1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Лето, когда она погибла. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Это тяжело... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Тяжело описать. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Там надо было находиться. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Вы знаете разницу между порядком и полным хаосом? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Пять миллиметров стекла. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Пошли вы! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Толщина витрины. Вот и всё. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Больше ничего. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Назад! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Тем летом витрины разбивали. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Ночь за ночью за ночью. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 И ваш друг Эррол тоже принимал в этом участие. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 А затем, через три недели... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 ...позвонила соседка. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 В одной из квартир внизу идет драка. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Она кричит. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Похоже, он выбивает двери! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Смотрите вперед. Посмотрите на меня. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Смотрите на меня. И вперед. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Смотрите вперед и на меня. - Пат. Ну же. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Это пожарники. Не двигайтесь. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Смотрите на меня. - Пат, очнись. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Очнись, Пат. Ну же. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Пат! 26 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 27 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Ты его пугаешь. Иди сюда. 28 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Он тебе нравится, Лиза? 29 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Лиза. 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Да, я в восторге. 31 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Что скажешь, папа? 32 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Папа? 33 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Да, я сейчас на него смотрю. 34 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 И? 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Хороший щенок. Очень хороший. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Но у нас был уговор, да? 37 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Теперь он твой. То есть ты должна с ним гулять. 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Ты должна его кормить. И ты за него в ответе. Ясно? 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Знаешь, это нормально – заниматься чем-то приятным. 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 В этом нет ничего плохого. 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Это вовсе не плохо. 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Лиза. 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Знаешь, насчет твоей мамы. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Она хотела только, чтобы ты была счастлива. 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Когда ты вернешься с работы? 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Уже скоро. 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Ты так говорил вчера. И позавчера. 48 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Ну что ж. Я скоро буду дома. Обещаю. 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Спокойной ночи, папа. 50 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Спокойной ночи, детка. 51 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Эррол Мэтис, вы арестованы по подозрению 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 в убийстве Аделаиды Берроуз. Можете молчать. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас. 54 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Отпустите его! 55 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Патти! - Надевай наручники! 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Патти! - Успокойся. 57 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Мама! - Пойдем. 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Я иду с тобой. 59 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Я здесь, сзади. 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Вы арестовали ее парня. 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Хорошо. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Часики тикают. У нас 24 часа. 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Мы вас поддержим, Дэн. 64 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Что это значит? «Мы вас поддержим»? 65 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Что в этом аресте особенного? 66 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Ну, возникло некоторое напряжение. 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Напряжение? Какое напряжение? 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Из него хотят сделать пример. 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Мы плохо выглядим в свете последних событий. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Пример? Из-за беспорядков. 71 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Сами подумайте. 72 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Уже пять ночей продолжаются грабежи, поджоги, неизвестно, сколько убытков. 73 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Господи. 74 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Почему бы не изменить повестку? 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Такой совет. 76 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Всех повязать. 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Всех превратить в плохих людей. Такой совет? 78 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Этого от нас хотят, да? - Нет. 79 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Я просто знакомлю вас с контекстом. 80 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Решайте сами. Вот и всё. 81 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Одежда и руки в крови? 82 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}КАМЕРА МАННИНГЕМ-ФЛЭТС 83 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Да. Он весь в крови жертвы. 84 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Но это не значит, что он ее зарезал. 85 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Он мог обнять ее. 86 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Да, конечно. - Так скажут на суде. 87 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 ДТП МЭТИСА 88 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Вот он. В машине. Ребенок сзади. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 И бум. 90 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Он привлекался за насилие? 91 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Да, соседи вызывали полицию в 2005 году. Дело не открывали. 92 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Можно отчет? - Да, конечно. 93 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Он подрался с отцом, но отец не хотел подавать в суд. 94 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 А жертву он бил? Или другую партнершу? 95 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Или ребенка? Как... - Патрик. 96 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Что-то такое было? - Нет. 97 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Но он был в спальне, двери на замке, ключа нигде не было. 98 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Наверное, он всё слышал. 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Бедный ребенок слышал весь этот ужас. 100 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 С ее стороны нет родственников? 101 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Нет. Она выросла в детском доме, у нее никого нет. 102 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - А он точно не отец ребенка? - Сто процентов. 103 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Патрик появился в результате... секса по пьяни, очевидно. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Одного из таких случаев. 105 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Похоже, она любила чернокожих. 106 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Ой, да ладно. Я не критикую. 107 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Просто говорю, что у каждого есть свой тип. 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Кроме меня. Я готов трахать всё, что двигается. 109 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ладно. Предоставим записи с камер как доказательство. 110 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 Еще нужны показания свидетельницы, 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 звонившей в службу спасения, о том, что Эррол был там. 112 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Нужно найти и опросить всех, кто выходил из той квартиры. 113 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Всех соседей с приводами за насилие. 114 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Мне нужно ДНК всех, кто был в квартире. Мне много чего нужно, 115 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 чтобы быстро собрать вещественные доказательства. 116 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Или он сознается. - Возможно. 117 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Босс, извините, но что вас так тревожит? 118 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Что меня тревожит? Меня тревожат ранения. 119 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Укусы? Такое случается не вдруг. 120 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 А этот парень даже нож с собой не носил. 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Мы этого не знаем. - Не знаем? 122 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Его останавливали и обыскивали девять раз. Девять раз. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Он всегда был без оружия. 124 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 И меня беспокоит... 125 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Меня беспокоит, Тони: где факты? 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Покажите мне историю насилия. 127 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Ну что? Вы довольны? Супер. 128 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Прежде чем мы начнем, мой клиент 129 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 подготовил короткое заявление, которое просил меня прочесть. 130 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 «Я готов сотрудничать со следствием 131 00:08:43,815 --> 00:08:49,279 по делу об убийстве моей партнерши Аделаиды Берроуз 20 сентября 2011 года. 132 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Но в результате травмы, полученной после ее смерти, 133 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 я не помню ничего с момента, как вошел к себе домой 134 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 по адресу Маннингем-Флэтс, квартира 616, 135 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 до момента, когда я очнулся в больнице». 136 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Хорошо, я приму во внимание ваши комментарии. 137 00:09:05,504 --> 00:09:07,464 А также приму во внимание результаты МРТ, 138 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 показывающие, что физической травмы головы не было. 139 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 вы понимаете, почему вы здесь, 140 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 мистер Мэтис? 141 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Женщина, с которой вы прожили пять лет, Аделаида Берроуз, 142 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 была найдена зарезанной в вашей общей квартире, 143 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 Маннингем-Флэтс, 616. 144 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Мистер Мэтис заявляет, что во время 145 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 убийства мисс Берроуз он отсутствовал в квартире. 146 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Он искал работу. 147 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Работу? 148 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 То есть вы помните? 149 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 То, что было раньше. 150 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Ладно. И где вы были? 151 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Cuts. Это барбершоп. 152 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Угу, барбершоп. 153 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Вы с кем-то виделись? 154 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Вы там с кем-то общались? 155 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Да. - С человеком по имени Мостафа Демир. 156 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Мостафа Демир. 157 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Почему мы об этом не знали? 158 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Сэр, я говорил с Кардоной, перед тем как мы зашли. 159 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Он ни хрена не говорил об алиби. 160 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Ладно. А теперь убирайтесь оба. 161 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Найдите этого Мостафу. 162 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Мы вас не подведем. Не волнуйтесь, босс. 163 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Нет, Ким. Мне нужны факты. 164 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Лучше знать сейчас, 165 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - чем ходить кругами, ясно? - Да. 166 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Сэр, звонит заместитель комиссара. 167 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Он звонил уже три раза. 168 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Дэн, это коммандер Блум. Отличные новости по поводу ареста. 169 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Я хотел пожелать вам удачи. 170 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Как вам известно, это дело привлекает много внимания... 171 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Папа, где ты? 172 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ – ДЖЕЙСОН СТАРШЕ 18 – НЕ В СВОЕМ УМЕ 173 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Ты говорил... обещал поговорить с Марселлой насчет омлета. 174 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Дэн. Это снова Лори. 175 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Если вам что-то нужно... - Омлета? 176 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 А, насчет омлета, да. Хорошо. 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Дай трубку Марселле, ладно? - Ладно. 178 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Спасибо, детка. - Я звоню инспектору Хегарти. 179 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Я из пиар-отдела. 180 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 По поводу формулировок в... 181 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Марселла. - Да, алло. 182 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 Да. Я хотел сказать, кажется, мы уже обсуждали это раньше, но... 183 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - Без помидоров. - Без помидоров? 184 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Совсем без. 185 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Дэн, это снова я. 186 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Мы уже готовы предъявить обвинения? 187 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Можете дать трубку Лизе? Большое спасибо. 188 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Детка, я всё уладил. Я с ней поговорил. 189 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Когда ты придешь домой? 190 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Скоро. 191 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Сэр, Мостафа Демир в комнате номер четыре. 192 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Тони и Ким спрашивают, 193 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 хотите ли вы провести допрос, или они сами займутся? 194 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Да. 195 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Да, вы проведете, или да, пусть они сами? 196 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Да, пусть сами. О, Дениз? 197 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 Опросите сотрудников больницы святого Луки. 198 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Кто его там посещал? 199 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Например, отец. Как долго, как часто. 200 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Хегарти. 201 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Алло. Это Джули из больницы святого Луки. 202 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Патрик Берроуз пришел в сознание. 203 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Как у него дела? 204 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Лучше, чем 24 часа назад. Он в сознании. 205 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Я знаю, что торопиться нельзя, 206 00:13:08,872 --> 00:13:10,666 но можно ли с ним поговорить? 207 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Я спрошу у команды лечащих его врачей. Минутку. 208 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Включите звук в комнате четыре. - Да, сэр. 209 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Я вам сейчас покажу несколько фото. 210 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Если вы узнаете человека, приходившего к вам в тот день, 211 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 поставьте отметку на его фото. 212 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 У нас мало времени. Он здесь есть или нет? 213 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Вот этот? Да? 214 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Спасибо, мистер Демир. 215 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Инспектор Хегарти. - Да. 216 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Доктор Коннор разрешает. Несколько минут, не больше. 217 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Большое спасибо. - Без проблем. 218 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Можете идти. 219 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Пойдем. Вот так. 220 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Быстрее, дружище. 221 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Сначала поймай меня. 222 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Поймай меня, если сможешь, Волк. 223 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Попался. 224 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Он убежал. 225 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Куда он убежал? 226 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 В нору. 227 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Почти. 228 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Ты маленький... 229 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Привет, Патрик. 230 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Меня зовут Дэн. 231 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Я полицейский. 232 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Как ты? 233 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Где мама? 234 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Мамы здесь нет. 235 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Где Эррол? 236 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Есть хочешь? 237 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Да. 238 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Это хорошо. 239 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Чего ты хочешь? 240 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Пасту? Фри? 241 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Мороженого? Желе? 242 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Я не люблю желе. 243 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Ладно. Тогда желе не будет. 244 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Кто у вас дома готовит? 245 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Эррол. 246 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Они хорошо ладят, Эррол с твоей мамой? 247 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Без ссор? 248 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Без драк? 249 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Эррол когда-то повышал голос? 250 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Ты помнишь, что он сказал или сделал, когда повысил голос? 251 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Однажды вечером... они поссорились. 252 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Как именно поссорились? 253 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Они кричали. 254 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 О чём они кричали? 255 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 О деньгах. 256 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 О деньгах? 257 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Да. 258 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Патрик... 259 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ...что он сказал? 260 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Что он сказал твоей маме? 261 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Есть новости? 262 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Да. Он идет на поправку. 263 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Как он? 264 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Он что-то знает? 265 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Ну, миссис Мэтис, я собираю факты. 266 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Он хороший человек. 267 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Он привязан к мальчику. 268 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 А мистер Мэтис здесь? 269 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Нет. 270 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Он вернулся на работу. 271 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Ясно. - Да. 272 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Свежая газета. 273 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Что там? - Седьмая страница. 274 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Что говорит тот человек? 275 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Какой человек? 276 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 С которым я общался. 277 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - Из барбершопа. - Мы допросили мистера Демира. 278 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Он вас не знает. Не припоминает. 279 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Так что так. 280 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Но я с ним виделся. Я с ним общался. 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 НОВЫЕ ФОТО БЕСПОРЯДКОВ В ЛОНДОНЕ 282 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 А как там ваша память? Вы что-то припоминаете? 283 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Вы знаете, как это называется? 284 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Что это? - Грабеж магазинов. 285 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Это не я. Это сделано в фотошопе. 286 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 То есть вы не участвовали в мародерстве? 287 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Но мы нашли в вашей квартире одежду 288 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 с бирками из магазинов. 289 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Полагаю, у вас есть чеки, да? 290 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Я не вор. 291 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Простите, как это относится к делу? 292 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 А эти ваши ссоры с Аделаидой? 293 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Ссоры? - Да. Расскажете о них? 294 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Мы не ссорились. - Эррол... 295 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Я пытаюсь вам помочь. 296 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 У моего клиента в прошлом не было случаев 297 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 домашнего насилия или какого-либо другого насилия. 298 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Жертва получила укусы, возможно, совпадающие с вашими зубами, Эррол. 299 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Укусы? - Можете объяснить это? 300 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Что это такое? 301 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Женщина позвонила в службу спасения 302 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 с сообщением о драке в вашей квартире. 303 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Это не я! - Я думал, вы не помните. 304 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Знаю, но... - Откуда вы знаете? 305 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Просто знаю. Да. - Просто знаете? 306 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 То есть вы что-то помните? 307 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Ладно. 308 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Как мило. 309 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Вы поняли, что он делает? Он пытается меня накрутить. 310 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Послушайте. Послушайте меня. 311 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 У вас ничего на меня нет. 312 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Я любил ее. 313 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Мы собирались пожениться. 314 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Собирались пожениться? - Да. 315 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 А где кольцо? 316 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Вы издеваетесь? 317 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Моя девушка мертва! А тот, кто это сделал, на свободе. 318 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Он на свободе, а вы здесь. 319 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Спрашиваете меня о кольце. Вы чего? 320 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Ее нет! Ее больше нет! 321 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Что с вами? 322 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 А теперь куда? 323 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Встречусь с кем-то из управления по защите детей. 324 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Спрошу, разрешат ли выдвинуть обвинение. 325 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Хорошо. Рад это слышать. «Это не я. Я не вор». 326 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Господи. Он прирожденный лжец. 327 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Но не обязательно убийца. 328 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Они все животные. 329 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Скажу тебе так: мы проигрываем эту войну. 330 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Начинается. 331 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Что? 332 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Будь осторожен. 333 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Да? - Да. 334 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Некоторые твои высказывания. 335 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Я такого не говорю... никому. 336 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 ДНК и отпечатки. Что у нас? 337 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 ДНК и отпечатки? 338 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Да, с места преступления. Кто еще был в квартире? 339 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Мы это сделали еще вчера. 340 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Исключили всех с криминальным прошлым. 341 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 У нас тот кто надо. 342 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Лиза довольна щенком? 343 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Лично меня бесит этот запах. 344 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 По крайней мере, она рада. 345 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Я бы так не сказал. 346 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Это нелегко пережить. 347 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Одиннадцать. 348 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Одиннадцать дней от рентгена до могилы. 349 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 В конце концов времени ни на что не хватило. 350 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Дэн? Плохие новости от службы по делам детей? 351 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Что сказали? - Ну, 352 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 сказали, что мы не готовы предъявить ему обвинение. 353 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Что нужны бесспорные вещественные доказательства. 354 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Бога ради. 355 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Вы просите больше времени? - Да. 356 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Мы подаем запрос прямо сейчас. 357 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Папа, когда ты вернешься домой? 358 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Скоро. - Папа, ты нужен щеночку. 359 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Теперь ты говоришь по-собачьи? 360 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Босс, я у суперинтенданта. 361 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Детка... И? Нам дают отсрочку? 362 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Марселла была у тебя в спальне, копалась в маминых вещах. 363 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Ясно... 364 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Из больницы прислали 365 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - оценку психического состояния... - Что? 366 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...вероятно, Эррол в группе риска. 367 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Папа? 368 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Мы можем его держать 24 часа... 369 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Двадцать четыре часа, я не... - ...предъявить обвинение или выпустить. 370 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Двадцать четыре часа? Мне нужно три дня. Скажи, что мне нужно три дня. 371 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Всё хорошо, мистер Хегарти? - Господи. 372 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Не трогайте одежду моей жены, ясно? 373 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Если для вас это слишком, Дэн, если это слишком скоро, 374 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 никто вас винить не будет. 375 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Нет. Я этого не говорю. 376 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Когда ты придешь домой? - Скоро. Я буду дома... 377 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Мы вас поддержим, Дэн. Вы это знаете. 378 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Скоро. 379 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Вы меня поддержите. Ясно. 380 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Ладно. 381 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Ладно. 382 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Полагаю, вы забыли поесть, сэр, вот... 383 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Хватит этого «сэр», ради бога. 384 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Сила привычки. 385 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Я просмотрела улики, не то что вам нужно чужое мнение... 386 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Но я всё равно его услышу. - Ну... 387 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Давайте. Слушаю внимательно. 388 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Думаю, отсутствие алиби плюс кровь, следы укусов... 389 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Следы укусов? - Звонки в службу спасения. 390 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Мальчик в квартире, бегство с места преступления, 391 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 столкновение с фургоном. То есть... 392 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Сложно разобраться, верно? Что на самом деле случилось. 393 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Было ли это намеренно? Был ли он не в себе? 394 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Потому что раньше он никому не причинял вреда. 395 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Он и пальцем никого не тронул, насколько я вижу. 396 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Лично я считаю, и это объективно... 397 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Что мы взяли виновного. 398 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Дениз. 399 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Сэр, я уточнила у Тима и Коннора, 400 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 кто навещал подозреваемого, пока он был в больнице святого Луки. 401 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Они сказали: «Только мама». 402 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Больше никто? А папа? 403 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Больше никто. Они так сказали. 404 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Мистер Мэтис? 405 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Вот где вы прячетесь? 406 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Что вы делаете? 407 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Сажаю рассаду. 408 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Сажаете рассаду. 409 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Это хорошо, это прогресс, да? 410 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Я ознакомился с историей Эррола. 411 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 У вас была ссора в 2005 году? 412 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Эррол только окончил школу. 413 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Соседи позвонили в полицию по поводу драки. 414 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Это были мелочи. 415 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Да, они сказали, что в основном вы жили дружно. 416 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Вот люди. 417 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Я не критикую. 418 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Я сделал всё, что мог. 419 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Я вам верю. Это сложно. 420 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 И, богом клянусь, я не собираюсь бросать в вас камни. 421 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Моя жена... - Развелась с вами? 422 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Она умерла. 423 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Полгода назад. 424 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Я получил две недели отпуска. 425 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Сочувствую. 426 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Дети? - Одна. 427 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Дочка. Она пострадала больше всех. 428 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Ну... 429 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 ...и что вы с ней делаете? 430 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Что я с ней делаю? 431 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Что делать с человеком, у которого весь мир рухнул? 432 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Я купил ей собаку. 433 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Собаку? - Это поможет, правда? 434 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Что ж, мы делаем всё, что можем... 435 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ...где можем. 436 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Вот, посмотрите. 437 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Где вы это взяли? 438 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 В ее квартире. Оставьте себе. 439 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 То есть это копия. Можете оставить себе. 440 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Они с парнишкой приходили, помогали вам? 441 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Наверное, для нее это много значило. 442 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Да. 443 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Посмотрите на нее, на ее жизнь. 444 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Своих родственников нет. 445 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Выросла в приютах. 446 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 И у нее появились вы. 447 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Отец, которого у нее не было. 448 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Он мой сын. 449 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 А как насчет нее? 450 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Кто ей поможет? 451 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Никто? 452 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Сэр? 453 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Сэр? 454 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Ему было 17. 455 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Семнадцать. 456 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Эррол, мой сын, 457 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 пришел домой пьяный в стельку. 458 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 За дверью ждали друзья. 459 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 «Папа, мне нужны деньги». 460 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Что вы сказали? 461 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 «За кого ты нас принимаешь? Денег не осталось. 462 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Ты всё забрал». 463 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Под присягой я этого не скажу. 464 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Это он сделал? 465 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Ударил вас ножом? 466 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Что будет с мальчиком? 467 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Что будет с Патриком? 468 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Под одной крышей с этим человеком... 469 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Мы взяли виновного? 470 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Если ты не уверен, это нормально. Только скажи... 471 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Нет. Это он. 472 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Точно. На 100%. 473 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Ну хорошо. 474 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Тогда часики тикают. У нас осталось меньше семи часов. 475 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Психиатры ждут с нетерпением, 476 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 а прокуратура хочет, чтобы им всё принесли на блюдечке. 477 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Так что мы будем делать? 478 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Эррол. 479 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Попробуем помочь вам что-то вспомнить. 480 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Для всех нас. 481 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 С вашего разрешения мы съездим в квартиру, где ее убили. 482 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Ваш адвокат будет рядом с вами всё время. 483 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Вы не против? 484 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Проходите. 485 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Ладно. 486 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Не торопитесь. 487 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Посмотрим. 488 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}ЗВЕЗДА НЕДЕЛИ ПАТРИК БЕРРОУЗ 489 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Помочь? - Конечно. 490 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Вот так. 491 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Я серьезно. - Я тебя люблю. 492 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Вы что-то вспомнили? 493 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Нет. Ничего. 494 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Правда? 495 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Ладно. 496 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Ну надо же. Подождите секунду. 497 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Марко, подгони машину поближе. - Да, конечно. 498 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 ЛИЗА – ТОЛЬКО ЧТО КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ ДОМОЙ? 499 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Поехали. - Ладно. 500 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Росс. - Всё в порядке? 501 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Больше спасибо, что приехал, дружище. Стоило попробовать. 502 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Жаль, что без толку. 503 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Ты живешь в Майл-Энд, верно? 504 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 За мои грехи. Жена забрала дом. Я снова живу как студент. 505 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 Глупо заставлять тебя ездить по два раза. 506 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Нет, всё нормально. 507 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Иветт, подвезете мистера Кардону домой? 508 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Да, конечно. Без проблем. 509 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Если вы не против. 510 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Да. - Иветт довезет тебя прямо до дверей. 511 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Куда мы едем? 512 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Включить кондиционер, Эррол? 513 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Что это? Я думал, мы возвращаемся в тюрьму. 514 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Не могу найти телефон. Надо поискать в квартире. 515 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Не против, дружище? 516 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Эррол? Свет не включается. 517 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Помоги мне включить свет. 518 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Эррол? Я не могу найти телефон в темноте, Эррол. 519 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Ну же. 520 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Так лучше. Спасибо. 521 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Ты не хотел иметь своих детей? 522 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Нет. 523 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Нет? 524 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Они мне были не нужны. - Нет. 525 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 У тебя был Патрик. 526 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Можно спросить, как он тебя называл? Эррол? Папа? Папочка? 527 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Да. Иногда. 528 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Ты был для него папой, да? Просто папой. 529 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Я вспоминаю свою дочку Лизу. 530 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 В детстве она очень плохо спала. 531 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - По ночам эти вопли... - Чего вы хотите? 532 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Я ищу. 533 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Ищу телефон. - Я ее не убивал. 534 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Клянусь Иисусом Христом Всемогущим. 535 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Я ее любил. Я ее не убивал. - Ладно. 536 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Мы не в церкви, так что не впутывай сюда Иисуса Христа. 537 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Я просто сказал. 538 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Я думал, тебя волнует Патрик. 539 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Я места себе не нахожу. 540 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Да? Что ты хочешь знать? 541 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Как он? 542 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Он чуть не лишился ног, 543 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 говорят, он не сможет ходить. 544 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Так что ничего хорошего. 545 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 О боже. 546 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Эй. - Меня тошнит. 547 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Но ничего, 548 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 мы не теряем надежды, верно? 549 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Сейчас медицина способна творить чудеса. Всё возможно. 550 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Он спрашивает обо мне? 551 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - О тебе? - Да. 552 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 О папочке? Папе? Эрроле? Спрашивает ли он о тебе? 553 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Я не знаю. - Что ему сказали? 554 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - О его маме? - Да. 555 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Контроль Альфа-Браво-один. - Чёрт. Минутку! 556 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Да, сэр, принял... 557 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 А ты бы что сказал? Не знаю. Ему шесть лет. 558 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Ее больше нет. Не знаю, возможно ли это принять в таком возрасте. 559 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Но он молодец. Он храбрый, верно? 560 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Он настоящий лев, да? 561 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Слушайте, я не был с вами полностью честен. 562 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 У него были джинсы, девчачьи джинсы с единорогами. 563 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Я знаю, это глупо. 564 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Друзья над ним смеялись, 565 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 и я подумал, что не могу его даже нормально одеть. 566 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Джинсы. Мародерство. 567 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Да. 568 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Значит, тогда ты соврал? 569 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Да. - Тогда ты соврал? 570 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Ты соврал. Ладно. - Да. 571 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Это хорошо. Спасибо. Хорошо. 572 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Потому что если ты оглянешься вокруг, сынок, 573 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 то увидишь, что попал в сложное положение. 574 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Так что пора говорить начистоту. 575 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Я не помню. 576 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Ладно. 577 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Я этого не делал. Я... Поверьте мне. 578 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Я тебе верю. Я верю, что ты не помнишь. 579 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Но то, что внутри тебя, на что ты способен, 580 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 знаешь только ты. Только ты и твой папа, возможно. 581 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Что это значит? 582 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Да ладно. Сам подумай. 583 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Ты разбил машину. 584 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Ты разбил мальчика как фарфоровую тарелку. 585 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Не делайте этого. 586 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Почему? Ведь это твой разум тебя хранит. Блокирует воспоминания. 587 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Вы не знаете, что у меня на уме. 588 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - То же самое. - Нет. 589 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - То, что случилось тогда... - Нет. 590 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...и то, что происходит сейчас. - Нет. 591 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Здесь, на этом месте. - Нет! 592 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 На этом кухонном полу. Да, я ее видел. 593 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Я зашел и увидел, в каком она была состоянии. 594 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Никто не винит тебя за то, что ты хочешь стереть это из памяти. 595 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Что это? 596 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Ваш телефон? 597 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Как бесчувственно. То, что вы делаете. 598 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Вы привезли меня сюда, вежливо попросили поискать телефон. 599 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Вы отвратительны. Знаете? 600 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 ЛИЗА – ТОЛЬКО ЧТО ЖАЛЬ, ЧТО ОСТАЛСЯ ТЫ, А НЕ МАМА 601 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Я обнажил перед вами свое сердце, 602 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 а вы стоите здесь и лжете мне в лицо, перекручивая мои слова. 603 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 И вам плевать на мою девушку, правда? 604 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Правда? - Пойдем отсюда. 605 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Вы зараза. 606 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Вы ничего не знаете о нас, о том, что было между нами. 607 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Да. Что было между вами? 608 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Да. Вы не понимаете! - Да. Я не понимаю, как... 609 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Столько хорошего! - Столько хорошего. 610 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Ну конечно. Извини. 611 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Я ничего не знаю о хороших отношениях, да? 612 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Только ты знаешь об этом, потому что 613 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 только у тебя есть родные, да? 614 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Только у тебя есть семья? Считаешь себя идеальным? 615 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 А Патрик мне сказал не так. 616 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Что? Вы... Что? 617 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Вы с ним говорили? - Да. 618 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Есть запись? Что он сказал? Дайте послушать. 619 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Это его голос. Хочешь послушать? - Да. 620 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Хочешь послушать, что сказал Патрик? - Да. Умоляю. 621 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Хочешь услышать, что Патрик сказал о тебе? 622 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Да. - Слушай. 623 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Что он сказал? Что он сказал твоей маме? 624 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Однажды вечером... 625 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 ...они поссорились. 626 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Они поссорились. 627 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Как именно поссорились? 628 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Они кричали. - Кричали. 629 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 О чём они кричали? 630 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - О деньгах. - О деньгах. 631 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 О деньгах? 632 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Да. 633 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Патрик... 634 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 Что он сказал? 635 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Что он сказал твоей маме? 636 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Я тебе вломлю. Я тебе вломлю. 637 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 «Я тебе вломлю. Я тебе вломлю». 638 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Я убил Аделаиду Берроуз. 639 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Вы вонзили нож ей в горло? 640 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Да. 641 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Что еще вы помните? 642 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Грудь. 643 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Что... 644 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Зачем вы так... 645 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 ...ее изувечили? 646 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Зачем вы это сделали? 647 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Я был в ярости. 648 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 В ярости? 649 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 В ярости. 650 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Здравствуйте. Это Патрик. 651 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 ДЕТСКИЙ ДОМ «БЛЮБЕРД» 652 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Есть вещи, которым нас никто не учит. 653 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Которые мы и так понимаем. 654 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 И иногда, если ты вышел за рамки, 655 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 в этом нет ничего стыдного. 656 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Ты чёртов Иуда. Я тебе говорил. Я предупреждал. 657 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Она разместила это в интернете. 658 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Что? О чём вы? - Вот, посмотри. 659 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Раньше у него была девушка. Как я. 660 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Да, и... 661 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Тупая стерва. Не слушала его. 662 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Это не я. - Не удовлетворяла его... 663 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Он заколол ее тем же ножом, которым ранил меня. 664 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Теперь она мертва. 665 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Другого человека посадили в тюрьму на 24 года за ее убийство. 666 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Назовите имя 667 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - вашего парня, пожалуйста. - Нет. 668 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 ЗВОНОК В 999 С ХЕЙЗ-ЛЕЙН #СвободуЭрролуМэтису #ПравосудиеЭрролу 669 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 И он говорит, что этот человек в 670 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 Уайткроссе... 671 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Что он неудачник и... 672 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк