1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Sommaren hon dog. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Det är svårt... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 ...att uttrycka. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Man måste vara där. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Vet du skillnaden mellan ordning och totalt kaos? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Fem millimeter glas. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Dra åt helvete! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Tjockleken i ett skyltfönster. Inte mer. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Det är allt. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Backa! Undan! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Men de krossade glaset den sommaren. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Kväll efter kväll efter kväll. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 Och den här Errol var en av de mest aktiva. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 Och så tre veckor senare... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 ...ringer en granne. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Det är bråk i en lägenhet på våningen under. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Hon skriker. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Det låter som om han sparkar in dörren! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Okej. Titta framåt. Se på mig. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Se på mig. Titta framåt. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Fortsätt se framåt, se på mig. - Pat. Kom igen. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Hallå, brandkåren. Stå still. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Se på mig. - Pat, vakna. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Vakna. Pat, vakna. Kom igen. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Du skrämmer honom. Kom hit. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Tycker du om honom, Lisa? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ja. Jag älskar honom. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Nå, vad tycker du? Pappa? 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Pappa? 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Ja... Jag tittar på det nu. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Och? 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Det är bra. Väldigt bra, ja. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Men du, vi var överens, eller hur? 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Han är din nu. Så du måste rasta honom. 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Du måste mata honom. Och du är ansvarig för honom. Visst? 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Du vet, det är okej att göra trevliga saker. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Det är inget fel med det. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Det är inte fel. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Lisa? 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Du vet, det där med din mamma. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Det enda hon önskade var att du skulle vara lycklig. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 När kommer du hem från jobbet? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Jag kommer snart. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Det sa du igår också. Och dagen före. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Ja, jag kommer hem snart, jag lovar. Snart. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 God natt, pappa. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 God natt, raring. 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Errol Mathis, du är gripen, misstänkt 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 för mord på Adelaide Burrowes. Du har rätt att tiga. 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Men allt du säger kan användas som bevis mot dig. 53 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Släpp honom! Släpp! 54 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - På med handbojorna. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Lugna ner dig, vännen. 56 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Mamma! - Kom igen. 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Jag följer med dig. 58 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Jag är bakom dig. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Ni har alltså gripit pojkvännen. 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Bra. Okej. 61 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Vi har 24 timmar att samla bevis till åtal. Klockan tickar. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Vi stöttar er helt, Dan. 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Vad betyder det? "Stöttar er helt"? 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Vad är annorlunda med det här fallet? 65 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Tja, vi har press på oss. 66 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Press? Hur då? 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Man vill göra honom till ett varnande exempel. 68 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Vi har ju inte framstått i positivt ljud på sistone. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Varnande exempel? På grund av upploppen. 70 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Tänk efter. 71 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Det var fem kvällar med plundring, bränder och en väldig massa skadegörelse. 72 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Jösses. 73 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Så varför inte ändra narrativet? 74 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Det är budskapet. 75 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Straffa dem hårt. 76 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Visa vilka skurkar de är. Är det budskapet? 77 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Är det budskapet? - Nej. 78 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Jag... Jag ger dig kontexten, bara. 79 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Det är ditt val. Bara så. 80 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Händer och kläder täckta med blod? 81 00:06:29,139 --> 00:06:31,433 {\an8}Ja. Han har offrets blod på sig. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Det bevisar inte att han knivhögg henne. 83 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Han kunde ha hållit henne i armarna. 84 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Säkert. - Det kommer försvaret att hävda. 85 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 MATHIS BILKOLLISION 86 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Här kommer det. I bilen. Grabben där bak. 87 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 Och pang. 88 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Nån historia av våld? 89 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Ja, grannarna ringde polisen 2005. Han var tonåring... Inget åtal. 90 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Får jag se rapporten? - Ja, självklart. 91 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Slagsmål med pappan, men pappan ville inte polisanmäla. 92 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Han och offret, då? Eller han och nån annan partner? 93 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Eller grabben? - Patrick. 94 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Nån historia där? - Nej. 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Men han var i sovrummet, dörren låst, ingen nyckel att finna. 96 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Han måste ha hört det. 97 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Den stackarn måste ha hört alltihop. 98 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Ingen släkt på hennes sida? 99 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Nej. Hon uppfostrades av socialen med allt vad det innebär. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Vet vi att han inte är pappan? - Absolut. 101 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick var resultatet av ett... fyllesex, tydligen. 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Troligen ett av många. 103 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Tja, hon gillar tydligen svarta killar. 104 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Jag menar inget med det. 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Jag menar bara att alla har en favorittyp, du vet? 106 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Utom jag, jag skulle dra över allt som lever. 107 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Okej. Vi visar dem övervakningsbilderna som bevismaterial. 108 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 Under tiden behöver jag vittnesmål, vittnesutsagor 109 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 från uppringaren som placerar Errol i lägenheten. 110 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Vi hittar och pratar med alla som sågs lämna lägenheten. 111 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Alla i området med våldsamt förflutet. 112 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Jag behöver DNA av alla i lägenheten. Jag vet, det är mycket begärt, 113 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 men om vi är snabba kan vi ta honom på fysiska bevis. 114 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Såvida han inte bara erkänner. - Kanske. 115 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Chefen... ursäkta, men, 116 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 vad är ditt problem med det här? 117 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Mitt problem? Mitt problem är de stora skadorna, Tony. 118 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Bitmärken? Sånt kommer inte ur tomma luften. 119 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Killen bär inte ens kniv. 120 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Det vet vi inte. - Vet vi inte? 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Han har blivit stoppad och visiterad nio gånger. Nio gånger. 122 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Bar inte kniv vid något tillfälle. 123 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Så mitt problem... 124 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Mitt problem, Tony, är fakta. 125 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Visa mig hans våldshistorik. 126 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Okej? Alla nöjda? Toppen. 127 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Innan vi börjar har min klient 128 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 ett kort uttalande han vill att jag läser. 129 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "Jag är villig att samarbeta med er i utredningen 130 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 om mordet på min partner 131 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Adelaide Burrowes den 20 september 2011. 132 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Men som resultat av traumat efter hennes död 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 minns jag inget från det att jag gick in på min hemadress, 134 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 lägenhet 616 i Manningham Flats, 135 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 tills jag återfick medvetandet på sjukhuset." 136 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Okej, jag noterar ditt uttalande. 137 00:09:05,504 --> 00:09:07,464 Liksom resultatet av din magnetröntgen, 138 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 som inte visar några tecken på fysiskt huvudtrauma. 139 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Förstår du varför du är här, 140 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 mr Mathis? 141 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Din partner sedan fem år, Adelaide Burrowes, 142 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 hittades knivhuggen till döds i er gemensamma lägenhet 143 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 på 616 Manningham Flats. 144 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Mr Mathis säger också att vid tidpunkten då ms Burrowes 145 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 antas ha dödats, var han inte i lägenheten. 146 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Han sökte arbete just då. 147 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Sökte arbete? 148 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Så du minns? 149 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Jag minns före. 150 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Jaha. Så var sökte du jobb? 151 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Cuts. En frisörsalong. 152 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Jaha, en frisörsalong. 153 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Träffade du nån? 154 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Pratade du med nån medan du var där? 155 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ja. - En man som heter "Mostapha Demir". 156 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 157 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Varför visste vi inte det? 158 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Sir, jag pratade med Cardona innan vi gick in. 159 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Han sa inte ett ord om nåt alibi. 160 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Okej. Stick över dit båda två. 161 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Leta reda på den här Mostapha. 162 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Vi ska inte svika dig. Oroa dig inte, chefen. 163 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Nej. Kim. Jag vill ha fakta. 164 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Bättre att veta nu än att få problem 165 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - långt senare, eller hur? - Ja. 166 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Sir, jag har vice polischefen i telefon. 167 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Han har ringt tre gånger. 168 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, polischef Bloom här. Utmärkta nyheter om gripandet. 169 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Jag vill önska lycka till. 170 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Som du vet får vi en massa skriverier och... 171 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Pappa, var är du? 172 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}VITTNESUTSAGA - JASON, 18+ RUBBAD 173 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Du lovade prata med Marcella om omeletten. 174 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan. Det är Laurie igen. 175 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Om du skulle behöva nåt... - Omeletten? 176 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Åh, omeletten. Visst ja. 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Kan jag få prata med Marcella? - Okej. 178 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Tack, raring. - Hallå, kommissarie Hegarty? 179 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Jag är från PR-avdelningen. 180 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Jo, beträffande formuleringen av... 181 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcella. - Ja, hallå? 182 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Jo, jag ville bara säga, 183 00:11:35,863 --> 00:11:38,031 jag trodde att vi hade pratat om det här, men... 184 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - ...inga tomater. - Inga tomater? 185 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Nej. Inga alls. 186 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dan, det är jag igen. 187 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Har vi bevis nog för ett åtal snart? 188 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Kan jag få prata med Lisa igen, tack. Tack så mycket. 189 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Hej, raring. Jag har löst det, jag har pratat med henne. 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 När kommer du hem? 191 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Snart. 192 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Sir, Mostapha Demir är i rum 4. 193 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Tony och Kim undrar 194 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 om du vill prata med honom eller om de ska göra det. 195 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Ja. 196 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Ja till vilket av det? 197 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 De kan sköta det. Jo, Denise? 198 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 Kolla med St. Luke's Hospital. 199 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Vem besökte honom på sjukhuset? 200 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Hans far, till exempel. Hur länge, hur ofta. 201 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 202 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Hej. Det här är Julie från St. Luke's Hospital. 203 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Patrick Burrowes är tillbaka på avdelningen. 204 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Hur mår han? 205 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Bättre än för 24 timmar sen. Han är vaken. 206 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Jag vet att man får ta det sakta, 207 00:13:08,872 --> 00:13:10,666 men skulle han orka med en pratstund? 208 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Jag ska kolla med dem som har hand om honom. Ett ögonblick. 209 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Ta upp ljudet på rum 4, tack. - Ja, sir. 210 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Okej, kompis, jag ska visa dig några foton. 211 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Om du känner igen mannen du träffade dagen ifråga, 212 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 gör ett märke bredvid fotot. 213 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Vi har inte hela dagen på oss. Ser du honom eller inte? 214 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Den där? Jaha? 215 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Tack, mr Demir. 216 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Kommissarie Hegarty? - Ja. 217 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Det bör gå bra, säger dr Connor. Men bara några minuter. 218 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Tack så mycket. - Ingen orsak. 219 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Okej, då kan du gå. 220 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Okej. Kom nu. 221 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Dra inte benen efter dig. 222 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Du måste fånga mig först. 223 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Ta mig om du kan, Wolfy. 224 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Nu har jag dig. 225 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Han är borta. 226 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Vart tog han vägen? 227 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Genom hålet. 228 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Det var nära ögat. 229 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Du din lilla... 230 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Hejsan, Patrick. 231 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Jag heter Dan. 232 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Jag är polis. 233 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Hur mår du? 234 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Var är mamma? 235 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Din mamma är inte här. 236 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Var är Errol? 237 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Är du hungrig? 238 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Ja. 239 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Det är ju ett bra tecken. 240 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Vad tycker du om för mat? 241 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Pasta? Pommes? 242 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Glass? Fruktgelé? 243 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Jag gillar inte fruktgelé. 244 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Okej. Då tar vi ingen fruktgelé. 245 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Vem brukar laga mat hemma? 246 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 247 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Kommer de bra överens, Errol och din mamma? 248 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Inga gräl och så? 249 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Gräl? 250 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Har Errol aldrig höjt rösten? 251 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Minns du vad han sa, eller gjorde, när han höjde rösten? 252 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 En kväll... bråkade de. 253 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Jaha, hur bråkade de? 254 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 De ropade. 255 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Och vad ropade de om? 256 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Pengar. 257 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Pengar? 258 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Ja. 259 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 260 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ...vad sa han? 261 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Vad sa han till din mamma? 262 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Några nyheter? 263 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Ja. Han är på bättringsvägen. 264 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Hur mår han? 265 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Vet han nånting? 266 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Tja, mrs Mathis. Jag vill bara ha fram fakta. 267 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Han är en bra människa. 268 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Han älskar den där pojken. 269 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Ingen mr Mathis? 270 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Nej. 271 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Han måste tillbaka till jobbet. 272 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Jaha. - Ja. 273 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Senaste nytt. 274 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Vad är det? - Sidan sju. 275 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Hur gick det med mannen? 276 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Mannen? Vilken man? 277 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Mannen jag pratade med. 278 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - Han i frisörsalongen. - Vi pratade med mr Demir. 279 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Han kände inte igen dig. Minns inte. 280 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Så... Så är läget. 281 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Men det var honom jag träffade och pratade med. 282 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 NYA FOTON FRÅN LONDONUPPLOPPEN 283 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Och ditt eget minne, börjar det återvända? 284 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Du vet vad sånt där kallas, va? 285 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Vad är det där? - Det kallas bus-rea. 286 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Det där är inte jag. Det är nåt fotocollage. 287 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Så du deltog inte i plundringarna? 288 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Fast vi hittade kläder i din lägenhet 289 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 med butiksetiketterna kvar. 290 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Så du har väl kvitton för dem? 291 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Jag är ingen tjuv. 292 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Ursäkta, hur rör detta ärendet på bordet? 293 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 De här grälen du har haft med Adelaide? 294 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Gräl? - Ja. Vill du prata om dem? 295 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Vi har inte grälat. - Errol... 296 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Jag försöker hjälpa dig. 297 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Min klient har ingen historia av våld i hemmet 298 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 eller våld av annat slag. 299 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Jaha, offret mottog bett som verkar stämma med dina tänder, Errol. 300 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Bett? - Kan du förklara det? 301 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Vad är det här? 302 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Vi har ett vittne som ringde larmcentralen 303 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 och anmälde lägenhetsbråk hos er den dagen. 304 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Det var inte jag! - Du mindes ju inte, sa du. 305 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Ja, men... - Så hur vet du? 306 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Jag bara vet! - Du bara vet? 307 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Så du minns? 308 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Okej. 309 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Typiskt. 310 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Ser du vad de gör? Han försöker få mig ur balans. 311 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Lyssna på mig. 312 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Ni kan inte komma åt mig på nåt sätt. 313 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Jag älskade henne. 314 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Vi tänkte gifta oss. 315 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Tänkte ni gifta er? - Ja. 316 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Var har du ringen? 317 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Driver du med mig? 318 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Min flickvän är död! Och mördaren är på fri fot! 319 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Han är på fri fot, men ni är här! 320 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Frågar om nån ring. Kom igen, hör ni! 321 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Hon är död! Hon finns inte här! 322 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Kom igen! 323 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Vad gör vi nu? 324 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Jag ska höra vad åklagarämbetet säger. 325 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 De kanske ger grönt ljud för åtal. 326 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Bra. Skönt att höra. "Det var inte jag. Jag är ingen tjuv." 327 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Jösses. Vilken storlögnare. 328 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Men kanske inte mördare. 329 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Pack, hela högen. 330 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Jag säger bara det, vi förlorar det här kriget. 331 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Då var det dags igen. 332 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Vadå? 333 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Du måste passa dig. 334 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Jaså? - Ja. 335 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Vissa saker du säger. 336 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Jag skulle inte säga dem till vem som helst. 337 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 DNA och fingeravtryck? Var står vi? 338 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 DNA och fingeravtryck? 339 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Ja, från brottsplatsen. Vem mer var i lägenheten? 340 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Vi klarade av allt det här igår. 341 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Alla med brottsregister är avförda. 342 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Vi har mördaren. 343 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Är Lisa glad åt hundvalpen? 344 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Tja, själv kan jag inte vänja mig vid lukten. 345 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 Bara hon är glad, så. 346 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Tja. Det vill jag inte säga. 347 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Det är mycket att ta in. 348 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Elva. 349 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Elva dagar från röntgen till en kista i marken. 350 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Mot slutet fanns ingen tid för nåt av det. 351 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan. Dåliga nyheter från åklagaren, förstår jag? 352 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Vad sa de egentligen? - Alltså, 353 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 de sa att vi inte har nog för ett åtal. 354 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 De behöver mer påtagliga bevis. 355 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Men för jösse namn. 356 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Du försöker väl utverka mer tid? - Jadå. 357 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Vi gör det i detta nu. 358 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Pappa, när kommer du hem? 359 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Snart. - Pappa, vovve behöver dig. 360 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Jaså, du pratar hundspråk nu? 361 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Chefen, jag är här med intendenten. 362 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Raring... Jaha? Fick vi mer tid? 363 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella var i ditt sovrum och snokade bland mammas kläder. 364 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Okej, jaha... 365 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Sjukhuset skickade över 366 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - en mental bedömning... - Va? 367 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 De tror att Errol är i riskzonen. 368 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Pappa? 369 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Så vi har 24 timmar på oss... 370 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Tjugofyra... - ...sen måste det bli åtal eller frigivande. 371 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Tjugofyra? Jag behöver tre dagar. Säg att jag behöver tre dagar. 372 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Allt väl, mr Hegarty? - Jösses. 373 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Rör inte min frus kläder, förstått? 374 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Men om det här blir för mycket för dig, Dan, för tidigt, 375 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 kommer ingen att tycka illa vara. 376 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Nej. Det menar jag inte. 377 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - När kommer du hem? - Snart. Jag kommer... 378 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Vi står bakom dig, Dan. Det vet du. 379 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Snart. 380 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Står bakom mig. Okej. 381 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Okej. 382 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Okej. 383 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Jag gissar att du har glömt äta, sir, så... 384 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Kalla mig inte "sir", för tusan. 385 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Gammal vana. 386 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Jag har sett bevismaterialet. Inte för att du behöver höra det... 387 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Men jag får höra det ändå, va? - Nåja... 388 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Säg bara. Jag lyssnar. 389 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Jag tror att uteblivet alibi plus blodet, bitmärkena... 390 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Bitmärkena? - Uppringningen. 391 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Pojken där i lägenheten, flykten från platsen, 392 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 krocken med skåpbilen. Alltså... 393 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Det är svårt att klargöra vad som egentligen hände, va? 394 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Var det med avsikt? Var han helt jävla galen? 395 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 För han har aldrig skadat henne förut. 396 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Aldrig lagt ett finger på nån, såvitt jag vet. 397 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Jag säger bara, personligt och objektivt... 398 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 ...att vi har rätt man. 399 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 400 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Sir, jag har följt upp med Tim och Connor 401 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 vilka som besökte den misstänkte när han var på sjukhuset. 402 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 De sa: "Bara mamman." 403 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Ingen mer? Pappan, då? 404 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Ingen. Så sa de. 405 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Mr Mathis? 406 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Är det här du gömmer dig? 407 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Vad gör du? 408 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Planterar. 409 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Planterar. 410 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Det är bra, det är framåtskridande. 411 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Jag har kollat upp Errols historia. 412 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Ni hade visst problem 2005? 413 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol hade just slutat skolan. 414 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Grannar ringde polisen om ett lägenhetsbråk. 415 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Det var ingenting. 416 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Det var mest på kvällarna, sa de, som ni båda rök ihop. 417 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Ni ger er inte. 418 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Jag vill inte provocera. 419 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Jag gjorde mitt bästa med honom. 420 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Jag tror dig. Det är tufft. 421 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Och jag är inte här för att skuldbelägga dig. Jag lovar. 422 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Min fru... - Vadå? Skilda? 423 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Hon dog. 424 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 För sex månader sen. 425 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Två veckors betald tjänstledighet. 426 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Det var tråkigt att höra. 427 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Barn? - Ett. 428 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 En dotter. Det var värst för henne. 429 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Så... 430 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 ...vad gör du med henne? 431 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Vad jag gör med henne? 432 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Vad gör man när nåns hela värld krossas? 433 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Jag köpte en hund åt henne. 434 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - En hund? - Ja, då blir allt bra, va? 435 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Ja, man gör vad man kan... 436 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ...där man kan. 437 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Se här. Varsågod. 438 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Var fick du tag i det? 439 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 I hennes lägenhet. Behåll det. 440 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Jag menar det. Det är en kopia. Behåll det. 441 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Kom hon ofta hit med pojken och gav dig ett handtag? 442 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Det här var nog väldigt viktigt för henne. 443 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ja. 444 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Och se på henne, hennes liv. 445 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Ingen egen familj. 446 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Uppfostrad hos socialen. 447 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Och här är du. 448 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Den far hon aldrig hade. 449 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Han är min son. 450 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Och hon, då? 451 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Vem ska hjälpa henne? 452 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Ingen? 453 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Sir? 454 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Sir? 455 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Han var sjutton. 456 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Sjutton. 457 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, min son, 458 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 kom in i huset, påtänd som bara den. 459 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Vännerna väntade utanför. 460 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Pappa. Jag behöver pengar." 461 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Och vad sa du? 462 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Vilka tror du att vi är? Vi har inga pengar kvar. 463 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Du tog alltihop." 464 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Jag tänker inte vittna. 465 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Gjorde han det där? 466 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Knivhögg dig? 467 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Och pojken, då? 468 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Patrick, då? 469 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Under samma tak som den mannen... 470 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Har vi honom? Är det rätt man? 471 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 För om du inte är säker, är det okej. Säg bara t... 472 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Nej. Vi har rätt man. 473 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Absolut. Hundra procent. 474 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Okej, då. 475 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Bra, i så fall tickar klockan. Vi har bara sju timmar på oss. 476 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Rättspsykiatern väntar ivrigt 477 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 och åklagaren vill ha fallet löst, på ett silverfat. 478 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Så vad gör vi? 479 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 480 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Jag vill se om vi kan friska upp ditt minne lite grann. 481 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Hjälpa oss alla. 482 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Så med ditt tillstånd vill jag ta dig tillbaka till lägenheten. Där hon dog. 483 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Din advokat är med dig. Hela tiden. 484 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Är det okej? 485 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Fortsätt. 486 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Okej. Då så. 487 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 När du är redo. 488 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Vi tar en titt. 489 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}VECKANS STJÄRNA PATRICK BURROWES 490 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Får jag hjälpa till? - Visst. 491 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Precis så. 492 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Jag menar det. - Jag älskar dig. 493 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Något? 494 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Nej. Ingenting. 495 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Säkert? 496 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Okej. 497 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Oj, vilket väder. Vänta en stund, kompis. 498 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, kör runt bilen. - Jaha? Visst. 499 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA NÄR KOMMER DU HEM? 500 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Okej, då går vi. - Okej. 501 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross. - Hur är det? 502 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Tack så mycket för att du ställde upp. Det var värt ett försök. 503 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Beklagar om resan var förgäves. 504 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Du sa visst att du bor bortåt Mile End? 505 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Sånt är livet. Frun tog huset. Jag bor som en student igen. 506 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 Det är dumt att du ska åka så långt extra. 507 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Det är ingen fara. 508 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Visst kan du skjutsa mr Cardona hem? 509 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Gärna. Inga problem. 510 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Alltså, om du är säker. 511 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Jadå. - Yvette skjutsar dig ända hem. 512 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Vart ska vi åka? 513 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Vill du ha luftkonditioneringen på? 514 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Vad är det här? Vi skulle ju tillbaka till häktet. 515 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Jag har tappat mobilen. Jag måste kolla i våningen. 516 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Det går väl bra, kompis? 517 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol? Lyset funkar inte. 518 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Kan du hjälpa mig med lyset? 519 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Jag kan inte hitta mobilen i mörkret. 520 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Kom igen. 521 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Såja. Tack. 522 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Har du aldrig velat ha egna barn? 523 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Nej. 524 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Inte? 525 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Jag behövde inga. - Nehej. 526 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Du hade Patrick. 527 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Får jag fråga vad han kallade dig? Errol? Pappa? Farsan? 528 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ja. Ibland. 529 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Jaha, så du var hans pappa? En vanlig pappa. 530 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Jag minns min flicka Lisa, 531 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 när hon var liten kunde hon inte sova. 532 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - På nätterna skrek... - Vad vill du? 533 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Jag bara letar. 534 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Jag letar efter min mobil. - Jag dödade henne inte. 535 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Jag svär inför Gud allsmäktig, okej? 536 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 Jag älskade henne. Jag dödade henne inte. 537 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Det här är inget förhör, så lämna Gud utanför, är du snäll. 538 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Jag bara sa det. 539 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Jag tänkte att du kanske var, du vet, orolig för Patrick. 540 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ja, oron gör mig nästan galen. 541 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Jaså? Vad vill du veta? 542 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Mår han bra? 543 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Han miste nästan benen 544 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 och kommer inte att kunna gå mer. 545 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Så, inte direkt. 546 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Herregud. 547 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Du. Du. - Jag mår illa. 548 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Det är okej, 549 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 för ingen av oss tänker ge upp hoppet. 550 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Jag menar, det är fantastiskt vad de kan göra nuförtiden. Allt är möjligt. 551 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Frågar han efter mig? 552 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Vadå, efter dig? - Ja. 553 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Farsan? Pappa? Errol? Om han frågar efter dig? 554 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Jag vet inte. - Vad har de sagt till honom? 555 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Vadå, om hans mamma? - Ja. 556 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Kontrollen till Alpha Bravo 1. - Helvete. Vänta lite! 557 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Ja, ursäkta, sir. Uppfattat... 558 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Nå, vad säger du? Jag vet inte. Han är sex år gammal. 559 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Hon är död. Jag vet inte om man klarar det i den åldern. 560 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Men, han är inte dum. Han är modig, eller hur? 561 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Han är ett riktigt lejon, visst? 562 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Hör på, jag var inte uppriktig mot dig förut. 563 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Han hade såna där tjejiga jeans med enhörningar på. 564 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Jag vet att det är dumt. 565 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Hans vänner skrattade åt honom 566 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 så jag tänkte: Jag kan inte ens ge honom skapliga kläder. 567 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Jeans. Plundringen. 568 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ja. 569 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Så ljög du om det? 570 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ja. - Du ljög då? 571 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Du ljög? Okej. - Ja. 572 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Bra. Tack. Det är bra. 573 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 För om du ser dig omkring nu, grabben, 574 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 inser du att du ligger väldigt illa till. 575 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Så det är dags att du är uppriktig mot mig. 576 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Jag minns inte. 577 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Okej. 578 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Jag är oskyldig. Jag... Du måste tro mig. 579 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Jag tror dig. Jag tror att du inte minns. 580 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Men vad som finns inom dig, vad du är kapabel till, 581 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 vet bara du. Bara du och kanske din pappa? 582 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Vad menar du med det? 583 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Äh, kom igen. Tänk efter. 584 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Du krockade med bilen. 585 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Du krossade den där pojken som en jävla porslinstallrik. 586 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Sluta med det där! 587 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Varför? För din hjärna blockerar minnena. Den stänger till. 588 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Du vet inte vad som finns i min hjärna. 589 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Samma sak som här. - Nej. 590 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Det är det som hände här... - Nej. 591 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...och det som händer här just nu. - Nej. 592 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Precis här. - Nej! 593 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Här på köksgolvet. Ja, jag såg henne. 594 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Jag gick in och såg hur hon såg ut. 595 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Ingen kan klandra dig för att vilja radera det ur minnet. 596 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Vad är det där? 597 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Är det din mobil? 598 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Så känslokallt. Det är du. Det är så du jobbar. 599 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Du tog mig hit och var trevlig. "Var är min mobil?" 600 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Du är äcklig. Vet du det? 601 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA ÖNSKAR DU VAR DÖD INTE MAMMA 602 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Jag öppnar mig för dig, tamejfan, 603 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 och du bara står där och ljuger och förvrider mina ord. 604 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Och du skiter totalt i min flicka, eller hur? Eller hur? 605 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Eller hur? - Okej, kom nu. Vi... 606 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Du är en sjukdom. 607 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Du vet inget om oss, vad vi hade. 608 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Jaha. Det ni hade? 609 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Ja. Du kan inte ens förstå! - Ja. Jag kan inte förstå hur... 610 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Nåt fint! - Nåt fint. 611 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Självklart. Förlåt mig. 612 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Vad vet väl jag om fina saker? 613 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Du är den enda som vet nåt om det, 614 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 för du är den enda med människor, 615 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 den enda som har en familj. Tror du att du är så perfekt? 616 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Så sa inte Patrick. 617 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Vad? Du... Vadå? 618 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Har du pratat med honom? - Ja. 619 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Är det han på bandet? Vad sa han? Spela upp. 620 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Det är hans röst. Vill du höra... - Ja. 621 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - ...vad Patrick har att säga? - Ja. Jag ber dig. 622 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Vad Patrick har att säga om dig? 623 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Ja. - Lyssna här. 624 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Vad sa han? Vad sa han till din mamma? 625 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 En kväll... 626 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 ...bråkade de. 627 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 De bråkade. 628 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Hur bråkade de? 629 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - De ropade. - Ropade. 630 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Och vad ropade de om? 631 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Pengar. - Pengar. 632 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Pengar? 633 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Ja. 634 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 635 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 ...vad sa han? 636 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Vad sa han till din mamma? 637 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Jag ska mosa dig. 638 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Jag ska mosa dig. Jag ska mosa dig." 639 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Jag dödade Adelaide Burrowes. 640 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Stack du kniven i hennes hals? 641 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Ja. 642 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Nånstans mer som du minns? 643 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 I bröstet. 644 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Vad fick... 645 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Vad fick dig att skada henne... 646 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 ...på det sättet? 647 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Har du nån aning? 648 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Jag tappade besinningen, bara. 649 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Du tappade besinningen? 650 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Jag tappade besinningen. 651 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Hej. Det här är Patrick. 652 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BARNHEM 653 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Det finns saker som ingen lär en. 654 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Saker som är underförstådda. 655 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 Och ibland, om man måste anstränga sig lite extra... 656 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 ...är det inget fel med det. 657 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Din jävla förrädare. Jag varnade dig ju. 658 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Nu har hon lagt ut alltihop på internet. 659 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Vadå? Vad pratar du om? - Titta bara. 660 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Han hade en flickvän för längesen. Likadan som jag. 661 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Okej. Och... 662 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Den dumma slynan lyssnar aldrig. 663 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Det var inte jag. - Gjorde honom aldrig, du vet... 664 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Han högg henne många gånger med samma kniv som han stack i mig. 665 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Och nu är hon död. 666 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 En man har fått 24 års fängelse för mordet på henne. 667 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Snälla, kan du ge mig 668 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - din pojkväns namn? - Nej, nej. 669 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 #BEFRIAERROLMATHIS 670 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 Och han säger att den där killen i 671 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 Whitecross... 672 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Han är en sån nolla, säger han... 673 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Undertexter: Bengt-Ove Andersson