1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Sommaren hon dog.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Det är svårt...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
...att uttrycka.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Man måste vara där.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Vet du skillnaden
mellan ordning och totalt kaos?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Fem millimeter glas.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Dra åt helvete!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Tjockleken i ett skyltfönster. Inte mer.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Det är allt.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Backa! Undan!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Men de krossade glaset den sommaren.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Kväll efter kväll efter kväll.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
Och den här Errol
var en av de mest aktiva.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
Och så tre veckor senare...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
...ringer en granne.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Det är bråk
i en lägenhet på våningen under.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Hon skriker.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Det låter som om han sparkar in dörren!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Okej. Titta framåt. Se på mig.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Se på mig. Titta framåt.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Fortsätt se framåt, se på mig.
- Pat. Kom igen.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Hallå, brandkåren. Stå still.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Se på mig.
- Pat, vakna.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Vakna. Pat, vakna. Kom igen.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Du skrämmer honom. Kom hit.
27
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Tycker du om honom, Lisa?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Ja. Jag älskar honom.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Nå, vad tycker du? Pappa?
31
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Pappa?
32
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Ja... Jag tittar på det nu.
33
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Och?
34
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Det är bra. Väldigt bra, ja.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Men du, vi var överens, eller hur?
36
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Han är din nu. Så du måste rasta honom.
37
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Du måste mata honom.
Och du är ansvarig för honom. Visst?
38
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Du vet, det är okej
att göra trevliga saker.
39
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Det är inget fel med det.
40
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Det är inte fel.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Lisa?
42
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Du vet, det där med din mamma.
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Det enda hon önskade
var att du skulle vara lycklig.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
När kommer du hem från jobbet?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Jag kommer snart.
46
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Det sa du igår också. Och dagen före.
47
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Ja, jag kommer hem snart,
jag lovar. Snart.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
God natt, pappa.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
God natt, raring.
50
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Errol Mathis, du är gripen, misstänkt
51
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
för mord på Adelaide Burrowes.
Du har rätt att tiga.
52
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Men allt du säger
kan användas som bevis mot dig.
53
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Släpp honom! Släpp!
54
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- På med handbojorna.
55
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Lugna ner dig, vännen.
56
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Mamma!
- Kom igen.
57
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Jag följer med dig.
58
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Jag är bakom dig.
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Ni har alltså gripit pojkvännen.
60
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Bra. Okej.
61
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Vi har 24 timmar
att samla bevis till åtal. Klockan tickar.
62
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Vi stöttar er helt, Dan.
63
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Vad betyder det? "Stöttar er helt"?
64
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Vad är annorlunda med det här fallet?
65
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Tja, vi har press på oss.
66
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Press? Hur då?
67
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Man vill göra honom
till ett varnande exempel.
68
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Vi har ju inte framstått
i positivt ljud på sistone.
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Varnande exempel?
På grund av upploppen.
70
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Tänk efter.
71
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Det var fem kvällar med plundring,
bränder och en väldig massa skadegörelse.
72
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Jösses.
73
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Så varför inte ändra narrativet?
74
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Det är budskapet.
75
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Straffa dem hårt.
76
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Visa vilka skurkar de är.
Är det budskapet?
77
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Är det budskapet?
- Nej.
78
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Jag... Jag ger dig kontexten, bara.
79
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Det är ditt val. Bara så.
80
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Händer och kläder täckta med blod?
81
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
{\an8}Ja. Han har offrets blod på sig.
82
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Det bevisar inte att han knivhögg henne.
83
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Han kunde ha hållit henne i armarna.
84
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Säkert.
- Det kommer försvaret att hävda.
85
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
MATHIS BILKOLLISION
86
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Här kommer det. I bilen. Grabben där bak.
87
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
Och pang.
88
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Nån historia av våld?
89
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Ja, grannarna ringde polisen 2005.
Han var tonåring... Inget åtal.
90
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Får jag se rapporten?
- Ja, självklart.
91
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Slagsmål med pappan,
men pappan ville inte polisanmäla.
92
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Han och offret, då?
Eller han och nån annan partner?
93
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Eller grabben?
- Patrick.
94
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Nån historia där?
- Nej.
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Men han var i sovrummet,
dörren låst, ingen nyckel att finna.
96
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Han måste ha hört det.
97
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Den stackarn måste ha hört alltihop.
98
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Ingen släkt på hennes sida?
99
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Nej. Hon uppfostrades av socialen
med allt vad det innebär.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Vet vi att han inte är pappan?
- Absolut.
101
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick var resultatet av ett...
fyllesex, tydligen.
102
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Troligen ett av många.
103
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Tja, hon gillar tydligen svarta killar.
104
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Jag menar inget med det.
105
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Jag menar bara att alla
har en favorittyp, du vet?
106
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Utom jag,
jag skulle dra över allt som lever.
107
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Okej. Vi visar dem
övervakningsbilderna som bevismaterial.
108
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
Under tiden behöver jag
vittnesmål, vittnesutsagor
109
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
från uppringaren
som placerar Errol i lägenheten.
110
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Vi hittar och pratar med
alla som sågs lämna lägenheten.
111
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Alla i området med våldsamt förflutet.
112
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Jag behöver DNA av alla i lägenheten.
Jag vet, det är mycket begärt,
113
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
men om vi är snabba
kan vi ta honom på fysiska bevis.
114
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Såvida han inte bara erkänner.
- Kanske.
115
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Chefen... ursäkta, men,
116
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
vad är ditt problem med det här?
117
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Mitt problem?
Mitt problem är de stora skadorna, Tony.
118
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Bitmärken?
Sånt kommer inte ur tomma luften.
119
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Killen bär inte ens kniv.
120
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Det vet vi inte.
- Vet vi inte?
121
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Han har blivit stoppad
och visiterad nio gånger. Nio gånger.
122
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Bar inte kniv vid något tillfälle.
123
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Så mitt problem...
124
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Mitt problem, Tony, är fakta.
125
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Visa mig hans våldshistorik.
126
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Okej? Alla nöjda? Toppen.
127
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Innan vi börjar har min klient
128
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
ett kort uttalande han vill att jag läser.
129
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
"Jag är villig att samarbeta
med er i utredningen
130
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
om mordet på min partner
131
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Adelaide Burrowes den 20 september 2011.
132
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Men som resultat
av traumat efter hennes död
133
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
minns jag inget från det
att jag gick in på min hemadress,
134
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
lägenhet 616 i Manningham Flats,
135
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
tills jag återfick
medvetandet på sjukhuset."
136
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Okej, jag noterar ditt uttalande.
137
00:09:05,504 --> 00:09:07,464
Liksom resultatet av din magnetröntgen,
138
00:09:07,464 --> 00:09:09,800
som inte visar några tecken
på fysiskt huvudtrauma.
139
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Förstår du varför du är här,
140
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
mr Mathis?
141
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Din partner sedan fem år,
Adelaide Burrowes,
142
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
hittades knivhuggen till döds
i er gemensamma lägenhet
143
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
på 616 Manningham Flats.
144
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Mr Mathis säger också
att vid tidpunkten då ms Burrowes
145
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
antas ha dödats,
var han inte i lägenheten.
146
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Han sökte arbete just då.
147
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Sökte arbete?
148
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Så du minns?
149
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Jag minns före.
150
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Jaha. Så var sökte du jobb?
151
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Cuts. En frisörsalong.
152
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Jaha, en frisörsalong.
153
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Träffade du nån?
154
00:09:47,546 --> 00:09:49,965
Pratade du med nån medan du var där?
155
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ja.
- En man som heter "Mostapha Demir".
156
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
157
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Varför visste vi inte det?
158
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Sir, jag pratade med Cardona
innan vi gick in.
159
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Han sa inte ett ord om nåt alibi.
160
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Okej. Stick över dit båda två.
161
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Leta reda på den här Mostapha.
162
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Vi ska inte svika dig.
Oroa dig inte, chefen.
163
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Nej. Kim. Jag vill ha fakta.
164
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Bättre att veta nu än att få problem
165
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- långt senare, eller hur?
- Ja.
166
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Sir, jag har vice polischefen i telefon.
167
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Han har ringt tre gånger.
168
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dan, polischef Bloom här.
Utmärkta nyheter om gripandet.
169
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Jag vill önska lycka till.
170
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Som du vet får vi en massa skriverier och...
171
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Pappa, var är du?
172
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}VITTNESUTSAGA - JASON, 18+
RUBBAD
173
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Du lovade prata med Marcella om omeletten.
174
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan. Det är Laurie igen.
175
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Om du skulle behöva nåt...
- Omeletten?
176
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Åh, omeletten. Visst ja.
177
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Kan jag få prata med Marcella?
- Okej.
178
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Tack, raring.
- Hallå, kommissarie Hegarty?
179
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Jag är från PR-avdelningen.
180
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Jo, beträffande formuleringen av...
181
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcella.
- Ja, hallå?
182
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Jo, jag ville bara säga,
183
00:11:35,863 --> 00:11:38,031
jag trodde att vi hade
pratat om det här, men...
184
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- ...inga tomater.
- Inga tomater?
185
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Nej. Inga alls.
186
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dan, det är jag igen.
187
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Har vi bevis nog för ett åtal snart?
188
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Kan jag få prata med Lisa igen, tack.
Tack så mycket.
189
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Hej, raring. Jag har löst det,
jag har pratat med henne.
190
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
När kommer du hem?
191
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Snart.
192
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Sir, Mostapha Demir är i rum 4.
193
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Tony och Kim undrar
194
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
om du vill prata med honom
eller om de ska göra det.
195
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Ja.
196
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Ja till vilket av det?
197
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
De kan sköta det. Jo, Denise?
198
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
Kolla med St. Luke's Hospital.
199
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Vem besökte honom på sjukhuset?
200
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Hans far, till exempel.
Hur länge, hur ofta.
201
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
202
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Hej. Det här
är Julie från St. Luke's Hospital.
203
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Patrick Burrowes
är tillbaka på avdelningen.
204
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Hur mår han?
205
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Bättre än för 24 timmar sen. Han är vaken.
206
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Jag vet att man får ta det sakta,
207
00:13:08,872 --> 00:13:10,666
men skulle han orka med en pratstund?
208
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Jag ska kolla med dem som
har hand om honom. Ett ögonblick.
209
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Ta upp ljudet på rum 4, tack.
- Ja, sir.
210
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Okej, kompis,
jag ska visa dig några foton.
211
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Om du känner igen mannen
du träffade dagen ifråga,
212
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
gör ett märke bredvid fotot.
213
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Vi har inte hela dagen på oss.
Ser du honom eller inte?
214
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Den där? Jaha?
215
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Tack, mr Demir.
216
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Kommissarie Hegarty?
- Ja.
217
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Det bör gå bra, säger dr Connor.
Men bara några minuter.
218
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Tack så mycket.
- Ingen orsak.
219
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Okej, då kan du gå.
220
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Okej. Kom nu.
221
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Dra inte benen efter dig.
222
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Du måste fånga mig först.
223
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Ta mig om du kan, Wolfy.
224
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Nu har jag dig.
225
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Han är borta.
226
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Vart tog han vägen?
227
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Genom hålet.
228
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Det var nära ögat.
229
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Du din lilla...
230
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Hejsan, Patrick.
231
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Jag heter Dan.
232
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Jag är polis.
233
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Hur mår du?
234
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Var är mamma?
235
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Din mamma är inte här.
236
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Var är Errol?
237
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Är du hungrig?
238
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Ja.
239
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Det är ju ett bra tecken.
240
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Vad tycker du om för mat?
241
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Pasta? Pommes?
242
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Glass? Fruktgelé?
243
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Jag gillar inte fruktgelé.
244
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Okej. Då tar vi ingen fruktgelé.
245
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Vem brukar laga mat hemma?
246
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
247
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Kommer de bra överens,
Errol och din mamma?
248
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Inga gräl och så?
249
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Gräl?
250
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Har Errol aldrig höjt rösten?
251
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Minns du vad han sa,
eller gjorde, när han höjde rösten?
252
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
En kväll... bråkade de.
253
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Jaha, hur bråkade de?
254
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
De ropade.
255
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Och vad ropade de om?
256
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Pengar.
257
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Pengar?
258
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Ja.
259
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
260
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
...vad sa han?
261
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Vad sa han till din mamma?
262
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Några nyheter?
263
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Ja. Han är på bättringsvägen.
264
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Hur mår han?
265
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Vet han nånting?
266
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Tja, mrs Mathis.
Jag vill bara ha fram fakta.
267
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Han är en bra människa.
268
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Han älskar den där pojken.
269
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Ingen mr Mathis?
270
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Nej.
271
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Han måste tillbaka till jobbet.
272
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Jaha.
- Ja.
273
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Senaste nytt.
274
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Vad är det?
- Sidan sju.
275
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Hur gick det med mannen?
276
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Mannen? Vilken man?
277
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Mannen jag pratade med.
278
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- Han i frisörsalongen.
- Vi pratade med mr Demir.
279
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Han kände inte igen dig. Minns inte.
280
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Så... Så är läget.
281
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Men det var honom
jag träffade och pratade med.
282
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
NYA FOTON FRÅN LONDONUPPLOPPEN
283
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Och ditt eget minne, börjar det återvända?
284
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Du vet vad sånt där kallas, va?
285
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Vad är det där?
- Det kallas bus-rea.
286
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Det där är inte jag.
Det är nåt fotocollage.
287
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Så du deltog inte i plundringarna?
288
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Fast vi hittade kläder i din lägenhet
289
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
med butiksetiketterna kvar.
290
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Så du har väl kvitton för dem?
291
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Jag är ingen tjuv.
292
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Ursäkta, hur rör detta ärendet på bordet?
293
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
De här grälen du har haft med Adelaide?
294
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Gräl?
- Ja. Vill du prata om dem?
295
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Vi har inte grälat.
- Errol...
296
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Jag försöker hjälpa dig.
297
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Min klient har ingen historia
av våld i hemmet
298
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
eller våld av annat slag.
299
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Jaha, offret mottog bett
som verkar stämma med dina tänder, Errol.
300
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Bett?
- Kan du förklara det?
301
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Vad är det här?
302
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Vi har ett vittne som ringde larmcentralen
303
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
och anmälde lägenhetsbråk
hos er den dagen.
304
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Det var inte jag!
- Du mindes ju inte, sa du.
305
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Ja, men...
- Så hur vet du?
306
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Jag bara vet!
- Du bara vet?
307
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Så du minns?
308
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Okej.
309
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Typiskt.
310
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Ser du vad de gör?
Han försöker få mig ur balans.
311
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Lyssna på mig.
312
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Ni kan inte komma åt mig på nåt sätt.
313
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Jag älskade henne.
314
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Vi tänkte gifta oss.
315
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Tänkte ni gifta er?
- Ja.
316
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Var har du ringen?
317
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Driver du med mig?
318
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Min flickvän är död!
Och mördaren är på fri fot!
319
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Han är på fri fot, men ni är här!
320
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Frågar om nån ring. Kom igen, hör ni!
321
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Hon är död! Hon finns inte här!
322
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Kom igen!
323
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Vad gör vi nu?
324
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Jag ska höra vad åklagarämbetet säger.
325
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
De kanske ger grönt ljud för åtal.
326
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Bra. Skönt att höra.
"Det var inte jag. Jag är ingen tjuv."
327
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Jösses. Vilken storlögnare.
328
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Men kanske inte mördare.
329
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Pack, hela högen.
330
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Jag säger bara det,
vi förlorar det här kriget.
331
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Då var det dags igen.
332
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Vadå?
333
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Du måste passa dig.
334
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Jaså?
- Ja.
335
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Vissa saker du säger.
336
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Jag skulle inte säga dem
till vem som helst.
337
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
DNA och fingeravtryck? Var står vi?
338
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
DNA och fingeravtryck?
339
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Ja, från brottsplatsen.
Vem mer var i lägenheten?
340
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Vi klarade av allt det här igår.
341
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Alla med brottsregister är avförda.
342
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Vi har mördaren.
343
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Är Lisa glad åt hundvalpen?
344
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Tja, själv kan jag inte
vänja mig vid lukten.
345
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
Bara hon är glad, så.
346
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Tja. Det vill jag inte säga.
347
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Det är mycket att ta in.
348
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Elva.
349
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Elva dagar från röntgen
till en kista i marken.
350
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Mot slutet fanns ingen tid för nåt av det.
351
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dan. Dåliga nyheter
från åklagaren, förstår jag?
352
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Vad sa de egentligen?
- Alltså,
353
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
de sa att vi inte har nog för ett åtal.
354
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
De behöver mer påtagliga bevis.
355
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Men för jösse namn.
356
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Du försöker väl utverka mer tid?
- Jadå.
357
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Vi gör det i detta nu.
358
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Pappa, när kommer du hem?
359
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Snart.
- Pappa, vovve behöver dig.
360
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Jaså, du pratar hundspråk nu?
361
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Chefen, jag är här med intendenten.
362
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Raring... Jaha? Fick vi mer tid?
363
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella var i ditt sovrum
och snokade bland mammas kläder.
364
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Okej, jaha...
365
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Sjukhuset skickade över
366
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- en mental bedömning...
- Va?
367
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
De tror att Errol är i riskzonen.
368
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Pappa?
369
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Så vi har 24 timmar på oss...
370
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Tjugofyra...
- ...sen måste det bli åtal eller frigivande.
371
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Tjugofyra? Jag behöver tre dagar.
Säg att jag behöver tre dagar.
372
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Allt väl, mr Hegarty?
- Jösses.
373
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Rör inte min frus kläder, förstått?
374
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Men om det här blir
för mycket för dig, Dan, för tidigt,
375
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
kommer ingen att tycka illa vara.
376
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Nej. Det menar jag inte.
377
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- När kommer du hem?
- Snart. Jag kommer...
378
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Vi står bakom dig, Dan. Det vet du.
379
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Snart.
380
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Står bakom mig. Okej.
381
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Okej.
382
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Okej.
383
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Jag gissar att du har glömt äta, sir, så...
384
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Kalla mig inte "sir", för tusan.
385
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Gammal vana.
386
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Jag har sett bevismaterialet.
Inte för att du behöver höra det...
387
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Men jag får höra det ändå, va?
- Nåja...
388
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Säg bara. Jag lyssnar.
389
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Jag tror att uteblivet alibi
plus blodet, bitmärkena...
390
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Bitmärkena?
- Uppringningen.
391
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Pojken där i lägenheten,
flykten från platsen,
392
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
krocken med skåpbilen. Alltså...
393
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Det är svårt att klargöra
vad som egentligen hände, va?
394
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Var det med avsikt?
Var han helt jävla galen?
395
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
För han har aldrig skadat henne förut.
396
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Aldrig lagt ett finger på nån,
såvitt jag vet.
397
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Jag säger bara, personligt och objektivt...
398
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
...att vi har rätt man.
399
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
400
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Sir, jag har följt upp
med Tim och Connor
401
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
vilka som besökte den misstänkte
när han var på sjukhuset.
402
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
De sa: "Bara mamman."
403
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Ingen mer? Pappan, då?
404
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Ingen. Så sa de.
405
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Mr Mathis?
406
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Är det här du gömmer dig?
407
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Vad gör du?
408
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Planterar.
409
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Planterar.
410
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Det är bra, det är framåtskridande.
411
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Jag har kollat upp Errols historia.
412
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Ni hade visst problem 2005?
413
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Errol hade just slutat skolan.
414
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Grannar ringde polisen
om ett lägenhetsbråk.
415
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Det var ingenting.
416
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Det var mest på kvällarna,
sa de, som ni båda rök ihop.
417
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Ni ger er inte.
418
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Jag vill inte provocera.
419
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Jag gjorde mitt bästa med honom.
420
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Jag tror dig. Det är tufft.
421
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Och jag är inte här
för att skuldbelägga dig. Jag lovar.
422
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Min fru...
- Vadå? Skilda?
423
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Hon dog.
424
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
För sex månader sen.
425
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Två veckors betald tjänstledighet.
426
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Det var tråkigt att höra.
427
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Barn?
- Ett.
428
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
En dotter. Det var värst för henne.
429
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Så...
430
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
...vad gör du med henne?
431
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Vad jag gör med henne?
432
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Vad gör man när nåns hela värld krossas?
433
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Jag köpte en hund åt henne.
434
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- En hund?
- Ja, då blir allt bra, va?
435
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Ja, man gör vad man kan...
436
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
...där man kan.
437
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Se här. Varsågod.
438
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Var fick du tag i det?
439
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
I hennes lägenhet. Behåll det.
440
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Jag menar det.
Det är en kopia. Behåll det.
441
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Kom hon ofta hit med pojken
och gav dig ett handtag?
442
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Det här var nog väldigt viktigt för henne.
443
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ja.
444
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Och se på henne, hennes liv.
445
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Ingen egen familj.
446
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Uppfostrad hos socialen.
447
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Och här är du.
448
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Den far hon aldrig hade.
449
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Han är min son.
450
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Och hon, då?
451
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Vem ska hjälpa henne?
452
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Ingen?
453
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Sir?
454
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Sir?
455
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Han var sjutton.
456
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Sjutton.
457
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, min son,
458
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
kom in i huset, påtänd som bara den.
459
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Vännerna väntade utanför.
460
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Pappa. Jag behöver pengar."
461
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Och vad sa du?
462
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Vilka tror du att vi är?
Vi har inga pengar kvar.
463
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Du tog alltihop."
464
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Jag tänker inte vittna.
465
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Gjorde han det där?
466
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Knivhögg dig?
467
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Och pojken, då?
468
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Patrick, då?
469
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Under samma tak som den mannen...
470
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Har vi honom? Är det rätt man?
471
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
För om du inte är säker,
är det okej. Säg bara t...
472
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Nej. Vi har rätt man.
473
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Absolut. Hundra procent.
474
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Okej, då.
475
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Bra, i så fall tickar klockan.
Vi har bara sju timmar på oss.
476
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Rättspsykiatern väntar ivrigt
477
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
och åklagaren vill ha
fallet löst, på ett silverfat.
478
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Så vad gör vi?
479
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
480
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Jag vill se om vi kan
friska upp ditt minne lite grann.
481
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Hjälpa oss alla.
482
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Så med ditt tillstånd vill jag ta dig
tillbaka till lägenheten. Där hon dog.
483
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Din advokat är med dig. Hela tiden.
484
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Är det okej?
485
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Fortsätt.
486
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Okej. Då så.
487
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
När du är redo.
488
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Vi tar en titt.
489
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}VECKANS STJÄRNA
PATRICK BURROWES
490
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Får jag hjälpa till?
- Visst.
491
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Precis så.
492
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Jag menar det.
- Jag älskar dig.
493
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Något?
494
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Nej. Ingenting.
495
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Säkert?
496
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Okej.
497
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Oj, vilket väder. Vänta en stund, kompis.
498
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, kör runt bilen.
- Jaha? Visst.
499
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA
NÄR KOMMER DU HEM?
500
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Okej, då går vi.
- Okej.
501
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross.
- Hur är det?
502
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Tack så mycket för att du ställde upp.
Det var värt ett försök.
503
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Beklagar om resan var förgäves.
504
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Du sa visst att du bor bortåt Mile End?
505
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Sånt är livet. Frun tog huset.
Jag bor som en student igen.
506
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
Det är dumt
att du ska åka så långt extra.
507
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Det är ingen fara.
508
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette. Visst kan du
skjutsa mr Cardona hem?
509
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Gärna. Inga problem.
510
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Alltså, om du är säker.
511
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Jadå.
- Yvette skjutsar dig ända hem.
512
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Vart ska vi åka?
513
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Vill du ha luftkonditioneringen på?
514
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Vad är det här?
Vi skulle ju tillbaka till häktet.
515
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Jag har tappat mobilen.
Jag måste kolla i våningen.
516
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Det går väl bra, kompis?
517
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errol? Lyset funkar inte.
518
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Kan du hjälpa mig med lyset?
519
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol? Jag kan inte
hitta mobilen i mörkret.
520
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Kom igen.
521
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Såja. Tack.
522
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Har du aldrig velat ha egna barn?
523
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Nej.
524
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Inte?
525
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Jag behövde inga.
- Nehej.
526
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Du hade Patrick.
527
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Får jag fråga vad han kallade dig?
Errol? Pappa? Farsan?
528
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Ja. Ibland.
529
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Jaha, så du var hans pappa?
En vanlig pappa.
530
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Jag minns min flicka Lisa,
531
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
när hon var liten kunde hon inte sova.
532
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- På nätterna skrek...
- Vad vill du?
533
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Jag bara letar.
534
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Jag letar efter min mobil.
- Jag dödade henne inte.
535
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Jag svär inför Gud allsmäktig, okej?
536
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
Jag älskade henne. Jag dödade henne inte.
537
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Det här är inget förhör,
så lämna Gud utanför, är du snäll.
538
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Jag bara sa det.
539
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Jag tänkte att du kanske var,
du vet, orolig för Patrick.
540
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Ja, oron gör mig nästan galen.
541
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Jaså? Vad vill du veta?
542
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Mår han bra?
543
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Han miste nästan benen
544
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
och kommer inte att kunna gå mer.
545
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Så, inte direkt.
546
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Herregud.
547
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Du. Du.
- Jag mår illa.
548
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Det är okej,
549
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
för ingen av oss tänker ge upp hoppet.
550
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Jag menar, det är fantastiskt vad de
kan göra nuförtiden. Allt är möjligt.
551
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Frågar han efter mig?
552
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Vadå, efter dig?
- Ja.
553
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Farsan? Pappa? Errol?
Om han frågar efter dig?
554
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Jag vet inte.
- Vad har de sagt till honom?
555
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Vadå, om hans mamma?
- Ja.
556
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Kontrollen till Alpha Bravo 1.
- Helvete. Vänta lite!
557
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Ja, ursäkta, sir. Uppfattat...
558
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Nå, vad säger du? Jag vet inte.
Han är sex år gammal.
559
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Hon är död. Jag vet inte om
man klarar det i den åldern.
560
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Men, han är inte dum.
Han är modig, eller hur?
561
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Han är ett riktigt lejon, visst?
562
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Hör på,
jag var inte uppriktig mot dig förut.
563
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Han hade såna där tjejiga jeans
med enhörningar på.
564
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Jag vet att det är dumt.
565
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Hans vänner skrattade åt honom
566
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
så jag tänkte:
Jag kan inte ens ge honom skapliga kläder.
567
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Jeans. Plundringen.
568
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ja.
569
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Så ljög du om det?
570
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ja.
- Du ljög då?
571
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Du ljög? Okej.
- Ja.
572
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Bra. Tack. Det är bra.
573
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
För om du ser dig omkring nu, grabben,
574
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
inser du att du ligger väldigt illa till.
575
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Så det är dags
att du är uppriktig mot mig.
576
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Jag minns inte.
577
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Okej.
578
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Jag är oskyldig. Jag... Du måste tro mig.
579
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Jag tror dig. Jag tror att du inte minns.
580
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Men vad som finns inom dig,
vad du är kapabel till,
581
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
vet bara du. Bara du och kanske din pappa?
582
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Vad menar du med det?
583
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Äh, kom igen. Tänk efter.
584
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Du krockade med bilen.
585
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Du krossade den där pojken
som en jävla porslinstallrik.
586
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Sluta med det där!
587
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Varför? För din hjärna
blockerar minnena. Den stänger till.
588
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Du vet inte vad som finns i min hjärna.
589
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Samma sak som här.
- Nej.
590
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Det är det som hände här...
- Nej.
591
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...och det som händer här just nu.
- Nej.
592
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Precis här.
- Nej!
593
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Här på köksgolvet. Ja, jag såg henne.
594
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Jag gick in och såg hur hon såg ut.
595
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Ingen kan klandra dig för
att vilja radera det ur minnet.
596
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Vad är det där?
597
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Är det din mobil?
598
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Så känslokallt. Det är du.
Det är så du jobbar.
599
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Du tog mig hit och var trevlig.
"Var är min mobil?"
600
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Du är äcklig. Vet du det?
601
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
LISA
ÖNSKAR DU VAR DÖD INTE MAMMA
602
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Jag öppnar mig för dig, tamejfan,
603
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
och du bara står där och ljuger
och förvrider mina ord.
604
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Och du skiter totalt i min flicka,
eller hur? Eller hur?
605
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Eller hur?
- Okej, kom nu. Vi...
606
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Du är en sjukdom.
607
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Du vet inget om oss, vad vi hade.
608
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Jaha. Det ni hade?
609
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Ja. Du kan inte ens förstå!
- Ja. Jag kan inte förstå hur...
610
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Nåt fint!
- Nåt fint.
611
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Självklart. Förlåt mig.
612
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Vad vet väl jag om fina saker?
613
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Du är den enda som vet nåt om det,
614
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
för du är den enda med människor,
615
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
den enda som har en familj.
Tror du att du är så perfekt?
616
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Så sa inte Patrick.
617
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Vad? Du... Vadå?
618
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Har du pratat med honom?
- Ja.
619
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Är det han på bandet?
Vad sa han? Spela upp.
620
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Det är hans röst. Vill du höra...
- Ja.
621
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- ...vad Patrick har att säga?
- Ja. Jag ber dig.
622
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Vad Patrick har att säga om dig?
623
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Ja.
- Lyssna här.
624
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Vad sa han?
Vad sa han till din mamma?
625
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
En kväll...
626
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
...bråkade de.
627
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
De bråkade.
628
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Hur bråkade de?
629
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- De ropade.
- Ropade.
630
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Och vad ropade de om?
631
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Pengar.
- Pengar.
632
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Pengar?
633
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Ja.
634
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick...
635
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
...vad sa han?
636
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Vad sa han till din mamma?
637
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Jag ska mosa dig.
638
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Jag ska mosa dig.
Jag ska mosa dig."
639
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Jag dödade Adelaide Burrowes.
640
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Stack du kniven i hennes hals?
641
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Ja.
642
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Nånstans mer som du minns?
643
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
I bröstet.
644
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Vad fick...
645
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Vad fick dig att skada henne...
646
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
...på det sättet?
647
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Har du nån aning?
648
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Jag tappade besinningen, bara.
649
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Du tappade besinningen?
650
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Jag tappade besinningen.
651
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Hej. Det här är Patrick.
652
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
BARNHEM
653
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Det finns saker som ingen lär en.
654
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Saker som är underförstådda.
655
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
Och ibland,
om man måste anstränga sig lite extra...
656
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
...är det inget fel med det.
657
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Din jävla förrädare. Jag varnade dig ju.
658
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Nu har hon lagt ut alltihop på internet.
659
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Vadå? Vad pratar du om?
- Titta bara.
660
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Han hade en flickvän
för längesen. Likadan som jag.
661
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Okej. Och...
662
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Den dumma slynan lyssnar aldrig.
663
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Det var inte jag.
- Gjorde honom aldrig, du vet...
664
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Han högg henne många gånger med
samma kniv som han stack i mig.
665
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Och nu är hon död.
666
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
En man har fått 24 års fängelse
för mordet på henne.
667
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Snälla, kan du ge mig
668
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- din pojkväns namn?
- Nej, nej.
669
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
#BEFRIAERROLMATHIS
670
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
Och han säger att den där killen i
671
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
Whitecross...
672
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Han är en sån nolla, säger han...
673
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Undertexter: Bengt-Ove Andersson