1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
A halálának nyara.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Nehéz...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
elmondani, milyen volt.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Át kellett élni.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Tudja, mi választja el a rendet
a kurva nagy káosztól?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Öt milliméter vastag üveg.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Húzzatok a faszba!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Egy kirakatüveg vastagsága. Ennyi.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Ennyi az egész.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Mozgás! Vissza!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Hát, azon a nyáron betörték az üveget.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Estéről estére, és még tovább.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
És a maga Errolja
ott verte magát a sűrűjében.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
És három héttel később...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
telefonált egy szomszéd.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Az egyik földszinti lakásban verekednek.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
A nő sikoltozik.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Most mintha az ajtót rúgná be!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Oké, előre nézzen! Rám nézzen!
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Ide nézzen! Előre!
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Maradjon így és engem nézzen!
- Pat! Ébredj!
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Hahó, tűzoltók! Ne mozogjon!
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Rám nézzen!
- Ébredj, Pat!
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Ébredj, Pat! Térj magadhoz!
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
26
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS
27
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Megijeszted! Gyere ide!
28
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Na, tetszik neked, Lisa?
29
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Igen, imádom!
31
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Mit gondolsz? Apa?
32
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Apa?
33
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Igen, most... Most nézem.
34
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
És?
35
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Nagyszerű. Remek. Tényleg.
36
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
De figyu... megegyeztünk valamiben, ugye?
37
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
A tiéd, szóval neked kell sétáltatnod.
38
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Neked kell etetned.
Te felelsz érte, rendben?
39
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Teljesen rendben van,
ha rendes dolgokat teszel.
40
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Tudod, hogy azzal nincs baj.
41
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Egyáltalán semmi.
42
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Lisa?
43
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Tudod, volt az a dolog anyukáddal.
44
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Ő csak annyit akart, hogy boldog légy.
45
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Mikor jössz haza munkából?
46
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Nemsokára.
47
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Tegnap is ezt mondtad. És tegnapelőtt is.
48
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Igazad van,
de nemsokára hazaérek, ígérem. Hamarosan.
49
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Jó éjt, apa!
50
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Jó éjt, bogaram!
51
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Errol Mathis, letartóztatom
52
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
Adelaide Burrowes meggyilkolásának
gyanújával.
53
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Bármit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
54
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Szálljanak le róla! Hagyják!
55
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- Bilincseljék már meg!
56
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty!
- Nyugalom, kicsim!
57
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Anya!
- Gyerünk!
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Jövök én is!
59
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Itt vagyok mögötted!
60
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Szóval letartóztatta a nő barátját.
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,421
Helyes. Szép volt.
62
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Szorít az idő. Egy napunk van.
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Mindenben támogatjuk, Dan.
64
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
És ez mit jelent?
Ez a feltétlen támogatás.
65
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Miért más ez az ügy?
66
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Nos,
ezúttal van egy jó adag nyomás rajtunk.
67
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Nyomás? Miféle?
68
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Példát kellene statuálnunk.
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
A közelmúlt eseményei
nem vetnek túl jó fényt ránk.
70
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Példát statuálni? A lázadás miatt?
71
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Gondolja át!
72
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Öt éjszakányi fosztogatás és gyújtogatás,
és ki tudja még, mennyi bűncselekmény.
73
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Jézusom!
74
00:06:10,913 --> 00:06:13,081
Írjunk új narratívát!
75
00:06:13,081 --> 00:06:14,166
Ez az elvárás.
76
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Tartóztassanak le mindenkit?
77
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Állítsuk be őket bűnözőknek?
Ez az elvárás?
78
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Ez az üzenet?
- Nem.
79
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Csak...
segítek kontextusba helyezni a dolgokat.
80
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
A maga döntése. Ennyi.
81
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
A keze és a ruhája csurom vér?
82
00:06:28,597 --> 00:06:31,433
{\an8}Aha. Az áldozat vére.
83
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
De ez még nem jelenti azt,
hogy ő szúrta le.
84
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
A karjaiban is tarthatta.
85
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Na persze!
- Hé! Ez lesz a védekezése.
86
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
MATHIS AUTÓBALESETE
87
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Itt jön.
Bent ül a kocsiban. A gyerek hátul.
88
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
És csatt!
89
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Erőszak a múltjában?
90
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
A szomszéd 2005-ben ráhívta a rendőrséget.
Még tini volt. Nem lett belőle semmi.
91
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Megvan a jelentés?
- Persze.
92
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Az apjával emberkedett,
de ő nem emelt vádat.
93
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Mi van vele és az áldozattal?
Vagy a korábbi barátnőkkel.
94
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Vagy a kölyökkel...
- Patrickkel.
95
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Verte?
- Nem.
96
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
De bent volt a hálóban.
Ajtó zárva, kulcs sehol.
97
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Végig hallhatta.
98
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Szegénykém minden kurva hangot hallott.
99
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
A nőnek van családja?
100
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Nincs. Állami gondozott volt, stb.
101
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- És nem Errol az apa?
- Tuti nem.
102
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick egy részeg kaland eredménye.
103
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Amiből akadt még bőven.
104
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Nyilvánvaló,
hogy a fekete faszikat szereti.
105
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Jaj, mi van? Tényközlés volt.
106
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Arra céloztam hogy mindenkinek...
megvan a zsánere, vili?
107
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Kivéve nekem, én mindenkit megdugok.
108
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Igazán remek. Mutassuk be
a térfigyelő kamera képét bizonyítékként!
109
00:07:36,832 --> 00:07:41,670
Addig is kell egy tanúvallomás a hívótól,
ami Errolt a lakásba teszi a tett idején.
110
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Nyomozzunk le mindenkit,
akit láttak onnan kijönni!
111
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Mindenkit a környékről,
akinek van erőszakos priusza!
112
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
DNS-mintát mindenkitől, aki járt ott!
Tudom, sokat kérek.
113
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
De ha nem szarakodunk,
a bizonyíték elégséges lesz.
114
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Persze, tehet vallomást is.
- Ja, lehet.
115
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Főnök, oké, de...
Már elnézést, de mi a gond?
116
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
A gond?
Az a gond, hogy túl súlyosak a sérülések.
117
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Harapásnyomok is vannak.
Az nem jön csak úgy.
118
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
A pasas bugylibicskát sem hord magánál.
119
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Ezt nem tudhatjuk.
- Nem-e?
120
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Kilenc alkalommal igazoltatták eddig.
Meg is motozták.
121
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Egyszer sem volt nála fegyver.
122
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Így az az én gondom...
123
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Az a gond, Tony, hogy hiányoznak a tények.
124
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Bizonyítsd, hogy erőszakos alak!
125
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Oké? Örülünk? Az a jó.
126
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Mielőtt belefognánk,
127
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
felolvasnám ügyfelem rövid nyilatkozatát.
128
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
„Kész vagyok együttműködni a nyomozásban
129
00:08:43,815 --> 00:08:49,279
élettársam, Adelaide Burrowes 2011.
szeptember 20-i meggyilkolásának ügyében.
130
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
A halála miatt bekövetkezett trauma végett
131
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
semmire nem emlékszem onnantól,
hogy beléptem a lakásomba,
132
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
melynek címe Manningham Flats,
616-os lakás,
133
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
egészen addig,
míg magamhoz nem tértem a kórházban.”
134
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Ezt majd figyelembe veszem
a kihallgatás során.
135
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Ahogy az MRI-vizsgálat eredményét is,
miszerint a fejét nem érte sérülés.
136
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
azt ugye érti, miért van most itt,
137
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Mr. Mathis?
138
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Adelaide Burrowest,
aki a maga élettársa volt öt éven át,
139
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
közös lakóhelyükön,
a Manningham Flats 616-os lakásában
140
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
holtan találták szúrt sebekkel a testén.
141
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Mr. Mathis kijelenti, hogy Ms. Burrowes
halálának feltételezett időpontjában
142
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
nem tartózkodott a lakásban,
143
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
hanem éppen munkát keresett.
144
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Munkát?
145
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Szóval csak emlékszik?
146
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Arra, ami előtte történt.
147
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Rendben. Hol keresett munkát?
148
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
A VIP Cuts nevű borbélynál.
149
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Aha, szóval egy borbélynál.
150
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Találkozott vagy beszélt bárkivel,
míg ott tartózkodott?
151
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Igen.
- Egy „Mostapha Demir” nevű férfival.
152
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
153
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Erről miért most hallok először?
154
00:10:10,944 --> 00:10:13,322
Főnök, beszéltem Cardonával,
mielőtt bement volna.
155
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Lószart sem mondott az alibiről.
156
00:10:14,907 --> 00:10:19,786
Oké. Akkor nyomás!
Kerítsétek elő ezt a Mostaphát!
157
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Meglesz, főnök! Nem okozunk csalódást.
158
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Nem, Kim. Nekem tények kellenek.
159
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
Jobb most tudni mindent,
160
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- mint később egy hidegzuhany, ugye?
- Ja.
161
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Uram, a helyettes rendőrkapitány keresi.
162
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Már háromszor hívta.
163
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dan, itt Bloom parancsnok.
Remek, hogy ilyen hamar meglett a fickó.
164
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Csak sok sikert akartam kívánni.
165
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Mint tudja, az ügy eléggé
az érdeklődés homlokterébe került, és...
166
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Merre vagy, apa?
167
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}TANÚVALLOMÁS - JASON
18+ - TELJESEN KIBORULT
168
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Azt mondtad... azt ígérted,
beszélsz Marcellával az omlettről.
169
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan! Laurie vagyok.
170
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Csak jelezni akartam, hogy ha kellene...
- Omlett?
171
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Ó, igen, az omlettről. Igazad van.
172
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Add oda a telefont Marcellának, jó?
- Oké!
173
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Köszönöm, kicsim!
- Hegarty főnyomozót keresem.
174
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
A PR-osztályról hívom.
175
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
Nézze, a szóhasználat a...
176
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcella!
- Igen, tessék!
177
00:11:34,528 --> 00:11:35,863
Remek. Csak annyi volna,
178
00:11:35,863 --> 00:11:38,031
hogy ezt már megbeszéltük egyszer, de...
179
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- paradicsomot ne!
- Paradicsomot ne?
180
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Ne. Egy falatot sem.
181
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dan, megint én vagyok.
182
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Mikor emelünk már vádat?
183
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Visszaadná Lisát? Köszönöm!
184
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Szia, kicsim! Megoldottam... beszéltem vele.
185
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Mikor érsz haza?
186
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Hamarosan. Nemsokára.
187
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Uram, Mostapha Demir a négyesben van.
188
00:12:07,436 --> 00:12:11,523
Tony és Kim kérdezik, hogy bemenne-e,
vagy rájuk bízza a kihallgatást.
189
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Igen.
190
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Igen, bemegy, vagy igen, csinálják?
191
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Folytassák csak ők! Ja, és Denise!
192
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Kérje ki a Szent Lukács kórház naplóját!
Tudni akarom, ki járt bent nála.
193
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Teszem azt, az apja. Mikor, meddig maradt.
194
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
195
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Halló, itt Julie a Szent Lukács kórházból.
196
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Patrick Burrowest
visszavitték az osztályra.
197
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Hogy van?
198
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Hát, jobban, mint 24 órája. Magához tért.
199
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Tudom, hogy nem szabad siettetni,
de beszélhetek vele?
200
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Megkérdezem az orvosától,
hogy mit szól hozzá. Pillanat!
201
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Adjon hangot a négyesre, kérem!
- Máris, uram!
202
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Mutatok pár képet, jó?
203
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Ha felismeri a férfit,
aki a kérdéses napon magánál járt,
204
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
kérem, jelölje meg a képet!
205
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Hahó, nem érünk rá egész nap.
Látja, vagy nem látja?
206
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Ő az? Tuti?
207
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Köszönjük, Mr. Demir.
208
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Hegarty főnyomozó?
- Igen?
209
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Dr. Connor szerint nincs akadálya,
de csak öt percet kap.
210
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen.
211
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Oké, elmehet.
212
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Na jó, menjünk! Gyerünk!
213
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Ne kéresse már magát, jóember!
214
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Először kapj el!
215
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Kapj el, ha tudsz, Wolfy!
216
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Megvagy!
217
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Eltűnt.
218
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Hová tűnt?
219
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
A lyukon át.
220
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Ez meredek volt!
221
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Te kis...
222
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Szia, Patrick!
223
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Dan vagyok.
224
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Rendőr vagyok.
225
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Jól érzed magad?
226
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Hol van anyu?
227
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Anyukád nincs itt.
228
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Hol van Errol?
229
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Nem vagy éhes?
230
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
De.
231
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Az jó jel.
232
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Mi a kedvenced?
233
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Tészta? Sült buri?
234
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Fagyi? Lekvár?
235
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Lekvárt ne.
236
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Jó, akkor azt hanyagoljuk.
237
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Ki főz otthon?
238
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
239
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Jól kijönnek egymással?
Errol és az anyukád?
240
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Kiabálás előfordul?
241
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Veszekedés?
242
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Errol nem kiabált soha?
243
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
És arra emlékszel, mit mondott,
mit csinált, amikor hangoskodott?
244
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Egyszer... veszekedtek.
245
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Miféle veszekedés volt?
246
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Kiabáltak.
247
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Miről?
248
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Pénzről.
249
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Pénzről?
250
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Aha.
251
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
252
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
mit mondott Errol?
253
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Mit mondott anyukádnak?
254
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Valami változás?
255
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Igen. Gyógyul.
256
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Jól van?
257
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Tud bármiről is?
258
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Mrs. Mathis,
engem csak a tények érdekelnek.
259
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Errol jó ember!
260
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Odáig van a fiúért.
261
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Mr. Mathis nincs itt?
262
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Nincs.
263
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Visszament dolgozni.
264
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Értem.
- Igen.
265
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Friss, meleg infó.
266
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Mi van?
- Hetedik oldal.
267
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Mi van a fickóval?
268
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Fickóval? Milyen fickóval?
269
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Akivel beszéltem.
270
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- A borbélynál.
- Beszéltünk Mr. Demirrel.
271
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
De nem tudja, ki maga. Nem emlékszik.
272
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Szóval... ez van.
273
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Márpedig én nála voltam. Vele beszéltem.
274
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
ÚJ FOTÓK KERÜLTEK ELŐ
A LONDONI ZAVARGÁSRÓL
275
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Mi a helyzet az emlékeivel?
Visszajönnek a dolgok?
276
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Tudja, ezt hogy nevezik?
277
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Ez meg mi?
- Erőszakos árubeszerzés.
278
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Hát az nem én vagyok.
Milyen fotósoppolt szar ez?
279
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Maga nem fosztogatott?
280
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Találtunk pár olyan ruhadarabot magánál,
281
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
amiken ott vigyorog a bolti címke.
282
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Gondolom, a blokk megvan mindről.
283
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Nem vagyok tolvaj!
284
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Elnézést,
de ennek mi köze is van a mostani ügyhöz?
285
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Beszélne inkább
az Adelaide-del való balhékról?
286
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Balhék?
- Bizony. Térjünk rá ezekre.
287
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Nem veszekedtünk
- Errol...
288
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Higgye el, én csak segíteni akarok.
289
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Az ügyfelemet soha nem panaszolták be,
290
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
sem családon belüli,
sem másféle erőszakért.
291
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Az áldozaton harapásnyomokat találtunk.
Megegyeznek a maga fogsorával, Errol.
292
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Harapásokat?
- Erre van magyarázata?
293
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Ne már! Mi folyik itt?
294
00:19:13,403 --> 00:19:15,739
Van egy tanúnk. Ő hívta a segélyvonalat,
295
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
és dulakodást jelentett be
a maga lakásában.
296
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Az nem én voltam!
- Tudtommal nem emlékszik.
297
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Igen, de...
- Akkor honnan tudja?
298
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Mert tudom! Igen.
- Mert tudja?
299
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Szóval emlékszik?
300
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Ó! Oké.
301
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Ügyes, nem mondom.
302
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Érti, mit akarnak, ugye?
Fel akarnak húzni.
303
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Ide hallgasson! Figyel?
304
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Ezt sehogy nem fogja rám verni, érti?
305
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Szerettem őt!
306
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Össze akartunk házasodni.
307
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Valóban?
- Ja.
308
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
És hol a gyűrű?
309
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Szórakozik velem, bassza meg?
310
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
A csajom halott! És...
És aki tette, szabadlábon rohangál!
311
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Ő szabadlábon, én meg itt ülök?
312
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
És faszságokat kérdeznek egy gyűrűről!
Ne már!
313
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Meghalt, érti? Nincs többé!
314
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Ne már!
315
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
És most?
316
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Megyünk az ügyészhez. Meglátjuk.
317
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Engedélyezheti a vádemelést.
318
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Helyes. Örömmel hallom.
„Nem én voltam. Nem vagyok tolvaj.”
319
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Jézusom! Született hazudozó.
320
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Attól még nem lesz gyilkos.
321
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Állatok ezek mind.
322
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Mondok én valamit.
Ebben a háborúban vesztésre állunk.
323
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Na, témánál vagyunk.
324
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Most mi van?
325
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Vigyázni kéne a szádra!
326
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Nem mondod!
- De mondom.
327
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Gondold meg, miket beszélsz!
328
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Nem beszélek ilyenekről... másoknak.
329
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
Mi van a DNS-sel és az ujjlenyomatokkal?
330
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
A DNS-sel és az ujjlenyomatokkal?
331
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Igen, a tetthelyről.
Ki más volt még a lakásban?
332
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Ezt tegnap már tisztáztuk.
333
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Akinek volt priusza, mind tiszta volt.
334
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Már elkaptuk a tettest.
335
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Lisa szereti a kutyát?
336
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Én rosszul vagyok a szagától is.
337
00:21:16,693 --> 00:21:17,861
Legalább ő boldog.
338
00:21:17,861 --> 00:21:20,405
Hát, azt azért nem jelenteném ki.
339
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Sok ez még neki.
340
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Tizenegy.
341
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Tizenegy nap alatt
értünk el a röntgentől a sírig.
342
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
A végén semmire nem volt idő.
343
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dan! Rossz híreket kapott az ügyésztől?
344
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Pontosan mit mondott?
- Hát,
345
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
azt mondta...
hogy ez még kevés a vádemeléshez.
346
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Még több konkrét bizonyíték kell neki.
347
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Az ég szerelmére!
348
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Remélem, kért hosszabbítást.
- Persze.
349
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Éppen most nyújtjuk be a kérelmet.
350
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Apa, mikor jössz haza?
351
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Hamarosan.
- Apa, a kutyusnak is hiányzol.
352
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Ó, csak nem beszélsz kutyanyelven is?
353
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Főnök, az intendánsnál vagyok.
354
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Kicsim... És? Megvan a hosszabbítás?
355
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella felment a hálószobába,
és kutakodott anya cuccai közt.
356
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Értem...
357
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
A kórház átküldte
358
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
- a beszámíthatóságit...
- És?
359
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
...és aggódnak, hogy Errol veszélyben van.
360
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Apa?
361
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Szóval, 24 órát kaptunk...
362
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- 24 óra, a fasz...
- ...aztán vagy megvádoljuk, vagy mehet.
363
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Huszonnégy órát? Három nap kell!
Mondd meg neki! Kurva élet!
364
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Minden rendben, Mr. Hegarty?
- Jézusom!
365
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Ne matasson a nejem cuccai között,
bassza meg!
366
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
De ha túl sok ez most, túl gyorsan jött,
367
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
senki nem kárhoztatja, érthető?
368
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Nem, nem erről, van szó.
369
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Mikor jössz haza?
- Hamarosan. Igyekszem...
370
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Mind maga mögött állunk, Dan. Tudja, igaz?
371
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Hamarosan.
372
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Mögöttem, ja.
373
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Oké.
374
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Oké.
375
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Gondoltam egy merészet, uram,
és mivel nemigen evett...
376
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Hagyjuk ezt az uramozást, jó?
377
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
A szokás hatalma.
378
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Átnéztem a bizonyítékokat...
nem mintha szükség lenne különvéleményre.
379
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- De ettől még kapok, ugye?
- Nos...
380
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Mondja, csupa fül vagyok.
381
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Az alibi hiánya,
a vér- és harapásnyomok alapján...
382
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Harapás?
- Segélyhívások,
383
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
kisfiú a lakásban,
menekülés a helyszínről,
384
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
ütközés a teherkocsival... Hát...
385
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Nehéz összerakni, mi is történt pontosan.
386
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Szándékos volt? Pillanatnyi elmezavar?
387
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Korábban nem bántotta.
388
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Egy ujjal sem nyúlt hozzá.
389
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Arra akarok kilyukadni, hogy szerintem,
de a tények is erre utalnak...
390
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Ő a tettes.
391
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise?
392
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Uram, megtudtam Timtől és Connortól,
393
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
hogy kik látogatták a gyanúsítottat
a kórházban.
394
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Azt mondták, hogy csak az anyja.
395
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Senki más? És az apja?
396
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Senki más. Ezt mondták.
397
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Mr. Mathis?
398
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Hát itt bujkál.
399
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Mi jót csinál?
400
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Palántázok.
401
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Palántázik.
402
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Az jó, nem? Haladás.
403
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Utánanéztem Errol múltjának.
404
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Úgy tudom,
volt egy kis nézeteltérésük 2005-ben.
405
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Errol akkor fejezte be az iskolát.
406
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
A szomszédok dulakodást,
zajongást jelentettek.
407
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Semmiség volt.
408
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Azt mondták, rendszeresen előfordult.
Apa-fia összefeszülés.
409
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Maguk...
410
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Nem kritizálni akarom.
411
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Mindent elkövettem.
412
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Elhiszem. Kemény meló.
413
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Én aztán
igazán nem vethetek semmit a maga szemére.
414
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- A feleségem...
- Mi van vele? Elvált?
415
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Meghalt.
416
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Hat hónapja.
417
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Két hét szabadságot kaptam.
418
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Sajnálattal hallom.
419
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Gyerek?
- Egy.
420
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Lány. Rajta csapódik le minden.
421
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
És...
422
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
most mihez kezd vele?
423
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Hogy mihez kezdek?
424
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Mit csináljak, ha rám szakad az ég?
425
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Vettem neki egy kutyát.
426
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Kutyát?
- Ja, majd az helyrebillenti, mi?
427
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Teszi, amit tud...
428
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
ahol csak tudja.
429
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Tessék! Nézze!
430
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Ez honnan van?
431
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
A lakásból. Tartsa meg!
432
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Komolyan. Másolat. Tartsa csak meg!
433
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Sokszor jártak itt segíteni?
434
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Biztos sokat jelentett neki.
435
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Igen.
436
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Nézze meg! Ott az élete.
437
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Nincs senkije.
438
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Az állam nevelte fel.
439
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
De itt van maga.
440
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Az apa, akit soha nem ismert.
441
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Errol a fiam!
442
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
És mi van vele?
443
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Ki fog neki segíteni?
444
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Senki?
445
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Uram?
446
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Uram!
447
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Tizenhét volt.
448
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Tizenhét.
449
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, a fiam.
450
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
Teljesen betépve jött haza.
451
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
A haverjai kint várták.
452
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
„Apa! Pénz kell!”
453
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Mit felelt?
454
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
„Mi vagyok én, Krőzus? Nincs több!
455
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Már mindet elvetted!”
456
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Ezt nem mondom jegyzőkönyvbe.
457
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Ő tette?
458
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Megszúrta?
459
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Mi lesz a fiúval?
460
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Mi lesz Patrickkel?
461
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Azzal a férfival egy fedél alatt...
462
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Elkaptuk? Ő az emberünk?
463
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Mert ha nem vagy benne biztos,
az is oké, de szólj, hogy...
464
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Nem. Ő az.
465
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Biztos vagyok benne. Száz százalék.
466
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Akkor jó.
467
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Mert az óra ketyeg.
Nagyjából hét óránk van.
468
00:30:31,290 --> 00:30:36,795
A beszámíthatóság ott lebeg felettünk,
az ügyésznek meg betonbiztos ügy kell.
469
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Mi legyen?
470
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
471
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Szeretném megpróbálni feloldani
a mentális blokkját.
472
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Mindenki érdekében.
473
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Az engedélyével visszaviszem a lakásba,
ahol a barátnője meghalt.
474
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Az ügyvédje mindvégig maga mellett marad.
475
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Rendben?
476
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Csak tessék!
477
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Oké. Remek.
478
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Ráérünk.
479
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Nézzünk körül!
480
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}A HÉT SZTÁRJA
481
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Segíthetek?
- Persze!
482
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Tessék.
483
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Komolyan gondolom.
- Szeretlek.
484
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Valami?
485
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Nem, semmi.
486
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Komolyan?
487
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Oké.
488
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Basszus! Micsoda ítéletidő!
Várjanak egy picit!
489
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, álljon közelebb a kocsival!
- Biztos? Oké.
490
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
MIKOR JÖSSZ HAZA?
491
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Nyomás!
- Oké.
492
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross!
- Minden rendben?
493
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Köszönöm, hogy bevállalta.
Egy próbát megért.
494
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Sajnálom, hogy hiábavaló volt.
495
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Merre is lakik, a Mile End felé?
496
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Így jártam. Az asszony vitte a házat,
nekem meg jutott a szoba-konyha.
497
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
Nem sok értelme van kerülőt tennie.
498
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Nem gond.
499
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette. Hazavinné Mr. Cardonát?
500
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Nagyon szívesen.
501
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Ha nem gond...
502
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Nem az.
- Yvette hazáig fuvarozza.
503
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Hová megyünk?
504
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Klímát kapcsoljunk, Errol?
505
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Ez meg mi? Nem a cellába megyünk vissza?
506
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Nem lelem a telefonomat.
Megnézem a lakásban.
507
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Nem baj, igaz?
508
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errol! Nincs világítás!
509
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Segítene lámpát kapcsolni?
510
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol?
A sötétben nem lesz meg a telefon, ugye.
511
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Jöjjön már!
512
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Ez az! Köszönöm.
513
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Nem akart gyereket sose?
514
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Nem.
515
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Nem?
516
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Minek?
- Nem.
517
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Ott volt Patrick.
518
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Mondja, hogy szólította?
Errolnak? Apának? Apucinak?
519
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Ja. Néha.
520
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Ó! Apa, mi? Az volt neki. Simán csak apa.
521
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Tudja, Lisa lányom,
522
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
még amikor kisebb volt,
rémesen rossz alvó volt.
523
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- És éjjelente az a sikoly... az a hang...
- Mit akar?
524
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Keresem a telefont.
525
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Csak a telefont.
- Nem öltem meg.
526
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Esküszöm Jézus nevére! Én...
527
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Szerettem. Nem öltem meg.
- Semmi baj.
528
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Nem vagyunk szolgálatban,
Jézust ki is hagyhatjuk akár.
529
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Csak, tudja,
530
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Azt hittem, aggódni fog Patrickért.
531
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Majd’ megőrülök az aggodalomtól.
532
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Igen? Mire kíváncsi?
533
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Jól van?
534
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Majdnem odaveszett a lába...
535
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
...és nem biztos, tud-e majd járni.
536
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Szóval nincs jól.
537
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Istenem! Istenem! Istenem!
538
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Hé, hé, ne már! Nyugi!
- Rosszul vagyok.
539
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Semmi baj.
540
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
A reményt nem szabad feladni.
541
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Hallja? Csodákra képesek manapság.
Bármi megtörténhet.
542
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Érdeklődött felőlem?
543
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Hogy magáról?
- Ja.
544
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Apuciról? Apáról? Errolról?
Hogy szólongatta-e?
545
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Én aztán nem tudom.
- Mit mondtak neki?
546
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Az anyjáról?
- Aha.
547
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Központ Alfa Bravó egynek.
- Faszom! Hagyjon már!
548
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Elnézést, uram! Vettem...
549
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Hogy mit mondtak? Gőzöm sincs. Hatéves.
550
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Meghalt az anyja.
Nem tudom, felfogja-e ebben a korban.
551
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
De nem semmi kiskölyök. Bátor, nem igaz?
552
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Egy igazi kis oroszlán, mi?
553
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Nézze,
korábban nem voltam teljesen őszinte.
554
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Volt egy farmerja.
Kicsit csajos, egyszarvúk voltak rajta.
555
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Tudom, hülyeség, de...
556
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
A haverjai kiröhögték miatta,
557
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
nekem viszont nem volt pénzem
egy farmerre sem.
558
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
A farmer... A fosztogatás...
559
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ja.
560
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Szóval hazudott.
561
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ja. Igen.
- Hazudott?
562
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Hazudott? Oké.
- Igen.
563
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Ez jó. Köszönöm. Jó.
564
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Mert ha jobban belegondol, barátom,
565
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
látja, hogy jó nagy szarban van.
566
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
És ideje lenne őszintének lennie velem.
567
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Nem emlékszem semmire.
568
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Oké.
569
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Nem én tettem! Én nem... Hinnie kell nekem!
570
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Hiszek magának.
Elhiszem, hogy nem emlékszik.
571
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
De hogy mi lakozik magában,
és hogy mire képes,
572
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
azt csak maga tudja, meg esetleg az apja.
573
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Mit akar ezzel?
574
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Ugyan már! Tudja azt maga is.
575
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Összetörte a kocsit.
576
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
A gyerek lába darabosra tört.
577
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Ezt kurvára nem kéne!
578
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Miért? Az elméje saját magát védi.
Elzárja a csapot.
579
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Gőze sincs, mi jár a fejemben!
580
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Az ami itt van.
- Nem!
581
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Az, ami itt történt...
- Nem!
582
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- ...és most is történik.
- Nem!
583
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Pont itt. Itt bizony.
- Nem! Nem!
584
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
A konyha padlóján. Én láttam.
585
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Beléptem ide, és láttam,
milyen borzalmas állapotban van.
586
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Nem kárhoztatom,
hogy ki akarja verni a fejéből.
587
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Ez meg mi volt?
588
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
A telefonja?
589
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Ez kőkemény, hallja? Ilyen ember maga.
Ez a módszere, mi?
590
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Idehoz, tök jó arc,
„Jaj, hová is tettem a telómat?”
591
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Maga egy féreg, tudja?
592
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
BÁR TE LETTÉL VOLNA, NEM ANYA
593
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Kiöntöm a szívemet, bassza meg!
594
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
Maga meg kiforgatja a szavaimat
és a képembe hazudik!
595
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Ugye leszarja a csajomat? Ugye?
596
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Ugye?
- Oké, mozgás! Gyerünk...
597
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Maga egy beteg ember!
598
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Semmit nem tud rólunk! Arról, amink volt!
599
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Na ja. Amijük volt?
600
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Igen! Nem értheti!
- Nem. Valóban nem...
601
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Csodás dolgok!
- Csodás dolgok.
602
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
Hát persze! Bocsásson meg!
603
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
Nem tudok én semmit a csodás dolgokról.
604
00:42:12,741 --> 00:42:14,493
Csak maga tudhatja,
605
00:42:14,493 --> 00:42:16,078
mert magának van családja, ugye?
606
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Mert családos ember, mi?
Mert olyan kurvára tökéletes, mi?
607
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Patrick nem egészen ezt mondta ám!
608
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Mi? Maga... Mi van?
609
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Beszélt vele?
- Aha.
610
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Felvette? Mit mondott? Játssza le!
611
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Az ő hangja. Hallani akarja?
- Igen!
612
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Hallani akarja, mit mondott?
- Könyörgök!
613
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Hogy mit mondott magáról?
614
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Igen.
- Hallgassa!
615
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Mit mondott? Mit mondott anyukádnak?
616
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Egy este...
617
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
veszekedtek.
618
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Veszekedtek.
619
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Miféle veszekedés volt?
620
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Kiabáltak.
- Kiabáltak.
621
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Miről?
622
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Pénzről.
- Pénzről.
623
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Pénzről?
624
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Aha.
625
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick...
626
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
mit mondott?
627
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Mit mondott anyukádnak?
628
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Kinyírlak! Kinyírlak!
629
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
„Kinyírlak! Kinyírlak! Kinyírlak!”
630
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Én öltem meg Adelaide Burrowest.
631
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Torkon szúrta?
632
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Igen.
633
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Mire emlékszik még?
634
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
A mellkasába.
635
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Miért...
636
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Miért bántotta...
637
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
mármint ennyire?
638
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Tudja?
639
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Kiborultam.
640
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Kiborult?
641
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Kiborultam.
642
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Üdv! Ő Patrick.
643
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
BLUEBIRD NEVELŐOTTHON GYEREKEKNEK
644
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Vannak dolgok, amiket senki nem tanít meg.
645
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Amiket csak úgy tud az ember.
646
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
És ha néha egy kis plusz erőfeszítés kell...
647
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
hát, nincs abban semmi rossz.
648
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Maga kibaszott Júdás!
Megmondtam! Szóltam előre!
649
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Felkúrta a netre, bazmeg!
650
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Mit? Miről beszél?
- Itt van, tessék!
651
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Volt egy barátnője. Még régen. Mint én.
652
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Értem. És...
653
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Ostoba ribanc. Soha nem figyel.
654
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Nem én voltam.
- Soha nem tette...
655
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Nagyon sokszor döfte belé azt a kést,
amit belém is.
656
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
És már halott.
657
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Valaki 24 éves büntetését üli
a gyilkosságért.
658
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Kérem, adja meg
659
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- a barátja nevét!
- Nem, nem, nem!
660
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
HAYES LANE-I SEGÉLYHÍVÁS
#SZABADSÁGOTERROLNAK
661
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
És azt hajtogatja, hogy a pasi,
662
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
Whitecrossban...
663
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Szóval akkora lúzer, hogy...
664
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
A feliratot fordította: Varga Attila