1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Musim panas dia meninggal dunia.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Sukar...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
sukar untuk terangkan.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Awak perlu ada di sana.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Awak tahu perbezaan
antara ketenteraman dan kekacauan?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Kaca setebal lima milimeter.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Berambus!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Ketebalan tingkap kedai. Itu saja.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Itu saja.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Pergi! Berundur!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Mereka pecahkan kaca itu
pada musim panas itu.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Setiap malam.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
Errol ada di sana dengan bersama mereka.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
Kemudian, tiga minggu selepas itu...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
jiran buat panggilan.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Ada pergaduhan
di salah satu rumah di tingkat bawah.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Dia menjerit.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Lelaki itu seperti sedang menendang pintu!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Baiklah. Pandang ke depan. Pandang saya.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Pandang saya. Pandang ke depan.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Teruskan pandang ke depan, pandang saya.
- Pat. Tolonglah.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Helo, bomba. Jangan bergerak.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Pandang saya.
- Pat, bangun.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Pat, bangun. Tolonglah.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Ayah buat ia takut. Mari sini.
27
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Awak suka anjing itu, Lisa?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Ya. Saya suka.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Apa pendapat ayah?
31
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Ayah?
32
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Ya, ayah sedang lihatnya.
33
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Jadi?
34
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Ia sangat bagus, ya.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Cuma kita dah berjanji, bukan?
36
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Sekarang ia milik awak.
Jadi awak perlu bawa ia berjalan.
37
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Awak perlu beri ia makan
dan bertanggungjawab ke atasnya, betul?
38
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Tak apa buat perkara baik.
39
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Itu tak salah.
40
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Itu bukan teruk.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Lisa?
42
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Sesuatu tentang mak.
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Dia hanya mahu awak gembira.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Bila ayah akan balik dari kerja?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Tak lama lagi.
46
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Ayah cakap begitu semalam
dan dua hari lepas.
47
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Ya, ayah janji ayah akan balik cepat.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Selamat malam, ayah.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Selamat malam, sayang.
50
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Errol Mathis,
saya tangkap awak kerana disyaki
51
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
membunuh Adelaide Burrowes.
Awak tak perlu cakap apa-apa.
52
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Apa-apa saja awak cakap
mungkin dijadikan bukti terhadap awak.
53
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Lepaskan dia!
54
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- Pakaikan gari.
55
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Bertenang, sayang.
56
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Ayuh.
- Mak!
57
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Mak akan ikut.
58
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Mak akan ikut.
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Awak dah tangkap kekasihnya.
60
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Bagus. Okey.
61
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Masa PACE dah mula. Kita ada 24 jam.
62
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Kami menyokong awak, Dan.
63
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Apa maksud awak? "Menyokong awak"?
64
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Kenapa kali ini berbeza?
65
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Ada tekanan bagi kes ini.
66
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Tekanan bagaimana?
67
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Mereka mahu jadikan dia contoh.
68
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Kita tak nampak bagus
sebab kejadian kebelakangan ini.
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Contohnya? Sebab rusuhan ini.
70
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Fikirkannya.
71
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Lima malam mereka merompak dan membakar,
entah berapa banyak kerugian jenayah.
72
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Ya Tuhan.
73
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Kenapa tak ubah naratif?
74
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Itu mesejnya.
75
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Tangkap mereka semua.
76
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Jadikan mereka semua penjahat.
Itu mesejnya?
77
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Itu mesej yang mahu disampaikan?
- Tak.
78
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Saya cuma beritahu konteks.
79
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Bergantung kepada keputusan awak.
Itu saja.
80
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Tangan dan pakaian dipenuhi darah?
81
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}20-9-11 KAMERA
RUMAH PANGSA MANNINGHAM
82
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Ya. Dia dipenuhi darah mangsa.
83
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Itu tak bermaksud dia yang tikam, bukan?
84
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Dia mungkin pangku mangsa.
85
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Ya, betul.
- Hei. Itu yang mereka akan cakap.
86
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
KEMALANGAN KERETA MATHIS
87
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Ini dia. Dalam kereta.
Budak itu di belakang.
88
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
Berlanggar.
89
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Ada sejarah keganasan?
90
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Ya, jiran hubungi polis, 2005.
Dia remaja... Tiada tindakan lanjut.
91
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Boleh saya tengok laporan itu?
- Ya, sudah tentu.
92
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Dia bergaduh dengan ayahnya,
tapi ayahnya tak mahu dakwa dia.
93
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Bagaimana dia dengan mangsa?
Atau dia dengan pasangan lain?
94
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Atau budak itu? Apa...
- Patrick.
95
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Ada sejarah?
- Tidak.
96
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Budak itu dalam bilik tidur,
pintu dikunci, tiada kunci.
97
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Dia pasti dengar.
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Budak itu mesti dengar pembunuhan itu.
99
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Mangsa tiada ahli keluarga lain?
100
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Tak. Saya yakin
sebab dia dibesarkan dalam sistem.
101
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Kita pasti dia bukan ayahnya?
- Ya.
102
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick ialah hasil hubungan asmara
satu malam semasa mabuk. Hanya sekali.
103
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Mungkin cukup banyak.
104
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Jelas sekali
mangsa suka lelaki kulit hitam.
105
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Tolonglah. Saya bukan kritik.
106
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Maksud saya, semua orang
ada minat masing-masing.
107
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Kecuali saya,
saya berasmara dengan sesiapa saja.
108
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Ya, okey. Mari tunjuk rakaman CCTV
sebagai bukti, okey?
109
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
Sementara itu, saya perlukan testimoni,
kenyataan saksi
110
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
pemanggil kecemasan
untuk sahkan Errol dalam rumah itu.
111
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Mari jejak, tanya sesiapa
yang dilihat keluar dari rumah itu.
112
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Sesiapa di kawasan itu
yang ada sejarah keganasan.
113
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Saya perlukan DNA sesiapa dalam rumah itu.
Saya tahu saya banyak minta,
114
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
tapi lagi cepat kita jumpa,
lagi banyak bukti fizikal yang ada.
115
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Kecuali dia buat pengakuan.
- Mungkin.
116
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Bos, maaf,
117
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
tapi apa masalah awak?
118
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Masalah saya? Masalah saya,
Tony, ialah tahap kecederaan.
119
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Kesan gigitan?
Itu tak terhasil tanpa sebab.
120
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Pisau pun dia tak bawa.
121
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Kita tak tahu.
- Kita tak tahu?
122
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Dia dihentikan dan diperiksa
sembilan kali.
123
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Sekali pun dia tak bawa pisau.
124
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Jadi, masalah saya...
125
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Masalah saya, Tony, berikan saya fakta.
126
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Tunjukkan saya sejarah keganasan.
127
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Faham? Puas hati? Bagus.
128
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Sebelum kita bermula, klien saya
129
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
ada sediakan kenyataan pendek
dia mahu saya bacakan.
130
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
"Saya sedia untuk bekerjasama
dengan siasatan kamu
131
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
bagi pembunuhan pasangan saya,
132
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Adelaide Burrowes,
pada 20 September 2011.
133
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Namun, sebab trauma akibat kematian dia,
134
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
saya tak ingat apa-apa
sejak saya masuk rumah saya beralamat,
135
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
Nombor 616, Rumah Pangsa Manningham,
136
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
sehingga saya sedar semula di hospital."
137
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Okey, saya ambil maklum komen awak.
138
00:09:05,504 --> 00:09:07,464
Saya juga ambil maklum keputusan MRI awak
139
00:09:07,464 --> 00:09:09,800
yang tunjukkan tiada bukti
trauma kecederaan fizikal di kepala.
140
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Awak faham sebab awak di sini.
141
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
En. Mathis?
142
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Pasangan awak selama lima tahun,
Adelaide Burrowes,
143
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
ditemui mati ditikam,
dalam rumah kamu berdua
144
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
di 616, Rumah Pangsa Manningham.
145
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
En. Mathis juga buat kenyataan
yang semasa Cik Burrowes
146
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
dipercayai sedang dibunuh,
dia tiada dalam rumah itu.
147
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Dia sedang cari kerja.
148
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Cari kerja?
149
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Jadi awak ingat?
150
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Saya ingat yang sebelum itu.
151
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Baiklah. Awak cari kerja di mana?
152
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Cuts. Kedai gunting rambut.
153
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Kedai gunting rambut.
154
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
Awak nampak sesiapa?
155
00:09:47,546 --> 00:09:49,965
Awak ada cakap dengan sesiapa
semasa di sana?
156
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ya.
- Seorang lelaki bernama "Mostapha Demir."
157
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
158
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Kenapa kita tak tahu tentang ini?
159
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Tuan, saya cakap dengan Cardona
sebelum kita masuk.
160
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Dia langsung tak cakap tentang alibi.
161
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Okey. Kamu berdua pergi ke sana sekarang.
162
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Cari Mostapha itu.
163
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Kami takkan kecewakan awak. Jangan risau.
164
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Tak, Kim. Saya mahu fakta.
165
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Lebih baik tahu sekarang
daripada buang masa
166
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- tanpa perkembangan, bukan?
- Ya.
167
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Tuan, timbalan pesuruhjaya telefon.
168
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Dia sudah telefon tiga kali.
169
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dan, Komander Bloom.
Berita bagus tentang tangkapan itu.
170
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Saya mahu ucap semoga berjaya.
171
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Seperti awak tahu,
kita dapat banyak publisiti dan...
172
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Ayah di mana?
173
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}KENYATAAN SAKSI - JASON
LEBIH 18 TAHUN - HILANG AKAL
174
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Ayah janji akan cakap
dengan Marcella tentang telur dadar.
175
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan. Laurie lagi.
176
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Selain itu, kalau awak ada apa-apa...
- Telur dadar?
177
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Telur dadar, ya. Okey, betul.
178
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Boleh awak panggil Marcella?
- Okey.
179
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Terima kasih, sayang.
- Saya menghubungi DCI Hegarty.
180
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
Saya dari jabatan PR.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Berkenaan kata-kata...
182
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcella.
- Ya, helo?
183
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Ya. Saya mahu beritahu
184
00:11:35,863 --> 00:11:38,031
saya sangka saya dah bincang
dengan awak sebelum ini, tapi...
185
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- jangan letak tomato.
- Jangan letak?
186
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Jangan letak langsung.
187
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dan, ini saya lagi.
188
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Kita makin hampir tangkap dia?
189
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Boleh beri kepada Lisa semula?
Terima kasih banyak.
190
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Hai, sayang. Ya, ayah
dah selesaikannya... Ayah dah beritahu dia.
191
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Bila ayah akan balik?
192
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Sekejap lagi.
193
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Tuan, Mostapha Demir dalam bilik empat.
194
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Tony dan Kim tanya,
195
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
awak mahu soal
atau awak mahu mereka teruskan?
196
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Ya.
197
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Ya untuk soal atau teruskan?
198
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Ya teruskan. Denise?
199
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
Periksa jadual tugas di St. Luke's.
200
00:12:21,533 --> 00:12:23,243
Siapa melawat dia di hospital?
201
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Contohnya, ayah dia.
Berapa lama dan kekerapannya.
202
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
203
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Helo. Ini Julie dari Hospital St. Luke's.
204
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Patrick Burrowes kembali ke wad.
205
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Bagaimana keadaan dia?
206
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Lebih bagus berbanding 24 jam sebelum ini.
Dia sedar.
207
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Saya tahu penyembuhan ambil masa,
208
00:13:08,872 --> 00:13:10,666
tapi awak rasa dia boleh berbual?
209
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Biar saya periksa dengan pasukan perubatan
yang jaga dia. Sekejap.
210
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Kuatkan bunyi di bilik empat.
- Baik, tuan.
211
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Saya akan tunjukkan awak gambar.
212
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Kalau lelaki yang awak nampak
pada hari itu ada di sana,
213
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
buat tanda sebelah gambarnya.
214
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Jangan buang masa. Dia ada atau tidak?
215
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Dia? Ya?
216
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Terima kasih, En. Demir.
217
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- DCI Hegarty?
- Ya.
218
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Doktor Connor cakap boleh,
tapi hanya beberapa minit.
219
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Terima kasih.
- Sama-sama.
220
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Okey, awak boleh pergi.
221
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Ya. Ayuh. Mari pergi.
222
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Berhenti berlengah-lengah.
223
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Awak kena tangkap saya dulu.
224
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Tangkap saya kalau boleh, Wolfy.
225
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Saya dah dapat awak.
226
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Dia dah pergi.
227
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Mana dia pergi?
228
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Melalui lubang itu.
229
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Hampir-hampir.
230
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Awak...
231
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Hai, Patrick.
232
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Nama saya Dan.
233
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Saya polis.
234
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Awak okey?
235
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Mana mak?
236
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Ibu awak tiada di sini.
237
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Mana Errol?
238
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Awak lapar?
239
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Ya.
240
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Bagus.
241
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Awak suka makan apa?
242
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Pasta? Kentang goreng?
243
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Aiskrim? Jeli?
244
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Saya tak suka jeli.
245
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Baiklah. Kita takkan makan jeli.
246
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Siapa masak di rumah?
247
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
248
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Errol dan ibu awak ada hubungan yang baik?
249
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Mereka tak marah?
250
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Bergaduh?
251
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Errol tak pernah tinggikan suara?
252
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Awak ingat apa dia cakap, apa dia buat,
semasa dia tinggikan suara?
253
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Mereka ada bergaduh pada satu malam.
254
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Bergaduh bagaimana?
255
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Mereka menjerit.
256
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Mereka menjerit tentang apa?
257
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Duit.
258
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Duit?
259
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Ya.
260
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
261
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
apa Errol cakap?
262
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Apa dia beritahu ibu awak?
263
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Ada perkembangan?
264
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Ya. Dia semakin sembuh.
265
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Dia okey?
266
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Dia tahu apa-apa?
267
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Saya cuma berminat dengan fakta,
Pn. Mathis.
268
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Dia lelaki yang baik.
269
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Dia sayang Patrick.
270
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Suami awak tak datang?
271
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Tidak.
272
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Dia perlu kembali bekerja.
273
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Okey.
- Ya.
274
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Akhbar terkini.
275
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Ada apa?
- Muka surat tujuh.
276
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Bagaimana dengan lelaki itu?
277
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Lelaki apa?
278
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Lelaki yang berbual dengan saya.
279
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- Lelaki di kedai gunting.
- Ya, kami cakap dengan En. Demir.
280
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Ya, dia tak kenal awak.
Dia tak ingat ada jumpa awak.
281
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Jadi, begitulah.
282
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Dia yang saya jumpa dan berbual.
283
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
GAMBAR BAHARU DIDAPATI DARI AMUKAN LONDON
284
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Bagaimana memori awak,
awak ada ingat sesuatu?
285
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Awak tahu apa gelarannya, bukan?
286
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Apa ini?
- Membeli-belah dengan keganasan.
287
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Itu bukan saya. Gambar itu diedit.
288
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Awak tak mencuri sekali?
289
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Kami jumpa pakaian di rumah awak,
290
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
tanda harga masih ada.
291
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Awak ada resit untuk pakaian itu?
292
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Saya bukan pencuri.
293
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Apa kaitan hal itu dengan kes ini?
294
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Pergaduhan awak dengan Adelaide.
295
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Pergaduhan?
- Ya. Awak mahu cakap tentang itu?
296
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Kami tak bergaduh.
- Errol...
297
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Saya cuba nak tolong awak.
298
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Klien saya tiada sejarah
keganasan domestik
299
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
atau apa-apa jenis keganasan.
300
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Ya, mangsa terima gigitan
yang sepadan gigi awak, Errol.
301
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Gigitan?
- Boleh terangkan kepada saya?
302
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Tolonglah. Apa ini?
303
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Kami ada saksi
yang hubungi perkhidmatan kecemasan
304
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
untuk laporkan kekacauan
di rumah awak hari itu.
305
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Bukan saya!
- Saya sangka awak tak ingat.
306
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Saya tahu, tapi...
- Bagaimana awak tahu?
307
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Saya tahu! Ya.
- Awak tahu?
308
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Jadi awak ingat?
309
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Okey.
310
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Ini bagus.
311
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Awak faham rancangan mereka?
Dia cuba buat saya marah.
312
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Dengar cakap saya.
313
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Awak takkan boleh
letakkan kesalahan pada saya.
314
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Saya cintakan dia.
315
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Kami akan berkahwin.
316
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Kamu akan berkahwin?
- Ya.
317
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Mana cincin?
318
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Awak bergurau?
319
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Kekasih saya mati!
Pembunuhnya masih bebas!
320
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Dia masih bebas, tapi awak di sini?
321
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Tanya saya tentang cincin. Tolonglah!
322
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Dia sudah mati! Dia tiada di sini!
323
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Tolonglah!
324
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Bagaimana sekarang?
325
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Jumpa CPS, dengar pendapat mereka.
326
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Lihat jika mereka beri kita kebenaran
untuk dakwa dia.
327
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Bagus. Saya gembira dengar itu.
"Bukan saya. Saya bukan pencuri."
328
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Aduhai. Dia memang penipu.
329
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Tak semestinya dia pembunuh.
330
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Mereka seperti haiwan.
331
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Kita sedang kalah peperangan ini.
332
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Awak dah mula.
333
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Apa?
334
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Awak perlu hati-hati.
335
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Ya?
- Ya.
336
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Sesetengah kata-kata awak.
337
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Saya tak cakap kepada sesiapa saja.
338
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
DNA dan cap jari? Apa keputusannya?
339
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
DNA dan cap jari?
340
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Ya, dari kawasan jenayah.
Siapa lagi dalam rumah itu?
341
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Kami sudah periksa semalam.
342
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Kami asingkan
orang yang pernah buat jenayah.
343
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Kita sudah dapat pembunuhnya.
344
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Lisa gembira dengan anjing dia?
345
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Saya tak tahan bau anjing itu.
346
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
Sekurang-kurangnya dia gembira.
347
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Ya. Saya tak rasa begitu.
348
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Susah untuk terimanya.
349
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Sebelas.
350
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Sebelas hari dari hari X-ray
sehingga dia dikebumikan.
351
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Tak sempat untuk buat apa-apa.
352
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dan. Ada berita buruk dari CPS?
353
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Apa yang mereka cakap?
- Ya, jadi,
354
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
mereka cakap kita belum boleh dakwa dia.
355
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Kita perlu lebih banyak
bukti kukuh dan fizikal.
356
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Tolonglah.
357
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Awak cuba dapatkan lebih banyak masa?
- Ya.
358
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Kami sedang dapatkan permohonan.
359
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Bila ayah akan balik?
360
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Tak lama lagi.
- Anak anjing perlukan ayah.
361
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Awak pandai "Bahasa Anjing," bukan?
362
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Bos, saya sedang bersama penguasa.
363
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Sayang... Kita dapat lanjutkan?
364
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella dalam bilik ayah,
periksa semua baju mak.
365
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Okey, baiklah...
366
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Hospital hantar
367
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- penilaian keupayaan mental...
- Apa?
368
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
...yang mereka risau Errol mungkin berisiko.
369
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Ayah?
370
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Ada 24 jam untuk tahan dia...
371
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Dua puluh empat jam, saya tak boleh...
- ...sebelum dakwa atau lepaskan.
372
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Dua puluh empat jam?
Beritahu dia saya perlukan tiga hari.
373
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Semuanya okey, En. Hegarty?
- Aduhai.
374
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Jangan sentuh pakaian isteri saya, faham?
375
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Jika ini terlalu sukar untuk awak, Dan.
Jika ia terlalu cepat,
376
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
tiada orang akan fikir buruk
tentang awak, okey?
377
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Tak. Saya tak cakap begitu.
378
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Bila ayah akan balik?
- Sebentar lagi. Ayah akan balik...
379
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Kami menyokong awak, Dan. Awak pun tahu.
380
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Tak lama lagi.
381
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Menyokong saya. Okey.
382
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Okey.
383
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Okey.
384
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Saya teka awak lupa makan, tuan, jadi...
385
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Jangan panggil saya "tuan."
386
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Terbiasa.
387
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Saya tengok bahan bukti,
awak tak perlukan pendapat kedua...
388
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Saya tetap akan dapat?
- Ya...
389
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Cakaplah. Saya sedang dengar.
390
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Tiada alibi,
keputusan ujian darah, kesan gigitan...
391
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Kesan gigitan?
- Panggilan kecemasan.
392
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Budak ada dalam rumah itu,
lari dari kawasan jenayah,
393
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
berlanggar dengan trak. Itu...
394
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Susah untuk kenal pasti, bukan?
Apa sebenarnya berlaku?
395
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Adakah dia sengaja atau dia hilang akal?
396
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Sebab dia tak pernah cederakan mangsa.
397
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Setahu saya,
dia tak pernah cederakan sesiapa.
398
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Secara peribadi dan secara objektif...
399
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Kita sudah dapat pembunuhnya.
400
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
401
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Tuan, saya tanya Tim dan Connor
402
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
siapa datang melawat suspek
semasa dia di Hospital St. Luke's.
403
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Mereka cakap hanya ibunya.
404
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Tiada orang lain?
Bagaimana dengan ayahnya?
405
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Tiada. Itu yang mereka cakap.
406
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
En. Mathis?
407
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Awak menyorok di sini?
408
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Apa awak buat?
409
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Tanam pokok.
410
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Tanam pokok.
411
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Itu bagus, ada perkembangan, bukan?
412
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Saya sedang lihat sejarah Errol.
413
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Saya dengar kamu ada masalah semasa 2005?
414
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Errol baru tamat persekolahan.
415
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Jiran hubungi kami, cakap ada gangguan.
416
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Tiada apa-apa berlaku.
417
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Ya, mereka cakap hampir setiap malam
kamu bergaduh.
418
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Polis.
419
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Saya bukan mengkritik.
420
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Saya buat yang terbaik membesarkan dia.
421
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Saya percaya. Ia sukar.
422
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Saya bukan di sini untuk kritik awak.
Saya janji.
423
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Isteri saya...
- Apa? Bercerai?
424
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Dia meninggal dunia.
425
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Enam bulan lalu.
426
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Cuti ihsan dua minggu.
427
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Saya bersimpati.
428
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Anak?
- Seorang.
429
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Anak perempuan. Dia yang alami kesukaran.
430
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Jadi...
431
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
apa awak buat dengan dia?
432
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Apa saya buat dengan dia?
433
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Apa kita buat apabila
kehidupan seseorang musnah?
434
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Saya belikan dia anjing.
435
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Anjing?
- Ya, boleh pulihkan keadaan?
436
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Awak buat yang termampu...
437
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
sebaik mungkin.
438
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Ambillah. Lihat.
439
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Mana awak dapat gambar ini?
440
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
Dalam rumah dia. Awak boleh simpan.
441
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Betul. Itu salinan. Awak boleh simpan.
442
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Dia selalu datang dengan anaknya
dan bantu awak?
443
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Semua ini pasti bermakna kepadanya.
444
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ya.
445
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Lihatlah dia, kehidupannya.
446
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Tiada ahli keluarga.
447
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Dibesarkan dalam sistem.
448
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Kemudian ada awak.
449
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Bapa yang dia tak pernah ada.
450
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Errol anak saya.
451
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Bagaimana dengan dia?
452
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Siapa akan tolong dia?
453
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Tiada sesiapa?
454
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Tuan?
455
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Tuan?
456
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Dia berumur 17 tahun.
457
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Tujuh belas.
458
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, anak saya,
459
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
balik dengan keadaan sangat khayal.
460
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Kawan menunggu di luar.
461
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Ayah. Saya perlukan duit."
462
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Apa awak cakap?
463
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Awak fikir kita siapa? Tiada duit lagi.
464
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Awak dah ambil semua."
465
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Saya tak mahu ini direkodkan.
466
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Dia buat begitu?
467
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Dia tikam awak?
468
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Bagaimana budak itu?
469
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Bagaimana dengan Patrick?
470
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Duduk bersama dengan Errol...
471
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Kita dapat dia?
Kita dapat penjenayah kita?
472
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Sebab tak apa kalau awak tak pasti.
Cakap saja...
473
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Tak. Kita sudah dapat dia.
474
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Pasti. Yakin sepenuhnya.
475
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Baiklah.
476
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Bagus, kalau begitu, masa berjalan.
Kita ada lebih kurang tujuh jam.
477
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Mereka mahu guna kesihatan mental
478
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
dan CPS mahu kita beri dengan mudah.
479
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Apa kita patut buat?
480
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
481
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Saya mahu cuba kalau kami
boleh buat awak ingat semula.
482
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Demi kita semua.
483
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Dengan kebenaran awak, saya mahu bawa awak
balik ke rumah itu. Tempat dia mati.
484
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Peguam bela awak akan bersama awak
sepanjang masa.
485
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Boleh?
486
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Teruskan.
487
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Okey. Baiklah.
488
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Tak perlu tergesa-gesa.
489
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Mari lihat.
490
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}BINTANG MINGGUAN
PATRICK BURROWES
491
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Boleh saya tolong?
- Ya.
492
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Begitulah.
493
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Itu benar.
- Saya cintakan awak.
494
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Ingat apa-apa?
495
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Tak.
496
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Betul?
497
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Okey.
498
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Lihatlah. Tunggu sini sebentar.
499
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, bawa kereta ke sini.
- Ya? Baiklah.
500
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA - SEKARANG
BILA AYAH AKAN BALIK?
501
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Okey, mari pergi.
- Okey.
502
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross.
- Awak okey?
503
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Terima kasih sebab lakukannya.
Ia berbaloi.
504
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Maaf jika buang masa kamu.
505
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Saya dengar awak cakap
awak tinggal di Mile End?
506
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Terpaksa. Isteri dapat rumah.
Saya kembali hidup seperti pelajar.
507
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
Itu susah,
awak perlu ulang alik dua kali, bukan?
508
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Tak apa.
509
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette. Boleh hantar En. Cardona balik?
510
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Ya. Boleh.
511
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Kalau kamu tak kisah.
512
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Ya.
- Yvette akan hantar awak ke rumah awak.
513
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Kita mahu ke mana?
514
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Awak perlukan penghawa dingin, Errol?
515
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Apa ini? Saya sangka kita kembali ke sel?
516
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Saya tak jumpa telefon saya.
Saya perlu periksa dalam rumah itu.
517
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Tak apa, bukan?
518
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errol? Lampu awak tak berfungsi.
519
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Boleh tolong pasang lampu?
520
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol? Saya tak boleh cari telefon saya
dalam gelap, Errol.
521
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Tolonglah.
522
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Begitulah. Terima kasih.
523
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Awak tak mahu ada anak sendiri?
524
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Tak.
525
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Tak?
526
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Saya tak perlukan anak.
- Tak.
527
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Awak sudah ada Patrick.
528
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Boleh saya tanya apa dia panggil awak?
Errol? Ayah?
529
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Ya. Kadangkala.
530
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Awak ayah dia? Ayah yang biasa.
531
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Saya ingat anak saya, Lisa,
532
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
semasa bayi dia susah tidur.
533
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- Pada waktu malam, jeritan itu...
- Apa awak mahu?
534
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Saya cuma mencari.
535
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Saya cuma cari telefon saya.
- Saya tak bunuh dia.
536
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Saya sumpah pada Jesus, okey? Saya...
537
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Saya cintakan dia. Saya tak bunuh dia.
- Tak apa.
538
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Kita bukan sedang rekod,
jadi jangan babitkan Jesus.
539
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Saya cuma beritahu.
540
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Saya cuma fikir awak risaukan Patrick.
541
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Ya, saya sudah jadi hilang akal.
542
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Ya? Apa awak mahu tahu?
543
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Dia okey?
544
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Dia hampir-hampir kehilangan kaki
545
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
dan mereka cakap dia takkan berjalan lagi.
546
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Jadi, tak begitu bagus.
547
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Ya Tuhan.
548
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Hei.
- Saya rasa mual.
549
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Tak apa,
550
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
sebab kita semua
takkan berputus asa, bukan?
551
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Teknologi sekarang menakjubkan.
Semuanya mungkin.
552
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Dia ada cari saya?
553
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Awak?
- Ya?
554
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Ayah? Errol? Dia cari awak?
555
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Saya tak tahu.
- Apa mereka beritahu dia?
556
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Tentang ibunya?
- Ya.
557
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Kawalan kepada Alfa Bravo satu.
- Tak guna. Sekejap!
558
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Ya, maaf, tuan. Faham...
559
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Apa kita boleh cakap?
Entahlah. Dia enam tahun.
560
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Ibunya sudah mati. Saya tak tahu
jika budak sebaya dia boleh terima.
561
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Namun, dia hebat, bukan?
Dia berani, bukan?
562
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Dia sangat berani.
563
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Saya tak berterus-terang sebelum ini.
564
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Dia ada seluar jean keperempuanan
yang ada corak unikon.
565
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Saya tahu itu dungu.
566
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Kawan dia ketawakan dia,
567
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
jadi saya fikir, saya tak mampu
beri dia pakaian yang elok.
568
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Seluar jean. Kes curi itu.
569
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ya.
570
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Itu yang awak tipu?
571
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ya.
- Jadi awak tipu?
572
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Awak tipu? Okey.
- Ya.
573
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Bagus. Terima kasih.
574
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Sebab kalau awak lihat sekeliling,
575
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
awak akan nampak
awak dalam keadaan sukar.
576
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Sekarang masa awak berterus-terang
dengan saya.
577
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Saya tak ingat.
578
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Okey.
579
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Saya tak bunuh dia. Percayalah.
580
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Saya percaya. Saya percaya awak tak ingat.
581
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Namun, apa yang awak mampu buat,
582
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
hanya awak yang tahu.
Mungkin hanya awak dan ayah awak?
583
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Apa maksud awak?
584
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Tolonglah. Cuba fikir.
585
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Awak buat kereta kemalangan.
586
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Awak patahkan tulang budak itu.
587
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Berhenti buat begitu.
588
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Kenapa? Sebab fikiran awak
pastikan awak selamat. Lupakan memori itu.
589
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Awak tak tahu apa dalam fikiran saya.
590
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Sama seperti di sini.
- Tidak.
591
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Itu yang jadi di sini...
- Tidak.
592
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...dan yang jadi sekarang, di sini.
- Tidak.
593
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Di sini. Di tempat ini.
- Tidak!
594
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Di lantai dapur ini. Ya, saya nampak dia.
595
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Saya masuk dan nampak keadaan dia.
596
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Orang takkan salahkan awak
sebab mahu lupakan hal itu.
597
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Apa itu?
598
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Itu telefon awak?
599
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Itu kejam. Inilah awak.
Inilah yang awak buat.
600
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Awak bawa saya ke sini, berpura-pura baik.
"Mana telefon saya?"
601
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Awak menjijikkan. Awak tahu?
602
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
LISA - SEKARANG
SAYA HARAP AYAH YANG MATI BUKAN MAK
603
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Saya berterus-terang kepada awak.
604
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
Awak hanya berdiri di sana,
menipu saya dan ubah kata-kata saya.
605
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Awak langsung tak peduli
tentang kekasih saya, bukan?
606
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Bukan?
- Baiklah, ayuh. Mari...
607
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Awak teruk.
608
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Awak tak tahu apa-apa tentang kami,
hubungan kami.
609
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Ya. Hubungan kamu?
610
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Ya. Awak tak faham!
- Ya. Saya tak faham bagaimana...
611
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Perkara indah!
- Perkara indah.
612
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Sudah tentu ada. Maafkan saya.
613
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Saya tak tahu apa-apa
tentang perkara indah, bukan?
614
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Awak saja yang tahu
615
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
sebab awak saja yang ada kenalan, bukan?
616
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Awak saja yang ada keluarga?
Awak fikir awak sangat sempurna?
617
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Itu bukan seperti
yang Patrick beritahu saya.
618
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Apa? Awak...
619
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Awak cakap dengan dia?
- Ya.
620
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Dia dalam rakaman itu?
Apa dia cakap? Cepat. Mainkan.
621
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Itu suara dia. Awak mahu dengar?
- Ya.
622
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Awak mahu dengar apa Patrick cakap?
- Ya. Saya merayu.
623
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Mahu dengar
apa Patrick cakap tentang awak?
624
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Ya.
- Dengar.
625
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Apa dia beritahu ibu awak?
626
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Satu malam...
627
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
mereka bergaduh.
628
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Mereka bergaduh.
629
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Pergaduhan bagaimana?
630
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Jeritan.
- Jeritan.
631
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Apa yang mereka jerit?
632
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Duit.
- Duit.
633
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Duit?
634
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Ya.
635
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick...
636
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
apa dia cakap?
637
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Apa dia beritahu ibu awak?
638
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Saya akan bunuh awak.
639
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Saya akan bunuh awak."
640
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Saya bunuh Adelaide Burrowes.
641
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Awak tikam lehernya?
642
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Ya.
643
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Mana lagi awak ingat?
644
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Dada.
645
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Kenapa...
646
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Kenapa awak cederakan dia...
647
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
begitu?
648
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Awak tahu sebabnya?
649
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Saya hilang akal.
650
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Awak hilang akal?
651
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Hilang akal.
652
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Helo. Ini Patrick.
653
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
RUMAH KUMPULAN BLUEBIRD
RUMAH KANAK-KANAK
654
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Ada perkara orang tak ajar kita.
655
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Perkara yang kita faham sendiri.
656
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
Kadangkala, jika kita terpaksa...
657
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
tak perlu rasa malu.
658
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Awak pengkhianat. Saya dah cakap.
Saya dah beri amaran.
659
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Dia akan muat naik di Internet.
660
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Apa yang awak cakap?
- Tengok sini.
661
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Dia ada kekasih lama dulu.
Sama seperti saya.
662
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Okey, jadi...
663
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Perempuan dungu itu
tak pernah dengar kata.
664
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Bukan saya sebarkan.
- Tak pernah buat dia...
665
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali
dengan pisau sama dia cederakan saya.
666
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Dia sudah mati.
667
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara
selama 24 tahun sebab bunuh dia.
668
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Tolong beritahu saya
669
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- nama kekasih awak.
- Tidak.
670
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
PANGGILAN 999 LORONG HAYES
#BEBASKANERROLMATHIS #KEADILANUNTUKERROL
671
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
Dia cakap lelaki ini
672
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
di Whitecross...
673
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Dia cakap lelaki itu dungu dan...
674
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman