1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Sommeren hun døde...
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,431
Det er vanskelig... å forklare.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Man måtte være der.
4
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Vet du hva forskjellen
på orden og faens kaos er?
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Fem millimeter med glass.
6
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Dra til helvete!
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Tykkelsen på et butikkvindu. Det er alt.
8
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Det er alt.
9
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Gå tilbake!
10
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
De knuste glasset den sommeren.
11
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Kveld etter kveld etter kveld.
12
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
Og Errol, fangen din,
han var der sammen med de beste.
13
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
Og så, tre uker etter det...
14
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
...ringer naboen.
15
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Det er krangling
i en av leilighetene under.
16
00:02:12,674 --> 00:02:16,220
Hun skriker. Tror han sparker inn døren!
17
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Se framover. Se på meg.
18
00:02:44,581 --> 00:02:48,085
- Se på meg. Se på meg.
- Kom igjen, Pat.
19
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Brannvesenet. Sitt stille.
20
00:02:52,798 --> 00:02:57,803
- Se på meg.
- Våkne, Pat. Du må våkne, Pat.
21
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
22
00:03:52,107 --> 00:03:55,819
- Du skremmer ham. Kom hit.
- Liker du ham, Lisa?
23
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
24
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Ja, jeg elsker ham.
25
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Hva synes du? Pappa?
26
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Pappa?
27
00:04:10,501 --> 00:04:14,254
- Ja... Ja, jeg ser på den nå.
- Og?
28
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Det er bra. Veldig bra.
29
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Men vi har jo gjort en avtale.
30
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Han er din nå.
Det betyr at du må gå turer med ham.
31
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Du må mate ham.
Og du har ansvaret for ham.
32
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Du vet...
Det er helt greit å gjøre fine ting.
33
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Det er ikke noe galt i det.
34
00:04:38,153 --> 00:04:41,281
Det er ikke dumt. Lisa?
35
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Du skjønner, moren din...
36
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Hun ville bare at du skulle være glad.
37
00:04:52,376 --> 00:04:56,463
- Når kommer du hjem fra jobben?
- Det blir ikke lenge nå.
38
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Du sa det i går også. Og dagen før det.
39
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Jeg kommer snart. Det lover jeg. Snart.
40
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
God natt, pappa.
41
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
God natt, vennen.
42
00:05:15,858 --> 00:05:19,903
Errol Mathis, du er mistenkt
for drapet på Adelaide Burrowes.
43
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Alt du sier kan brukes mot deg.
44
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Slipp ham!
45
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- På med håndjern!
46
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Ro deg ned.
47
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Mamma!
- Kom igjen.
48
00:05:30,455 --> 00:05:33,750
Jeg blir med. Er rett bak deg.
49
00:05:33,750 --> 00:05:37,421
Så du har arrestert kjæresten? Bra. Ok.
50
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Tiden går, ikke sant? Vi har ett døgn.
51
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Vi støtter deg, Dan.
52
00:05:42,926 --> 00:05:48,557
Hva betyr det? At dere støtter meg?
Hvorfor er denne annerledes?
53
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Vel... Det er et visst press rundt denne.
54
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Press? Hva slags press?
55
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Det er et ønske om
å gjøre ham til en advarsel.
56
00:05:57,357 --> 00:06:02,613
- Vi står ikke i noe godt lys for tiden.
- En advarsel? På grunn av opptøyene?
57
00:06:03,197 --> 00:06:09,703
Ja, det var fem netter med opptøyer,
branner og gud vet hvor mye skade.
58
00:06:09,703 --> 00:06:13,081
- Herregud.
- Så ta kontroll over historien.
59
00:06:13,081 --> 00:06:15,250
- Det er beskjeden.
- Pågrip alle.
60
00:06:15,959 --> 00:06:19,505
- Gjøre dem til onde mennesker?
- Nei.
61
00:06:19,505 --> 00:06:24,384
Jeg bare forklarer konteksten.
Du bestemmer hvordan du vil gå fram.
62
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Hender og klær dekket av blod?
63
00:06:29,139 --> 00:06:33,519
{\an8}- Offerets blod over hele ham.
- Betyr ikke at han stakk henne.
64
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Han kan ha holdt henne.
65
00:06:35,562 --> 00:06:37,898
- Sikkert.
- Det er det de vil bruke.
66
00:06:37,898 --> 00:06:42,152
- Sånn. Inn i bilen. Ungen baki.
- Og pang.
67
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Voldelig?
68
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Naboene ringte politiet i 2005.
Han var tenåring. Ble ikke til noe.
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Får jeg se?
- Selvfølgelig.
70
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
En slåsskamp med faren,
men faren ville ikke anmelde ham.
71
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Hva med ham og offeret?
Eller ham og en annen partner?
72
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Og ungen?
- Patrick.
73
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Noe der?
- Nei.
74
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Han var på soverommet.
Døra var låst. Ingen nøkkel.
75
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Han må ha hørt alt.
Ungen må ha fått med alt.
76
00:07:07,344 --> 00:07:12,099
- Ingen familie?
- Nei, hun vokste opp hos barnevernet.
77
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Og han er ikke faren?
- Nei.
78
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick var et resultat av...
en fylleromanse, et engangsligg.
79
00:07:20,148 --> 00:07:23,944
- Sikkert et av mange.
- Hun liker svarte fyrer.
80
00:07:23,944 --> 00:07:28,782
Jeg kritiserer ikke,
men alle har en viss type, ikke sant?
81
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Jeg knuller alt med en puls, jeg.
82
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Ok. Vi får framlegge
overvåkningsvideoen som bevis.
83
00:07:36,832 --> 00:07:41,670
Jeg trenger vitneforklaringer fra personen
som plasserte Errol i leiligheten.
84
00:07:41,670 --> 00:07:46,425
Vi avhører alle som blir sett komme ut.
Alle i området med en voldelig bakgrunn.
85
00:07:46,425 --> 00:07:52,222
Jeg trenger DNA av alle i leiligheten.
Alt... Vi kan ta ham med beviser.
86
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Om han ikke gir oss en tilståelse.
- Kanskje.
87
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Sjef...
Beklager, men hva er problemet ditt her.
88
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Problemet mitt?
Problemet mitt er alle skadene.
89
00:08:04,234 --> 00:08:09,239
Bitemerker? Det skjer ikke plutselig.
Fyren går ikke engang med kniv.
90
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Vi vet ikke det.
- Vet vi ikke?
91
00:08:11,575 --> 00:08:16,246
Han har blitt stoppet og ransaket
ni ganger. Har aldri hatt våpen.
92
00:08:16,246 --> 00:08:21,251
Problemet mitt er...
Problemet mitt er, Tony... Vis meg fakta.
93
00:08:21,251 --> 00:08:26,340
Vis meg at han har vært voldelig.
Greit? Fornøyde? Supert!
94
00:08:35,682 --> 00:08:41,605
Før vi begynner... Klienten min skrev
en kort forklaring som jeg skal lese.
95
00:08:41,605 --> 00:08:45,108
"Jeg vil hjelpe dere med etterforskningen
av drapet på min partner
96
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Adelaide Burrowes den 20. september 2011.
97
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Men et resultat
av traumet etter hennes død
98
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
er at jeg ikke husker noe
fra jeg gikk inn i hjemmet mitt,
99
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
i leilighet 616 i Manningham-blokken,
100
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
til jeg kom til bevissthet på sykehuset."
101
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Ok. Jeg tar det med i betraktning.
102
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
I tillegg til MR-undersøkelsen,
som ikke viser tegn på hodeskader.
103
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Forstår du hvorfor du er her,
104
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Mr. Mathis?
105
00:09:16,890 --> 00:09:23,105
Partneren din, Adelaide Burrowes,
ble funnet stukket i hjel i hjemmet deres
106
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
i 616 i Manningham-blokken.
107
00:09:25,941 --> 00:09:31,822
Mr. Mathis hevder at han ikke var
i leiligheten da Ms. Burrowes ble drept.
108
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Han søkte arbeid.
109
00:09:35,492 --> 00:09:39,621
- Arbeid? Du husker det?
- Jeg husker det som skjedde før.
110
00:09:39,621 --> 00:09:43,250
- Greit. Hvor var du?
- VIP Cuts. En herrefrisør.
111
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
En herrefrisør.
112
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Snakket du med noen da du var der?
113
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ja.
- En som het "Mostapha Demir".
114
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
115
00:10:09,776 --> 00:10:14,907
- Hvorfor visste vi ikke det?
- Cardona sa ingenting om noe alibi.
116
00:10:14,907 --> 00:10:19,786
Ok. Dere to får finne denne Mostapha.
117
00:10:19,786 --> 00:10:24,625
- Vi svikter deg ikke.
- Nei. Nei, Kim. Jeg vil ha fakta.
118
00:10:24,625 --> 00:10:28,754
Det er bedre å vite det nå
enn å måtte løpe i ring senere.
119
00:10:29,755 --> 00:10:33,926
Jeg har visepolitimesteren på telefonen.
Han har ringt tre ganger.
120
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Det er Bloom, Dan.
Flotte nyheter om pågripelsen.
121
00:10:52,027 --> 00:10:56,573
Jeg vil ønske deg lykke til.
Som du vet får vi mye oppmerksomhet, og...
122
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Hvor er du, pappa?
123
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}VITNEFORKLARING
124
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Du lovte å snakke med Marcella
om omeletten.
125
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan. Laurie igjen.
126
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Hvis du trenger noe...
- Omeletten?
127
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Omeletten. Ja. Ok.
128
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Kan du gi meg Marcella?
- Ok.
129
00:11:26,854 --> 00:11:30,566
- Takk, vennen.
- Jeg er fra PR-avdelingen.
130
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Når det gjelder formuleringen...
131
00:11:33,360 --> 00:11:38,031
Marcella. Jeg trodde jeg hadde diskutert
dette med deg tidligere, men...
132
00:11:38,031 --> 00:11:41,201
- Ingen tomater. Nei.
- Ingen tomater?
133
00:11:41,201 --> 00:11:45,455
Dan, det er meg.
Kommer vi snart til å sikte ham?
134
00:11:48,667 --> 00:11:53,881
Kan du gi meg Lisa? Takk skal du ha.
Hei, vennen. Jeg har sagt ifra til henne.
135
00:11:56,925 --> 00:12:02,014
- Når kommer du hjem?
- Snart. Snart.
136
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Mostapha Demir er på rom 4.
137
00:12:07,436 --> 00:12:11,523
Tony og Kim spør om du vil være med,
eller om de skal fortsette?
138
00:12:12,566 --> 00:12:15,527
- Ja.
- Ja til å bli med, eller at de fortsetter?
139
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Ja til at de fortsetter. Denise?
140
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Ta kontakt med St. Luke's.
Hvem besøkte ham på sykehuset?
141
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Var det faren hans? Hvor lenge, hvor ofte?
142
00:12:56,401 --> 00:13:00,030
- Hegarty.
- Dette er Julie fra St. Luke's sykehus.
143
00:13:00,739 --> 00:13:03,909
- Patrick Burrowes er våken igjen.
- Hvordan går det?
144
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Bedre enn for et døgn siden. Han er våken.
145
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Jeg vet vi må ta det sakte,
men kan han prate?
146
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
La meg sjekke med legen. Et øyeblikk.
147
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Få lyden til rom 4.
- Ja, sir.
148
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Jeg skal vise deg noen bilder.
149
00:13:21,635 --> 00:13:26,348
Hvis mannen du så den dagen er her,
så noterer du det ved bildet.
150
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Vi har ikke hele dagen.
Var han der eller ikke?
151
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Han? Ja?
152
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Takk, Mr. Demir.
153
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Hegarty?
- Ja.
154
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Doktor Connor sier det går bra.
Men bare noen få minutter.
155
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Takk.
- Helt i orden.
156
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Du kan gå.
157
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Kom igjen.
158
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Gå litt raskere.
159
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Du må ta meg først.
160
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Ta meg om du kan.
161
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Nå har jeg deg.
162
00:14:47,137 --> 00:14:50,182
- Han er borte.
- Hvor ble det av ham?
163
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Gjennom hullet.
164
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Det var nære på.
165
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Du, din lille...
166
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Hei, Patrick.
167
00:15:06,990 --> 00:15:10,494
Jeg heter Dan. Jeg er politi.
168
00:15:16,416 --> 00:15:19,127
- Går det bra?
- Hvor er mamma?
169
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Mamma er ikke her.
170
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Hvor er Errol?
171
00:15:29,221 --> 00:15:31,765
- Er du sulten?
- Ja.
172
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Et godt tegn.
173
00:15:34,184 --> 00:15:38,355
Hva vil du ha? Pasta? Pommes frites?
174
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Is? Gelé?
175
00:15:43,193 --> 00:15:47,948
- Jeg liker ikke gelé.
- Da holder vi oss unna det.
176
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Hvem lager mat hjemme?
177
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
178
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Kommer de godt overens, Errol og mamma?
179
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Ikke hissige med hverandre?
180
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Krangler de?
181
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Har Errol aldri hevet stemmen?
182
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Husker du hva han sa, hva han gjorde,
da han hevet stemmen?
183
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
En kveld... kranglet de.
184
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Hva slags krangel?
185
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
De ropte.
186
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Hva ropte de om?
187
00:16:41,376 --> 00:16:44,463
- Penger.
- Penger?
188
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Ja.
189
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
190
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
Hva sa han?
191
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Hva sa han til mamma?
192
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Noe nytt?
193
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Ja. Det går bedre.
194
00:17:13,992 --> 00:17:18,413
Går det bra? Vet han noe?
195
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Vel, jeg ønsker bare å finne fakta.
196
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Han er en god mann.
197
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Han elsker den gutten.
198
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Ingen Mr. Mathis?
199
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Nei.
200
00:17:41,144 --> 00:17:44,648
- Han måtte tilbake på jobb.
- Ok.
201
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Fersk fra trykkeriet.
202
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Hva da?
- Side sju.
203
00:18:06,044 --> 00:18:09,673
- Hva med fyren?
- Fyren? Hvilken fyr?
204
00:18:09,673 --> 00:18:13,093
- Frisøren jeg snakket med.
- Vi har snakket med Mr. Demir.
205
00:18:13,093 --> 00:18:19,141
Han kjenner deg ikke.
Husker deg ikke. Så... her sitter vi.
206
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Det var fyren jeg så, som jeg snakket med.
207
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
OPPTØYER I LONDON
208
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Hva med hukommelsen din? Husker du noe?
209
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Du vet hva de kaller det.
210
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Hva er dette?
- Det er voldelige innkjøp.
211
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Det er ikke meg.
Det er gjort med Photoshop.
212
00:18:39,745 --> 00:18:43,999
Du tok altså ikke del i plyndringen?
Vi fant nemlig klær i leiligheten din.
213
00:18:43,999 --> 00:18:47,920
Med merkelapper på.
Regner med at du har kvitteringene.
214
00:18:47,920 --> 00:18:51,757
- Jeg er ingen tyv.
- Hva har det med saken å gjøre?
215
00:18:52,299 --> 00:18:56,553
Disse kranglene du har hatt med Adelaide...
Kan du fortelle om dem?
216
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Vi har ikke kranglet.
- Errol...
217
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Jeg vil hjelpe deg.
218
00:19:01,308 --> 00:19:05,979
Klienten har ingen fortid med partnervold
eller noen som helst annen vold.
219
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Offeret hadde bitemerker
som ser ut til å passe dine tenner.
220
00:19:10,817 --> 00:19:13,403
- Bitemerker?
- Kan du forklare?
221
00:19:13,403 --> 00:19:18,033
Et vitne ringte nødtelefonen for å melde
om bråk i leiligheten din den dagen.
222
00:19:18,033 --> 00:19:21,370
- Det var ikke meg.
- Du husker ikke. Så hvordan vet du det?
223
00:19:21,370 --> 00:19:24,665
- Jeg bare gjør det!
- Bare gjør det? Så du husker allikevel?
224
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Ok.
225
00:19:33,048 --> 00:19:37,052
Det er bra. Du ser vel hva de gjør?
Prøver å gjøre meg stressa.
226
00:19:37,052 --> 00:19:43,767
Hør her. Det er ingenting du kan gjøre
for å ta meg. Jeg elsket henne.
227
00:19:45,477 --> 00:19:49,189
- Vi skulle gifte oss.
- Skulle dere gifte dere?
228
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Hvor er ringen?
229
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Kødder du?
230
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Dama mi er død!
Den som gjorde det er der ute!
231
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Han er der ute, men du er her.
232
00:20:04,788 --> 00:20:08,750
Spør meg om en ring. Gi deg!
Hun er borte! Hun er ikke her!
233
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Gi deg!
234
00:20:15,799 --> 00:20:19,303
- Hva nå?
- Skal møte påtalemyndigheten.
235
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Se om de lar oss få sikte ham.
236
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Bra. Godt å høre.
"Det var ikke meg. Jeg er ingen tyv."
237
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Herregud. Den fødte løgneren.
238
00:20:30,731 --> 00:20:34,401
- Det gjør ham ikke til en drapsmann.
- De er alle dyr.
239
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Vi taper denne krigen.
240
00:20:37,946 --> 00:20:40,199
- Der kom det.
- Hva?
241
00:20:40,699 --> 00:20:43,952
- Du må passe deg.
- Jaså?
242
00:20:43,952 --> 00:20:47,664
- Enkelte ting du sier.
- Ville ikke sagt det til hvem som helst.
243
00:20:53,754 --> 00:20:57,174
- DNA og fingeravtrykk.
- DNA og fingeravtrykk?
244
00:20:57,174 --> 00:21:02,179
- Ja, fra åstedet. Hvem andre var der?
- Vi gikk igjennom det i går.
245
00:21:02,179 --> 00:21:06,850
Vi har utelukket alle som
er tidligere straffedømt. Vi har vår mann.
246
00:21:10,062 --> 00:21:14,691
- Liker Lisa valpen?
- Jeg kan ikke fordra den jævla lukta.
247
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
- Hun er iallfall fornøyd.
- Jeg vil ikke gå så langt.
248
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Det er mye å bearbeide.
249
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Elleve.
250
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Elleve dager
fra røntgen til et hull i jorda.
251
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Det var ikke tid til noen ting.
252
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dårlige nyheter fra påtalemyndigheten?
253
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Hva sa de?
- Ja, vel...
254
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
De sa de ikke var klare til å sikte ham.
255
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
At vi trenger flere fysiske beviser.
256
00:22:07,995 --> 00:22:13,750
- Herregud. Men du ber om mer tid?
- Ja, vi legger inn en anmodning nå.
257
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Når kommer du, pappa?
258
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Snart.
- Valpen trenger deg.
259
00:22:18,589 --> 00:22:22,593
- Snakker du "hund" nå?
- Jeg er her med sjefen nå.
260
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Vennen... Og? Fikk vi utsettelse?
261
00:22:25,179 --> 00:22:29,224
- Marcella gikk igjennom mammas klær.
- Ok...
262
00:22:29,224 --> 00:22:33,520
Sykehusets psykiatriske vurdering
mener Errol kan være en fare.
263
00:22:33,520 --> 00:22:37,816
- Pappa?
- Vi kan holde ham i 24 timer.
264
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Ett døgn?
- Han må siktes eller slippes fri.
265
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Ett døgn?
Si at jeg trenger tre dager, for faen.
266
00:22:45,199 --> 00:22:49,661
- Alt i orden, Mr. Hegarty?
- Ikke rør min kones klær, for faen.
267
00:22:49,661 --> 00:22:54,499
Hvis det er for mye for tidlig...
Ingen vil synes det er noe rart.
268
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Nei. Jeg mener ikke det.
269
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Når kommer du?
- Snart.
270
00:22:59,046 --> 00:23:02,424
- Vi støtter deg, Dan. Det vet du.
- Snart.
271
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Dere støtter meg. Ok.
272
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Ok.
273
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Ok.
274
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Jeg vil gjette på
at du har glemt å spise, sir.
275
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
La være med å kalle meg "sir".
276
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Gammel vane.
277
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Jeg har sett på bevisene,
men du trenger ingen ny vurdering...
278
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Jeg vil uansett få en.
- Vel...
279
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Jeg er lutter øre.
280
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Ikke noe alibi, blodprøvene, bitemerkene...
281
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Bitemerker?
- Nødtelefonen.
282
00:23:38,126 --> 00:23:43,632
Gutten der i leiligheten, flukten
fra åstedet, kollisjonen med varebilen...
283
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Det er vanskelig å vite
akkurat hva som skjedde.
284
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Var det med vilje?
Ble han fullstendig gal?
285
00:23:50,722 --> 00:23:56,478
Han hadde ikke skadet henne tidligere.
Aldri rørt noen, så vidt jeg vet.
286
00:23:57,855 --> 00:24:03,026
- Jeg sier bare at personlig og objektivt...
- Så har vi vår mann.
287
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
288
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Jeg har forhørt meg
289
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
om hvem som besøkte mistenkte
på St. Luke's sykehus.
290
00:24:22,713 --> 00:24:26,633
- Det var bare moren.
- Ingen andre? Hva med faren?
291
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Ingen. Det var det de sa.
292
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Mr. Mathis?
293
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Er det her du gjemmer deg?
294
00:25:12,179 --> 00:25:14,848
- Hva gjør du?
- Jeg planter.
295
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Planter.
296
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Det er bra. Det er utvikling.
297
00:25:20,646 --> 00:25:26,401
Jeg har sett på Errols straffeattest.
Hørte dere hadde problemer i 2005.
298
00:25:26,985 --> 00:25:32,616
Errol var ferdig på skolen.
Naboene ringte for å fortelle om bråk.
299
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Det var ingenting.
300
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Det skjedde de fleste kvelder, sa de.
Far og sønn.
301
00:25:40,707 --> 00:25:43,210
- Dere...
- Jeg kritiserer ikke.
302
00:25:44,086 --> 00:25:47,881
- Jeg gjorde mitt beste.
- Det tror jeg nok. Det er tøft.
303
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Jeg er ikke her for å kaste stein.
Det lover jeg deg.
304
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Min kone...
- Hva? Skilt?
305
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Hun døde.
306
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
For et halvt år siden.
307
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
To uker velferdspermisjon.
308
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Det var leit å høre.
309
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Barn?
- Ett.
310
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Datter. Hun er mer påvirket av det.
311
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Så...
312
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
Hva gjør du med henne?
313
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Hva jeg gjør?
314
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Hva gjør man
når noens himmel faller ned?
315
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Jeg kjøpte en hund.
316
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- En hund?
- Det vil fikse alt, ikke sant?
317
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Man gjør det man kan...
318
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
...hvor man kan.
319
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Her. Se her.
320
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Hvor fant du det?
321
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
I leiligheten hennes. Behold det.
322
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Det er en kopi. Behold det.
323
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Kom hun hit med guttungen
for å hjelpe deg?
324
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Må ha vært viktig for henne.
325
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ja.
326
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Se på hennes liv.
327
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Ingen familie.
328
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Barnevernsbarn.
329
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Men her er du.
330
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Faren hun aldri hadde.
331
00:28:21,493 --> 00:28:24,788
- Han er min sønn.
- Hva med henne?
332
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Hvem hjelper henne?
333
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Ingen?
334
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Sir?
335
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Sir?
336
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Han var 17.
337
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Bare 17.
338
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, sønnen min,
339
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
kommer inn i huset, fullstendig rusa.
340
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Vennene ventet ute.
341
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Jeg trenger penger, pappa."
342
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Hva sa du?
343
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Hvem tror du vi er?
Det er ingen penger igjen.
344
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Du tok alt."
345
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Jeg sier det ikke offisielt.
346
00:29:41,740 --> 00:29:45,410
Gjorde han det? Knivstakk han deg?
347
00:29:55,295 --> 00:29:59,091
Hva betyr det for gutten? Hva med Patrick?
348
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Under samme tak som den mannen...
349
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Har vi ham? Har vi mannen vår?
350
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Hvis du ikke er sikker, så er det greit.
351
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Nei, vi har vår mann.
352
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Absolutt. Ett hundre prosent.
353
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Greit.
354
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
I så fall tikker klokka.
Vi har sju timer igjen.
355
00:30:31,290 --> 00:30:36,795
Psykiatrisk venter, og påtalemyndigheten
vil faen meg ha månen servert på sølvfat.
356
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Hva gjør vi?
357
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
358
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Jeg vil se om vi kan få deg til å huske,
gjøre det lettere for deg.
359
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
For oss alle.
360
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Dersom du går med på det, vil jeg
ta deg med til leiligheten der hun døde.
361
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Advokaten din vil være der sammen med deg.
Hele tiden.
362
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Ok?
363
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Vær så god.
364
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Ok. Greit.
365
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Når du er klar.
366
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
La meg få se.
367
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}UKENS STJERNE
368
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Får jeg hjelpe deg?
- Ja.
369
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Sånn.
370
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Jeg mener det.
- Jeg elsker deg.
371
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Noe?
372
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Nei. Ingenting.
373
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Ikke?
374
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Ok.
375
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Se på været. Vent litt.
376
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Hent bilen, Marco.
- Greit.
377
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA - NÅR KOMMER DU?
378
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Kom igjen.
- Ok.
379
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross.
- Går det bra?
380
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Takk for at du gjorde så mye.
Det var verdt forsøket.
381
00:34:44,668 --> 00:34:48,630
- Beklager om det var bortkastet.
- Du sa du bodde oppe ved Mile End.
382
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Ja, dessverre. Kona fikk huset.
Jeg bor som en student igjen.
383
00:34:53,051 --> 00:34:56,263
- Det er dumt om du må ta en ekstra tur.
- Det går bra.
384
00:34:56,263 --> 00:35:02,269
- Yvette, kan du gi Mr. Cardona skyss?
- Ja, det går bra.
385
00:35:02,269 --> 00:35:06,565
- Bare hvis det er greit.
- Yvette kjører deg til døra.
386
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Hvor skal vi?
387
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Skal jeg slå på klimaanlegget?
388
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Hva skjer? Jeg trodde vi skulle til cella.
389
00:36:31,608 --> 00:36:35,696
- Finner ikke mobilen. Må se i leiligheten.
- Det gjør vel ikke noe?
390
00:36:42,995 --> 00:36:47,708
Lysene virker ikke, Errol.
Kan du hjelpe meg å slå på lyset?
391
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol? Jeg finner ikke mobilen i mørket.
392
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Kom igjen.
393
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Sånn. Takk.
394
00:37:08,270 --> 00:37:12,691
- Ville du ikke ha unger selv?
- Nei.
395
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Ikke?
396
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Trenger dem ikke.
- Nei.
397
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Du hadde Patrick.
398
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Får jeg spørre hva han kalte deg?
Errol? Pappa?
399
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Ja, noen ganger.
400
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Så du var bare faren hans?
En helt vanlig far.
401
00:37:36,381 --> 00:37:40,511
Jeg husker da datteren min Lisa var liten.
Hun sov lite.
402
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- Om natten... Det skriket...
- Hva vil du?
403
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Jeg bare ser.
404
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Jeg ser etter mobilen.
- Jeg drepte henne ikke.
405
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Jeg sverger i Jesu navn.
406
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Jeg elsket henne.
- Det går bra.
407
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Dette er ikke offisielt,
så hold Jesus utenfor.
408
00:38:01,490 --> 00:38:05,869
Jeg trodde
du kanskje var bekymret for Patrick.
409
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Ja, det gjør meg helt sprø.
410
00:38:16,797 --> 00:38:21,260
- Ja? Hva vil du vite?
- Går det bra?
411
00:38:21,260 --> 00:38:24,847
Han mistet nesten beina,
og de sier han ikke vil gå igjen.
412
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Så egentlig ikke.
413
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Herregud. Herregud. Herregud.
414
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Hei. Du.
- Jeg føler meg kvalm.
415
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Det går bra.
Ingen av oss vil gi opp håpet.
416
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Det er utrolig hva de får til
nå for tiden. Alt er mulig.
417
00:38:48,453 --> 00:38:51,582
- Spør han etter meg?
- Etter deg?
418
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Pappa? Far? Errol? Spør han etter deg?
419
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Jeg vet ikke.
- Hva sa de til ham?
420
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Om moren?
- Ja.
421
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Sentralen til alpha bravo 1.
- Faen.
422
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Ja, beklager, sir. Forstått.
423
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Hva sier man? Jeg vet ikke.
Han er seks år gammel.
424
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Hun er borte.
Vet ikke om man forstår i den alderen.
425
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Men han er litt av en gutt. Han er modig.
426
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Han er en ekte løve, ikke sant?
427
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Hør her...
Jeg var ikke helt ærlig tidligere.
428
00:39:32,247 --> 00:39:36,376
Han hadde en olabukse. En jentebukse
med enhjørninger på. Det er dumt...
429
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Vennene lo av ham.
430
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
Jeg kunne ikke engang
kjøpe skikkelige klær til ham.
431
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Olabuksene. Plyndringen.
432
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ja.
433
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Du løy da?
434
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ja.
- Du løy da?
435
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Du løy? Ok.
- Ja.
436
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Det er bra. Takk. Det er bra.
437
00:40:08,617 --> 00:40:14,164
For hvis du ser deg rundt nå,
så er du i en ganske vanskelig situasjon.
438
00:40:17,167 --> 00:40:21,046
- Det er på tide du er ærlig.
- Jeg husker ikke.
439
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Ok.
440
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Jeg gjorde det ikke. Du må tro meg.
441
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Jeg tror deg. Jeg tror at du ikke husker.
442
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Men hva er inni deg?
Hva er du i stand til?
443
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
Bare du vet det.
Bare du og faren din, kanskje.
444
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Hva mener du?
445
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Gi deg. Tenk deg om.
446
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Du krasjet bilen.
447
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Du knuste gutten
som en porselenstallerken.
448
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Ikke gjør det, for faen!
449
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Hvorfor? Fordi hjernen din holder
deg trygg? Har skrudd av bryteren?
450
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Du vet ikke hva jeg har i hodet.
451
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Det samme som her.
- Nei.
452
00:41:01,837 --> 00:41:05,215
Det som skjedde her og det som skjer nå.
453
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Akkurat her.
- Nei! Nei!
454
00:41:06,884 --> 00:41:11,805
Her på kjøkkengulvet. Jeg så henne.
Jeg så hvordan hun så ut.
455
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Ingen klandrer deg
for at du ikke vil huske det.
456
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Hva er det?
457
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Er det mobilen din?
458
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Det er kaldblodig.
Det er deg. Det er det du gjør.
459
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Du tok meg med hit, var grei.
"Hvor er mobilen min?"
460
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Du er grusom. Vet du det?
461
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
BURDE VÆRT DEG, IKKE MAMMA
462
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Jeg åpnet meg for deg.
463
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
Men du står her og lyver,
vrir og vender på ordene mine.
464
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Du bryr deg for faen ikke om dama mi.
Gjør du vel?
465
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Gjør du?
- La oss...
466
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Du er en sykdom.
467
00:41:58,977 --> 00:42:03,106
- Du vet ingenting om oss, om det vi hadde.
- Ting dere hadde?
468
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Ja, du vil ikke forstå.
- Jeg forstår ikke...
469
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Vakre ting!
- Vakre ting.
470
00:42:08,904 --> 00:42:12,741
Selvfølgelig. Tilgi meg.
Jeg vet ingenting om vakre ting.
471
00:42:12,741 --> 00:42:18,914
Du er den eneste som vet noe om det.
Den eneste med familie. Er du så perfekt?
472
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Det var ikke det Patrick sa.
473
00:42:23,126 --> 00:42:26,463
- Hva? Snakket du med ham?
- Ja.
474
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Er han på båndet? Hva sa han?
475
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Vil du høre stemmen hans?
- Ja.
476
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Vil du høre hva Patrick sa?
- Ja.
477
00:42:32,219 --> 00:42:34,847
- Vil du høre hva Patrick sier om deg?
- Ja.
478
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Hva sa han? Hva sa han til mamma?
479
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
En kveld...
480
00:42:43,689 --> 00:42:46,191
- ...kranglet de.
- De kranglet.
481
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Hva slags krangel?
482
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- De ropte.
- Ropte.
483
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Hva ropte de om?
484
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Penger.
- Penger.
485
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Penger?
486
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Ja.
487
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick...
488
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
Hva sa han?
489
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Hva sa han til moren din?
490
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Jeg skal banke deg flat.
491
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Jeg skal banke deg flat.
Jeg skal banke deg flat."
492
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Jeg drepte Adelaide Burrowes.
493
00:44:04,853 --> 00:44:08,440
- Du stakk henne med kniven i halsen?
- Ja.
494
00:44:09,441 --> 00:44:12,486
- Noen andre steder?
- Brystet.
495
00:44:14,363 --> 00:44:17,991
Hva fikk... Hva fikk deg til å skade henne...
496
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
...på den måten?
497
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Vet du det?
498
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Jeg mistet besinnelsen.
499
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Mistet du besinnelsen?
500
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Mistet besinnelsen.
501
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Hei, dette er Patrick.
502
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
BARNEHJEM
503
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Det er ting ingen vil lære deg.
504
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Ting man bare forstår.
505
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
Og noen ganger,
om man må gjøre noe litt ekstra...
506
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
Det er ingen skam.
507
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Din jævla judas.
Jeg sa det. Jeg advarte deg.
508
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Hun har delt det over nettet.
509
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Hva snakker du om?
- Se her.
510
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Han hadde en kjæreste
for lenge siden. Samme som meg.
511
00:45:56,215 --> 00:45:59,968
- Ok. Og...
- Den dumme hurpa. Hører aldri.
512
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Det var ikke meg.
- Gjør ham aldri...
513
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Han knivstakk henne mange ganger
med den samme kniven han brukte på meg.
514
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Nå er hun død.
515
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
En mann sitter i fengsel,
fikk 24 år for å ha drept henne.
516
00:46:17,778 --> 00:46:20,864
- Hvis du kan gi meg navnet...
- Nei, nei, nei.
517
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
#BEFRIERROLMATHIS
518
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
Og han sier at denne fyren i
519
00:46:24,993 --> 00:46:29,790
Whitecross... Han sier han er en taper...
520
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Tekst: Tina Shortland