1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Öldüğü yaz. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Zor, 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 anlatması zor. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Orada olmalıydın. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Düzenle siktiğimin kaosu arasındaki farkı bilir misin? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Beş milimetrelik cam. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Siktirin gidin! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Bir mağaza camının kalınlığı. Hepsi o. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Hepsi o kadar. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Yürüyün! Çekilin! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 O yaz, camı kırdılar. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Geceler boyunca 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 ve adamın Errol, o da hepsi kadar oradaydı... 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 ...ve ardından, o olaydan üç hafta sonra... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 ...komşuları telefon etti. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Alt kattaki dairelerden birinde kavga çıktı. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Çığlık atıyor. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Kapıyı kırıyor sanki! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Tamam. Öne bak. Bana bak. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Bana bak. Öne bak. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Öne bakmaya devam et, bana bak. - Pat. Hadi. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Merhaba, itfaiye. Hiç kımıldama. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Bana bak. - Pat, uyan. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Uyan. Pat, uyan. Hadi. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Onu korkutuyorsun. Gel. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Onu sevdin mi Lisa? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Evet. Sevdim. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Ne düşünüyorsun? Baba? 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Baba? 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Evet, ben... Evet, şu anda ona bakıyorum. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Ve? 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 İyi. Çok iyi, evet 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 ama dinle, anlaştık, tamam mı? 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 O, artık senin. Yani onu yürütmelisin. 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Beslemelisin ve ondan sen sorumlusun. Tamam mı? 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 İyi şeyler yapmak güzeldir. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Biliyorsun, bunun yanlış bir tarafı yok. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Kötü değil. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Lisa? 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Annenle ilgili. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Tek istediği mutlu olmandı. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 İşten eve ne zaman döneceksin? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Az kaldı. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Dün de öyle demiştin ve önceki gün de. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Evet, yakında geleceğim, söz. Yakında. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 İyi geceler baba. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 İyi geceler tatlım. 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Errol Mathis, Adelaide Burrowes'u 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 öldürme şüphesiyle tutuklusun. Konuşmaya mecbur değilsin 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 ama söyleyeceğin her şey aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 53 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Bırakın onu! Bırakın! 54 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - Kelepçeleyin. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Sakin ol aşkım. 56 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Anne! - Hadi. 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Ben de geliyorum. 58 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Hemen arkandayım. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Erkek arkadaşı tutukladınız demek. 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Güzel. Tamam. 61 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Kanuni süreç başladı, değil mi? Yirmi dört saatimiz var. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Arkandayız Dan. 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Ne demek bu? "Arkadayız" yani? 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Bunun farkı ne? 65 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Bu olay hakkında bir miktar baskı var. 66 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Baskı mı? Ne baskısı? 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Onu ibret olsun diye cezalandırma isteği var. 68 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Son dönem yaşananlar yüzünden pek iyi görünmüyoruz. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 İbret mi? İsyanlar yüzünden. 70 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Düşünsene. 71 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Beş gece boyunca yağmalar, yangınlar ve Tanrı bilir, ne kadar cezai hasar. 72 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Tanrım. 73 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Hikâyeyi neden değiştirmeyelim? 74 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Mesaj bu. 75 00:06:14,166 --> 00:06:17,628 Onları ipe çekin. Hepsini kötü insana çevirin. Mesaj bu mu? 76 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Gelen mesaj bu mu, öyle mi? - Yok. 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Ben sadece... Sana bağlamı veriyorum. 78 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Sen neye karar verirsen. Hepsi o. 79 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Elleri ve giysileri kanlı mıydı? 80 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}20-9-11 KAM MANNINGHAM DAİRELERİ 81 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Evet. Kurbanın kanı üstündeydi. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Kadını bıçakladı demek değil, öyle değil mi? 83 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Onu kucağına almış olabilir. 84 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Evet, tabii. - Öyle diyecekler. 85 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 MATHIS ARABA KAZASI 86 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 İşte. Arabada. Çocuk arkada. 87 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 Ve bom. 88 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Şiddet geçmişi? 89 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Evet, 2005'te komşular polisi aramış. Ergenmiş... Bir yere varmamış. 90 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Raporu görebilir miyim? - Evet, tabii. 91 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Babasıyla kavga etmiş ama baba şikâyette bulunmamış. 92 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Ya o ve kurban? Ya da o ve başka bir partneri? 93 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Ya da çocuk? Ne... - Patrick. 94 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Orada bir şey var mı? - Yok 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 ama yatak odasındaymış, kapı kilitliymiş, anahtar kayıp. 96 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Duymuş olmalı. 97 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Zavallı tüm gösteriyi duymuştur. 98 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Kadının akrabası yok mu? 99 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Hayır. Yetimhanede büyümüş ve hepsinin yaşadıklarını yaşamıştır. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Babanın o olmadığından emin miyiz? - Yüzde yüz. 101 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick, bir gecelik sarhoş bir maceranın sonucuymuş anlaşılan. 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Muhtemelen macerası çoktur. 103 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Siyah erkekleri sevdiği açık. 104 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Yapma. Eleştirmiyorum. 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Sadece diyorum ki herkesin bir tipi var, anlarsınız ya? 106 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Benim dışımda, nabzı atan her şeyi sikerim. 107 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Evet, tamam. Güvenlik kameralarını onlara delil olarak sunacağız, tamam mı? 108 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 O arada polisi arayan kişinin Errol o dairedeydi dediği 109 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 beyanı, şahit ifadesi lazım. 110 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Daireden çıktığı görülen herkesi bulup konuşalım. 111 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 O bölgedeki şiddet geçmişi olan herkesle. 112 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 O daireye giren herkesin DNA'sı lazım. "Lazım, lazım, lazım," biliyorum 113 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 ama çabuk olursak onu fiziksel delille yakalarız. 114 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - İtiraf etmezse tabii. - Belki. 115 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Patron, özür dilerim 116 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 ama buradaki sorunun ne? 117 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Sorunum mu? Sorunum, yaralanmaların seviyesi Tony. 118 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Isırık izleri mi? Bu, durduk yere olmaz. 119 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Adam bıçak bile taşımıyormuş. 120 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Bunu bilmiyoruz. - Bilmiyor muyuz? 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Dokuz kez durdurulup aranmış. Dokuz kez. 122 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Hiçbirinde bıçağı yokmuş. 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Yani sorunum... 124 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Sorunum şu Tony, bana bulguları gösterin. 125 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Şiddet geçmişini gösterin. 126 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Tamam mı? Mutlu musunuz? Harika. 127 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Başlamadan önce müvekkilim 128 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 bana okumamı istediği kısa bir açıklama verdi. 129 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "Partnerim Adelaide Burrowes'un 130 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 20 Eylül 2011'de 131 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 öldürülmesi hakkındaki soruşturmanızda iş birliğine hazırım 132 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 ama öldürülmesinden sonra geçirdiğim travma nedeniyle 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 Manningham Daireleri'ndeki 616 numaralı ev adresime girdikten 134 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 hastanede kendime geldiğim ana kadar 135 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 olan hiçbir şeyi hatırlamıyorum." 136 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Tamam, açıklamanızı kayda aldım. 137 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 MR sonucunuzun fiziksel travma belirtisi göstermediğini kayda aldığım gibi. 138 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Neden buradasınız, anlıyor musunuz 139 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Bay Mathis? 140 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Beş yıllık partneriniz Adelaide Burrowes 141 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 Manningham Daireleri, 616 numaradaki ortak konutunuzda 142 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 bıçaklanarak öldürülmüş hâlde bulundu. 143 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Bay Mathis ayrıca Bayan Burrowes'un öldürüldüğü düşünülen zamanda 144 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 dairede olmadığını da bildiriyor. 145 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 İş arıyordu. 146 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 İş mi? 147 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Hatırlıyorsunuz yani? 148 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Öncesini hatırlıyorum. 149 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Tamam. Nerede arıyordunuz? 150 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Kesimler. Bir berber. 151 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Berber. 152 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Kimseyi gördünüz mü? 153 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Oradayken kimseyle konuştunuz mu? 154 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Evet. -"Mostapha Demir" adlı bir adam. 155 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 156 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Biz neden bilmiyorduk? 157 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Efendim, girmeden önce Cardona'yla konuştum. 158 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Şahit hakkında tek kelime etmedi. 159 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Peki. İkiniz de hemen oraya gidin. 160 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Şu Mostapha'yı bulun. 161 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Seni üzmeyeceğiz. Endişelenme patron. 162 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Hayır, Kim. Gerçekleri istiyorum. 163 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Çok daha uzun süre sonra 164 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - boşa uğraştığımızı anlamaktan iyidir. - Evet. 165 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Efendim, müdür yardımcısı hatta. 166 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Üç kere aradı. 167 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, Şef Bloom. Tutuklama haberi mükemmel. 168 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 İyi şanslar dilemek istedim. 169 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Bildiğin gibi hakkımızda çok konuşuluyor ve... 170 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Neredesin baba? 171 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}ŞAHİT İFADESİ - JASON ON SEKİZDEN BÜYÜK - AKLINI KAÇIRMIŞ 172 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Dedin ki... Marcella'yla omleti konuşacağına söz vermiştin. 173 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan. Yine Laurie. 174 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Ekleyeyim, bir şey gerekirse... - Omlet mi? 175 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Omlet, evet. Peki, tamam. 176 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Marcella'yı verir misin? - Tamam. 177 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Sağ ol hayatım. - DBM Hegarty için aradım. 178 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Halkla İlişkiler'denim. 179 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Bakın, şeyin üslubu hakkında... 180 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcella. - Alo? 181 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 Evet. Bak, şunu söylemek istiyorum, bunu daha önce konuştuk sanıyordum 182 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - ama domates koyma. - Koymayayım mı? 183 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Hayır. Hiç. 184 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dan, yine ben. 185 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Bak, bu adamı suçlamaya yaklaştık mı? 186 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Telefonu yine Lisa'ya verir misin lütfen? Çok sağ ol. 187 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Selam hayatım. Evet, hallettim... Onunla konuştum. 188 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Eve ne zaman geleceksin? 189 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Yakında. 190 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Efendim, Mostapha Demir dördüncü odada. 191 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Tony'yle Kim soruyor, 192 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 siz mi sorgulayacaksınız yoksa onlar mı başlasın? 193 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Evet. 194 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Sorgulamaya mı, onların başlamasına mı evet? 195 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Evet, başlasınlar. Denise? 196 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 St. Luke's'taki nöbet rotasyonuna bak. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Onu hastanede kim ziyaret etmiş? 198 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Mesela babası. Ne kadar uzun, ne sıklıkta? 199 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 200 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Alo. Ben St. Luke's Hastanesi'nden Julie. 201 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Patrick Burrowes koğuşa döndü. 202 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Durumu ne? 203 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Yirmi dört saat öncesine göre daha iyi. Kendine geldi. 204 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Adım adım oluyor biliyorum ama sizce biraz konuşacak hâli var mı? 205 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Ona bakan tıbbi ekibimize sorayım. Bir dakika. 206 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Dördüncü odanın sesini aç lütfen - Peki, efendim. 207 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Tamam, şimdi birkaç fotoğraf göstereceğim ahbap. 208 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Söz konusu günde gördüğün adam buradaysa 209 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 resminin yanına bir işaret koy. 210 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Bütün gün bekleyemeyiz dostum. Orada mı, değil mi? 211 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Bu mu? Öyle mi? 212 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Sağ olun Bay Demir. 213 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - DBM Hegarty? - Evet. 214 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Doktor Connor olur diyor. Sadece birkaç dakika ama. 215 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Çok sağ olun. - Bir şey değil. 216 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Tamam, gidebilirsin. 217 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Tamam. Hadi. Gidelim. 218 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Ayak sürümeyi bırak ahbap. 219 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Önce yakalaman lazım. 220 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Yakala yakalayabilirsen Wolfy. 221 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Şimdi yakaladım. 222 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Gitti. 223 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Nereye gitti? 224 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Delikten gitti. 225 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Az kalmıştı. 226 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Seni küçük... 227 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Selam Patrick. 228 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Adım Dan. 229 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Polisim. 230 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 İyi misin? 231 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Annem nerede? 232 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Burada değil. 233 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Errol nerede? 234 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Aç mısın? 235 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Evet. 236 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Bu, iyi işaret. 237 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Ne yemek istersin? 238 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Makarna? Patates? 239 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Dondurma? Jöle? 240 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Jöleyi sevmem. 241 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Yamam. Jöle yemeyiz o zaman. 242 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Evde kim yemek yapıyor? 243 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 244 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Pekiyi anlaşıyorlar mı, Errol'la annen, öyle mi? 245 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Hiç sinirlenmiyorlar mı? 246 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Kavga? 247 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Errol hiç sesini yükseltmedi mi? 248 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Sesini yükselttiğinde ne dediğini, ne yaptığını hatırlıyor musun? 249 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Bir gece... kavga ettiler. 250 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Nasıl bir kavga? 251 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Bağrıştılar. 252 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Peki, ne konuda bağrıştılar? 253 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Para. 254 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Para mı? 255 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Evet. 256 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 257 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ...ne dedi? 258 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Annene ne dedi? 259 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Haber var mı? 260 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Evet. İyileşiyor. 261 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 İyi mi? 262 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Bir şey biliyor mu? 263 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Bayan Mathis. Sadece gerçeklerin peşindeyim. 264 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 O, iyi bir adam. 265 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 O çocuğa çok bağlı. 266 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Bay Mathis yok mu? 267 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Hayır. 268 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 İşe dönmesi gerekti. 269 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Tamam. - Evet. 270 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Taze haber. 271 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Ne bu? - Yedinci sayfa. 272 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Peki, ya adam? 273 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Adam mı? Ne adamı? 274 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Konuştuğum adam. 275 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - Berberdeki. - Evet, Bay Demir'le konuştuk. 276 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Evet, seni tanımıyor. Hatırlamıyor. 277 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Yani... durum bu. 278 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Ben o adamla görüştüm. Onunla konuştum. 279 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 LONDRA SALDIRISINDAN YENİ FOTOĞRAFLAR 280 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Hafızan nasıl, hatırlamaya başladığın bir şeyler var mı? 281 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Buna ne diyorlar biliyorsun, değil mi? 282 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Ne bu? - Şiddetli alışveriş. 283 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Ben değilim. Montajlanmış bir palavra o. 284 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Yani yağmaya katılmadın mı? 285 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Dairende giysiler bulduk, 286 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 etiketleri hâlâ üstlerindeydi 287 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 ve herhâlde satış fişleri vardır, değil mi? 288 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Ben hırsız değilim. 289 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Özür dilerim, bunun konuyla ne ilgisi var? 290 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Bak, şu Adelaide'la ettiğin kavgalar var ya? 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Kavga mı? - Evet. Bahsetmek ister misin? 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Biz kavga etmedik. - Errol... 293 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Sana yardıma çalışıyorum. 294 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Müvekkilimin aile içi 295 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 ya da başka bir türde şiddet geçmişi yok. 296 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Evet, kurbanda senin dişlerine uyuyor gibi görünen ısırıklar vardı Errol. 297 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Isırık mı? - Açıklayabilir misin? 298 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Hadi ama. Nedir bu? 299 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Elimizde o gün acil servisi arayıp 300 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 dairende kavga çıktığını söyleyen bir şahit var. 301 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Ben değildim! - Hatırlamıyorsun sanıyordum. 302 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Biliyorum ama... - Nereden biliyorsun? 303 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Biliyorum işte! Evet. - Biliyor musun? 304 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Hatırlıyor musun yani? 305 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Tamam. 306 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Güzel. 307 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Ne yaptıklarını anladın mı? Beni kızdırmaya çalışıyor. 308 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Dinle. Beni dinle. 309 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Beni tutuklamak için hiçbir şey yapamazsın. 310 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Onu seviyordum. 311 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Evlenecektik. 312 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Evlenecek miydiniz? - Evet. 313 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Yüzük nerede? 314 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Dalga mı geçiyorsun benimle? 315 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Sevgilim öldü! Ve bunu yapan kişi hâlâ sokaklarda. 316 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Hâlâ sokaklarda ama siz buradasınız. 317 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Bana yüzük soruyorsunuz. Yapmayın beyler! 318 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Öldü! Burada değil! 319 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Hadi ama! 320 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Nereye o zaman? 321 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 KSS'yle görüşüp ne dediklerine bakacağız. 322 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Suçlamamıza izin verecekleri mi bakalım. 323 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Güzel. Duyduğumda sevindim. "Ben değildim. Ben hırsız değilim." 324 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Tanrım. Adam doğuştan yalancı. 325 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Bu, onu katil yapmaz. 326 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Hayvanlar, hepsi. 327 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Sana bir şey diyeceğim, bu savaşı kaybediyoruz. 328 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 İşte başladık. 329 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Ne? 330 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Söylediklerine dikkat et. 331 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Öyle mi? - Öyle. 332 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Söylediğin bazı şeyler. 333 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Ben olsam bunları... kimseye söylemezdim. 334 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 DNA ve parmak izleri? Durum ne? 335 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 DNA ve parmak izleri mi? 336 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Evet, olay mahallinden. Dairede başka kim vardı? 337 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Bunu dün konuştuk. 338 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Suç geçmişi olan herkesi eledik. 339 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Adamımızı bulduk. 340 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Lisa yeni köpeğinden memnun mu? 341 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Şahsen siktiğimin kokusuna dayanamıyorum. 342 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 En azından kız mutlu. 343 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Evet. Ben o kadar ileri gitmezdim. 344 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Baş etmesi gereken çok şey var. 345 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 On bir. 346 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 On bir günde röntgenden yerdeki bir çukura. 347 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Nihayetinde hiçbirine vakit yoktu. 348 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan. KSS'den kötü haber geldi sanırım? 349 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Tam olarak ne dediler? - Evet, 350 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 dediler ki onu suçlamaya hazır değillermiş. 351 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Daha sağlam, fiziksel deliler lazımmış. 352 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Tanrı aşkına. 353 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Daha çok zaman istiyorsun umarım? - Evet. 354 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Hemen şu anda talep edeceğiz. 355 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Baba, ne zaman eve geliyorsun? 356 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Yakında. - Baba, yavrunun sana ihtiyacı var. 357 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Artık "Köpekçe" mi konuşuyorsun? 358 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Patron, müdürün yanındayım. 359 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Hayatım... Ve? Uzatmayı aldık mı? 360 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella odana girip annemin elbiselerini karıştırdı. 361 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Tamam, peki... 362 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Hastaneden 363 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - temyiz kudreti değerlendirmesi geldi... - Ne? 364 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...Errol riskli olabilir diyorlar. 365 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Baba? 366 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Yani onu 24 saat tutabiliriz... 367 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Yirmi dört saat, buna... - ...sonra ya suçlayacak ya bırakacağız. 368 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Yirmi dört saat mi? Bana üç gün lazım. Söyle ona, üç gün lazım. 369 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Sorun mu var Bay Hegarty? - Tanrım. 370 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Karımın giysilerine dokunma, tamam mı? 371 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Ama sana fazla geliyorsa Dan, fazla erkense 372 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 kimse seni ayıplamaz, tamam mı? 373 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Yok. Onu demiyorum. 374 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Ne zaman eve geliyorsun? - Yakında. Eve... 375 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Arkandayız Dan. Bunu biliyorsun. 376 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Yakında. 377 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Arkamdasınız. Peki. 378 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Peki. 379 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Peki. 380 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Yemek yemeyi unuttuğunuzu tahmin ettim efendim, o yüzden... 381 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Bırak "efendim" demeyi Tanrı aşkına. 382 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Alışkanlık. 383 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Delillere baktım, ikinci bir fikir gerektiğinden değil... 384 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Ama yine de söyleyeceksin. - Şey... 385 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Hadi. Dinliyorum. 386 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Bence sıfır şahit, artı kan testleri, ısırık izleri... 387 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Isırık izleri mi? - Acil aramaları. 388 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Çocuk dairede, olay yerinden kaçtı, 389 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 kamyonla çarpıştı. Yani... 390 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Belirlemek zor değil mi? Gerçekte ne olduğunu? 391 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Kasıtlı mıydı? Aklını mı kaçırmıştı? 392 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Çünkü biliyorsun, daha önce kadının canını hiç yakmamış. 393 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Görebildiğim kadarıyla hiç kimseye vurmamış. 394 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Sadece şahsen ve tarafsızca diyorum ki... 395 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Adamımızı bulduk. 396 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 397 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Efendim, Tim ve Connor'a 398 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 şüpheli hastanedeyken ziyaretine kimin geldiğini sordum. 399 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 "Sadece annesi" dediler. 400 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Başka kimse gelmemiş mi? Babası? 401 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Kimse gelmemiş. Öyle dediler. 402 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Bay Mathis? 403 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Burada mı saklanıyorsunuz? 404 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Ne yapıyorsunuz? 405 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Bitki ekiyorum. 406 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Bitki ekiyorsunuz. 407 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Güzel, bu, ilerleme demek, değil mi? 408 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Errol'ın geçmişini inceliyordum. 409 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 2005'te bir sorun yaşadığınızı duydum. 410 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol okuldan yeni çıkmış. 411 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Komşular bizi arayıp olay çıktığını bildirmiş. 412 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Bir şey olmadı. 413 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Evet, çoğu gece öyle olduğunu söylemişler, ikiniz, baba oğul meseleleri. 414 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Siz yok musunuz? 415 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Eleştirmiyorum. 416 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Onun için elimden geleni yaptım, tamam mı? 417 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 İnanırım. Zordur 418 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 ve Tanrı biliyor ya, eleştirmeye gelmedim. Size söz. 419 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Karım... - Ne oldu? Boşandınız mı? 420 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Öldü. 421 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Altı ay önce. 422 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 İki hafta matem izni. 423 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Bunu duyduğuma üzüldüm. 424 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Çocuk? - Bir. 425 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Kızım. En kötü onu etkiledi. 426 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Peki... 427 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 ...onunla ne yapıyorsunuz? 428 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Ne mi yapıyorum? 429 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Gök kubbe birinin başına yıkılınca ne yaparsınız? 430 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Ona bir köpek aldım. 431 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Köpek mi? - Evet, durumu toparlar, değil mi? 432 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 İnsan yapabildiği yerde... 433 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ...elinden geleni yapıyor. 434 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 İşte. Bakın. 435 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Bunu nereden buldunuz? 436 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 Dairesinde. Sizde kalabilir. 437 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Ciddiyim. Kopyası. Sizde kalabilir. 438 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Oğlanla sık sık gelip size yardım eder miydi? 439 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Bunlar onun için çok önemliydi herhâlde. 440 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Evet. 441 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Ona bakın, hayatına. 442 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Hiç akrabası yokmuş. 443 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Yetimhanede büyümüş... 444 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 ...ve siz varsınız. 445 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Hiç sahip olmadığı babası. 446 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 O, benim oğlum. 447 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Ya kadın? 448 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Ona kim yardım edecek? 449 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Hiç kimse mi? 450 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Efendim? 451 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Efendim? 452 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 On yedi yaşındaydı. 453 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 On yedi. 454 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, oğlum 455 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 eve geldiğinde uçuyordu. 456 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Arkadaşları dışarıda bekliyordu. 457 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Baba. Para lazım." 458 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Siz ne dediniz? 459 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Sen bizi kim sanıyorsun? Hiç para kalmadı. 460 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Hepsini aldın." 461 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Bunu resmî olarak söylemem. 462 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 O mu yaptı? 463 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Sizi bıçakladı mı? 464 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Çocuk ne olacak o zaman? 465 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Patrick'e ne olacak? 466 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 O adamla aynı çatının altında... 467 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Onu yakaladık mı? Adamımızı yakaladık mı? 468 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Çünkü emin değilsen sorun değil. Söyle... 469 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Hayır. Adamımızı yakaladık. 470 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Kesinlikle. Yüzde yüz. 471 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Tamam o zaman. 472 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Harika, bu durumda zaman işliyor. Yedi saatten az vaktimiz kaldı. 473 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Psikologlar heyecanla bekliyor 474 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 ve KSS de siktiğimin Ay'ını gümüş tepside sunmamızı istiyor. 475 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Ne yapacağız peki? 476 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 477 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Hafızanı kazanıp olanları daha açık görebilecek misin, görmek istiyoruz. 478 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Hepimiz için. 479 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 İzninle seni daireye götürmek istiyorum. Öldüğü yere. 480 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Avukatın yanında olacak. Sürekli. 481 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Olur mu? 482 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Hadi. 483 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Peki. Tamam. 484 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Acele etme. 485 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Bir bakalım. 486 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}HAFTANIN YILDIZI PATRICK BURROWES 487 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Yardım edebilir miyim? - Tabii. 488 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 İşte böyle. 489 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Ciddiyim. - Seni seviyorum. 490 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Bir şey hatırladın mı? 491 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Hayır. Hiç. 492 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Cidden mi? 493 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Peki. 494 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Tanrım. Hâle bak. Bir saniye bekle dostum. 495 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, arabayı yan tarafa getir. - Öyle mi? Tabii. 496 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA - ŞİMDİ NE ZAMAN EVE GELECEKSİN? 497 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Tamam, gidelim. - Tamam. 498 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross. - İyi misin dostum? 499 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Gerekenden fazlasını yaptığın için sağ ol dostum. Denemeye değerdi. 500 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Boşa geldiysek üzgünüm. 501 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Mile End yolunda yaşadığını söylemişsin? 502 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Günahlarım yüzünden. Evi karım aldı. Ben de yine öğrenciler gibi yaşıyorum. 503 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 İki kez gidip gelmen aptalca olur, değil mi? 504 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Hayır, sorun değil. 505 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Bay Cardona'yı evine bıraksan mahzuru olmaz, değil mi? 506 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Evet, tabii. Sorun değil. 507 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Yani eminseniz. 508 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Evet. - Yvette seni kapına kadar bırakır. 509 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Nereye gidiyoruz? 510 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Klimayı açayım mı Errol? 511 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Bu da ne? Hapishaneye döneceğimizi sanıyordum. 512 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Telefonumu bulamıyorum. Daireye bakmam lazım. 513 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Mahzuru olmaz, değil mi? 514 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol? Işıklarınız yanmıyor. 515 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Işıkları açmama yardım eder misin? 516 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Karanlıkta telefonumu bulamam Errol. 517 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Hadi. 518 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 İşte oldu. Sağ ol. 519 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Hiç kendi çocuğun olsun istemedin mi? 520 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Hayır. 521 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Hayır mı? 522 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - İhtiyacım yok. - Hayır. 523 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Patrick vardı. 524 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Sana nasıl hitap ettiğini sorabilir miyim? Errol? Baba? Babacığım? 525 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Evet. Bazen. 526 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Babasıydın yani. Bildiğin babası. 527 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Hatırlarım da kızım Lisa 528 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 bebekken çok kötü uyurdu 529 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - ve geceleri o çığlık... - Ne istiyorsun? 530 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Sadece arıyorum. 531 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Telefonumu arıyorum. - Onu ben öldürmedim. 532 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Tanrı üstüne yemin ederim, tamam mı? Ben... 533 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Onu seviyordum. Ben öldürmedim. - Tamam. 534 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Kayıtta değiliz, o yüzden Tanrı'yı karıştırma lütfen. 535 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Sadece söylüyorum. 536 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Sadece Patrick için endişeleniyor olabilirsin dedim. 537 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Evet, açıkçası aklımı kaçıracağım. 538 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Öyle mi? Neyi bilmek istersin? 539 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 İyi mi? 540 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Bacaklarını kaybediyordu 541 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 ve bir daha yürüyemeyecekmiş. 542 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Yani hayır, iyi değil. 543 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Aman tanrım. 544 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 Midem bulanıyor. 545 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Sorun değil, 546 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 umudumuzu kaybetmeyeceğiz, değil mi? 547 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Hadi ama. Günümüzde yapabildikleri şeyler inanılmaz. Her şey mümkün. 548 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Beni soruyor mu? 549 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Ne, seni mi? - Evet. 550 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Babacığım? Baba? Errol? Seni soruyor mu? 551 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Bilmiyorum. - Ona ne diyeceğim peki? 552 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Ne, annesi hakkında mı? - Evet. 553 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Merkezden Alfa Bravo bire. - Siktir. Bir dakika! 554 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Evet, üzgünüm efendim. Anlaşıldı... 555 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Ne dersin ki? Bilmem. Çocuk altı yaşında. 556 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Annesi öldü. O yaşta bunu kaldırabilir mi bilmiyorum 557 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 ama acayip çocuk, değil mi? Cesur, değil mi? 558 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Tam bir aslan parçası, değil mi? 559 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Dinle, daha önce sana doğru söylemedim. 560 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Bir kotu vardı, üstünde tek boynuzlar olan bir kız kotu. 561 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Aptalca, biliyorum. 562 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Arkadaşları ona gülüyordu, 563 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 ben de ona doğru dürüst giysi bile alamıyorum dedim. 564 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Kotlar. Yağma. 565 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Evet. 566 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Yani yalan mı söyledin? 567 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Evet. - O zaman yalan mı söyledin? 568 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Yalan mı söyledin? Tamam. - Evet. 569 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Güzel. Sağ ol. Güzel. 570 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Çükü şimdi etrafına bakarsan evlat, 571 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 çok zor durumda olduğunu görüsün. 572 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Yani bana doğruyu söyleme vaktin geldi. 573 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Hatırlamıyorum. 574 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Peki. 575 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Ben yapmadım. Yapmadım... Bana inanmalısın. 576 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Sana inanıyorum. Hatırlamadığına inanıyorum 577 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 ama içinde ne olduğunu, neler yapabileceğini, 578 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 bunu ancak sen bilebilirsin. Sadece sen ve baban belki? 579 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Ne demek bu? 580 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Yapma. Düşünsene. 581 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Arabayı çarptın. 582 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 O çocuğu porselen bir tepsi gibi kırdın. 583 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Böyle yapmayı kes. 584 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Neden? Çünkü beynin seni koruyor. Musluğu kapatıyor. 585 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Zihninde neler var bilmiyorsun. 586 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Aynı buradaki gibi. - Hayır. 587 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - O gün burada olanlar... - Hayır. 588 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...ve şu anda olanlar. - Hayır. 589 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Tam burada. Bu noktada. - Hayır! 590 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Bu mutfağın zemininde. Evet, onu gördüm. 591 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 İçeri girdim, hâlini gördüm. 592 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Bunu hafızandan silmek istedin diye kimse seni suçlayamaz. 593 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 O da ne? 594 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Telefonun mu? 595 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Çok acımasızsın. Sen böylesin. Yaptığın şey bu. 596 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 İyiymiş numarası yapıp beni buraya getirdin. "Telefonum nerede?" 597 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 İğrençsin. Biliyor musun? 598 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA - ŞİMDİ KEŞKE ANNEM DEĞİL SEN ÖLSEYDİN 599 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Sana içimi döktüm 600 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 ve tek yaptığın, orada dikilip yalan söylemek, söylediklerimi çarpıtmak 601 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 ve sevgilim umurunda bile değil, öyle değil mi? Değil mi? 602 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Değil mi? - Tamam, hadi. Hadi... 603 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Sen bir hastalıksın. 604 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Hakkımızda, aramızdakilerle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 605 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Evet. Aranızdakiler mi? 606 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Evet. Anlamıyorsun bile! - Evet. Anlayamıyorum, nasıl... 607 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Güzel şeyler! - Güzel şeyler. 608 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Elbette vardı. Beni affet. 609 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Ben güzel şeylerden ne anlarım, değil mi? 610 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Bunu bir tek sen bilirsin, 611 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 bir tek senin sevdiklerin var. 612 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Ailesi olan sadece sen misin? Kendini mükemmel mi sanıyorsun? 613 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Patrick bana öyle demedi. 614 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Ne? Sen... Ne? 615 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Onunla konuştun mu? - Evet. 616 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Kasetteki o mu? Ne dedi? Hadi. Çal. 617 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Onun sesi. Duymak ister misin? - Evet. 618 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Dinlemek ister misin? - Evet. Yalvarıyorum. 619 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Hakkında söylediklerini. 620 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Evet. - Dinle. 621 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Ne dedi? Annene ne dedi? 622 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Bir gece... 623 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 ...kavga ettiler. 624 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Kavga ettiler. 625 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Nasıl bir kavga? 626 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Bağrıştılar. - Bağrıştılar. 627 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Peki, ne konuda bağrıştılar? 628 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Para. - Para. 629 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Para mı? 630 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Evet. 631 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 632 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 ...ne dedi? 633 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Annene ne dedi? 634 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Öldüreceğim seni. 635 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Öldüreceğim seni." 636 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Adelaide Burrowes'u öldürdüm. 637 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Bıçağı boğazına mı sapladın? 638 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Evet. 639 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Hatırladığın başka bir yer? 640 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Göğsüne. 641 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Ona neden... 642 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Ona neden bu kadar... 643 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 ...zarar verdin yani? 644 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Fikrin var mı? 645 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Kendimi kaybettim. 646 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Kendini mi kaybettin? 647 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Kendimi kaybettim. 648 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Merhaba. Bu Patrick. 649 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BLUEBIRD GRUP EVİ ÇOCUK EVİ 650 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 İnsana kimsenin öğretmediği şeyler vardır. 651 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Kendiliğinden anlaşılan şeyler... 652 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 ...ve bazen fazladan bir şeyler yapman gerekirse 653 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 bunun utanılacak bir yanı yok. 654 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Seni siktiğimin haini. Dedim sana. Uyardım. 655 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Gidip internete yüklemiş. 656 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Ne? Neden bahsediyorsun? - Al, bak. 657 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Uzun zaman önce bir sevgilisi varmış. Benim gibi. 658 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Peki ve... 659 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 O aptal sürtük hiç dinlemezmiş. 660 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Bunu ben yapmadım. - Onu hiç... 661 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Bana sapladığı bıçakla onu da defalarca bıçaklamış 662 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 ve artık kadın ölü. 663 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Hapishanede, kadını öldürdüğü için 24 yıl alan bir adam var. 664 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Erkek arkadaşının 665 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - adını ver. - Yok. 666 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 HAYES YOLU ACİL ARAMASI 667 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 Ve hep diyor ki bu adam, 668 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 Whitecross'taki... 669 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Adam öyle bir zavallıymış ki... 670 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü