1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 A halálának nyara. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Nehéz... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 elmondani, milyen volt. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Át kellett élni. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Tudja, mi választja el a rendet a kurva nagy káosztól? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Öt milliméter vastag üveg. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Húzzatok a faszba! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Egy kirakatüveg vastagsága. Ennyi. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Ennyi az egész. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Mozgás! Vissza! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Hát, azon a nyáron betörték az üveget. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Estéről estére, és még tovább. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 És a maga Errolja ott verte magát a sűrűjében. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 És három héttel később... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 telefonált egy szomszéd. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Az egyik földszinti lakásban verekednek. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 A nő sikoltozik. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Most mintha az ajtót rúgná be! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Oké, előre nézzen! Rám nézzen! 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Ide nézzen! Előre! 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Maradjon így és engem nézzen! - Pat! Ébredj! 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Hahó, tűzoltók! Ne mozogjon! 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Rám nézzen! - Ébredj, Pat! 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Ébredj, Pat! Térj magadhoz! 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 26 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS 27 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Megijeszted! Gyere ide! 28 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Na, tetszik neked, Lisa? 29 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Igen, imádom! 31 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Mit gondolsz? Apa? 32 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Apa? 33 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Igen, most... Most nézem. 34 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 És? 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Nagyszerű. Remek. Tényleg. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 De figyu... megegyeztünk valamiben, ugye? 37 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 A tiéd, szóval neked kell sétáltatnod. 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Neked kell etetned. Te felelsz érte, rendben? 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Teljesen rendben van, ha rendes dolgokat teszel. 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Tudod, hogy azzal nincs baj. 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Egyáltalán semmi. 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Lisa? 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Tudod, volt az a dolog anyukáddal. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Ő csak annyit akart, hogy boldog légy. 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Mikor jössz haza munkából? 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Nemsokára. 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Tegnap is ezt mondtad. És tegnapelőtt is. 48 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Igazad van, de nemsokára hazaérek, ígérem. Hamarosan. 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Jó éjt, apa! 50 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Jó éjt, bogaram! 51 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Errol Mathis, letartóztatom 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Adelaide Burrowes meggyilkolásának gyanújával. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Bármit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 54 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Szálljanak le róla! Hagyják! 55 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - Bilincseljék már meg! 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty! - Nyugalom, kicsim! 57 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Anya! - Gyerünk! 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Jövök én is! 59 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Itt vagyok mögötted! 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Szóval letartóztatta a nő barátját. 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 Helyes. Szép volt. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Szorít az idő. Egy napunk van. 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Mindenben támogatjuk, Dan. 64 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 És ez mit jelent? Ez a feltétlen támogatás. 65 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Miért más ez az ügy? 66 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Nos, ezúttal van egy jó adag nyomás rajtunk. 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Nyomás? Miféle? 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Példát kellene statuálnunk. 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 A közelmúlt eseményei nem vetnek túl jó fényt ránk. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Példát statuálni? A lázadás miatt? 71 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Gondolja át! 72 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Öt éjszakányi fosztogatás és gyújtogatás, és ki tudja még, mennyi bűncselekmény. 73 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Jézusom! 74 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Írjunk új narratívát! 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 Ez az elvárás. 76 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Tartóztassanak le mindenkit? 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Állítsuk be őket bűnözőknek? Ez az elvárás? 78 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Ez az üzenet? - Nem. 79 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Csak... segítek kontextusba helyezni a dolgokat. 80 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 A maga döntése. Ennyi. 81 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 A keze és a ruhája csurom vér? 82 00:06:28,597 --> 00:06:31,433 {\an8}Aha. Az áldozat vére. 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 De ez még nem jelenti azt, hogy ő szúrta le. 84 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 A karjaiban is tarthatta. 85 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Na persze! - Hé! Ez lesz a védekezése. 86 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 MATHIS AUTÓBALESETE 87 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Itt jön. Bent ül a kocsiban. A gyerek hátul. 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 És csatt! 89 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Erőszak a múltjában? 90 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 A szomszéd 2005-ben ráhívta a rendőrséget. Még tini volt. Nem lett belőle semmi. 91 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Megvan a jelentés? - Persze. 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Az apjával emberkedett, de ő nem emelt vádat. 93 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Mi van vele és az áldozattal? Vagy a korábbi barátnőkkel. 94 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Vagy a kölyökkel... - Patrickkel. 95 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Verte? - Nem. 96 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 De bent volt a hálóban. Ajtó zárva, kulcs sehol. 97 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Végig hallhatta. 98 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Szegénykém minden kurva hangot hallott. 99 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 A nőnek van családja? 100 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Nincs. Állami gondozott volt, stb. 101 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - És nem Errol az apa? - Tuti nem. 102 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick egy részeg kaland eredménye. 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Amiből akadt még bőven. 104 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Nyilvánvaló, hogy a fekete faszikat szereti. 105 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Jaj, mi van? Tényközlés volt. 106 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Arra céloztam hogy mindenkinek... megvan a zsánere, vili? 107 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Kivéve nekem, én mindenkit megdugok. 108 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Igazán remek. Mutassuk be a térfigyelő kamera képét bizonyítékként! 109 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 Addig is kell egy tanúvallomás a hívótól, ami Errolt a lakásba teszi a tett idején. 110 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Nyomozzunk le mindenkit, akit láttak onnan kijönni! 111 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Mindenkit a környékről, akinek van erőszakos priusza! 112 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 DNS-mintát mindenkitől, aki járt ott! Tudom, sokat kérek. 113 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 De ha nem szarakodunk, a bizonyíték elégséges lesz. 114 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Persze, tehet vallomást is. - Ja, lehet. 115 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Főnök, oké, de... Már elnézést, de mi a gond? 116 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 A gond? Az a gond, hogy túl súlyosak a sérülések. 117 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Harapásnyomok is vannak. Az nem jön csak úgy. 118 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 A pasas bugylibicskát sem hord magánál. 119 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Ezt nem tudhatjuk. - Nem-e? 120 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Kilenc alkalommal igazoltatták eddig. Meg is motozták. 121 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Egyszer sem volt nála fegyver. 122 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Így az az én gondom... 123 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Az a gond, Tony, hogy hiányoznak a tények. 124 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Bizonyítsd, hogy erőszakos alak! 125 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Oké? Örülünk? Az a jó. 126 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Mielőtt belefognánk, 127 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 felolvasnám ügyfelem rövid nyilatkozatát. 128 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 „Kész vagyok együttműködni a nyomozásban 129 00:08:43,815 --> 00:08:49,279 élettársam, Adelaide Burrowes 2011. szeptember 20-i meggyilkolásának ügyében. 130 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 A halála miatt bekövetkezett trauma végett 131 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 semmire nem emlékszem onnantól, hogy beléptem a lakásomba, 132 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 melynek címe Manningham Flats, 616-os lakás, 133 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 egészen addig, míg magamhoz nem tértem a kórházban.” 134 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Ezt majd figyelembe veszem a kihallgatás során. 135 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Ahogy az MRI-vizsgálat eredményét is, miszerint a fejét nem érte sérülés. 136 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 azt ugye érti, miért van most itt, 137 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Mr. Mathis? 138 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Adelaide Burrowest, aki a maga élettársa volt öt éven át, 139 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 közös lakóhelyükön, a Manningham Flats 616-os lakásában 140 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 holtan találták szúrt sebekkel a testén. 141 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Mr. Mathis kijelenti, hogy Ms. Burrowes halálának feltételezett időpontjában 142 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 nem tartózkodott a lakásban, 143 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 hanem éppen munkát keresett. 144 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Munkát? 145 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Szóval csak emlékszik? 146 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Arra, ami előtte történt. 147 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Rendben. Hol keresett munkát? 148 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 A VIP Cuts nevű borbélynál. 149 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Aha, szóval egy borbélynál. 150 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Találkozott vagy beszélt bárkivel, míg ott tartózkodott? 151 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Igen. - Egy „Mostapha Demir” nevű férfival. 152 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 153 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Erről miért most hallok először? 154 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Főnök, beszéltem Cardonával, mielőtt bement volna. 155 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Lószart sem mondott az alibiről. 156 00:10:14,907 --> 00:10:19,786 Oké. Akkor nyomás! Kerítsétek elő ezt a Mostaphát! 157 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Meglesz, főnök! Nem okozunk csalódást. 158 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Nem, Kim. Nekem tények kellenek. 159 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Jobb most tudni mindent, 160 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - mint később egy hidegzuhany, ugye? - Ja. 161 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Uram, a helyettes rendőrkapitány keresi. 162 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Már háromszor hívta. 163 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, itt Bloom parancsnok. Remek, hogy ilyen hamar meglett a fickó. 164 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Csak sok sikert akartam kívánni. 165 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Mint tudja, az ügy eléggé az érdeklődés homlokterébe került, és... 166 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Merre vagy, apa? 167 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}TANÚVALLOMÁS - JASON 18+ - TELJESEN KIBORULT 168 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Azt mondtad... azt ígérted, beszélsz Marcellával az omlettről. 169 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan! Laurie vagyok. 170 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Csak jelezni akartam, hogy ha kellene... - Omlett? 171 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Ó, igen, az omlettről. Igazad van. 172 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Add oda a telefont Marcellának, jó? - Oké! 173 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Köszönöm, kicsim! - Hegarty főnyomozót keresem. 174 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 A PR-osztályról hívom. 175 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 Nézze, a szóhasználat a... 176 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcella! - Igen, tessék! 177 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 Remek. Csak annyi volna, 178 00:11:35,863 --> 00:11:38,031 hogy ezt már megbeszéltük egyszer, de... 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - paradicsomot ne! - Paradicsomot ne? 180 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Ne. Egy falatot sem. 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dan, megint én vagyok. 182 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Mikor emelünk már vádat? 183 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Visszaadná Lisát? Köszönöm! 184 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Szia, kicsim! Megoldottam... beszéltem vele. 185 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Mikor érsz haza? 186 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Hamarosan. Nemsokára. 187 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Uram, Mostapha Demir a négyesben van. 188 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Tony és Kim kérdezik, hogy bemenne-e, vagy rájuk bízza a kihallgatást. 189 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Igen. 190 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Igen, bemegy, vagy igen, csinálják? 191 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Folytassák csak ők! Ja, és Denise! 192 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Kérje ki a Szent Lukács kórház naplóját! Tudni akarom, ki járt bent nála. 193 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Teszem azt, az apja. Mikor, meddig maradt. 194 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 195 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Halló, itt Julie a Szent Lukács kórházból. 196 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Patrick Burrowest visszavitték az osztályra. 197 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Hogy van? 198 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Hát, jobban, mint 24 órája. Magához tért. 199 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Tudom, hogy nem szabad siettetni, de beszélhetek vele? 200 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Megkérdezem az orvosától, hogy mit szól hozzá. Pillanat! 201 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Adjon hangot a négyesre, kérem! - Máris, uram! 202 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Mutatok pár képet, jó? 203 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Ha felismeri a férfit, aki a kérdéses napon magánál járt, 204 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 kérem, jelölje meg a képet! 205 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Hahó, nem érünk rá egész nap. Látja, vagy nem látja? 206 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Ő az? Tuti? 207 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Köszönjük, Mr. Demir. 208 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Hegarty főnyomozó? - Igen? 209 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Dr. Connor szerint nincs akadálya, de csak öt percet kap. 210 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Nagyon köszönöm! - Szívesen. 211 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Oké, elmehet. 212 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Na jó, menjünk! Gyerünk! 213 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Ne kéresse már magát, jóember! 214 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Először kapj el! 215 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Kapj el, ha tudsz, Wolfy! 216 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Megvagy! 217 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Eltűnt. 218 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Hová tűnt? 219 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 A lyukon át. 220 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Ez meredek volt! 221 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Te kis... 222 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Szia, Patrick! 223 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Dan vagyok. 224 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Rendőr vagyok. 225 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Jól érzed magad? 226 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Hol van anyu? 227 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Anyukád nincs itt. 228 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Hol van Errol? 229 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Nem vagy éhes? 230 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 De. 231 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Az jó jel. 232 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Mi a kedvenced? 233 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Tészta? Sült buri? 234 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Fagyi? Lekvár? 235 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Lekvárt ne. 236 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Jó, akkor azt hanyagoljuk. 237 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Ki főz otthon? 238 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 239 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Jól kijönnek egymással? Errol és az anyukád? 240 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Kiabálás előfordul? 241 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Veszekedés? 242 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Errol nem kiabált soha? 243 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 És arra emlékszel, mit mondott, mit csinált, amikor hangoskodott? 244 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Egyszer... veszekedtek. 245 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Miféle veszekedés volt? 246 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Kiabáltak. 247 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Miről? 248 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Pénzről. 249 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Pénzről? 250 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Aha. 251 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 252 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 mit mondott Errol? 253 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Mit mondott anyukádnak? 254 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Valami változás? 255 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Igen. Gyógyul. 256 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Jól van? 257 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Tud bármiről is? 258 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Mrs. Mathis, engem csak a tények érdekelnek. 259 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Errol jó ember! 260 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Odáig van a fiúért. 261 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Mr. Mathis nincs itt? 262 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Nincs. 263 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Visszament dolgozni. 264 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Értem. - Igen. 265 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Friss, meleg infó. 266 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Mi van? - Hetedik oldal. 267 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Mi van a fickóval? 268 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Fickóval? Milyen fickóval? 269 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Akivel beszéltem. 270 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - A borbélynál. - Beszéltünk Mr. Demirrel. 271 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 De nem tudja, ki maga. Nem emlékszik. 272 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Szóval... ez van. 273 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Márpedig én nála voltam. Vele beszéltem. 274 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 ÚJ FOTÓK KERÜLTEK ELŐ A LONDONI ZAVARGÁSRÓL 275 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Mi a helyzet az emlékeivel? Visszajönnek a dolgok? 276 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Tudja, ezt hogy nevezik? 277 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Ez meg mi? - Erőszakos árubeszerzés. 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Hát az nem én vagyok. Milyen fotósoppolt szar ez? 279 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Maga nem fosztogatott? 280 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Találtunk pár olyan ruhadarabot magánál, 281 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 amiken ott vigyorog a bolti címke. 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Gondolom, a blokk megvan mindről. 283 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Nem vagyok tolvaj! 284 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Elnézést, de ennek mi köze is van a mostani ügyhöz? 285 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Beszélne inkább az Adelaide-del való balhékról? 286 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Balhék? - Bizony. Térjünk rá ezekre. 287 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Nem veszekedtünk - Errol... 288 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Higgye el, én csak segíteni akarok. 289 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Az ügyfelemet soha nem panaszolták be, 290 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 sem családon belüli, sem másféle erőszakért. 291 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Az áldozaton harapásnyomokat találtunk. Megegyeznek a maga fogsorával, Errol. 292 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Harapásokat? - Erre van magyarázata? 293 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Ne már! Mi folyik itt? 294 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 Van egy tanúnk. Ő hívta a segélyvonalat, 295 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 és dulakodást jelentett be a maga lakásában. 296 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Az nem én voltam! - Tudtommal nem emlékszik. 297 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Igen, de... - Akkor honnan tudja? 298 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Mert tudom! Igen. - Mert tudja? 299 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Szóval emlékszik? 300 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Ó! Oké. 301 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Ügyes, nem mondom. 302 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Érti, mit akarnak, ugye? Fel akarnak húzni. 303 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Ide hallgasson! Figyel? 304 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Ezt sehogy nem fogja rám verni, érti? 305 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Szerettem őt! 306 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Össze akartunk házasodni. 307 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Valóban? - Ja. 308 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 És hol a gyűrű? 309 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Szórakozik velem, bassza meg? 310 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 A csajom halott! És... És aki tette, szabadlábon rohangál! 311 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Ő szabadlábon, én meg itt ülök? 312 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 És faszságokat kérdeznek egy gyűrűről! Ne már! 313 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Meghalt, érti? Nincs többé! 314 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Ne már! 315 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 És most? 316 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Megyünk az ügyészhez. Meglátjuk. 317 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Engedélyezheti a vádemelést. 318 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Helyes. Örömmel hallom. „Nem én voltam. Nem vagyok tolvaj.” 319 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Jézusom! Született hazudozó. 320 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Attól még nem lesz gyilkos. 321 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Állatok ezek mind. 322 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Mondok én valamit. Ebben a háborúban vesztésre állunk. 323 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Na, témánál vagyunk. 324 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Most mi van? 325 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Vigyázni kéne a szádra! 326 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Nem mondod! - De mondom. 327 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Gondold meg, miket beszélsz! 328 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Nem beszélek ilyenekről... másoknak. 329 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 Mi van a DNS-sel és az ujjlenyomatokkal? 330 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 A DNS-sel és az ujjlenyomatokkal? 331 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Igen, a tetthelyről. Ki más volt még a lakásban? 332 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Ezt tegnap már tisztáztuk. 333 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Akinek volt priusza, mind tiszta volt. 334 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Már elkaptuk a tettest. 335 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Lisa szereti a kutyát? 336 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Én rosszul vagyok a szagától is. 337 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 Legalább ő boldog. 338 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Hát, azt azért nem jelenteném ki. 339 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Sok ez még neki. 340 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Tizenegy. 341 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Tizenegy nap alatt értünk el a röntgentől a sírig. 342 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 A végén semmire nem volt idő. 343 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan! Rossz híreket kapott az ügyésztől? 344 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Pontosan mit mondott? - Hát, 345 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 azt mondta... hogy ez még kevés a vádemeléshez. 346 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Még több konkrét bizonyíték kell neki. 347 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Az ég szerelmére! 348 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Remélem, kért hosszabbítást. - Persze. 349 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Éppen most nyújtjuk be a kérelmet. 350 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Apa, mikor jössz haza? 351 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Hamarosan. - Apa, a kutyusnak is hiányzol. 352 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Ó, csak nem beszélsz kutyanyelven is? 353 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Főnök, az intendánsnál vagyok. 354 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Kicsim... És? Megvan a hosszabbítás? 355 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella felment a hálószobába, és kutakodott anya cuccai közt. 356 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Értem... 357 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 A kórház átküldte 358 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - a beszámíthatóságit... - És? 359 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...és aggódnak, hogy Errol veszélyben van. 360 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Apa? 361 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Szóval, 24 órát kaptunk... 362 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - 24 óra, a fasz... - ...aztán vagy megvádoljuk, vagy mehet. 363 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Huszonnégy órát? Három nap kell! Mondd meg neki! Kurva élet! 364 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Minden rendben, Mr. Hegarty? - Jézusom! 365 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Ne matasson a nejem cuccai között, bassza meg! 366 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 De ha túl sok ez most, túl gyorsan jött, 367 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 senki nem kárhoztatja, érthető? 368 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Nem, nem erről, van szó. 369 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Mikor jössz haza? - Hamarosan. Igyekszem... 370 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Mind maga mögött állunk, Dan. Tudja, igaz? 371 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Hamarosan. 372 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Mögöttem, ja. 373 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Oké. 374 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Oké. 375 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Gondoltam egy merészet, uram, és mivel nemigen evett... 376 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Hagyjuk ezt az uramozást, jó? 377 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 A szokás hatalma. 378 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Átnéztem a bizonyítékokat... nem mintha szükség lenne különvéleményre. 379 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - De ettől még kapok, ugye? - Nos... 380 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Mondja, csupa fül vagyok. 381 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Az alibi hiánya, a vér- és harapásnyomok alapján... 382 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Harapás? - Segélyhívások, 383 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 kisfiú a lakásban, menekülés a helyszínről, 384 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 ütközés a teherkocsival... Hát... 385 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Nehéz összerakni, mi is történt pontosan. 386 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Szándékos volt? Pillanatnyi elmezavar? 387 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Korábban nem bántotta. 388 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Egy ujjal sem nyúlt hozzá. 389 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Arra akarok kilyukadni, hogy szerintem, de a tények is erre utalnak... 390 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Ő a tettes. 391 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise? 392 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Uram, megtudtam Timtől és Connortól, 393 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 hogy kik látogatták a gyanúsítottat a kórházban. 394 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Azt mondták, hogy csak az anyja. 395 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Senki más? És az apja? 396 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Senki más. Ezt mondták. 397 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Mr. Mathis? 398 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Hát itt bujkál. 399 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Mi jót csinál? 400 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Palántázok. 401 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Palántázik. 402 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Az jó, nem? Haladás. 403 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Utánanéztem Errol múltjának. 404 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Úgy tudom, volt egy kis nézeteltérésük 2005-ben. 405 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol akkor fejezte be az iskolát. 406 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 A szomszédok dulakodást, zajongást jelentettek. 407 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Semmiség volt. 408 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Azt mondták, rendszeresen előfordult. Apa-fia összefeszülés. 409 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Maguk... 410 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Nem kritizálni akarom. 411 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Mindent elkövettem. 412 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Elhiszem. Kemény meló. 413 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Én aztán igazán nem vethetek semmit a maga szemére. 414 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - A feleségem... - Mi van vele? Elvált? 415 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Meghalt. 416 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Hat hónapja. 417 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Két hét szabadságot kaptam. 418 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Sajnálattal hallom. 419 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Gyerek? - Egy. 420 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Lány. Rajta csapódik le minden. 421 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 És... 422 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 most mihez kezd vele? 423 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Hogy mihez kezdek? 424 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Mit csináljak, ha rám szakad az ég? 425 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Vettem neki egy kutyát. 426 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Kutyát? - Ja, majd az helyrebillenti, mi? 427 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Teszi, amit tud... 428 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ahol csak tudja. 429 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Tessék! Nézze! 430 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Ez honnan van? 431 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 A lakásból. Tartsa meg! 432 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Komolyan. Másolat. Tartsa csak meg! 433 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Sokszor jártak itt segíteni? 434 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Biztos sokat jelentett neki. 435 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Igen. 436 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Nézze meg! Ott az élete. 437 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Nincs senkije. 438 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Az állam nevelte fel. 439 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 De itt van maga. 440 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Az apa, akit soha nem ismert. 441 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Errol a fiam! 442 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 És mi van vele? 443 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Ki fog neki segíteni? 444 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Senki? 445 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Uram? 446 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Uram! 447 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Tizenhét volt. 448 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Tizenhét. 449 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, a fiam. 450 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 Teljesen betépve jött haza. 451 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 A haverjai kint várták. 452 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 „Apa! Pénz kell!” 453 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Mit felelt? 454 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 „Mi vagyok én, Krőzus? Nincs több! 455 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Már mindet elvetted!” 456 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Ezt nem mondom jegyzőkönyvbe. 457 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Ő tette? 458 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Megszúrta? 459 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Mi lesz a fiúval? 460 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Mi lesz Patrickkel? 461 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Azzal a férfival egy fedél alatt... 462 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Elkaptuk? Ő az emberünk? 463 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Mert ha nem vagy benne biztos, az is oké, de szólj, hogy... 464 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Nem. Ő az. 465 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Biztos vagyok benne. Száz százalék. 466 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Akkor jó. 467 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Mert az óra ketyeg. Nagyjából hét óránk van. 468 00:30:31,290 --> 00:30:36,795 A beszámíthatóság ott lebeg felettünk, az ügyésznek meg betonbiztos ügy kell. 469 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Mi legyen? 470 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 471 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Szeretném megpróbálni feloldani a mentális blokkját. 472 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Mindenki érdekében. 473 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Az engedélyével visszaviszem a lakásba, ahol a barátnője meghalt. 474 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Az ügyvédje mindvégig maga mellett marad. 475 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Rendben? 476 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Csak tessék! 477 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Oké. Remek. 478 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Ráérünk. 479 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Nézzünk körül! 480 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}A HÉT SZTÁRJA 481 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Segíthetek? - Persze! 482 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Tessék. 483 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Komolyan gondolom. - Szeretlek. 484 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Valami? 485 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Nem, semmi. 486 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Komolyan? 487 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Oké. 488 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Basszus! Micsoda ítéletidő! Várjanak egy picit! 489 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, álljon közelebb a kocsival! - Biztos? Oké. 490 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 MIKOR JÖSSZ HAZA? 491 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Nyomás! - Oké. 492 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross! - Minden rendben? 493 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Köszönöm, hogy bevállalta. Egy próbát megért. 494 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Sajnálom, hogy hiábavaló volt. 495 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Merre is lakik, a Mile End felé? 496 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Így jártam. Az asszony vitte a házat, nekem meg jutott a szoba-konyha. 497 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 Nem sok értelme van kerülőt tennie. 498 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Nem gond. 499 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Hazavinné Mr. Cardonát? 500 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Nagyon szívesen. 501 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Ha nem gond... 502 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Nem az. - Yvette hazáig fuvarozza. 503 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Hová megyünk? 504 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Klímát kapcsoljunk, Errol? 505 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Ez meg mi? Nem a cellába megyünk vissza? 506 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Nem lelem a telefonomat. Megnézem a lakásban. 507 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Nem baj, igaz? 508 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol! Nincs világítás! 509 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Segítene lámpát kapcsolni? 510 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? A sötétben nem lesz meg a telefon, ugye. 511 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Jöjjön már! 512 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Ez az! Köszönöm. 513 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Nem akart gyereket sose? 514 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Nem. 515 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Nem? 516 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Minek? - Nem. 517 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Ott volt Patrick. 518 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Mondja, hogy szólította? Errolnak? Apának? Apucinak? 519 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ja. Néha. 520 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Ó! Apa, mi? Az volt neki. Simán csak apa. 521 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Tudja, Lisa lányom, 522 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 még amikor kisebb volt, rémesen rossz alvó volt. 523 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - És éjjelente az a sikoly... az a hang... - Mit akar? 524 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Keresem a telefont. 525 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Csak a telefont. - Nem öltem meg. 526 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Esküszöm Jézus nevére! Én... 527 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Szerettem. Nem öltem meg. - Semmi baj. 528 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Nem vagyunk szolgálatban, Jézust ki is hagyhatjuk akár. 529 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Csak, tudja, 530 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Azt hittem, aggódni fog Patrickért. 531 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Majd’ megőrülök az aggodalomtól. 532 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Igen? Mire kíváncsi? 533 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Jól van? 534 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Majdnem odaveszett a lába... 535 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 ...és nem biztos, tud-e majd járni. 536 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Szóval nincs jól. 537 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Istenem! Istenem! Istenem! 538 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Hé, hé, ne már! Nyugi! - Rosszul vagyok. 539 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Semmi baj. 540 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 A reményt nem szabad feladni. 541 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Hallja? Csodákra képesek manapság. Bármi megtörténhet. 542 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Érdeklődött felőlem? 543 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Hogy magáról? - Ja. 544 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Apuciról? Apáról? Errolról? Hogy szólongatta-e? 545 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Én aztán nem tudom. - Mit mondtak neki? 546 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Az anyjáról? - Aha. 547 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Központ Alfa Bravó egynek. - Faszom! Hagyjon már! 548 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Elnézést, uram! Vettem... 549 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Hogy mit mondtak? Gőzöm sincs. Hatéves. 550 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Meghalt az anyja. Nem tudom, felfogja-e ebben a korban. 551 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 De nem semmi kiskölyök. Bátor, nem igaz? 552 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Egy igazi kis oroszlán, mi? 553 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Nézze, korábban nem voltam teljesen őszinte. 554 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Volt egy farmerja. Kicsit csajos, egyszarvúk voltak rajta. 555 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Tudom, hülyeség, de... 556 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 A haverjai kiröhögték miatta, 557 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 nekem viszont nem volt pénzem egy farmerre sem. 558 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 A farmer... A fosztogatás... 559 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ja. 560 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Szóval hazudott. 561 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ja. Igen. - Hazudott? 562 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Hazudott? Oké. - Igen. 563 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Ez jó. Köszönöm. Jó. 564 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Mert ha jobban belegondol, barátom, 565 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 látja, hogy jó nagy szarban van. 566 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 És ideje lenne őszintének lennie velem. 567 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Nem emlékszem semmire. 568 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Oké. 569 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Nem én tettem! Én nem... Hinnie kell nekem! 570 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Hiszek magának. Elhiszem, hogy nem emlékszik. 571 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 De hogy mi lakozik magában, és hogy mire képes, 572 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 azt csak maga tudja, meg esetleg az apja. 573 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Mit akar ezzel? 574 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Ugyan már! Tudja azt maga is. 575 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Összetörte a kocsit. 576 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 A gyerek lába darabosra tört. 577 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Ezt kurvára nem kéne! 578 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Miért? Az elméje saját magát védi. Elzárja a csapot. 579 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Gőze sincs, mi jár a fejemben! 580 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Az ami itt van. - Nem! 581 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Az, ami itt történt... - Nem! 582 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...és most is történik. - Nem! 583 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Pont itt. Itt bizony. - Nem! Nem! 584 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 A konyha padlóján. Én láttam. 585 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Beléptem ide, és láttam, milyen borzalmas állapotban van. 586 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Nem kárhoztatom, hogy ki akarja verni a fejéből. 587 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Ez meg mi volt? 588 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 A telefonja? 589 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Ez kőkemény, hallja? Ilyen ember maga. Ez a módszere, mi? 590 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Idehoz, tök jó arc, „Jaj, hová is tettem a telómat?” 591 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Maga egy féreg, tudja? 592 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 BÁR TE LETTÉL VOLNA, NEM ANYA 593 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Kiöntöm a szívemet, bassza meg! 594 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 Maga meg kiforgatja a szavaimat és a képembe hazudik! 595 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Ugye leszarja a csajomat? Ugye? 596 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Ugye? - Oké, mozgás! Gyerünk... 597 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Maga egy beteg ember! 598 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Semmit nem tud rólunk! Arról, amink volt! 599 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Na ja. Amijük volt? 600 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Igen! Nem értheti! - Nem. Valóban nem... 601 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Csodás dolgok! - Csodás dolgok. 602 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 Hát persze! Bocsásson meg! 603 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 Nem tudok én semmit a csodás dolgokról. 604 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Csak maga tudhatja, 605 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 mert magának van családja, ugye? 606 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Mert családos ember, mi? Mert olyan kurvára tökéletes, mi? 607 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Patrick nem egészen ezt mondta ám! 608 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Mi? Maga... Mi van? 609 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Beszélt vele? - Aha. 610 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Felvette? Mit mondott? Játssza le! 611 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Az ő hangja. Hallani akarja? - Igen! 612 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Hallani akarja, mit mondott? - Könyörgök! 613 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Hogy mit mondott magáról? 614 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Igen. - Hallgassa! 615 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Mit mondott? Mit mondott anyukádnak? 616 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Egy este... 617 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 veszekedtek. 618 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Veszekedtek. 619 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Miféle veszekedés volt? 620 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Kiabáltak. - Kiabáltak. 621 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Miről? 622 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Pénzről. - Pénzről. 623 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Pénzről? 624 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Aha. 625 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 626 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 mit mondott? 627 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Mit mondott anyukádnak? 628 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Kinyírlak! Kinyírlak! 629 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 „Kinyírlak! Kinyírlak! Kinyírlak!” 630 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Én öltem meg Adelaide Burrowest. 631 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Torkon szúrta? 632 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Igen. 633 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Mire emlékszik még? 634 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 A mellkasába. 635 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Miért... 636 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Miért bántotta... 637 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 mármint ennyire? 638 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Tudja? 639 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Kiborultam. 640 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Kiborult? 641 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Kiborultam. 642 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Üdv! Ő Patrick. 643 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BLUEBIRD NEVELŐOTTHON GYEREKEKNEK 644 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Vannak dolgok, amiket senki nem tanít meg. 645 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Amiket csak úgy tud az ember. 646 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 És ha néha egy kis plusz erőfeszítés kell... 647 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 hát, nincs abban semmi rossz. 648 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Maga kibaszott Júdás! Megmondtam! Szóltam előre! 649 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Felkúrta a netre, bazmeg! 650 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Mit? Miről beszél? - Itt van, tessék! 651 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Volt egy barátnője. Még régen. Mint én. 652 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Értem. És... 653 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Ostoba ribanc. Soha nem figyel. 654 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Nem én voltam. - Soha nem tette... 655 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Nagyon sokszor döfte belé azt a kést, amit belém is. 656 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 És már halott. 657 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Valaki 24 éves büntetését üli a gyilkosságért. 658 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Kérem, adja meg 659 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - a barátja nevét! - Nem, nem, nem! 660 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 HAYES LANE-I SEGÉLYHÍVÁS #SZABADSÁGOTERROLNAK 661 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 És azt hajtogatja, hogy a pasi, 662 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 Whitecrossban... 663 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Szóval akkora lúzer, hogy... 664 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 A feliratot fordította: Varga Attila