1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Sommeren hun døde... 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,431 Det er vanskelig... å forklare. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Man måtte være der. 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Vet du hva forskjellen på orden og faens kaos er? 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Fem millimeter med glass. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Dra til helvete! 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Tykkelsen på et butikkvindu. Det er alt. 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Det er alt. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Gå tilbake! 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 De knuste glasset den sommeren. 11 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Kveld etter kveld etter kveld. 12 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 Og Errol, fangen din, han var der sammen med de beste. 13 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 Og så, tre uker etter det... 14 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 ...ringer naboen. 15 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Det er krangling i en av leilighetene under. 16 00:02:12,674 --> 00:02:16,220 Hun skriker. Tror han sparker inn døren! 17 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Se framover. Se på meg. 18 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 - Se på meg. Se på meg. - Kom igjen, Pat. 19 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Brannvesenet. Sitt stille. 20 00:02:52,798 --> 00:02:57,803 - Se på meg. - Våkne, Pat. Du må våkne, Pat. 21 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 22 00:03:52,107 --> 00:03:55,819 - Du skremmer ham. Kom hit. - Liker du ham, Lisa? 23 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 24 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ja, jeg elsker ham. 25 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Hva synes du? Pappa? 26 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Pappa? 27 00:04:10,501 --> 00:04:14,254 - Ja... Ja, jeg ser på den nå. - Og? 28 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Det er bra. Veldig bra. 29 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Men vi har jo gjort en avtale. 30 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Han er din nå. Det betyr at du må gå turer med ham. 31 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Du må mate ham. Og du har ansvaret for ham. 32 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Du vet... Det er helt greit å gjøre fine ting. 33 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Det er ikke noe galt i det. 34 00:04:38,153 --> 00:04:41,281 Det er ikke dumt. Lisa? 35 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Du skjønner, moren din... 36 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Hun ville bare at du skulle være glad. 37 00:04:52,376 --> 00:04:56,463 - Når kommer du hjem fra jobben? - Det blir ikke lenge nå. 38 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Du sa det i går også. Og dagen før det. 39 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Jeg kommer snart. Det lover jeg. Snart. 40 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 God natt, pappa. 41 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 God natt, vennen. 42 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 Errol Mathis, du er mistenkt for drapet på Adelaide Burrowes. 43 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Alt du sier kan brukes mot deg. 44 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Slipp ham! 45 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - På med håndjern! 46 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Ro deg ned. 47 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Mamma! - Kom igjen. 48 00:05:30,455 --> 00:05:33,750 Jeg blir med. Er rett bak deg. 49 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Så du har arrestert kjæresten? Bra. Ok. 50 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Tiden går, ikke sant? Vi har ett døgn. 51 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Vi støtter deg, Dan. 52 00:05:42,926 --> 00:05:48,557 Hva betyr det? At dere støtter meg? Hvorfor er denne annerledes? 53 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Vel... Det er et visst press rundt denne. 54 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Press? Hva slags press? 55 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Det er et ønske om å gjøre ham til en advarsel. 56 00:05:57,357 --> 00:06:02,613 - Vi står ikke i noe godt lys for tiden. - En advarsel? På grunn av opptøyene? 57 00:06:03,197 --> 00:06:09,703 Ja, det var fem netter med opptøyer, branner og gud vet hvor mye skade. 58 00:06:09,703 --> 00:06:13,081 - Herregud. - Så ta kontroll over historien. 59 00:06:13,081 --> 00:06:15,250 - Det er beskjeden. - Pågrip alle. 60 00:06:15,959 --> 00:06:19,505 - Gjøre dem til onde mennesker? - Nei. 61 00:06:19,505 --> 00:06:24,384 Jeg bare forklarer konteksten. Du bestemmer hvordan du vil gå fram. 62 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Hender og klær dekket av blod? 63 00:06:29,139 --> 00:06:33,519 {\an8}- Offerets blod over hele ham. - Betyr ikke at han stakk henne. 64 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Han kan ha holdt henne. 65 00:06:35,562 --> 00:06:37,898 - Sikkert. - Det er det de vil bruke. 66 00:06:37,898 --> 00:06:42,152 - Sånn. Inn i bilen. Ungen baki. - Og pang. 67 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Voldelig? 68 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Naboene ringte politiet i 2005. Han var tenåring. Ble ikke til noe. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Får jeg se? - Selvfølgelig. 70 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 En slåsskamp med faren, men faren ville ikke anmelde ham. 71 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Hva med ham og offeret? Eller ham og en annen partner? 72 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Og ungen? - Patrick. 73 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Noe der? - Nei. 74 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Han var på soverommet. Døra var låst. Ingen nøkkel. 75 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Han må ha hørt alt. Ungen må ha fått med alt. 76 00:07:07,344 --> 00:07:12,099 - Ingen familie? - Nei, hun vokste opp hos barnevernet. 77 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Og han er ikke faren? - Nei. 78 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick var et resultat av... en fylleromanse, et engangsligg. 79 00:07:20,148 --> 00:07:23,944 - Sikkert et av mange. - Hun liker svarte fyrer. 80 00:07:23,944 --> 00:07:28,782 Jeg kritiserer ikke, men alle har en viss type, ikke sant? 81 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Jeg knuller alt med en puls, jeg. 82 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ok. Vi får framlegge overvåkningsvideoen som bevis. 83 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 Jeg trenger vitneforklaringer fra personen som plasserte Errol i leiligheten. 84 00:07:41,670 --> 00:07:46,425 Vi avhører alle som blir sett komme ut. Alle i området med en voldelig bakgrunn. 85 00:07:46,425 --> 00:07:52,222 Jeg trenger DNA av alle i leiligheten. Alt... Vi kan ta ham med beviser. 86 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Om han ikke gir oss en tilståelse. - Kanskje. 87 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Sjef... Beklager, men hva er problemet ditt her. 88 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Problemet mitt? Problemet mitt er alle skadene. 89 00:08:04,234 --> 00:08:09,239 Bitemerker? Det skjer ikke plutselig. Fyren går ikke engang med kniv. 90 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Vi vet ikke det. - Vet vi ikke? 91 00:08:11,575 --> 00:08:16,246 Han har blitt stoppet og ransaket ni ganger. Har aldri hatt våpen. 92 00:08:16,246 --> 00:08:21,251 Problemet mitt er... Problemet mitt er, Tony... Vis meg fakta. 93 00:08:21,251 --> 00:08:26,340 Vis meg at han har vært voldelig. Greit? Fornøyde? Supert! 94 00:08:35,682 --> 00:08:41,605 Før vi begynner... Klienten min skrev en kort forklaring som jeg skal lese. 95 00:08:41,605 --> 00:08:45,108 "Jeg vil hjelpe dere med etterforskningen av drapet på min partner 96 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Adelaide Burrowes den 20. september 2011. 97 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Men et resultat av traumet etter hennes død 98 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 er at jeg ikke husker noe fra jeg gikk inn i hjemmet mitt, 99 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 i leilighet 616 i Manningham-blokken, 100 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 til jeg kom til bevissthet på sykehuset." 101 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Ok. Jeg tar det med i betraktning. 102 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 I tillegg til MR-undersøkelsen, som ikke viser tegn på hodeskader. 103 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Forstår du hvorfor du er her, 104 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Mr. Mathis? 105 00:09:16,890 --> 00:09:23,105 Partneren din, Adelaide Burrowes, ble funnet stukket i hjel i hjemmet deres 106 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 i 616 i Manningham-blokken. 107 00:09:25,941 --> 00:09:31,822 Mr. Mathis hevder at han ikke var i leiligheten da Ms. Burrowes ble drept. 108 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Han søkte arbeid. 109 00:09:35,492 --> 00:09:39,621 - Arbeid? Du husker det? - Jeg husker det som skjedde før. 110 00:09:39,621 --> 00:09:43,250 - Greit. Hvor var du? - VIP Cuts. En herrefrisør. 111 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 En herrefrisør. 112 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Snakket du med noen da du var der? 113 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ja. - En som het "Mostapha Demir". 114 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 115 00:10:09,776 --> 00:10:14,907 - Hvorfor visste vi ikke det? - Cardona sa ingenting om noe alibi. 116 00:10:14,907 --> 00:10:19,786 Ok. Dere to får finne denne Mostapha. 117 00:10:19,786 --> 00:10:24,625 - Vi svikter deg ikke. - Nei. Nei, Kim. Jeg vil ha fakta. 118 00:10:24,625 --> 00:10:28,754 Det er bedre å vite det nå enn å måtte løpe i ring senere. 119 00:10:29,755 --> 00:10:33,926 Jeg har visepolitimesteren på telefonen. Han har ringt tre ganger. 120 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Det er Bloom, Dan. Flotte nyheter om pågripelsen. 121 00:10:52,027 --> 00:10:56,573 Jeg vil ønske deg lykke til. Som du vet får vi mye oppmerksomhet, og... 122 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Hvor er du, pappa? 123 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}VITNEFORKLARING 124 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Du lovte å snakke med Marcella om omeletten. 125 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan. Laurie igjen. 126 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Hvis du trenger noe... - Omeletten? 127 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Omeletten. Ja. Ok. 128 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Kan du gi meg Marcella? - Ok. 129 00:11:26,854 --> 00:11:30,566 - Takk, vennen. - Jeg er fra PR-avdelingen. 130 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Når det gjelder formuleringen... 131 00:11:33,360 --> 00:11:38,031 Marcella. Jeg trodde jeg hadde diskutert dette med deg tidligere, men... 132 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 - Ingen tomater. Nei. - Ingen tomater? 133 00:11:41,201 --> 00:11:45,455 Dan, det er meg. Kommer vi snart til å sikte ham? 134 00:11:48,667 --> 00:11:53,881 Kan du gi meg Lisa? Takk skal du ha. Hei, vennen. Jeg har sagt ifra til henne. 135 00:11:56,925 --> 00:12:02,014 - Når kommer du hjem? - Snart. Snart. 136 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Mostapha Demir er på rom 4. 137 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Tony og Kim spør om du vil være med, eller om de skal fortsette? 138 00:12:12,566 --> 00:12:15,527 - Ja. - Ja til å bli med, eller at de fortsetter? 139 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Ja til at de fortsetter. Denise? 140 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Ta kontakt med St. Luke's. Hvem besøkte ham på sykehuset? 141 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Var det faren hans? Hvor lenge, hvor ofte? 142 00:12:56,401 --> 00:13:00,030 - Hegarty. - Dette er Julie fra St. Luke's sykehus. 143 00:13:00,739 --> 00:13:03,909 - Patrick Burrowes er våken igjen. - Hvordan går det? 144 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Bedre enn for et døgn siden. Han er våken. 145 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Jeg vet vi må ta det sakte, men kan han prate? 146 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 La meg sjekke med legen. Et øyeblikk. 147 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Få lyden til rom 4. - Ja, sir. 148 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Jeg skal vise deg noen bilder. 149 00:13:21,635 --> 00:13:26,348 Hvis mannen du så den dagen er her, så noterer du det ved bildet. 150 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Vi har ikke hele dagen. Var han der eller ikke? 151 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Han? Ja? 152 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Takk, Mr. Demir. 153 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Hegarty? - Ja. 154 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Doktor Connor sier det går bra. Men bare noen få minutter. 155 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Takk. - Helt i orden. 156 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Du kan gå. 157 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Kom igjen. 158 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Gå litt raskere. 159 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Du må ta meg først. 160 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Ta meg om du kan. 161 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Nå har jeg deg. 162 00:14:47,137 --> 00:14:50,182 - Han er borte. - Hvor ble det av ham? 163 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Gjennom hullet. 164 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Det var nære på. 165 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Du, din lille... 166 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Hei, Patrick. 167 00:15:06,990 --> 00:15:10,494 Jeg heter Dan. Jeg er politi. 168 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 - Går det bra? - Hvor er mamma? 169 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Mamma er ikke her. 170 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Hvor er Errol? 171 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 - Er du sulten? - Ja. 172 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Et godt tegn. 173 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 Hva vil du ha? Pasta? Pommes frites? 174 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Is? Gelé? 175 00:15:43,193 --> 00:15:47,948 - Jeg liker ikke gelé. - Da holder vi oss unna det. 176 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Hvem lager mat hjemme? 177 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 178 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Kommer de godt overens, Errol og mamma? 179 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Ikke hissige med hverandre? 180 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Krangler de? 181 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Har Errol aldri hevet stemmen? 182 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Husker du hva han sa, hva han gjorde, da han hevet stemmen? 183 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 En kveld... kranglet de. 184 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Hva slags krangel? 185 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 De ropte. 186 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Hva ropte de om? 187 00:16:41,376 --> 00:16:44,463 - Penger. - Penger? 188 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Ja. 189 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 190 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 Hva sa han? 191 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Hva sa han til mamma? 192 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Noe nytt? 193 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Ja. Det går bedre. 194 00:17:13,992 --> 00:17:18,413 Går det bra? Vet han noe? 195 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Vel, jeg ønsker bare å finne fakta. 196 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Han er en god mann. 197 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Han elsker den gutten. 198 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Ingen Mr. Mathis? 199 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Nei. 200 00:17:41,144 --> 00:17:44,648 - Han måtte tilbake på jobb. - Ok. 201 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Fersk fra trykkeriet. 202 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Hva da? - Side sju. 203 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 - Hva med fyren? - Fyren? Hvilken fyr? 204 00:18:09,673 --> 00:18:13,093 - Frisøren jeg snakket med. - Vi har snakket med Mr. Demir. 205 00:18:13,093 --> 00:18:19,141 Han kjenner deg ikke. Husker deg ikke. Så... her sitter vi. 206 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Det var fyren jeg så, som jeg snakket med. 207 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 OPPTØYER I LONDON 208 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Hva med hukommelsen din? Husker du noe? 209 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Du vet hva de kaller det. 210 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Hva er dette? - Det er voldelige innkjøp. 211 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Det er ikke meg. Det er gjort med Photoshop. 212 00:18:39,745 --> 00:18:43,999 Du tok altså ikke del i plyndringen? Vi fant nemlig klær i leiligheten din. 213 00:18:43,999 --> 00:18:47,920 Med merkelapper på. Regner med at du har kvitteringene. 214 00:18:47,920 --> 00:18:51,757 - Jeg er ingen tyv. - Hva har det med saken å gjøre? 215 00:18:52,299 --> 00:18:56,553 Disse kranglene du har hatt med Adelaide... Kan du fortelle om dem? 216 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Vi har ikke kranglet. - Errol... 217 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Jeg vil hjelpe deg. 218 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 Klienten har ingen fortid med partnervold eller noen som helst annen vold. 219 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Offeret hadde bitemerker som ser ut til å passe dine tenner. 220 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 - Bitemerker? - Kan du forklare? 221 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Et vitne ringte nødtelefonen for å melde om bråk i leiligheten din den dagen. 222 00:19:18,033 --> 00:19:21,370 - Det var ikke meg. - Du husker ikke. Så hvordan vet du det? 223 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 - Jeg bare gjør det! - Bare gjør det? Så du husker allikevel? 224 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Ok. 225 00:19:33,048 --> 00:19:37,052 Det er bra. Du ser vel hva de gjør? Prøver å gjøre meg stressa. 226 00:19:37,052 --> 00:19:43,767 Hør her. Det er ingenting du kan gjøre for å ta meg. Jeg elsket henne. 227 00:19:45,477 --> 00:19:49,189 - Vi skulle gifte oss. - Skulle dere gifte dere? 228 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Hvor er ringen? 229 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Kødder du? 230 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Dama mi er død! Den som gjorde det er der ute! 231 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Han er der ute, men du er her. 232 00:20:04,788 --> 00:20:08,750 Spør meg om en ring. Gi deg! Hun er borte! Hun er ikke her! 233 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Gi deg! 234 00:20:15,799 --> 00:20:19,303 - Hva nå? - Skal møte påtalemyndigheten. 235 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Se om de lar oss få sikte ham. 236 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Bra. Godt å høre. "Det var ikke meg. Jeg er ingen tyv." 237 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Herregud. Den fødte løgneren. 238 00:20:30,731 --> 00:20:34,401 - Det gjør ham ikke til en drapsmann. - De er alle dyr. 239 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Vi taper denne krigen. 240 00:20:37,946 --> 00:20:40,199 - Der kom det. - Hva? 241 00:20:40,699 --> 00:20:43,952 - Du må passe deg. - Jaså? 242 00:20:43,952 --> 00:20:47,664 - Enkelte ting du sier. - Ville ikke sagt det til hvem som helst. 243 00:20:53,754 --> 00:20:57,174 - DNA og fingeravtrykk. - DNA og fingeravtrykk? 244 00:20:57,174 --> 00:21:02,179 - Ja, fra åstedet. Hvem andre var der? - Vi gikk igjennom det i går. 245 00:21:02,179 --> 00:21:06,850 Vi har utelukket alle som er tidligere straffedømt. Vi har vår mann. 246 00:21:10,062 --> 00:21:14,691 - Liker Lisa valpen? - Jeg kan ikke fordra den jævla lukta. 247 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 - Hun er iallfall fornøyd. - Jeg vil ikke gå så langt. 248 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Det er mye å bearbeide. 249 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Elleve. 250 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Elleve dager fra røntgen til et hull i jorda. 251 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Det var ikke tid til noen ting. 252 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dårlige nyheter fra påtalemyndigheten? 253 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Hva sa de? - Ja, vel... 254 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 De sa de ikke var klare til å sikte ham. 255 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 At vi trenger flere fysiske beviser. 256 00:22:07,995 --> 00:22:13,750 - Herregud. Men du ber om mer tid? - Ja, vi legger inn en anmodning nå. 257 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Når kommer du, pappa? 258 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Snart. - Valpen trenger deg. 259 00:22:18,589 --> 00:22:22,593 - Snakker du "hund" nå? - Jeg er her med sjefen nå. 260 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Vennen... Og? Fikk vi utsettelse? 261 00:22:25,179 --> 00:22:29,224 - Marcella gikk igjennom mammas klær. - Ok... 262 00:22:29,224 --> 00:22:33,520 Sykehusets psykiatriske vurdering mener Errol kan være en fare. 263 00:22:33,520 --> 00:22:37,816 - Pappa? - Vi kan holde ham i 24 timer. 264 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Ett døgn? - Han må siktes eller slippes fri. 265 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Ett døgn? Si at jeg trenger tre dager, for faen. 266 00:22:45,199 --> 00:22:49,661 - Alt i orden, Mr. Hegarty? - Ikke rør min kones klær, for faen. 267 00:22:49,661 --> 00:22:54,499 Hvis det er for mye for tidlig... Ingen vil synes det er noe rart. 268 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Nei. Jeg mener ikke det. 269 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Når kommer du? - Snart. 270 00:22:59,046 --> 00:23:02,424 - Vi støtter deg, Dan. Det vet du. - Snart. 271 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Dere støtter meg. Ok. 272 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Ok. 273 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Ok. 274 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Jeg vil gjette på at du har glemt å spise, sir. 275 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 La være med å kalle meg "sir". 276 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Gammel vane. 277 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Jeg har sett på bevisene, men du trenger ingen ny vurdering... 278 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Jeg vil uansett få en. - Vel... 279 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Jeg er lutter øre. 280 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Ikke noe alibi, blodprøvene, bitemerkene... 281 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Bitemerker? - Nødtelefonen. 282 00:23:38,126 --> 00:23:43,632 Gutten der i leiligheten, flukten fra åstedet, kollisjonen med varebilen... 283 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Det er vanskelig å vite akkurat hva som skjedde. 284 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Var det med vilje? Ble han fullstendig gal? 285 00:23:50,722 --> 00:23:56,478 Han hadde ikke skadet henne tidligere. Aldri rørt noen, så vidt jeg vet. 286 00:23:57,855 --> 00:24:03,026 - Jeg sier bare at personlig og objektivt... - Så har vi vår mann. 287 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 288 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Jeg har forhørt meg 289 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 om hvem som besøkte mistenkte på St. Luke's sykehus. 290 00:24:22,713 --> 00:24:26,633 - Det var bare moren. - Ingen andre? Hva med faren? 291 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Ingen. Det var det de sa. 292 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Mr. Mathis? 293 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Er det her du gjemmer deg? 294 00:25:12,179 --> 00:25:14,848 - Hva gjør du? - Jeg planter. 295 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Planter. 296 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Det er bra. Det er utvikling. 297 00:25:20,646 --> 00:25:26,401 Jeg har sett på Errols straffeattest. Hørte dere hadde problemer i 2005. 298 00:25:26,985 --> 00:25:32,616 Errol var ferdig på skolen. Naboene ringte for å fortelle om bråk. 299 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Det var ingenting. 300 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Det skjedde de fleste kvelder, sa de. Far og sønn. 301 00:25:40,707 --> 00:25:43,210 - Dere... - Jeg kritiserer ikke. 302 00:25:44,086 --> 00:25:47,881 - Jeg gjorde mitt beste. - Det tror jeg nok. Det er tøft. 303 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Jeg er ikke her for å kaste stein. Det lover jeg deg. 304 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Min kone... - Hva? Skilt? 305 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Hun døde. 306 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 For et halvt år siden. 307 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 To uker velferdspermisjon. 308 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Det var leit å høre. 309 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Barn? - Ett. 310 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Datter. Hun er mer påvirket av det. 311 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Så... 312 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 Hva gjør du med henne? 313 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Hva jeg gjør? 314 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Hva gjør man når noens himmel faller ned? 315 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Jeg kjøpte en hund. 316 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - En hund? - Det vil fikse alt, ikke sant? 317 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Man gjør det man kan... 318 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ...hvor man kan. 319 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Her. Se her. 320 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Hvor fant du det? 321 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 I leiligheten hennes. Behold det. 322 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Det er en kopi. Behold det. 323 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Kom hun hit med guttungen for å hjelpe deg? 324 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Må ha vært viktig for henne. 325 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ja. 326 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Se på hennes liv. 327 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Ingen familie. 328 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Barnevernsbarn. 329 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Men her er du. 330 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Faren hun aldri hadde. 331 00:28:21,493 --> 00:28:24,788 - Han er min sønn. - Hva med henne? 332 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Hvem hjelper henne? 333 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Ingen? 334 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Sir? 335 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Sir? 336 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Han var 17. 337 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Bare 17. 338 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, sønnen min, 339 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 kommer inn i huset, fullstendig rusa. 340 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Vennene ventet ute. 341 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Jeg trenger penger, pappa." 342 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Hva sa du? 343 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Hvem tror du vi er? Det er ingen penger igjen. 344 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Du tok alt." 345 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Jeg sier det ikke offisielt. 346 00:29:41,740 --> 00:29:45,410 Gjorde han det? Knivstakk han deg? 347 00:29:55,295 --> 00:29:59,091 Hva betyr det for gutten? Hva med Patrick? 348 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Under samme tak som den mannen... 349 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Har vi ham? Har vi mannen vår? 350 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Hvis du ikke er sikker, så er det greit. 351 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Nei, vi har vår mann. 352 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Absolutt. Ett hundre prosent. 353 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Greit. 354 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 I så fall tikker klokka. Vi har sju timer igjen. 355 00:30:31,290 --> 00:30:36,795 Psykiatrisk venter, og påtalemyndigheten vil faen meg ha månen servert på sølvfat. 356 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Hva gjør vi? 357 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 358 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Jeg vil se om vi kan få deg til å huske, gjøre det lettere for deg. 359 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 For oss alle. 360 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Dersom du går med på det, vil jeg ta deg med til leiligheten der hun døde. 361 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Advokaten din vil være der sammen med deg. Hele tiden. 362 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Ok? 363 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Vær så god. 364 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Ok. Greit. 365 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Når du er klar. 366 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 La meg få se. 367 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}UKENS STJERNE 368 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Får jeg hjelpe deg? - Ja. 369 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Sånn. 370 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Jeg mener det. - Jeg elsker deg. 371 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Noe? 372 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Nei. Ingenting. 373 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Ikke? 374 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Ok. 375 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Se på været. Vent litt. 376 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Hent bilen, Marco. - Greit. 377 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA - NÅR KOMMER DU? 378 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Kom igjen. - Ok. 379 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross. - Går det bra? 380 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Takk for at du gjorde så mye. Det var verdt forsøket. 381 00:34:44,668 --> 00:34:48,630 - Beklager om det var bortkastet. - Du sa du bodde oppe ved Mile End. 382 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Ja, dessverre. Kona fikk huset. Jeg bor som en student igjen. 383 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 - Det er dumt om du må ta en ekstra tur. - Det går bra. 384 00:34:56,263 --> 00:35:02,269 - Yvette, kan du gi Mr. Cardona skyss? - Ja, det går bra. 385 00:35:02,269 --> 00:35:06,565 - Bare hvis det er greit. - Yvette kjører deg til døra. 386 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Hvor skal vi? 387 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Skal jeg slå på klimaanlegget? 388 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Hva skjer? Jeg trodde vi skulle til cella. 389 00:36:31,608 --> 00:36:35,696 - Finner ikke mobilen. Må se i leiligheten. - Det gjør vel ikke noe? 390 00:36:42,995 --> 00:36:47,708 Lysene virker ikke, Errol. Kan du hjelpe meg å slå på lyset? 391 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Jeg finner ikke mobilen i mørket. 392 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Kom igjen. 393 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Sånn. Takk. 394 00:37:08,270 --> 00:37:12,691 - Ville du ikke ha unger selv? - Nei. 395 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Ikke? 396 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Trenger dem ikke. - Nei. 397 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Du hadde Patrick. 398 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Får jeg spørre hva han kalte deg? Errol? Pappa? 399 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ja, noen ganger. 400 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Så du var bare faren hans? En helt vanlig far. 401 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 Jeg husker da datteren min Lisa var liten. Hun sov lite. 402 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - Om natten... Det skriket... - Hva vil du? 403 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Jeg bare ser. 404 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Jeg ser etter mobilen. - Jeg drepte henne ikke. 405 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Jeg sverger i Jesu navn. 406 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Jeg elsket henne. - Det går bra. 407 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Dette er ikke offisielt, så hold Jesus utenfor. 408 00:38:01,490 --> 00:38:05,869 Jeg trodde du kanskje var bekymret for Patrick. 409 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ja, det gjør meg helt sprø. 410 00:38:16,797 --> 00:38:21,260 - Ja? Hva vil du vite? - Går det bra? 411 00:38:21,260 --> 00:38:24,847 Han mistet nesten beina, og de sier han ikke vil gå igjen. 412 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Så egentlig ikke. 413 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Herregud. Herregud. Herregud. 414 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Hei. Du. - Jeg føler meg kvalm. 415 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Det går bra. Ingen av oss vil gi opp håpet. 416 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Det er utrolig hva de får til nå for tiden. Alt er mulig. 417 00:38:48,453 --> 00:38:51,582 - Spør han etter meg? - Etter deg? 418 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Pappa? Far? Errol? Spør han etter deg? 419 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Jeg vet ikke. - Hva sa de til ham? 420 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Om moren? - Ja. 421 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Sentralen til alpha bravo 1. - Faen. 422 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Ja, beklager, sir. Forstått. 423 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Hva sier man? Jeg vet ikke. Han er seks år gammel. 424 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Hun er borte. Vet ikke om man forstår i den alderen. 425 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Men han er litt av en gutt. Han er modig. 426 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Han er en ekte løve, ikke sant? 427 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Hør her... Jeg var ikke helt ærlig tidligere. 428 00:39:32,247 --> 00:39:36,376 Han hadde en olabukse. En jentebukse med enhjørninger på. Det er dumt... 429 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Vennene lo av ham. 430 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 Jeg kunne ikke engang kjøpe skikkelige klær til ham. 431 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Olabuksene. Plyndringen. 432 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ja. 433 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Du løy da? 434 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ja. - Du løy da? 435 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Du løy? Ok. - Ja. 436 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Det er bra. Takk. Det er bra. 437 00:40:08,617 --> 00:40:14,164 For hvis du ser deg rundt nå, så er du i en ganske vanskelig situasjon. 438 00:40:17,167 --> 00:40:21,046 - Det er på tide du er ærlig. - Jeg husker ikke. 439 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Ok. 440 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Jeg gjorde det ikke. Du må tro meg. 441 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Jeg tror deg. Jeg tror at du ikke husker. 442 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Men hva er inni deg? Hva er du i stand til? 443 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 Bare du vet det. Bare du og faren din, kanskje. 444 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Hva mener du? 445 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Gi deg. Tenk deg om. 446 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Du krasjet bilen. 447 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Du knuste gutten som en porselenstallerken. 448 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Ikke gjør det, for faen! 449 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Hvorfor? Fordi hjernen din holder deg trygg? Har skrudd av bryteren? 450 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Du vet ikke hva jeg har i hodet. 451 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Det samme som her. - Nei. 452 00:41:01,837 --> 00:41:05,215 Det som skjedde her og det som skjer nå. 453 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Akkurat her. - Nei! Nei! 454 00:41:06,884 --> 00:41:11,805 Her på kjøkkengulvet. Jeg så henne. Jeg så hvordan hun så ut. 455 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Ingen klandrer deg for at du ikke vil huske det. 456 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Hva er det? 457 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Er det mobilen din? 458 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Det er kaldblodig. Det er deg. Det er det du gjør. 459 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Du tok meg med hit, var grei. "Hvor er mobilen min?" 460 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Du er grusom. Vet du det? 461 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 BURDE VÆRT DEG, IKKE MAMMA 462 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Jeg åpnet meg for deg. 463 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 Men du står her og lyver, vrir og vender på ordene mine. 464 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Du bryr deg for faen ikke om dama mi. Gjør du vel? 465 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Gjør du? - La oss... 466 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Du er en sykdom. 467 00:41:58,977 --> 00:42:03,106 - Du vet ingenting om oss, om det vi hadde. - Ting dere hadde? 468 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Ja, du vil ikke forstå. - Jeg forstår ikke... 469 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Vakre ting! - Vakre ting. 470 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 Selvfølgelig. Tilgi meg. Jeg vet ingenting om vakre ting. 471 00:42:12,741 --> 00:42:18,914 Du er den eneste som vet noe om det. Den eneste med familie. Er du så perfekt? 472 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Det var ikke det Patrick sa. 473 00:42:23,126 --> 00:42:26,463 - Hva? Snakket du med ham? - Ja. 474 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Er han på båndet? Hva sa han? 475 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Vil du høre stemmen hans? - Ja. 476 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Vil du høre hva Patrick sa? - Ja. 477 00:42:32,219 --> 00:42:34,847 - Vil du høre hva Patrick sier om deg? - Ja. 478 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Hva sa han? Hva sa han til mamma? 479 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 En kveld... 480 00:42:43,689 --> 00:42:46,191 - ...kranglet de. - De kranglet. 481 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Hva slags krangel? 482 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - De ropte. - Ropte. 483 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Hva ropte de om? 484 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Penger. - Penger. 485 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Penger? 486 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Ja. 487 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 488 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 Hva sa han? 489 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Hva sa han til moren din? 490 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Jeg skal banke deg flat. 491 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Jeg skal banke deg flat. Jeg skal banke deg flat." 492 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Jeg drepte Adelaide Burrowes. 493 00:44:04,853 --> 00:44:08,440 - Du stakk henne med kniven i halsen? - Ja. 494 00:44:09,441 --> 00:44:12,486 - Noen andre steder? - Brystet. 495 00:44:14,363 --> 00:44:17,991 Hva fikk... Hva fikk deg til å skade henne... 496 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 ...på den måten? 497 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Vet du det? 498 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Jeg mistet besinnelsen. 499 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Mistet du besinnelsen? 500 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Mistet besinnelsen. 501 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Hei, dette er Patrick. 502 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BARNEHJEM 503 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Det er ting ingen vil lære deg. 504 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Ting man bare forstår. 505 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 Og noen ganger, om man må gjøre noe litt ekstra... 506 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 Det er ingen skam. 507 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Din jævla judas. Jeg sa det. Jeg advarte deg. 508 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Hun har delt det over nettet. 509 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Hva snakker du om? - Se her. 510 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Han hadde en kjæreste for lenge siden. Samme som meg. 511 00:45:56,215 --> 00:45:59,968 - Ok. Og... - Den dumme hurpa. Hører aldri. 512 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Det var ikke meg. - Gjør ham aldri... 513 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Han knivstakk henne mange ganger med den samme kniven han brukte på meg. 514 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Nå er hun død. 515 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 En mann sitter i fengsel, fikk 24 år for å ha drept henne. 516 00:46:17,778 --> 00:46:20,864 - Hvis du kan gi meg navnet... - Nei, nei, nei. 517 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 #BEFRIERROLMATHIS 518 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 Og han sier at denne fyren i 519 00:46:24,993 --> 00:46:29,790 Whitecross... Han sier han er en taper... 520 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Tekst: Tina Shortland