1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Musim panas dia meninggal dunia. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Sukar... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 sukar untuk terangkan. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Awak perlu ada di sana. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Awak tahu perbezaan antara ketenteraman dan kekacauan? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Kaca setebal lima milimeter. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Berambus! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Ketebalan tingkap kedai. Itu saja. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Itu saja. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Pergi! Berundur! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Mereka pecahkan kaca itu pada musim panas itu. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Setiap malam. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 Errol ada di sana dengan bersama mereka. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 Kemudian, tiga minggu selepas itu... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 jiran buat panggilan. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Ada pergaduhan di salah satu rumah di tingkat bawah. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Dia menjerit. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Lelaki itu seperti sedang menendang pintu! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Baiklah. Pandang ke depan. Pandang saya. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Pandang saya. Pandang ke depan. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Teruskan pandang ke depan, pandang saya. - Pat. Tolonglah. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Helo, bomba. Jangan bergerak. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Pandang saya. - Pat, bangun. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Pat, bangun. Tolonglah. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Ayah buat ia takut. Mari sini. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Awak suka anjing itu, Lisa? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ya. Saya suka. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Apa pendapat ayah? 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Ayah? 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Ya, ayah sedang lihatnya. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Jadi? 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Ia sangat bagus, ya. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Cuma kita dah berjanji, bukan? 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Sekarang ia milik awak. Jadi awak perlu bawa ia berjalan. 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Awak perlu beri ia makan dan bertanggungjawab ke atasnya, betul? 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Tak apa buat perkara baik. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Itu tak salah. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Itu bukan teruk. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Lisa? 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Sesuatu tentang mak. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Dia hanya mahu awak gembira. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Bila ayah akan balik dari kerja? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Tak lama lagi. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Ayah cakap begitu semalam dan dua hari lepas. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Ya, ayah janji ayah akan balik cepat. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Selamat malam, ayah. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Selamat malam, sayang. 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Errol Mathis, saya tangkap awak kerana disyaki 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 membunuh Adelaide Burrowes. Awak tak perlu cakap apa-apa. 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Apa-apa saja awak cakap mungkin dijadikan bukti terhadap awak. 53 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Lepaskan dia! 54 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - Pakaikan gari. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Bertenang, sayang. 56 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Ayuh. - Mak! 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Mak akan ikut. 58 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Mak akan ikut. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Awak dah tangkap kekasihnya. 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Bagus. Okey. 61 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Masa PACE dah mula. Kita ada 24 jam. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Kami menyokong awak, Dan. 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Apa maksud awak? "Menyokong awak"? 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Kenapa kali ini berbeza? 65 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Ada tekanan bagi kes ini. 66 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Tekanan bagaimana? 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Mereka mahu jadikan dia contoh. 68 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Kita tak nampak bagus sebab kejadian kebelakangan ini. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Contohnya? Sebab rusuhan ini. 70 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Fikirkannya. 71 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Lima malam mereka merompak dan membakar, entah berapa banyak kerugian jenayah. 72 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Ya Tuhan. 73 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Kenapa tak ubah naratif? 74 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Itu mesejnya. 75 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Tangkap mereka semua. 76 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Jadikan mereka semua penjahat. Itu mesejnya? 77 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Itu mesej yang mahu disampaikan? - Tak. 78 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Saya cuma beritahu konteks. 79 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Bergantung kepada keputusan awak. Itu saja. 80 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Tangan dan pakaian dipenuhi darah? 81 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}20-9-11 KAMERA RUMAH PANGSA MANNINGHAM 82 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Ya. Dia dipenuhi darah mangsa. 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Itu tak bermaksud dia yang tikam, bukan? 84 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Dia mungkin pangku mangsa. 85 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Ya, betul. - Hei. Itu yang mereka akan cakap. 86 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 KEMALANGAN KERETA MATHIS 87 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Ini dia. Dalam kereta. Budak itu di belakang. 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 Berlanggar. 89 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Ada sejarah keganasan? 90 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Ya, jiran hubungi polis, 2005. Dia remaja... Tiada tindakan lanjut. 91 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Boleh saya tengok laporan itu? - Ya, sudah tentu. 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Dia bergaduh dengan ayahnya, tapi ayahnya tak mahu dakwa dia. 93 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Bagaimana dia dengan mangsa? Atau dia dengan pasangan lain? 94 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Atau budak itu? Apa... - Patrick. 95 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Ada sejarah? - Tidak. 96 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Budak itu dalam bilik tidur, pintu dikunci, tiada kunci. 97 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Dia pasti dengar. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Budak itu mesti dengar pembunuhan itu. 99 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Mangsa tiada ahli keluarga lain? 100 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Tak. Saya yakin sebab dia dibesarkan dalam sistem. 101 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Kita pasti dia bukan ayahnya? - Ya. 102 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick ialah hasil hubungan asmara satu malam semasa mabuk. Hanya sekali. 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Mungkin cukup banyak. 104 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Jelas sekali mangsa suka lelaki kulit hitam. 105 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Tolonglah. Saya bukan kritik. 106 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Maksud saya, semua orang ada minat masing-masing. 107 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Kecuali saya, saya berasmara dengan sesiapa saja. 108 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ya, okey. Mari tunjuk rakaman CCTV sebagai bukti, okey? 109 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 Sementara itu, saya perlukan testimoni, kenyataan saksi 110 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 pemanggil kecemasan untuk sahkan Errol dalam rumah itu. 111 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Mari jejak, tanya sesiapa yang dilihat keluar dari rumah itu. 112 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Sesiapa di kawasan itu yang ada sejarah keganasan. 113 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Saya perlukan DNA sesiapa dalam rumah itu. Saya tahu saya banyak minta, 114 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 tapi lagi cepat kita jumpa, lagi banyak bukti fizikal yang ada. 115 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Kecuali dia buat pengakuan. - Mungkin. 116 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Bos, maaf, 117 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 tapi apa masalah awak? 118 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Masalah saya? Masalah saya, Tony, ialah tahap kecederaan. 119 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Kesan gigitan? Itu tak terhasil tanpa sebab. 120 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Pisau pun dia tak bawa. 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Kita tak tahu. - Kita tak tahu? 122 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Dia dihentikan dan diperiksa sembilan kali. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Sekali pun dia tak bawa pisau. 124 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Jadi, masalah saya... 125 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Masalah saya, Tony, berikan saya fakta. 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Tunjukkan saya sejarah keganasan. 127 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Faham? Puas hati? Bagus. 128 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Sebelum kita bermula, klien saya 129 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 ada sediakan kenyataan pendek dia mahu saya bacakan. 130 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "Saya sedia untuk bekerjasama dengan siasatan kamu 131 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 bagi pembunuhan pasangan saya, 132 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Adelaide Burrowes, pada 20 September 2011. 133 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Namun, sebab trauma akibat kematian dia, 134 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 saya tak ingat apa-apa sejak saya masuk rumah saya beralamat, 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 Nombor 616, Rumah Pangsa Manningham, 136 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 sehingga saya sedar semula di hospital." 137 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Okey, saya ambil maklum komen awak. 138 00:09:05,504 --> 00:09:07,464 Saya juga ambil maklum keputusan MRI awak 139 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 yang tunjukkan tiada bukti trauma kecederaan fizikal di kepala. 140 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Awak faham sebab awak di sini. 141 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 En. Mathis? 142 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Pasangan awak selama lima tahun, Adelaide Burrowes, 143 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 ditemui mati ditikam, dalam rumah kamu berdua 144 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 di 616, Rumah Pangsa Manningham. 145 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 En. Mathis juga buat kenyataan yang semasa Cik Burrowes 146 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 dipercayai sedang dibunuh, dia tiada dalam rumah itu. 147 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Dia sedang cari kerja. 148 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Cari kerja? 149 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Jadi awak ingat? 150 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Saya ingat yang sebelum itu. 151 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Baiklah. Awak cari kerja di mana? 152 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Cuts. Kedai gunting rambut. 153 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Kedai gunting rambut. 154 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 Awak nampak sesiapa? 155 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Awak ada cakap dengan sesiapa semasa di sana? 156 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ya. - Seorang lelaki bernama "Mostapha Demir." 157 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 158 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Kenapa kita tak tahu tentang ini? 159 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Tuan, saya cakap dengan Cardona sebelum kita masuk. 160 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Dia langsung tak cakap tentang alibi. 161 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Okey. Kamu berdua pergi ke sana sekarang. 162 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Cari Mostapha itu. 163 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Kami takkan kecewakan awak. Jangan risau. 164 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Tak, Kim. Saya mahu fakta. 165 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Lebih baik tahu sekarang daripada buang masa 166 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - tanpa perkembangan, bukan? - Ya. 167 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Tuan, timbalan pesuruhjaya telefon. 168 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Dia sudah telefon tiga kali. 169 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, Komander Bloom. Berita bagus tentang tangkapan itu. 170 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Saya mahu ucap semoga berjaya. 171 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Seperti awak tahu, kita dapat banyak publisiti dan... 172 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Ayah di mana? 173 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}KENYATAAN SAKSI - JASON LEBIH 18 TAHUN - HILANG AKAL 174 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Ayah janji akan cakap dengan Marcella tentang telur dadar. 175 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan. Laurie lagi. 176 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Selain itu, kalau awak ada apa-apa... - Telur dadar? 177 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Telur dadar, ya. Okey, betul. 178 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Boleh awak panggil Marcella? - Okey. 179 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Terima kasih, sayang. - Saya menghubungi DCI Hegarty. 180 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 Saya dari jabatan PR. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Berkenaan kata-kata... 182 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcella. - Ya, helo? 183 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Ya. Saya mahu beritahu 184 00:11:35,863 --> 00:11:38,031 saya sangka saya dah bincang dengan awak sebelum ini, tapi... 185 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - jangan letak tomato. - Jangan letak? 186 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Jangan letak langsung. 187 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dan, ini saya lagi. 188 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Kita makin hampir tangkap dia? 189 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Boleh beri kepada Lisa semula? Terima kasih banyak. 190 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Hai, sayang. Ya, ayah dah selesaikannya... Ayah dah beritahu dia. 191 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Bila ayah akan balik? 192 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Sekejap lagi. 193 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Tuan, Mostapha Demir dalam bilik empat. 194 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Tony dan Kim tanya, 195 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 awak mahu soal atau awak mahu mereka teruskan? 196 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Ya. 197 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Ya untuk soal atau teruskan? 198 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Ya teruskan. Denise? 199 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 Periksa jadual tugas di St. Luke's. 200 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 Siapa melawat dia di hospital? 201 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Contohnya, ayah dia. Berapa lama dan kekerapannya. 202 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 203 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Helo. Ini Julie dari Hospital St. Luke's. 204 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Patrick Burrowes kembali ke wad. 205 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Bagaimana keadaan dia? 206 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Lebih bagus berbanding 24 jam sebelum ini. Dia sedar. 207 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Saya tahu penyembuhan ambil masa, 208 00:13:08,872 --> 00:13:10,666 tapi awak rasa dia boleh berbual? 209 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Biar saya periksa dengan pasukan perubatan yang jaga dia. Sekejap. 210 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Kuatkan bunyi di bilik empat. - Baik, tuan. 211 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Saya akan tunjukkan awak gambar. 212 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Kalau lelaki yang awak nampak pada hari itu ada di sana, 213 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 buat tanda sebelah gambarnya. 214 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Jangan buang masa. Dia ada atau tidak? 215 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Dia? Ya? 216 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Terima kasih, En. Demir. 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - DCI Hegarty? - Ya. 218 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Doktor Connor cakap boleh, tapi hanya beberapa minit. 219 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Terima kasih. - Sama-sama. 220 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Okey, awak boleh pergi. 221 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Ya. Ayuh. Mari pergi. 222 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Berhenti berlengah-lengah. 223 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Awak kena tangkap saya dulu. 224 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Tangkap saya kalau boleh, Wolfy. 225 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Saya dah dapat awak. 226 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Dia dah pergi. 227 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Mana dia pergi? 228 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Melalui lubang itu. 229 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Hampir-hampir. 230 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Awak... 231 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Hai, Patrick. 232 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Nama saya Dan. 233 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Saya polis. 234 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Awak okey? 235 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Mana mak? 236 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Ibu awak tiada di sini. 237 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Mana Errol? 238 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Awak lapar? 239 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Ya. 240 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Bagus. 241 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Awak suka makan apa? 242 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Pasta? Kentang goreng? 243 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Aiskrim? Jeli? 244 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Saya tak suka jeli. 245 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Baiklah. Kita takkan makan jeli. 246 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Siapa masak di rumah? 247 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 248 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Errol dan ibu awak ada hubungan yang baik? 249 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Mereka tak marah? 250 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Bergaduh? 251 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Errol tak pernah tinggikan suara? 252 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Awak ingat apa dia cakap, apa dia buat, semasa dia tinggikan suara? 253 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Mereka ada bergaduh pada satu malam. 254 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Bergaduh bagaimana? 255 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Mereka menjerit. 256 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Mereka menjerit tentang apa? 257 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Duit. 258 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Duit? 259 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Ya. 260 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 261 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 apa Errol cakap? 262 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Apa dia beritahu ibu awak? 263 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Ada perkembangan? 264 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Ya. Dia semakin sembuh. 265 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Dia okey? 266 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Dia tahu apa-apa? 267 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Saya cuma berminat dengan fakta, Pn. Mathis. 268 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Dia lelaki yang baik. 269 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Dia sayang Patrick. 270 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Suami awak tak datang? 271 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Tidak. 272 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Dia perlu kembali bekerja. 273 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Okey. - Ya. 274 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Akhbar terkini. 275 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Ada apa? - Muka surat tujuh. 276 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Bagaimana dengan lelaki itu? 277 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Lelaki apa? 278 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Lelaki yang berbual dengan saya. 279 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - Lelaki di kedai gunting. - Ya, kami cakap dengan En. Demir. 280 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Ya, dia tak kenal awak. Dia tak ingat ada jumpa awak. 281 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Jadi, begitulah. 282 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Dia yang saya jumpa dan berbual. 283 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 GAMBAR BAHARU DIDAPATI DARI AMUKAN LONDON 284 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Bagaimana memori awak, awak ada ingat sesuatu? 285 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Awak tahu apa gelarannya, bukan? 286 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Apa ini? - Membeli-belah dengan keganasan. 287 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Itu bukan saya. Gambar itu diedit. 288 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Awak tak mencuri sekali? 289 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Kami jumpa pakaian di rumah awak, 290 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 tanda harga masih ada. 291 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Awak ada resit untuk pakaian itu? 292 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Saya bukan pencuri. 293 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Apa kaitan hal itu dengan kes ini? 294 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Pergaduhan awak dengan Adelaide. 295 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Pergaduhan? - Ya. Awak mahu cakap tentang itu? 296 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Kami tak bergaduh. - Errol... 297 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Saya cuba nak tolong awak. 298 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Klien saya tiada sejarah keganasan domestik 299 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 atau apa-apa jenis keganasan. 300 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Ya, mangsa terima gigitan yang sepadan gigi awak, Errol. 301 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Gigitan? - Boleh terangkan kepada saya? 302 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Tolonglah. Apa ini? 303 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Kami ada saksi yang hubungi perkhidmatan kecemasan 304 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 untuk laporkan kekacauan di rumah awak hari itu. 305 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Bukan saya! - Saya sangka awak tak ingat. 306 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Saya tahu, tapi... - Bagaimana awak tahu? 307 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Saya tahu! Ya. - Awak tahu? 308 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Jadi awak ingat? 309 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Okey. 310 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Ini bagus. 311 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Awak faham rancangan mereka? Dia cuba buat saya marah. 312 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Dengar cakap saya. 313 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Awak takkan boleh letakkan kesalahan pada saya. 314 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Saya cintakan dia. 315 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Kami akan berkahwin. 316 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Kamu akan berkahwin? - Ya. 317 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Mana cincin? 318 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Awak bergurau? 319 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Kekasih saya mati! Pembunuhnya masih bebas! 320 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Dia masih bebas, tapi awak di sini? 321 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Tanya saya tentang cincin. Tolonglah! 322 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Dia sudah mati! Dia tiada di sini! 323 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Tolonglah! 324 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Bagaimana sekarang? 325 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Jumpa CPS, dengar pendapat mereka. 326 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Lihat jika mereka beri kita kebenaran untuk dakwa dia. 327 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Bagus. Saya gembira dengar itu. "Bukan saya. Saya bukan pencuri." 328 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Aduhai. Dia memang penipu. 329 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Tak semestinya dia pembunuh. 330 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Mereka seperti haiwan. 331 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Kita sedang kalah peperangan ini. 332 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Awak dah mula. 333 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Apa? 334 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Awak perlu hati-hati. 335 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Ya? - Ya. 336 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Sesetengah kata-kata awak. 337 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Saya tak cakap kepada sesiapa saja. 338 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 DNA dan cap jari? Apa keputusannya? 339 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 DNA dan cap jari? 340 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Ya, dari kawasan jenayah. Siapa lagi dalam rumah itu? 341 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Kami sudah periksa semalam. 342 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Kami asingkan orang yang pernah buat jenayah. 343 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Kita sudah dapat pembunuhnya. 344 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Lisa gembira dengan anjing dia? 345 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Saya tak tahan bau anjing itu. 346 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 Sekurang-kurangnya dia gembira. 347 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Ya. Saya tak rasa begitu. 348 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Susah untuk terimanya. 349 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Sebelas. 350 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Sebelas hari dari hari X-ray sehingga dia dikebumikan. 351 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Tak sempat untuk buat apa-apa. 352 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan. Ada berita buruk dari CPS? 353 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Apa yang mereka cakap? - Ya, jadi, 354 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 mereka cakap kita belum boleh dakwa dia. 355 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Kita perlu lebih banyak bukti kukuh dan fizikal. 356 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Tolonglah. 357 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Awak cuba dapatkan lebih banyak masa? - Ya. 358 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Kami sedang dapatkan permohonan. 359 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Bila ayah akan balik? 360 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Tak lama lagi. - Anak anjing perlukan ayah. 361 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Awak pandai "Bahasa Anjing," bukan? 362 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Bos, saya sedang bersama penguasa. 363 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Sayang... Kita dapat lanjutkan? 364 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella dalam bilik ayah, periksa semua baju mak. 365 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Okey, baiklah... 366 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Hospital hantar 367 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - penilaian keupayaan mental... - Apa? 368 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...yang mereka risau Errol mungkin berisiko. 369 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Ayah? 370 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Ada 24 jam untuk tahan dia... 371 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Dua puluh empat jam, saya tak boleh... - ...sebelum dakwa atau lepaskan. 372 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Dua puluh empat jam? Beritahu dia saya perlukan tiga hari. 373 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Semuanya okey, En. Hegarty? - Aduhai. 374 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Jangan sentuh pakaian isteri saya, faham? 375 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Jika ini terlalu sukar untuk awak, Dan. Jika ia terlalu cepat, 376 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 tiada orang akan fikir buruk tentang awak, okey? 377 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Tak. Saya tak cakap begitu. 378 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Bila ayah akan balik? - Sebentar lagi. Ayah akan balik... 379 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Kami menyokong awak, Dan. Awak pun tahu. 380 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Tak lama lagi. 381 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Menyokong saya. Okey. 382 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Okey. 383 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Okey. 384 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Saya teka awak lupa makan, tuan, jadi... 385 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Jangan panggil saya "tuan." 386 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Terbiasa. 387 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Saya tengok bahan bukti, awak tak perlukan pendapat kedua... 388 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Saya tetap akan dapat? - Ya... 389 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Cakaplah. Saya sedang dengar. 390 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Tiada alibi, keputusan ujian darah, kesan gigitan... 391 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Kesan gigitan? - Panggilan kecemasan. 392 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Budak ada dalam rumah itu, lari dari kawasan jenayah, 393 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 berlanggar dengan trak. Itu... 394 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Susah untuk kenal pasti, bukan? Apa sebenarnya berlaku? 395 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Adakah dia sengaja atau dia hilang akal? 396 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Sebab dia tak pernah cederakan mangsa. 397 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Setahu saya, dia tak pernah cederakan sesiapa. 398 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Secara peribadi dan secara objektif... 399 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Kita sudah dapat pembunuhnya. 400 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 401 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Tuan, saya tanya Tim dan Connor 402 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 siapa datang melawat suspek semasa dia di Hospital St. Luke's. 403 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Mereka cakap hanya ibunya. 404 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Tiada orang lain? Bagaimana dengan ayahnya? 405 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Tiada. Itu yang mereka cakap. 406 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 En. Mathis? 407 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Awak menyorok di sini? 408 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Apa awak buat? 409 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Tanam pokok. 410 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Tanam pokok. 411 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Itu bagus, ada perkembangan, bukan? 412 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Saya sedang lihat sejarah Errol. 413 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Saya dengar kamu ada masalah semasa 2005? 414 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol baru tamat persekolahan. 415 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Jiran hubungi kami, cakap ada gangguan. 416 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Tiada apa-apa berlaku. 417 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Ya, mereka cakap hampir setiap malam kamu bergaduh. 418 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Polis. 419 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Saya bukan mengkritik. 420 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Saya buat yang terbaik membesarkan dia. 421 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Saya percaya. Ia sukar. 422 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Saya bukan di sini untuk kritik awak. Saya janji. 423 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Isteri saya... - Apa? Bercerai? 424 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Dia meninggal dunia. 425 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Enam bulan lalu. 426 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Cuti ihsan dua minggu. 427 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Saya bersimpati. 428 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Anak? - Seorang. 429 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Anak perempuan. Dia yang alami kesukaran. 430 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Jadi... 431 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 apa awak buat dengan dia? 432 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Apa saya buat dengan dia? 433 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Apa kita buat apabila kehidupan seseorang musnah? 434 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Saya belikan dia anjing. 435 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Anjing? - Ya, boleh pulihkan keadaan? 436 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Awak buat yang termampu... 437 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 sebaik mungkin. 438 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Ambillah. Lihat. 439 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Mana awak dapat gambar ini? 440 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 Dalam rumah dia. Awak boleh simpan. 441 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Betul. Itu salinan. Awak boleh simpan. 442 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Dia selalu datang dengan anaknya dan bantu awak? 443 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Semua ini pasti bermakna kepadanya. 444 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ya. 445 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Lihatlah dia, kehidupannya. 446 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Tiada ahli keluarga. 447 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Dibesarkan dalam sistem. 448 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Kemudian ada awak. 449 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Bapa yang dia tak pernah ada. 450 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Errol anak saya. 451 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Bagaimana dengan dia? 452 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Siapa akan tolong dia? 453 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Tiada sesiapa? 454 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Tuan? 455 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Tuan? 456 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Dia berumur 17 tahun. 457 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Tujuh belas. 458 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, anak saya, 459 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 balik dengan keadaan sangat khayal. 460 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Kawan menunggu di luar. 461 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Ayah. Saya perlukan duit." 462 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Apa awak cakap? 463 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Awak fikir kita siapa? Tiada duit lagi. 464 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Awak dah ambil semua." 465 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Saya tak mahu ini direkodkan. 466 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Dia buat begitu? 467 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Dia tikam awak? 468 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Bagaimana budak itu? 469 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Bagaimana dengan Patrick? 470 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Duduk bersama dengan Errol... 471 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Kita dapat dia? Kita dapat penjenayah kita? 472 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Sebab tak apa kalau awak tak pasti. Cakap saja... 473 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Tak. Kita sudah dapat dia. 474 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Pasti. Yakin sepenuhnya. 475 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Baiklah. 476 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Bagus, kalau begitu, masa berjalan. Kita ada lebih kurang tujuh jam. 477 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Mereka mahu guna kesihatan mental 478 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 dan CPS mahu kita beri dengan mudah. 479 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Apa kita patut buat? 480 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 481 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Saya mahu cuba kalau kami boleh buat awak ingat semula. 482 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Demi kita semua. 483 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Dengan kebenaran awak, saya mahu bawa awak balik ke rumah itu. Tempat dia mati. 484 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Peguam bela awak akan bersama awak sepanjang masa. 485 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Boleh? 486 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Teruskan. 487 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Okey. Baiklah. 488 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Tak perlu tergesa-gesa. 489 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Mari lihat. 490 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}BINTANG MINGGUAN PATRICK BURROWES 491 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Boleh saya tolong? - Ya. 492 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Begitulah. 493 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Itu benar. - Saya cintakan awak. 494 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Ingat apa-apa? 495 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Tak. 496 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Betul? 497 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Okey. 498 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Lihatlah. Tunggu sini sebentar. 499 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, bawa kereta ke sini. - Ya? Baiklah. 500 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA - SEKARANG BILA AYAH AKAN BALIK? 501 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Okey, mari pergi. - Okey. 502 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross. - Awak okey? 503 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Terima kasih sebab lakukannya. Ia berbaloi. 504 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Maaf jika buang masa kamu. 505 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Saya dengar awak cakap awak tinggal di Mile End? 506 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Terpaksa. Isteri dapat rumah. Saya kembali hidup seperti pelajar. 507 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 Itu susah, awak perlu ulang alik dua kali, bukan? 508 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Tak apa. 509 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Boleh hantar En. Cardona balik? 510 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Ya. Boleh. 511 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Kalau kamu tak kisah. 512 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Ya. - Yvette akan hantar awak ke rumah awak. 513 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Kita mahu ke mana? 514 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Awak perlukan penghawa dingin, Errol? 515 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Apa ini? Saya sangka kita kembali ke sel? 516 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Saya tak jumpa telefon saya. Saya perlu periksa dalam rumah itu. 517 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Tak apa, bukan? 518 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol? Lampu awak tak berfungsi. 519 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Boleh tolong pasang lampu? 520 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Saya tak boleh cari telefon saya dalam gelap, Errol. 521 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Tolonglah. 522 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Begitulah. Terima kasih. 523 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Awak tak mahu ada anak sendiri? 524 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Tak. 525 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Tak? 526 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Saya tak perlukan anak. - Tak. 527 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Awak sudah ada Patrick. 528 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Boleh saya tanya apa dia panggil awak? Errol? Ayah? 529 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ya. Kadangkala. 530 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Awak ayah dia? Ayah yang biasa. 531 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Saya ingat anak saya, Lisa, 532 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 semasa bayi dia susah tidur. 533 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - Pada waktu malam, jeritan itu... - Apa awak mahu? 534 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Saya cuma mencari. 535 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Saya cuma cari telefon saya. - Saya tak bunuh dia. 536 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Saya sumpah pada Jesus, okey? Saya... 537 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Saya cintakan dia. Saya tak bunuh dia. - Tak apa. 538 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Kita bukan sedang rekod, jadi jangan babitkan Jesus. 539 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Saya cuma beritahu. 540 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Saya cuma fikir awak risaukan Patrick. 541 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ya, saya sudah jadi hilang akal. 542 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Ya? Apa awak mahu tahu? 543 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Dia okey? 544 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Dia hampir-hampir kehilangan kaki 545 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 dan mereka cakap dia takkan berjalan lagi. 546 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Jadi, tak begitu bagus. 547 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Ya Tuhan. 548 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Hei. - Saya rasa mual. 549 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Tak apa, 550 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 sebab kita semua takkan berputus asa, bukan? 551 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Teknologi sekarang menakjubkan. Semuanya mungkin. 552 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Dia ada cari saya? 553 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Awak? - Ya? 554 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Ayah? Errol? Dia cari awak? 555 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Saya tak tahu. - Apa mereka beritahu dia? 556 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Tentang ibunya? - Ya. 557 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Kawalan kepada Alfa Bravo satu. - Tak guna. Sekejap! 558 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Ya, maaf, tuan. Faham... 559 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Apa kita boleh cakap? Entahlah. Dia enam tahun. 560 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Ibunya sudah mati. Saya tak tahu jika budak sebaya dia boleh terima. 561 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Namun, dia hebat, bukan? Dia berani, bukan? 562 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Dia sangat berani. 563 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Saya tak berterus-terang sebelum ini. 564 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Dia ada seluar jean keperempuanan yang ada corak unikon. 565 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Saya tahu itu dungu. 566 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Kawan dia ketawakan dia, 567 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 jadi saya fikir, saya tak mampu beri dia pakaian yang elok. 568 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Seluar jean. Kes curi itu. 569 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ya. 570 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Itu yang awak tipu? 571 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ya. - Jadi awak tipu? 572 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Awak tipu? Okey. - Ya. 573 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Bagus. Terima kasih. 574 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Sebab kalau awak lihat sekeliling, 575 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 awak akan nampak awak dalam keadaan sukar. 576 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Sekarang masa awak berterus-terang dengan saya. 577 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Saya tak ingat. 578 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Okey. 579 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Saya tak bunuh dia. Percayalah. 580 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Saya percaya. Saya percaya awak tak ingat. 581 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Namun, apa yang awak mampu buat, 582 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 hanya awak yang tahu. Mungkin hanya awak dan ayah awak? 583 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Apa maksud awak? 584 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Tolonglah. Cuba fikir. 585 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Awak buat kereta kemalangan. 586 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Awak patahkan tulang budak itu. 587 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Berhenti buat begitu. 588 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Kenapa? Sebab fikiran awak pastikan awak selamat. Lupakan memori itu. 589 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Awak tak tahu apa dalam fikiran saya. 590 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Sama seperti di sini. - Tidak. 591 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Itu yang jadi di sini... - Tidak. 592 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...dan yang jadi sekarang, di sini. - Tidak. 593 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Di sini. Di tempat ini. - Tidak! 594 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Di lantai dapur ini. Ya, saya nampak dia. 595 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Saya masuk dan nampak keadaan dia. 596 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Orang takkan salahkan awak sebab mahu lupakan hal itu. 597 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Apa itu? 598 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Itu telefon awak? 599 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Itu kejam. Inilah awak. Inilah yang awak buat. 600 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Awak bawa saya ke sini, berpura-pura baik. "Mana telefon saya?" 601 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Awak menjijikkan. Awak tahu? 602 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA - SEKARANG SAYA HARAP AYAH YANG MATI BUKAN MAK 603 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Saya berterus-terang kepada awak. 604 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 Awak hanya berdiri di sana, menipu saya dan ubah kata-kata saya. 605 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Awak langsung tak peduli tentang kekasih saya, bukan? 606 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Bukan? - Baiklah, ayuh. Mari... 607 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Awak teruk. 608 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Awak tak tahu apa-apa tentang kami, hubungan kami. 609 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Ya. Hubungan kamu? 610 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Ya. Awak tak faham! - Ya. Saya tak faham bagaimana... 611 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Perkara indah! - Perkara indah. 612 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Sudah tentu ada. Maafkan saya. 613 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Saya tak tahu apa-apa tentang perkara indah, bukan? 614 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Awak saja yang tahu 615 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 sebab awak saja yang ada kenalan, bukan? 616 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Awak saja yang ada keluarga? Awak fikir awak sangat sempurna? 617 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Itu bukan seperti yang Patrick beritahu saya. 618 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Apa? Awak... 619 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Awak cakap dengan dia? - Ya. 620 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Dia dalam rakaman itu? Apa dia cakap? Cepat. Mainkan. 621 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Itu suara dia. Awak mahu dengar? - Ya. 622 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Awak mahu dengar apa Patrick cakap? - Ya. Saya merayu. 623 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Mahu dengar apa Patrick cakap tentang awak? 624 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Ya. - Dengar. 625 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Apa dia beritahu ibu awak? 626 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Satu malam... 627 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 mereka bergaduh. 628 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Mereka bergaduh. 629 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Pergaduhan bagaimana? 630 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Jeritan. - Jeritan. 631 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Apa yang mereka jerit? 632 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Duit. - Duit. 633 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Duit? 634 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Ya. 635 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 636 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 apa dia cakap? 637 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Apa dia beritahu ibu awak? 638 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Saya akan bunuh awak. 639 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Saya akan bunuh awak." 640 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Saya bunuh Adelaide Burrowes. 641 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Awak tikam lehernya? 642 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Ya. 643 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Mana lagi awak ingat? 644 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Dada. 645 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Kenapa... 646 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Kenapa awak cederakan dia... 647 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 begitu? 648 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Awak tahu sebabnya? 649 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Saya hilang akal. 650 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Awak hilang akal? 651 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Hilang akal. 652 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Helo. Ini Patrick. 653 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 RUMAH KUMPULAN BLUEBIRD RUMAH KANAK-KANAK 654 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Ada perkara orang tak ajar kita. 655 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Perkara yang kita faham sendiri. 656 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 Kadangkala, jika kita terpaksa... 657 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 tak perlu rasa malu. 658 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Awak pengkhianat. Saya dah cakap. Saya dah beri amaran. 659 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Dia akan muat naik di Internet. 660 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Apa yang awak cakap? - Tengok sini. 661 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Dia ada kekasih lama dulu. Sama seperti saya. 662 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Okey, jadi... 663 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Perempuan dungu itu tak pernah dengar kata. 664 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Bukan saya sebarkan. - Tak pernah buat dia... 665 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali dengan pisau sama dia cederakan saya. 666 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Dia sudah mati. 667 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara selama 24 tahun sebab bunuh dia. 668 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Tolong beritahu saya 669 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - nama kekasih awak. - Tidak. 670 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 PANGGILAN 999 LORONG HAYES #BEBASKANERROLMATHIS #KEADILANUNTUKERROL 671 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 Dia cakap lelaki ini 672 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 di Whitecross... 673 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Dia cakap lelaki itu dungu dan... 674 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman