1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Öldüğü yaz.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Zor,
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
anlatması zor.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Orada olmalıydın.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Düzenle siktiğimin kaosu
arasındaki farkı bilir misin?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Beş milimetrelik cam.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Siktirin gidin!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Bir mağaza camının kalınlığı. Hepsi o.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Hepsi o kadar.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Yürüyün! Çekilin!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
O yaz, camı kırdılar.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Geceler boyunca
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
ve adamın Errol,
o da hepsi kadar oradaydı...
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
...ve ardından, o olaydan üç hafta sonra...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
...komşuları telefon etti.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Alt kattaki dairelerden birinde
kavga çıktı.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Çığlık atıyor.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Kapıyı kırıyor sanki!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Tamam. Öne bak. Bana bak.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Bana bak. Öne bak.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Öne bakmaya devam et, bana bak.
- Pat. Hadi.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Merhaba, itfaiye. Hiç kımıldama.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Bana bak.
- Pat, uyan.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Uyan. Pat, uyan. Hadi.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Onu korkutuyorsun. Gel.
27
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Onu sevdin mi Lisa?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Evet. Sevdim.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Ne düşünüyorsun? Baba?
31
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Baba?
32
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Evet, ben... Evet, şu anda ona bakıyorum.
33
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Ve?
34
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
İyi. Çok iyi, evet
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
ama dinle, anlaştık, tamam mı?
36
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
O, artık senin. Yani onu yürütmelisin.
37
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Beslemelisin ve ondan sen sorumlusun.
Tamam mı?
38
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
İyi şeyler yapmak güzeldir.
39
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Biliyorsun, bunun yanlış bir tarafı yok.
40
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Kötü değil.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Lisa?
42
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Annenle ilgili.
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Tek istediği mutlu olmandı.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
İşten eve ne zaman döneceksin?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Az kaldı.
46
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Dün de öyle demiştin ve önceki gün de.
47
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Evet, yakında geleceğim, söz. Yakında.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
İyi geceler baba.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
İyi geceler tatlım.
50
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Errol Mathis, Adelaide Burrowes'u
51
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
öldürme şüphesiyle tutuklusun.
Konuşmaya mecbur değilsin
52
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
ama söyleyeceğin her şey
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
53
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Bırakın onu! Bırakın!
54
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- Kelepçeleyin.
55
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Sakin ol aşkım.
56
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Anne!
- Hadi.
57
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Ben de geliyorum.
58
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Hemen arkandayım.
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Erkek arkadaşı tutukladınız demek.
60
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Güzel. Tamam.
61
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Kanuni süreç başladı, değil mi?
Yirmi dört saatimiz var.
62
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Arkandayız Dan.
63
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Ne demek bu? "Arkadayız" yani?
64
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Bunun farkı ne?
65
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Bu olay hakkında bir miktar baskı var.
66
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Baskı mı? Ne baskısı?
67
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Onu ibret olsun diye
cezalandırma isteği var.
68
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Son dönem yaşananlar yüzünden
pek iyi görünmüyoruz.
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
İbret mi? İsyanlar yüzünden.
70
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Düşünsene.
71
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Beş gece boyunca yağmalar, yangınlar
ve Tanrı bilir, ne kadar cezai hasar.
72
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Tanrım.
73
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Hikâyeyi neden değiştirmeyelim?
74
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Mesaj bu.
75
00:06:14,166 --> 00:06:17,628
Onları ipe çekin.
Hepsini kötü insana çevirin. Mesaj bu mu?
76
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Gelen mesaj bu mu, öyle mi?
- Yok.
77
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Ben sadece... Sana bağlamı veriyorum.
78
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Sen neye karar verirsen. Hepsi o.
79
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Elleri ve giysileri kanlı mıydı?
80
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}20-9-11 KAM
MANNINGHAM DAİRELERİ
81
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Evet. Kurbanın kanı üstündeydi.
82
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Kadını bıçakladı demek değil,
öyle değil mi?
83
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Onu kucağına almış olabilir.
84
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Evet, tabii.
- Öyle diyecekler.
85
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
MATHIS ARABA KAZASI
86
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
İşte. Arabada. Çocuk arkada.
87
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
Ve bom.
88
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Şiddet geçmişi?
89
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Evet, 2005'te komşular polisi aramış.
Ergenmiş... Bir yere varmamış.
90
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Raporu görebilir miyim?
- Evet, tabii.
91
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Babasıyla kavga etmiş
ama baba şikâyette bulunmamış.
92
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Ya o ve kurban?
Ya da o ve başka bir partneri?
93
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Ya da çocuk? Ne...
- Patrick.
94
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Orada bir şey var mı?
- Yok
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
ama yatak odasındaymış,
kapı kilitliymiş, anahtar kayıp.
96
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Duymuş olmalı.
97
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Zavallı tüm gösteriyi duymuştur.
98
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Kadının akrabası yok mu?
99
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Hayır. Yetimhanede büyümüş
ve hepsinin yaşadıklarını yaşamıştır.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Babanın o olmadığından emin miyiz?
- Yüzde yüz.
101
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick, bir gecelik
sarhoş bir maceranın sonucuymuş anlaşılan.
102
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Muhtemelen macerası çoktur.
103
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Siyah erkekleri sevdiği açık.
104
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Yapma. Eleştirmiyorum.
105
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Sadece diyorum ki
herkesin bir tipi var, anlarsınız ya?
106
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Benim dışımda,
nabzı atan her şeyi sikerim.
107
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Evet, tamam. Güvenlik kameralarını
onlara delil olarak sunacağız, tamam mı?
108
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
O arada polisi arayan kişinin
Errol o dairedeydi dediği
109
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
beyanı, şahit ifadesi lazım.
110
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Daireden çıktığı görülen
herkesi bulup konuşalım.
111
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
O bölgedeki şiddet geçmişi olan herkesle.
112
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
O daireye giren herkesin DNA'sı lazım.
"Lazım, lazım, lazım," biliyorum
113
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
ama çabuk olursak
onu fiziksel delille yakalarız.
114
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- İtiraf etmezse tabii.
- Belki.
115
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Patron, özür dilerim
116
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
ama buradaki sorunun ne?
117
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Sorunum mu?
Sorunum, yaralanmaların seviyesi Tony.
118
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Isırık izleri mi? Bu, durduk yere olmaz.
119
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Adam bıçak bile taşımıyormuş.
120
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Bunu bilmiyoruz.
- Bilmiyor muyuz?
121
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Dokuz kez durdurulup aranmış. Dokuz kez.
122
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Hiçbirinde bıçağı yokmuş.
123
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Yani sorunum...
124
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Sorunum şu Tony, bana bulguları gösterin.
125
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Şiddet geçmişini gösterin.
126
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Tamam mı? Mutlu musunuz? Harika.
127
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Başlamadan önce müvekkilim
128
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
bana okumamı istediği
kısa bir açıklama verdi.
129
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
"Partnerim Adelaide Burrowes'un
130
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
20 Eylül 2011'de
131
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
öldürülmesi hakkındaki soruşturmanızda
iş birliğine hazırım
132
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
ama öldürülmesinden sonra
geçirdiğim travma nedeniyle
133
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
Manningham Daireleri'ndeki
616 numaralı ev adresime girdikten
134
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
hastanede kendime geldiğim ana kadar
135
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
olan hiçbir şeyi hatırlamıyorum."
136
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Tamam, açıklamanızı kayda aldım.
137
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
MR sonucunuzun fiziksel travma belirtisi
göstermediğini kayda aldığım gibi.
138
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Neden buradasınız, anlıyor musunuz
139
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Bay Mathis?
140
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Beş yıllık partneriniz Adelaide Burrowes
141
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
Manningham Daireleri, 616 numaradaki
ortak konutunuzda
142
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
bıçaklanarak öldürülmüş hâlde bulundu.
143
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Bay Mathis ayrıca Bayan Burrowes'un
öldürüldüğü düşünülen zamanda
144
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
dairede olmadığını da bildiriyor.
145
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
İş arıyordu.
146
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
İş mi?
147
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Hatırlıyorsunuz yani?
148
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Öncesini hatırlıyorum.
149
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Tamam. Nerede arıyordunuz?
150
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Kesimler. Bir berber.
151
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Berber.
152
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Kimseyi gördünüz mü?
153
00:09:47,546 --> 00:09:49,965
Oradayken kimseyle konuştunuz mu?
154
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Evet.
-"Mostapha Demir" adlı bir adam.
155
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
156
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Biz neden bilmiyorduk?
157
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Efendim,
girmeden önce Cardona'yla konuştum.
158
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Şahit hakkında tek kelime etmedi.
159
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Peki. İkiniz de hemen oraya gidin.
160
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Şu Mostapha'yı bulun.
161
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Seni üzmeyeceğiz. Endişelenme patron.
162
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Hayır, Kim. Gerçekleri istiyorum.
163
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Çok daha uzun süre sonra
164
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- boşa uğraştığımızı anlamaktan iyidir.
- Evet.
165
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Efendim, müdür yardımcısı hatta.
166
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Üç kere aradı.
167
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dan, Şef Bloom. Tutuklama haberi mükemmel.
168
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
İyi şanslar dilemek istedim.
169
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Bildiğin gibi
hakkımızda çok konuşuluyor ve...
170
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Neredesin baba?
171
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}ŞAHİT İFADESİ - JASON
ON SEKİZDEN BÜYÜK - AKLINI KAÇIRMIŞ
172
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Dedin ki... Marcella'yla
omleti konuşacağına söz vermiştin.
173
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan. Yine Laurie.
174
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Ekleyeyim, bir şey gerekirse...
- Omlet mi?
175
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Omlet, evet. Peki, tamam.
176
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Marcella'yı verir misin?
- Tamam.
177
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Sağ ol hayatım.
- DBM Hegarty için aradım.
178
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Halkla İlişkiler'denim.
179
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Bakın, şeyin üslubu hakkında...
180
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcella.
- Alo?
181
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
Evet. Bak, şunu söylemek istiyorum,
bunu daha önce konuştuk sanıyordum
182
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- ama domates koyma.
- Koymayayım mı?
183
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Hayır. Hiç.
184
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dan, yine ben.
185
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Bak, bu adamı suçlamaya yaklaştık mı?
186
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Telefonu yine Lisa'ya verir misin lütfen?
Çok sağ ol.
187
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Selam hayatım.
Evet, hallettim... Onunla konuştum.
188
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Eve ne zaman geleceksin?
189
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Yakında.
190
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Efendim, Mostapha Demir dördüncü odada.
191
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Tony'yle Kim soruyor,
192
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
siz mi sorgulayacaksınız
yoksa onlar mı başlasın?
193
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Evet.
194
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Sorgulamaya mı,
onların başlamasına mı evet?
195
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Evet, başlasınlar. Denise?
196
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
St. Luke's'taki nöbet rotasyonuna bak.
197
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Onu hastanede kim ziyaret etmiş?
198
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Mesela babası. Ne kadar uzun, ne sıklıkta?
199
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
200
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Alo. Ben St. Luke's Hastanesi'nden Julie.
201
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Patrick Burrowes koğuşa döndü.
202
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Durumu ne?
203
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Yirmi dört saat öncesine göre daha iyi.
Kendine geldi.
204
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Adım adım oluyor biliyorum
ama sizce biraz konuşacak hâli var mı?
205
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Ona bakan tıbbi ekibimize sorayım.
Bir dakika.
206
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Dördüncü odanın sesini aç lütfen
- Peki, efendim.
207
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Tamam, şimdi
birkaç fotoğraf göstereceğim ahbap.
208
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Söz konusu günde
gördüğün adam buradaysa
209
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
resminin yanına bir işaret koy.
210
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Bütün gün bekleyemeyiz dostum.
Orada mı, değil mi?
211
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Bu mu? Öyle mi?
212
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Sağ olun Bay Demir.
213
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- DBM Hegarty?
- Evet.
214
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Doktor Connor olur diyor.
Sadece birkaç dakika ama.
215
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Çok sağ olun.
- Bir şey değil.
216
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Tamam, gidebilirsin.
217
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Tamam. Hadi. Gidelim.
218
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Ayak sürümeyi bırak ahbap.
219
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Önce yakalaman lazım.
220
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Yakala yakalayabilirsen Wolfy.
221
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Şimdi yakaladım.
222
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Gitti.
223
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Nereye gitti?
224
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Delikten gitti.
225
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Az kalmıştı.
226
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Seni küçük...
227
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Selam Patrick.
228
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Adım Dan.
229
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Polisim.
230
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
İyi misin?
231
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Annem nerede?
232
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Burada değil.
233
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Errol nerede?
234
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Aç mısın?
235
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Evet.
236
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Bu, iyi işaret.
237
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Ne yemek istersin?
238
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Makarna? Patates?
239
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Dondurma? Jöle?
240
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Jöleyi sevmem.
241
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Yamam. Jöle yemeyiz o zaman.
242
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Evde kim yemek yapıyor?
243
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
244
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Pekiyi anlaşıyorlar mı,
Errol'la annen, öyle mi?
245
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Hiç sinirlenmiyorlar mı?
246
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Kavga?
247
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Errol hiç sesini yükseltmedi mi?
248
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Sesini yükselttiğinde ne dediğini,
ne yaptığını hatırlıyor musun?
249
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Bir gece... kavga ettiler.
250
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Nasıl bir kavga?
251
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Bağrıştılar.
252
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Peki, ne konuda bağrıştılar?
253
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Para.
254
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Para mı?
255
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Evet.
256
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
257
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
...ne dedi?
258
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Annene ne dedi?
259
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Haber var mı?
260
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Evet. İyileşiyor.
261
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
İyi mi?
262
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Bir şey biliyor mu?
263
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Bayan Mathis.
Sadece gerçeklerin peşindeyim.
264
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
O, iyi bir adam.
265
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
O çocuğa çok bağlı.
266
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Bay Mathis yok mu?
267
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Hayır.
268
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
İşe dönmesi gerekti.
269
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Tamam.
- Evet.
270
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Taze haber.
271
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Ne bu?
- Yedinci sayfa.
272
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Peki, ya adam?
273
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Adam mı? Ne adamı?
274
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Konuştuğum adam.
275
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- Berberdeki.
- Evet, Bay Demir'le konuştuk.
276
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Evet, seni tanımıyor. Hatırlamıyor.
277
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Yani... durum bu.
278
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Ben o adamla görüştüm. Onunla konuştum.
279
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
LONDRA SALDIRISINDAN YENİ FOTOĞRAFLAR
280
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Hafızan nasıl,
hatırlamaya başladığın bir şeyler var mı?
281
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Buna ne diyorlar biliyorsun, değil mi?
282
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Ne bu?
- Şiddetli alışveriş.
283
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Ben değilim. Montajlanmış bir palavra o.
284
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Yani yağmaya katılmadın mı?
285
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Dairende giysiler bulduk,
286
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
etiketleri hâlâ üstlerindeydi
287
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
ve herhâlde satış fişleri vardır,
değil mi?
288
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Ben hırsız değilim.
289
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Özür dilerim, bunun konuyla ne ilgisi var?
290
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Bak,
şu Adelaide'la ettiğin kavgalar var ya?
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Kavga mı?
- Evet. Bahsetmek ister misin?
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Biz kavga etmedik.
- Errol...
293
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Sana yardıma çalışıyorum.
294
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Müvekkilimin aile içi
295
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
ya da başka bir türde şiddet geçmişi yok.
296
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Evet, kurbanda senin dişlerine
uyuyor gibi görünen ısırıklar vardı Errol.
297
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Isırık mı?
- Açıklayabilir misin?
298
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Hadi ama. Nedir bu?
299
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Elimizde o gün acil servisi arayıp
300
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
dairende kavga çıktığını söyleyen
bir şahit var.
301
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Ben değildim!
- Hatırlamıyorsun sanıyordum.
302
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Biliyorum ama...
- Nereden biliyorsun?
303
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Biliyorum işte! Evet.
- Biliyor musun?
304
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Hatırlıyor musun yani?
305
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Tamam.
306
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Güzel.
307
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Ne yaptıklarını anladın mı?
Beni kızdırmaya çalışıyor.
308
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Dinle. Beni dinle.
309
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Beni tutuklamak için
hiçbir şey yapamazsın.
310
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Onu seviyordum.
311
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Evlenecektik.
312
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Evlenecek miydiniz?
- Evet.
313
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Yüzük nerede?
314
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Dalga mı geçiyorsun benimle?
315
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Sevgilim öldü!
Ve bunu yapan kişi hâlâ sokaklarda.
316
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Hâlâ sokaklarda ama siz buradasınız.
317
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Bana yüzük soruyorsunuz. Yapmayın beyler!
318
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Öldü! Burada değil!
319
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Hadi ama!
320
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Nereye o zaman?
321
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
KSS'yle görüşüp ne dediklerine bakacağız.
322
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Suçlamamıza izin verecekleri mi bakalım.
323
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Güzel. Duyduğumda sevindim.
"Ben değildim. Ben hırsız değilim."
324
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Tanrım. Adam doğuştan yalancı.
325
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Bu, onu katil yapmaz.
326
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Hayvanlar, hepsi.
327
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Sana bir şey diyeceğim,
bu savaşı kaybediyoruz.
328
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
İşte başladık.
329
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Ne?
330
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Söylediklerine dikkat et.
331
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Öyle mi?
- Öyle.
332
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Söylediğin bazı şeyler.
333
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Ben olsam bunları... kimseye söylemezdim.
334
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
DNA ve parmak izleri? Durum ne?
335
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
DNA ve parmak izleri mi?
336
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Evet, olay mahallinden.
Dairede başka kim vardı?
337
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Bunu dün konuştuk.
338
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Suç geçmişi olan herkesi eledik.
339
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Adamımızı bulduk.
340
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Lisa yeni köpeğinden memnun mu?
341
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Şahsen siktiğimin kokusuna dayanamıyorum.
342
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
En azından kız mutlu.
343
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Evet. Ben o kadar ileri gitmezdim.
344
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Baş etmesi gereken çok şey var.
345
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
On bir.
346
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
On bir günde
röntgenden yerdeki bir çukura.
347
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Nihayetinde hiçbirine vakit yoktu.
348
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dan. KSS'den kötü haber geldi sanırım?
349
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Tam olarak ne dediler?
- Evet,
350
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
dediler ki
onu suçlamaya hazır değillermiş.
351
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Daha sağlam, fiziksel deliler lazımmış.
352
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Tanrı aşkına.
353
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Daha çok zaman istiyorsun umarım?
- Evet.
354
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Hemen şu anda talep edeceğiz.
355
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Baba, ne zaman eve geliyorsun?
356
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Yakında.
- Baba, yavrunun sana ihtiyacı var.
357
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Artık "Köpekçe" mi konuşuyorsun?
358
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Patron, müdürün yanındayım.
359
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Hayatım... Ve? Uzatmayı aldık mı?
360
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella odana girip
annemin elbiselerini karıştırdı.
361
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Tamam, peki...
362
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Hastaneden
363
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- temyiz kudreti değerlendirmesi geldi...
- Ne?
364
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
...Errol riskli olabilir diyorlar.
365
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Baba?
366
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Yani onu 24 saat tutabiliriz...
367
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Yirmi dört saat, buna...
- ...sonra ya suçlayacak ya bırakacağız.
368
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Yirmi dört saat mi? Bana üç gün lazım.
Söyle ona, üç gün lazım.
369
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Sorun mu var Bay Hegarty?
- Tanrım.
370
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Karımın giysilerine dokunma, tamam mı?
371
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Ama sana fazla geliyorsa Dan,
fazla erkense
372
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
kimse seni ayıplamaz, tamam mı?
373
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Yok. Onu demiyorum.
374
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Ne zaman eve geliyorsun?
- Yakında. Eve...
375
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Arkandayız Dan. Bunu biliyorsun.
376
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Yakında.
377
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Arkamdasınız. Peki.
378
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Peki.
379
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Peki.
380
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Yemek yemeyi unuttuğunuzu
tahmin ettim efendim, o yüzden...
381
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Bırak "efendim" demeyi Tanrı aşkına.
382
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Alışkanlık.
383
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Delillere baktım,
ikinci bir fikir gerektiğinden değil...
384
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Ama yine de söyleyeceksin.
- Şey...
385
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Hadi. Dinliyorum.
386
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Bence sıfır şahit,
artı kan testleri, ısırık izleri...
387
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Isırık izleri mi?
- Acil aramaları.
388
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Çocuk dairede, olay yerinden kaçtı,
389
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
kamyonla çarpıştı. Yani...
390
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Belirlemek zor değil mi?
Gerçekte ne olduğunu?
391
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Kasıtlı mıydı? Aklını mı kaçırmıştı?
392
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Çünkü biliyorsun,
daha önce kadının canını hiç yakmamış.
393
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Görebildiğim kadarıyla
hiç kimseye vurmamış.
394
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Sadece şahsen ve tarafsızca diyorum ki...
395
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Adamımızı bulduk.
396
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
397
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Efendim, Tim ve Connor'a
398
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
şüpheli hastanedeyken
ziyaretine kimin geldiğini sordum.
399
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
"Sadece annesi" dediler.
400
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Başka kimse gelmemiş mi? Babası?
401
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Kimse gelmemiş. Öyle dediler.
402
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Bay Mathis?
403
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Burada mı saklanıyorsunuz?
404
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Ne yapıyorsunuz?
405
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Bitki ekiyorum.
406
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Bitki ekiyorsunuz.
407
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Güzel, bu, ilerleme demek, değil mi?
408
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Errol'ın geçmişini inceliyordum.
409
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
2005'te bir sorun yaşadığınızı duydum.
410
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Errol okuldan yeni çıkmış.
411
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Komşular bizi arayıp
olay çıktığını bildirmiş.
412
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Bir şey olmadı.
413
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Evet, çoğu gece öyle olduğunu söylemişler,
ikiniz, baba oğul meseleleri.
414
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Siz yok musunuz?
415
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Eleştirmiyorum.
416
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Onun için
elimden geleni yaptım, tamam mı?
417
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
İnanırım. Zordur
418
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
ve Tanrı biliyor ya,
eleştirmeye gelmedim. Size söz.
419
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Karım...
- Ne oldu? Boşandınız mı?
420
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Öldü.
421
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Altı ay önce.
422
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
İki hafta matem izni.
423
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Bunu duyduğuma üzüldüm.
424
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Çocuk?
- Bir.
425
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Kızım. En kötü onu etkiledi.
426
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Peki...
427
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
...onunla ne yapıyorsunuz?
428
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Ne mi yapıyorum?
429
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Gök kubbe
birinin başına yıkılınca ne yaparsınız?
430
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Ona bir köpek aldım.
431
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Köpek mi?
- Evet, durumu toparlar, değil mi?
432
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
İnsan yapabildiği yerde...
433
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
...elinden geleni yapıyor.
434
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
İşte. Bakın.
435
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Bunu nereden buldunuz?
436
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
Dairesinde. Sizde kalabilir.
437
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Ciddiyim. Kopyası. Sizde kalabilir.
438
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Oğlanla sık sık gelip
size yardım eder miydi?
439
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Bunlar onun için çok önemliydi herhâlde.
440
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Evet.
441
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Ona bakın, hayatına.
442
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Hiç akrabası yokmuş.
443
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Yetimhanede büyümüş...
444
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
...ve siz varsınız.
445
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Hiç sahip olmadığı babası.
446
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
O, benim oğlum.
447
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Ya kadın?
448
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Ona kim yardım edecek?
449
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Hiç kimse mi?
450
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Efendim?
451
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Efendim?
452
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
On yedi yaşındaydı.
453
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
On yedi.
454
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, oğlum
455
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
eve geldiğinde uçuyordu.
456
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Arkadaşları dışarıda bekliyordu.
457
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Baba. Para lazım."
458
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Siz ne dediniz?
459
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Sen bizi kim sanıyorsun?
Hiç para kalmadı.
460
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Hepsini aldın."
461
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Bunu resmî olarak söylemem.
462
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
O mu yaptı?
463
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Sizi bıçakladı mı?
464
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Çocuk ne olacak o zaman?
465
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Patrick'e ne olacak?
466
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
O adamla aynı çatının altında...
467
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Onu yakaladık mı? Adamımızı yakaladık mı?
468
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Çünkü emin değilsen sorun değil. Söyle...
469
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Hayır. Adamımızı yakaladık.
470
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Kesinlikle. Yüzde yüz.
471
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Tamam o zaman.
472
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Harika, bu durumda zaman işliyor.
Yedi saatten az vaktimiz kaldı.
473
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Psikologlar heyecanla bekliyor
474
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
ve KSS de siktiğimin Ay'ını
gümüş tepside sunmamızı istiyor.
475
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Ne yapacağız peki?
476
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
477
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Hafızanı kazanıp olanları daha açık
görebilecek misin, görmek istiyoruz.
478
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Hepimiz için.
479
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
İzninle seni daireye götürmek istiyorum.
Öldüğü yere.
480
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Avukatın yanında olacak. Sürekli.
481
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Olur mu?
482
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Hadi.
483
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Peki. Tamam.
484
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Acele etme.
485
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Bir bakalım.
486
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}HAFTANIN YILDIZI
PATRICK BURROWES
487
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Yardım edebilir miyim?
- Tabii.
488
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
İşte böyle.
489
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Ciddiyim.
- Seni seviyorum.
490
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Bir şey hatırladın mı?
491
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Hayır. Hiç.
492
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Cidden mi?
493
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Peki.
494
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Tanrım. Hâle bak. Bir saniye bekle dostum.
495
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, arabayı yan tarafa getir.
- Öyle mi? Tabii.
496
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA - ŞİMDİ
NE ZAMAN EVE GELECEKSİN?
497
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Tamam, gidelim.
- Tamam.
498
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross.
- İyi misin dostum?
499
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Gerekenden fazlasını yaptığın için
sağ ol dostum. Denemeye değerdi.
500
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Boşa geldiysek üzgünüm.
501
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Mile End yolunda yaşadığını söylemişsin?
502
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Günahlarım yüzünden. Evi karım aldı.
Ben de yine öğrenciler gibi yaşıyorum.
503
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
İki kez gidip gelmen aptalca olur,
değil mi?
504
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Hayır, sorun değil.
505
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette. Bay Cardona'yı evine bıraksan
mahzuru olmaz, değil mi?
506
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Evet, tabii. Sorun değil.
507
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Yani eminseniz.
508
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Evet.
- Yvette seni kapına kadar bırakır.
509
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Nereye gidiyoruz?
510
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Klimayı açayım mı Errol?
511
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Bu da ne?
Hapishaneye döneceğimizi sanıyordum.
512
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Telefonumu bulamıyorum.
Daireye bakmam lazım.
513
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Mahzuru olmaz, değil mi?
514
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errol? Işıklarınız yanmıyor.
515
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Işıkları açmama yardım eder misin?
516
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol?
Karanlıkta telefonumu bulamam Errol.
517
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Hadi.
518
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
İşte oldu. Sağ ol.
519
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Hiç kendi çocuğun olsun istemedin mi?
520
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Hayır.
521
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Hayır mı?
522
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- İhtiyacım yok.
- Hayır.
523
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Patrick vardı.
524
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Sana nasıl hitap ettiğini sorabilir miyim?
Errol? Baba? Babacığım?
525
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Evet. Bazen.
526
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Babasıydın yani. Bildiğin babası.
527
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Hatırlarım da kızım Lisa
528
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
bebekken çok kötü uyurdu
529
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- ve geceleri o çığlık...
- Ne istiyorsun?
530
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Sadece arıyorum.
531
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Telefonumu arıyorum.
- Onu ben öldürmedim.
532
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Tanrı üstüne yemin ederim, tamam mı?
Ben...
533
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Onu seviyordum. Ben öldürmedim.
- Tamam.
534
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Kayıtta değiliz,
o yüzden Tanrı'yı karıştırma lütfen.
535
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Sadece söylüyorum.
536
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Sadece Patrick için
endişeleniyor olabilirsin dedim.
537
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Evet, açıkçası aklımı kaçıracağım.
538
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Öyle mi? Neyi bilmek istersin?
539
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
İyi mi?
540
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Bacaklarını kaybediyordu
541
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
ve bir daha yürüyemeyecekmiş.
542
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Yani hayır, iyi değil.
543
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Aman tanrım.
544
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
Midem bulanıyor.
545
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Sorun değil,
546
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
umudumuzu kaybetmeyeceğiz, değil mi?
547
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Hadi ama. Günümüzde yapabildikleri şeyler
inanılmaz. Her şey mümkün.
548
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Beni soruyor mu?
549
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Ne, seni mi?
- Evet.
550
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Babacığım? Baba? Errol?
Seni soruyor mu?
551
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Bilmiyorum.
- Ona ne diyeceğim peki?
552
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Ne, annesi hakkında mı?
- Evet.
553
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Merkezden Alfa Bravo bire.
- Siktir. Bir dakika!
554
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Evet, üzgünüm efendim. Anlaşıldı...
555
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Ne dersin ki? Bilmem. Çocuk altı yaşında.
556
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Annesi öldü.
O yaşta bunu kaldırabilir mi bilmiyorum
557
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
ama acayip çocuk, değil mi?
Cesur, değil mi?
558
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Tam bir aslan parçası, değil mi?
559
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Dinle, daha önce sana doğru söylemedim.
560
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Bir kotu vardı,
üstünde tek boynuzlar olan bir kız kotu.
561
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Aptalca, biliyorum.
562
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Arkadaşları ona gülüyordu,
563
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
ben de ona doğru dürüst giysi bile
alamıyorum dedim.
564
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Kotlar. Yağma.
565
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Evet.
566
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Yani yalan mı söyledin?
567
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Evet.
- O zaman yalan mı söyledin?
568
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Yalan mı söyledin? Tamam.
- Evet.
569
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Güzel. Sağ ol. Güzel.
570
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Çükü şimdi etrafına bakarsan evlat,
571
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
çok zor durumda olduğunu görüsün.
572
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Yani bana doğruyu söyleme vaktin geldi.
573
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Hatırlamıyorum.
574
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Peki.
575
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Ben yapmadım. Yapmadım... Bana inanmalısın.
576
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Sana inanıyorum.
Hatırlamadığına inanıyorum
577
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
ama içinde ne olduğunu,
neler yapabileceğini,
578
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
bunu ancak sen bilebilirsin.
Sadece sen ve baban belki?
579
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Ne demek bu?
580
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Yapma. Düşünsene.
581
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Arabayı çarptın.
582
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
O çocuğu porselen bir tepsi gibi kırdın.
583
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Böyle yapmayı kes.
584
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Neden? Çünkü beynin seni koruyor.
Musluğu kapatıyor.
585
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Zihninde neler var bilmiyorsun.
586
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Aynı buradaki gibi.
- Hayır.
587
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- O gün burada olanlar...
- Hayır.
588
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...ve şu anda olanlar.
- Hayır.
589
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Tam burada. Bu noktada.
- Hayır!
590
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Bu mutfağın zemininde. Evet, onu gördüm.
591
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
İçeri girdim, hâlini gördüm.
592
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Bunu hafızandan silmek istedin diye
kimse seni suçlayamaz.
593
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
O da ne?
594
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Telefonun mu?
595
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Çok acımasızsın. Sen böylesin.
Yaptığın şey bu.
596
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
İyiymiş numarası yapıp
beni buraya getirdin. "Telefonum nerede?"
597
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
İğrençsin. Biliyor musun?
598
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
LISA - ŞİMDİ
KEŞKE ANNEM DEĞİL SEN ÖLSEYDİN
599
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Sana içimi döktüm
600
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
ve tek yaptığın, orada dikilip
yalan söylemek, söylediklerimi çarpıtmak
601
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
ve sevgilim umurunda bile değil,
öyle değil mi? Değil mi?
602
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Değil mi?
- Tamam, hadi. Hadi...
603
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Sen bir hastalıksın.
604
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Hakkımızda, aramızdakilerle ilgili
hiçbir şey bilmiyorsun.
605
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Evet. Aranızdakiler mi?
606
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Evet. Anlamıyorsun bile!
- Evet. Anlayamıyorum, nasıl...
607
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Güzel şeyler!
- Güzel şeyler.
608
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Elbette vardı. Beni affet.
609
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Ben güzel şeylerden ne anlarım, değil mi?
610
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Bunu bir tek sen bilirsin,
611
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
bir tek senin sevdiklerin var.
612
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Ailesi olan sadece sen misin?
Kendini mükemmel mi sanıyorsun?
613
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Patrick bana öyle demedi.
614
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Ne? Sen... Ne?
615
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Onunla konuştun mu?
- Evet.
616
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Kasetteki o mu? Ne dedi? Hadi. Çal.
617
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Onun sesi. Duymak ister misin?
- Evet.
618
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Dinlemek ister misin?
- Evet. Yalvarıyorum.
619
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Hakkında söylediklerini.
620
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Evet.
- Dinle.
621
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Ne dedi? Annene ne dedi?
622
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Bir gece...
623
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
...kavga ettiler.
624
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Kavga ettiler.
625
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Nasıl bir kavga?
626
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Bağrıştılar.
- Bağrıştılar.
627
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Peki, ne konuda bağrıştılar?
628
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Para.
- Para.
629
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Para mı?
630
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Evet.
631
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick...
632
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
...ne dedi?
633
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Annene ne dedi?
634
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Öldüreceğim seni.
635
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Öldüreceğim seni."
636
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Adelaide Burrowes'u öldürdüm.
637
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Bıçağı boğazına mı sapladın?
638
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Evet.
639
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Hatırladığın başka bir yer?
640
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Göğsüne.
641
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Ona neden...
642
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Ona neden bu kadar...
643
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
...zarar verdin yani?
644
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Fikrin var mı?
645
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Kendimi kaybettim.
646
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Kendini mi kaybettin?
647
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Kendimi kaybettim.
648
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Merhaba. Bu Patrick.
649
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
BLUEBIRD GRUP EVİ
ÇOCUK EVİ
650
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
İnsana kimsenin öğretmediği şeyler vardır.
651
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Kendiliğinden anlaşılan şeyler...
652
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
...ve bazen
fazladan bir şeyler yapman gerekirse
653
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
bunun utanılacak bir yanı yok.
654
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Seni siktiğimin haini.
Dedim sana. Uyardım.
655
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Gidip internete yüklemiş.
656
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Ne? Neden bahsediyorsun?
- Al, bak.
657
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Uzun zaman önce bir sevgilisi varmış.
Benim gibi.
658
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Peki ve...
659
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
O aptal sürtük hiç dinlemezmiş.
660
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Bunu ben yapmadım.
- Onu hiç...
661
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Bana sapladığı bıçakla
onu da defalarca bıçaklamış
662
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
ve artık kadın ölü.
663
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Hapishanede, kadını öldürdüğü için
24 yıl alan bir adam var.
664
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Erkek arkadaşının
665
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- adını ver.
- Yok.
666
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
HAYES YOLU ACİL ARAMASI
667
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
Ve hep diyor ki bu adam,
668
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
Whitecross'taki...
669
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Adam öyle bir zavallıymış ki...
670
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü