1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Лето, когда она погибла.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Это тяжело...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Тяжело описать.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Там надо было находиться.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Вы знаете разницу
между порядком и полным хаосом?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Пять миллиметров стекла.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Пошли вы!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Толщина витрины. Вот и всё.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Больше ничего.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Назад!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Тем летом витрины разбивали.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Ночь за ночью за ночью.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
И ваш друг Эррол
тоже принимал в этом участие.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
А затем, через три недели...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
...позвонила соседка.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
В одной из квартир внизу идет драка.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Она кричит.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Похоже, он выбивает двери!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Смотрите вперед. Посмотрите на меня.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Смотрите на меня. И вперед.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Смотрите вперед и на меня.
- Пат. Ну же.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Это пожарники. Не двигайтесь.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Смотрите на меня.
- Пат, очнись.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Очнись, Пат. Ну же.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Пат!
26
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ
27
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Ты его пугаешь. Иди сюда.
28
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Он тебе нравится, Лиза?
29
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Лиза.
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Да, я в восторге.
31
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Что скажешь, папа?
32
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Папа?
33
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Да, я сейчас на него смотрю.
34
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
И?
35
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Хороший щенок. Очень хороший.
36
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Но у нас был уговор, да?
37
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Теперь он твой.
То есть ты должна с ним гулять.
38
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Ты должна его кормить.
И ты за него в ответе. Ясно?
39
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Знаешь, это нормально –
заниматься чем-то приятным.
40
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
В этом нет ничего плохого.
41
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Это вовсе не плохо.
42
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Лиза.
43
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Знаешь, насчет твоей мамы.
44
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Она хотела только,
чтобы ты была счастлива.
45
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Когда ты вернешься с работы?
46
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Уже скоро.
47
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Ты так говорил вчера. И позавчера.
48
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Ну что ж. Я скоро буду дома. Обещаю.
49
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Спокойной ночи, папа.
50
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Спокойной ночи, детка.
51
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Эррол Мэтис, вы арестованы по подозрению
52
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
в убийстве Аделаиды Берроуз.
Можете молчать.
53
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Всё, что вы скажете,
может быть использовано против вас.
54
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Отпустите его!
55
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Патти!
- Надевай наручники!
56
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Патти!
- Успокойся.
57
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Мама!
- Пойдем.
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Я иду с тобой.
59
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Я здесь, сзади.
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Вы арестовали ее парня.
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Хорошо.
62
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Часики тикают. У нас 24 часа.
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Мы вас поддержим, Дэн.
64
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Что это значит? «Мы вас поддержим»?
65
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Что в этом аресте особенного?
66
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Ну, возникло некоторое напряжение.
67
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Напряжение? Какое напряжение?
68
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Из него хотят сделать пример.
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Мы плохо выглядим
в свете последних событий.
70
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Пример? Из-за беспорядков.
71
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Сами подумайте.
72
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Уже пять ночей продолжаются грабежи,
поджоги, неизвестно, сколько убытков.
73
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Господи.
74
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Почему бы не изменить повестку?
75
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Такой совет.
76
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Всех повязать.
77
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Всех превратить в плохих людей.
Такой совет?
78
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Этого от нас хотят, да?
- Нет.
79
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Я просто знакомлю вас с контекстом.
80
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Решайте сами. Вот и всё.
81
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Одежда и руки в крови?
82
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}КАМЕРА
МАННИНГЕМ-ФЛЭТС
83
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Да. Он весь в крови жертвы.
84
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Но это не значит, что он ее зарезал.
85
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Он мог обнять ее.
86
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Да, конечно.
- Так скажут на суде.
87
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
ДТП МЭТИСА
88
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Вот он. В машине. Ребенок сзади.
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
И бум.
90
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Он привлекался за насилие?
91
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Да, соседи вызывали полицию в 2005 году.
Дело не открывали.
92
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Можно отчет?
- Да, конечно.
93
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Он подрался с отцом,
но отец не хотел подавать в суд.
94
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
А жертву он бил? Или другую партнершу?
95
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Или ребенка? Как...
- Патрик.
96
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Что-то такое было?
- Нет.
97
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Но он был в спальне,
двери на замке, ключа нигде не было.
98
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Наверное, он всё слышал.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Бедный ребенок слышал весь этот ужас.
100
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
С ее стороны нет родственников?
101
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Нет. Она выросла в детском доме,
у нее никого нет.
102
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- А он точно не отец ребенка?
- Сто процентов.
103
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Патрик появился в результате...
секса по пьяни, очевидно.
104
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Одного из таких случаев.
105
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Похоже, она любила чернокожих.
106
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Ой, да ладно. Я не критикую.
107
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Просто говорю, что у каждого
есть свой тип.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Кроме меня.
Я готов трахать всё, что двигается.
109
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Ладно. Предоставим
записи с камер как доказательство.
110
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
Еще нужны показания свидетельницы,
111
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
звонившей в службу спасения,
о том, что Эррол был там.
112
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Нужно найти и опросить всех,
кто выходил из той квартиры.
113
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Всех соседей с приводами за насилие.
114
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Мне нужно ДНК всех, кто был в квартире.
Мне много чего нужно,
115
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
чтобы быстро собрать
вещественные доказательства.
116
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Или он сознается.
- Возможно.
117
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Босс, извините, но что вас так тревожит?
118
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Что меня тревожит?
Меня тревожат ранения.
119
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Укусы? Такое случается не вдруг.
120
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
А этот парень даже нож с собой не носил.
121
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Мы этого не знаем.
- Не знаем?
122
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Его останавливали и обыскивали
девять раз. Девять раз.
123
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Он всегда был без оружия.
124
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
И меня беспокоит...
125
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Меня беспокоит, Тони: где факты?
126
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Покажите мне историю насилия.
127
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Ну что? Вы довольны? Супер.
128
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Прежде чем мы начнем, мой клиент
129
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
подготовил короткое заявление,
которое просил меня прочесть.
130
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
«Я готов сотрудничать со следствием
131
00:08:43,815 --> 00:08:49,279
по делу об убийстве моей партнерши
Аделаиды Берроуз 20 сентября 2011 года.
132
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Но в результате травмы,
полученной после ее смерти,
133
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
я не помню ничего с момента,
как вошел к себе домой
134
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
по адресу Маннингем-Флэтс, квартира 616,
135
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
до момента, когда я очнулся в больнице».
136
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Хорошо, я приму во внимание
ваши комментарии.
137
00:09:05,504 --> 00:09:07,464
А также приму во внимание
результаты МРТ,
138
00:09:07,464 --> 00:09:09,800
показывающие, что физической
травмы головы не было.
139
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
вы понимаете, почему вы здесь,
140
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
мистер Мэтис?
141
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Женщина, с которой вы прожили
пять лет, Аделаида Берроуз,
142
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
была найдена зарезанной
в вашей общей квартире,
143
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
Маннингем-Флэтс, 616.
144
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Мистер Мэтис заявляет, что во время
145
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
убийства мисс Берроуз
он отсутствовал в квартире.
146
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Он искал работу.
147
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Работу?
148
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
То есть вы помните?
149
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
То, что было раньше.
150
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Ладно. И где вы были?
151
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Cuts. Это барбершоп.
152
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Угу, барбершоп.
153
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Вы с кем-то виделись?
154
00:09:47,546 --> 00:09:49,965
Вы там с кем-то общались?
155
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Да.
- С человеком по имени Мостафа Демир.
156
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Мостафа Демир.
157
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Почему мы об этом не знали?
158
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Сэр, я говорил с Кардоной,
перед тем как мы зашли.
159
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Он ни хрена не говорил об алиби.
160
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Ладно. А теперь убирайтесь оба.
161
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Найдите этого Мостафу.
162
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Мы вас не подведем. Не волнуйтесь, босс.
163
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Нет, Ким. Мне нужны факты.
164
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Лучше знать сейчас,
165
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- чем ходить кругами, ясно?
- Да.
166
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Сэр, звонит заместитель комиссара.
167
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Он звонил уже три раза.
168
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Дэн, это коммандер Блум.
Отличные новости по поводу ареста.
169
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Я хотел пожелать вам удачи.
170
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Как вам известно,
это дело привлекает много внимания...
171
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Папа, где ты?
172
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ – ДЖЕЙСОН
СТАРШЕ 18 – НЕ В СВОЕМ УМЕ
173
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Ты говорил... обещал
поговорить с Марселлой насчет омлета.
174
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Дэн. Это снова Лори.
175
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Если вам что-то нужно...
- Омлета?
176
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
А, насчет омлета, да. Хорошо.
177
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Дай трубку Марселле, ладно?
- Ладно.
178
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Спасибо, детка.
- Я звоню инспектору Хегарти.
179
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Я из пиар-отдела.
180
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
По поводу формулировок в...
181
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Марселла.
- Да, алло.
182
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
Да. Я хотел сказать, кажется,
мы уже обсуждали это раньше, но...
183
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- Без помидоров.
- Без помидоров?
184
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Совсем без.
185
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Дэн, это снова я.
186
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Мы уже готовы предъявить обвинения?
187
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Можете дать трубку Лизе?
Большое спасибо.
188
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Детка, я всё уладил. Я с ней поговорил.
189
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Когда ты придешь домой?
190
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Скоро.
191
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Сэр, Мостафа Демир
в комнате номер четыре.
192
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Тони и Ким спрашивают,
193
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
хотите ли вы провести допрос,
или они сами займутся?
194
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Да.
195
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Да, вы проведете,
или да, пусть они сами?
196
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Да, пусть сами. О, Дениз?
197
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
Опросите сотрудников
больницы святого Луки.
198
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Кто его там посещал?
199
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Например, отец. Как долго, как часто.
200
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Хегарти.
201
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Алло. Это Джули
из больницы святого Луки.
202
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Патрик Берроуз пришел в сознание.
203
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Как у него дела?
204
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Лучше, чем 24 часа назад. Он в сознании.
205
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Я знаю, что торопиться нельзя,
206
00:13:08,872 --> 00:13:10,666
но можно ли с ним поговорить?
207
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Я спрошу у команды
лечащих его врачей. Минутку.
208
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Включите звук в комнате четыре.
- Да, сэр.
209
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Я вам сейчас покажу несколько фото.
210
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Если вы узнаете человека,
приходившего к вам в тот день,
211
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
поставьте отметку на его фото.
212
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
У нас мало времени.
Он здесь есть или нет?
213
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Вот этот? Да?
214
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Спасибо, мистер Демир.
215
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Инспектор Хегарти.
- Да.
216
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Доктор Коннор разрешает.
Несколько минут, не больше.
217
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Большое спасибо.
- Без проблем.
218
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Можете идти.
219
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Пойдем. Вот так.
220
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Быстрее, дружище.
221
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Сначала поймай меня.
222
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Поймай меня, если сможешь, Волк.
223
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Попался.
224
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Он убежал.
225
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Куда он убежал?
226
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
В нору.
227
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Почти.
228
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Ты маленький...
229
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Привет, Патрик.
230
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Меня зовут Дэн.
231
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Я полицейский.
232
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Как ты?
233
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Где мама?
234
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Мамы здесь нет.
235
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Где Эррол?
236
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Есть хочешь?
237
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Да.
238
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Это хорошо.
239
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Чего ты хочешь?
240
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Пасту? Фри?
241
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Мороженого? Желе?
242
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Я не люблю желе.
243
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Ладно. Тогда желе не будет.
244
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Кто у вас дома готовит?
245
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Эррол.
246
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Они хорошо ладят, Эррол с твоей мамой?
247
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Без ссор?
248
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Без драк?
249
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Эррол когда-то повышал голос?
250
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Ты помнишь, что он сказал или сделал,
когда повысил голос?
251
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Однажды вечером... они поссорились.
252
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Как именно поссорились?
253
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Они кричали.
254
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
О чём они кричали?
255
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
О деньгах.
256
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
О деньгах?
257
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Да.
258
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Патрик...
259
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
...что он сказал?
260
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Что он сказал твоей маме?
261
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Есть новости?
262
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Да. Он идет на поправку.
263
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Как он?
264
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Он что-то знает?
265
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Ну, миссис Мэтис, я собираю факты.
266
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Он хороший человек.
267
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Он привязан к мальчику.
268
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
А мистер Мэтис здесь?
269
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Нет.
270
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Он вернулся на работу.
271
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Ясно.
- Да.
272
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Свежая газета.
273
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Что там?
- Седьмая страница.
274
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Что говорит тот человек?
275
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Какой человек?
276
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
С которым я общался.
277
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- Из барбершопа.
- Мы допросили мистера Демира.
278
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Он вас не знает. Не припоминает.
279
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Так что так.
280
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Но я с ним виделся. Я с ним общался.
281
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
НОВЫЕ ФОТО
БЕСПОРЯДКОВ В ЛОНДОНЕ
282
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
А как там ваша память?
Вы что-то припоминаете?
283
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Вы знаете, как это называется?
284
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Что это?
- Грабеж магазинов.
285
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Это не я. Это сделано в фотошопе.
286
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
То есть вы не участвовали в мародерстве?
287
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Но мы нашли в вашей квартире одежду
288
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
с бирками из магазинов.
289
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Полагаю, у вас есть чеки, да?
290
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Я не вор.
291
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Простите, как это относится к делу?
292
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
А эти ваши ссоры с Аделаидой?
293
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Ссоры?
- Да. Расскажете о них?
294
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Мы не ссорились.
- Эррол...
295
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Я пытаюсь вам помочь.
296
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
У моего клиента в прошлом
не было случаев
297
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
домашнего насилия
или какого-либо другого насилия.
298
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Жертва получила укусы, возможно,
совпадающие с вашими зубами, Эррол.
299
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Укусы?
- Можете объяснить это?
300
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Что это такое?
301
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Женщина позвонила в службу спасения
302
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
с сообщением о драке в вашей квартире.
303
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Это не я!
- Я думал, вы не помните.
304
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Знаю, но...
- Откуда вы знаете?
305
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Просто знаю. Да.
- Просто знаете?
306
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
То есть вы что-то помните?
307
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Ладно.
308
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Как мило.
309
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Вы поняли, что он делает?
Он пытается меня накрутить.
310
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Послушайте. Послушайте меня.
311
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
У вас ничего на меня нет.
312
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Я любил ее.
313
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Мы собирались пожениться.
314
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Собирались пожениться?
- Да.
315
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
А где кольцо?
316
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Вы издеваетесь?
317
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Моя девушка мертва!
А тот, кто это сделал, на свободе.
318
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Он на свободе, а вы здесь.
319
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Спрашиваете меня о кольце. Вы чего?
320
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Ее нет! Ее больше нет!
321
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Что с вами?
322
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
А теперь куда?
323
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Встречусь с кем-то
из управления по защите детей.
324
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Спрошу, разрешат ли выдвинуть обвинение.
325
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Хорошо. Рад это слышать.
«Это не я. Я не вор».
326
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Господи. Он прирожденный лжец.
327
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Но не обязательно убийца.
328
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Они все животные.
329
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Скажу тебе так:
мы проигрываем эту войну.
330
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Начинается.
331
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Что?
332
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Будь осторожен.
333
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Да?
- Да.
334
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Некоторые твои высказывания.
335
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Я такого не говорю... никому.
336
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
ДНК и отпечатки. Что у нас?
337
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
ДНК и отпечатки?
338
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Да, с места преступления.
Кто еще был в квартире?
339
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Мы это сделали еще вчера.
340
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Исключили всех с криминальным прошлым.
341
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
У нас тот кто надо.
342
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Лиза довольна щенком?
343
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Лично меня бесит этот запах.
344
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
По крайней мере, она рада.
345
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Я бы так не сказал.
346
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Это нелегко пережить.
347
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Одиннадцать.
348
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Одиннадцать дней от рентгена до могилы.
349
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
В конце концов
времени ни на что не хватило.
350
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Дэн? Плохие новости
от службы по делам детей?
351
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Что сказали?
- Ну,
352
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
сказали, что мы не готовы
предъявить ему обвинение.
353
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Что нужны бесспорные
вещественные доказательства.
354
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Бога ради.
355
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Вы просите больше времени?
- Да.
356
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Мы подаем запрос прямо сейчас.
357
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Папа, когда ты вернешься домой?
358
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Скоро.
- Папа, ты нужен щеночку.
359
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Теперь ты говоришь по-собачьи?
360
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Босс, я у суперинтенданта.
361
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Детка... И? Нам дают отсрочку?
362
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Марселла была у тебя в спальне,
копалась в маминых вещах.
363
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Ясно...
364
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Из больницы прислали
365
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- оценку психического состояния...
- Что?
366
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
...вероятно, Эррол в группе риска.
367
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Папа?
368
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Мы можем его держать 24 часа...
369
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Двадцать четыре часа, я не...
- ...предъявить обвинение или выпустить.
370
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Двадцать четыре часа? Мне нужно
три дня. Скажи, что мне нужно три дня.
371
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Всё хорошо, мистер Хегарти?
- Господи.
372
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Не трогайте одежду моей жены, ясно?
373
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Если для вас это слишком, Дэн,
если это слишком скоро,
374
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
никто вас винить не будет.
375
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Нет. Я этого не говорю.
376
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Когда ты придешь домой?
- Скоро. Я буду дома...
377
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Мы вас поддержим, Дэн. Вы это знаете.
378
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Скоро.
379
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Вы меня поддержите. Ясно.
380
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Ладно.
381
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Ладно.
382
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Полагаю, вы забыли поесть, сэр, вот...
383
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Хватит этого «сэр», ради бога.
384
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Сила привычки.
385
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Я просмотрела улики,
не то что вам нужно чужое мнение...
386
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Но я всё равно его услышу.
- Ну...
387
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Давайте. Слушаю внимательно.
388
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Думаю, отсутствие алиби
плюс кровь, следы укусов...
389
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Следы укусов?
- Звонки в службу спасения.
390
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Мальчик в квартире,
бегство с места преступления,
391
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
столкновение с фургоном. То есть...
392
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Сложно разобраться, верно?
Что на самом деле случилось.
393
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Было ли это намеренно?
Был ли он не в себе?
394
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Потому что раньше
он никому не причинял вреда.
395
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Он и пальцем никого не тронул,
насколько я вижу.
396
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Лично я считаю, и это объективно...
397
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Что мы взяли виновного.
398
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Дениз.
399
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Сэр, я уточнила у Тима и Коннора,
400
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
кто навещал подозреваемого,
пока он был в больнице святого Луки.
401
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Они сказали: «Только мама».
402
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Больше никто? А папа?
403
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Больше никто. Они так сказали.
404
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Мистер Мэтис?
405
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Вот где вы прячетесь?
406
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Что вы делаете?
407
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Сажаю рассаду.
408
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Сажаете рассаду.
409
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Это хорошо, это прогресс, да?
410
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Я ознакомился с историей Эррола.
411
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
У вас была ссора в 2005 году?
412
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Эррол только окончил школу.
413
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Соседи позвонили в полицию
по поводу драки.
414
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Это были мелочи.
415
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Да, они сказали,
что в основном вы жили дружно.
416
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Вот люди.
417
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Я не критикую.
418
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Я сделал всё, что мог.
419
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Я вам верю. Это сложно.
420
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
И, богом клянусь,
я не собираюсь бросать в вас камни.
421
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Моя жена...
- Развелась с вами?
422
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Она умерла.
423
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Полгода назад.
424
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Я получил две недели отпуска.
425
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Сочувствую.
426
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Дети?
- Одна.
427
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Дочка. Она пострадала больше всех.
428
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Ну...
429
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
...и что вы с ней делаете?
430
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Что я с ней делаю?
431
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Что делать с человеком,
у которого весь мир рухнул?
432
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Я купил ей собаку.
433
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Собаку?
- Это поможет, правда?
434
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Что ж, мы делаем всё, что можем...
435
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
...где можем.
436
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Вот, посмотрите.
437
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Где вы это взяли?
438
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
В ее квартире. Оставьте себе.
439
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
То есть это копия. Можете оставить себе.
440
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Они с парнишкой приходили, помогали вам?
441
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Наверное, для нее это много значило.
442
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Да.
443
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Посмотрите на нее, на ее жизнь.
444
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Своих родственников нет.
445
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Выросла в приютах.
446
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
И у нее появились вы.
447
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Отец, которого у нее не было.
448
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Он мой сын.
449
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
А как насчет нее?
450
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Кто ей поможет?
451
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Никто?
452
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Сэр?
453
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Сэр?
454
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Ему было 17.
455
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Семнадцать.
456
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Эррол, мой сын,
457
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
пришел домой пьяный в стельку.
458
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
За дверью ждали друзья.
459
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
«Папа, мне нужны деньги».
460
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Что вы сказали?
461
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
«За кого ты нас принимаешь?
Денег не осталось.
462
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Ты всё забрал».
463
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Под присягой я этого не скажу.
464
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Это он сделал?
465
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Ударил вас ножом?
466
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Что будет с мальчиком?
467
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Что будет с Патриком?
468
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Под одной крышей с этим человеком...
469
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Мы взяли виновного?
470
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Если ты не уверен, это нормально.
Только скажи...
471
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Нет. Это он.
472
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Точно. На 100%.
473
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Ну хорошо.
474
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Тогда часики тикают.
У нас осталось меньше семи часов.
475
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Психиатры ждут с нетерпением,
476
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
а прокуратура хочет,
чтобы им всё принесли на блюдечке.
477
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Так что мы будем делать?
478
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Эррол.
479
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Попробуем помочь вам что-то вспомнить.
480
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Для всех нас.
481
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
С вашего разрешения мы съездим
в квартиру, где ее убили.
482
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Ваш адвокат будет рядом с вами
всё время.
483
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Вы не против?
484
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Проходите.
485
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Ладно.
486
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Не торопитесь.
487
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Посмотрим.
488
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}ЗВЕЗДА НЕДЕЛИ
ПАТРИК БЕРРОУЗ
489
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Помочь?
- Конечно.
490
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Вот так.
491
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Я серьезно.
- Я тебя люблю.
492
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Вы что-то вспомнили?
493
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Нет. Ничего.
494
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Правда?
495
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Ладно.
496
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Ну надо же. Подождите секунду.
497
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Марко, подгони машину поближе.
- Да, конечно.
498
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
ЛИЗА – ТОЛЬКО ЧТО
КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ ДОМОЙ?
499
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Поехали.
- Ладно.
500
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Росс.
- Всё в порядке?
501
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Больше спасибо, что приехал,
дружище. Стоило попробовать.
502
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Жаль, что без толку.
503
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Ты живешь в Майл-Энд, верно?
504
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
За мои грехи. Жена забрала дом.
Я снова живу как студент.
505
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
Глупо заставлять тебя
ездить по два раза.
506
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Нет, всё нормально.
507
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Иветт, подвезете мистера Кардону домой?
508
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Да, конечно. Без проблем.
509
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Если вы не против.
510
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Да.
- Иветт довезет тебя прямо до дверей.
511
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Куда мы едем?
512
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Включить кондиционер, Эррол?
513
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Что это? Я думал,
мы возвращаемся в тюрьму.
514
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Не могу найти телефон.
Надо поискать в квартире.
515
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Не против, дружище?
516
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Эррол? Свет не включается.
517
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Помоги мне включить свет.
518
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Эррол? Я не могу
найти телефон в темноте, Эррол.
519
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Ну же.
520
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Так лучше. Спасибо.
521
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Ты не хотел иметь своих детей?
522
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Нет.
523
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Нет?
524
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Они мне были не нужны.
- Нет.
525
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
У тебя был Патрик.
526
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Можно спросить, как он тебя называл?
Эррол? Папа? Папочка?
527
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Да. Иногда.
528
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Ты был для него папой, да?
Просто папой.
529
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Я вспоминаю свою дочку Лизу.
530
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
В детстве она очень плохо спала.
531
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- По ночам эти вопли...
- Чего вы хотите?
532
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Я ищу.
533
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Ищу телефон.
- Я ее не убивал.
534
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Клянусь Иисусом Христом Всемогущим.
535
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Я ее любил. Я ее не убивал.
- Ладно.
536
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Мы не в церкви,
так что не впутывай сюда Иисуса Христа.
537
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Я просто сказал.
538
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Я думал, тебя волнует Патрик.
539
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Я места себе не нахожу.
540
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Да? Что ты хочешь знать?
541
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Как он?
542
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Он чуть не лишился ног,
543
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
говорят, он не сможет ходить.
544
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Так что ничего хорошего.
545
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
О боже.
546
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Эй.
- Меня тошнит.
547
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Но ничего,
548
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
мы не теряем надежды, верно?
549
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Сейчас медицина способна
творить чудеса. Всё возможно.
550
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Он спрашивает обо мне?
551
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- О тебе?
- Да.
552
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
О папочке? Папе? Эрроле?
Спрашивает ли он о тебе?
553
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Я не знаю.
- Что ему сказали?
554
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- О его маме?
- Да.
555
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Контроль Альфа-Браво-один.
- Чёрт. Минутку!
556
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Да, сэр, принял...
557
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
А ты бы что сказал?
Не знаю. Ему шесть лет.
558
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Ее больше нет. Не знаю, возможно ли
это принять в таком возрасте.
559
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Но он молодец. Он храбрый, верно?
560
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Он настоящий лев, да?
561
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Слушайте, я не был с вами
полностью честен.
562
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
У него были джинсы,
девчачьи джинсы с единорогами.
563
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Я знаю, это глупо.
564
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Друзья над ним смеялись,
565
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
и я подумал,
что не могу его даже нормально одеть.
566
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Джинсы. Мародерство.
567
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Да.
568
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Значит, тогда ты соврал?
569
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Да.
- Тогда ты соврал?
570
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Ты соврал. Ладно.
- Да.
571
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Это хорошо. Спасибо. Хорошо.
572
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Потому что если ты
оглянешься вокруг, сынок,
573
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
то увидишь,
что попал в сложное положение.
574
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Так что пора говорить начистоту.
575
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Я не помню.
576
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Ладно.
577
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Я этого не делал. Я... Поверьте мне.
578
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Я тебе верю. Я верю, что ты не помнишь.
579
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Но то, что внутри тебя,
на что ты способен,
580
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
знаешь только ты.
Только ты и твой папа, возможно.
581
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Что это значит?
582
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Да ладно. Сам подумай.
583
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Ты разбил машину.
584
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Ты разбил мальчика
как фарфоровую тарелку.
585
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Не делайте этого.
586
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Почему? Ведь это твой разум тебя хранит.
Блокирует воспоминания.
587
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Вы не знаете, что у меня на уме.
588
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- То же самое.
- Нет.
589
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- То, что случилось тогда...
- Нет.
590
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...и то, что происходит сейчас.
- Нет.
591
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Здесь, на этом месте.
- Нет!
592
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
На этом кухонном полу. Да, я ее видел.
593
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Я зашел и увидел,
в каком она была состоянии.
594
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Никто не винит тебя за то,
что ты хочешь стереть это из памяти.
595
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Что это?
596
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Ваш телефон?
597
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Как бесчувственно. То, что вы делаете.
598
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Вы привезли меня сюда,
вежливо попросили поискать телефон.
599
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Вы отвратительны. Знаете?
600
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
ЛИЗА – ТОЛЬКО ЧТО
ЖАЛЬ, ЧТО ОСТАЛСЯ ТЫ, А НЕ МАМА
601
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Я обнажил перед вами свое сердце,
602
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
а вы стоите здесь и лжете мне в лицо,
перекручивая мои слова.
603
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
И вам плевать на мою девушку, правда?
604
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Правда?
- Пойдем отсюда.
605
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Вы зараза.
606
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Вы ничего не знаете о нас,
о том, что было между нами.
607
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Да. Что было между вами?
608
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Да. Вы не понимаете!
- Да. Я не понимаю, как...
609
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Столько хорошего!
- Столько хорошего.
610
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Ну конечно. Извини.
611
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Я ничего не знаю
о хороших отношениях, да?
612
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Только ты знаешь об этом, потому что
613
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
только у тебя есть родные, да?
614
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Только у тебя есть семья?
Считаешь себя идеальным?
615
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
А Патрик мне сказал не так.
616
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Что? Вы... Что?
617
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Вы с ним говорили?
- Да.
618
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Есть запись? Что он сказал?
Дайте послушать.
619
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Это его голос. Хочешь послушать?
- Да.
620
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Хочешь послушать, что сказал Патрик?
- Да. Умоляю.
621
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Хочешь услышать,
что Патрик сказал о тебе?
622
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Да.
- Слушай.
623
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Что он сказал? Что он сказал твоей маме?
624
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Однажды вечером...
625
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
...они поссорились.
626
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Они поссорились.
627
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Как именно поссорились?
628
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Они кричали.
- Кричали.
629
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
О чём они кричали?
630
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- О деньгах.
- О деньгах.
631
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
О деньгах?
632
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Да.
633
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Патрик...
634
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
Что он сказал?
635
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Что он сказал твоей маме?
636
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Я тебе вломлю. Я тебе вломлю.
637
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
«Я тебе вломлю. Я тебе вломлю».
638
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Я убил Аделаиду Берроуз.
639
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Вы вонзили нож ей в горло?
640
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Да.
641
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Что еще вы помните?
642
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Грудь.
643
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Что...
644
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Зачем вы так...
645
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
...ее изувечили?
646
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Зачем вы это сделали?
647
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Я был в ярости.
648
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
В ярости?
649
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
В ярости.
650
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Здравствуйте. Это Патрик.
651
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
ДЕТСКИЙ ДОМ «БЛЮБЕРД»
652
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Есть вещи, которым нас никто не учит.
653
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Которые мы и так понимаем.
654
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
И иногда, если ты вышел за рамки,
655
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
в этом нет ничего стыдного.
656
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Ты чёртов Иуда.
Я тебе говорил. Я предупреждал.
657
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Она разместила это в интернете.
658
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Что? О чём вы?
- Вот, посмотри.
659
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Раньше у него была девушка. Как я.
660
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Да, и...
661
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Тупая стерва. Не слушала его.
662
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Это не я.
- Не удовлетворяла его...
663
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Он заколол ее тем же ножом,
которым ранил меня.
664
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Теперь она мертва.
665
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Другого человека посадили в тюрьму
на 24 года за ее убийство.
666
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Назовите имя
667
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- вашего парня, пожалуйста.
- Нет.
668
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
ЗВОНОК В 999 С ХЕЙЗ-ЛЕЙН
#СвободуЭрролуМэтису #ПравосудиеЭрролу
669
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
И он говорит, что этот человек в
670
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
Уайткроссе...
671
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Что он неудачник и...
672
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк