1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 जिन गर्मियों में उसका देहांत हुआ था। 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 यह समझाना... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 यह समझाना मुश्किल है। 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 तुम वहाँ होती तो समझ आता। 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 तुम्हें व्यवस्था और अराजकता के बीच अंतर पता है? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 पाँच मिलीमीटर का काँच। 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 भाड़ में जाओ! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 दुकान की खिड़की की चौड़ाई जितना। बस। 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 बस वह इतना ही होता है। 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 हटो! पीछे हटो! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 उन गर्मियों में, उन्होंने वह काँच तोड़ दिया था। 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 रात दर रात दर रात। 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 और तुम्हारा चहीता, एरॉल, वह उनके साथ वहाँ दंगों में भाग ले रहा था। 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 और फिर, उसके तीन हफ़्ते बाद... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 उसके पड़ोसी ने फ़ोन किया। 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 नीचे के फ़्लैटों में से एक में झगड़ा हो रहा है। 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 वह चीख रही है। 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 लगता है वह दरवाज़ा तोड़कर अंदर घुसने की कोशिश कर रहा है! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 ठीक है। सामने देखो। मेरी तरफ़ देखो। 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 मेरी तरफ़ देखो। सामने देखो। 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - सामने देखते रहो, मेरी तरफ़। - पैट। चलो भी। 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 हैलो, फ़ायर ब्रिगेड। बिल्कुल स्थिर रहो। 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - मेरी तरफ़ देखो। - पैट, उठो। 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 उठो। पैट, उठो। चलो भी। 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 पैट! 26 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 क्रिमिनल रेकॉर्ड 27 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 आप इसे डरा रहे हैं। यहाँ आओ। 28 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 तो फिर, तुम्हें वह पसंद है, लीसा? 29 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 लीसा? 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 हाँ। मुझे यह बेहद पसंद है। 31 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 तो, आप क्या कहते हैं? डैड? 32 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 डैड? 33 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 हाँ, मैं... हाँ, मैं अभी उसे ही देख रहा हूँ। 34 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 और? 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 वह अच्छा है। बेहद अच्छा है, हाँ। 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 पर सुनो, हमने सौदा किया था, है न? 37 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 अब वह तुम्हारा है। तो, इसका मतलब है अब तुम्हें उसे सैर करवानी होगी। 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 तुम्हें उसे खाना खिलाना होगा। और तुम उसके लिए ज़िम्मेदार हो। है न? 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 अच्छी चीज़ें करना अच्छी बात है। 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 इसमें कोई बुराई नहीं है। 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 यह बुरा नहीं है। 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 लीसा? 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 तुम्हारी माँ बस यही चाहती थी। 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 वह बस यही चाहती थी कि तुम ख़ुश रहो। 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 आप काम से घर कब लौटेंगे? 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 आपने कल भी यही कहा था। और परसों भी। 48 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 हाँ, मैं जल्द ही घर आ जाऊँगा, वादा करता हूँ। जल्द ही। 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 शुभरात्रि, डैडी। 50 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 शुभरात्रि, जान। 51 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 एरॉल मैथिस, मैं तुम्हें एडालेइड बरौज़ की 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 हत्या के संदेह में गिरफ़्तार कर रहा हूँ। तुम्हें कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है। 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 पर अगर तुमने कुछ कहा, तो उसे तुम्हारे विरुद्ध सबूत के तौर पर पेश किया जा सकता है। 54 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 उसे छोड़ो! छोड़ो! 55 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - पैटी! - इसे हथकड़ियाँ लगाओ। 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - पैटी। - शांत हो जाओ, जान। 57 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - माँ! - चलो। 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 59 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 मैं पीछे-पीछे आऊँगी। 60 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 तो, तुमने बॉयफ्रेंड को गिरफ़्तार कर लिया है। 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 शाबाश। ठीक है। 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 पीएसीई का समय शुरू हो चुका है, है न? हमारे पास 24 घंटे हैं। 63 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 हम तुम्हारा पूरा समर्थन करेंगे, डैन। 64 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 और इसका क्या मतलब है? "पूरे समर्थन" का? 65 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 यह मामला अलग क्यों है? 66 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 दरअसल, इस मामले को लेकर हम पर काफ़ी दबाव है। 67 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 दबाव? कैसा दबाव? 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 उसे एक उदाहरण के रूप में पेश करने का। 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 हाल ही की घटनाओं को देखते हुए, हमारी छवि इतनी अच्छी नहीं है। 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 उदाहरण? दंगों की वजह से। 71 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 इस बारे में सोचो। 72 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 पाँच रातों को लूटपाट और आगजनी हुई और भगवान जाने कि कितनी आपराधिक क्षति हुई। 73 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 हे भगवान । 74 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 तो, क्यों न कहानी बदल दें? 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 यही संदेश है। 76 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 सबको गिरफ़्तार करें। 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 उन सभी को बुरा इंसान बना दें। यही संदेश है? 78 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - क्या यही संदेश है, हाँ? - नहीं। 79 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 मैं बस... मैं तुम्हें संदर्भ दे रही हूँ। 80 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 तुम जो भी फैसला लो। बस इतना ही। 81 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 हाथ और कपड़े ख़ून से सने थे? 82 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}20-9-11 कैम मैनिन्घम फ़्लैट्स 83 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}हाँ। उसके पूरे शरीर पर पीड़ित का ख़ून लगा था। 84 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 इसका यह मतलब नहीं कि उसने उसे छुरा घोंपा, है न? 85 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 यह हो सकता है कि उसने उसे अपनी बाँहों में लिया हो। 86 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - हाँ, हाँ। - ए, ए। वे अपने बचाव में यही कहेंगे। 87 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 मैथिस की कार दुर्घटना 88 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 यह देखो। कार में। बच्चा पीछे है। 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 और बूम। 90 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 हिंसा का कोई इतिहास? 91 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 हाँ, पड़ोसियों ने पुलिस बुलाई थी, 2005 में। वह किशोर था... मामला आगे नहीं बढ़ा। 92 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - मैं रिपोर्ट देख सकता हूँ? - हाँ, बेशक़। 93 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 उसने अपने डैड के साथ झगड़ा किया था, पर डैड क़ानूनी कार्रवाई नहीं करना चाहते थे। 94 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 उसका और पीड़ित का क्या? या उसका और किसी और साथी का? 95 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - या बच्चे का? उसका नाम... - पैट्रिक। 96 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - कोई इतिहास है? - नहीं। 97 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 पर वह बेडरूम में था, दरवाज़ा बंद था, चाबी नहीं थी। 98 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 पक्का उसने सब कुछ सुना होगा। 99 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 बेचारे बच्चे ने हत्या होते हुए सुना होगा। 100 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 पीड़ित का कोई परिवार नहीं है? 101 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 नहीं। वह अनाथाश्रम वगैरह में पली-बढ़ी थी। 102 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - और हमें पक्का यक़ीन है कि वह पिता नहीं है? - सौ प्रतिशत। 103 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 पैट्रिक नशे में बिताई... एक रात का परिणाम है। 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 शायद कई रातों में से एक का। 105 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 साफ़ है कि उसे अश्वेत पुरुष पसंद थे। 106 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 अरे, चलो भी। मैं आलोचना नहीं कर रहा हूँ। 107 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 मैं बस कह रहा हूँ कि सबकी एक पसंद होती है, समझे? 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 मेरे सिवाए, मैं किसी के साथ भी सेक्स कर सकता हूँ। 109 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 हाँ, ठीक है। चलो उनके सामने सीसीटीवी फुटेज को सबूत के रूप में पेश करें, समझे? 110 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 इस बीच, मुझे इस आपातकालीन कॉलर की 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 गवाही, बयान चाहिए कि एरॉल उस फ़्लैट में था। 112 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 चलो पता करें, पूछताछ करें अगर किसी को भी फ़्लैट से निकलते देखा गया है। 113 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 स्थानीय क्षेत्र में हिंसा के इतिहास वाला कोई भी व्यक्ति। 114 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 मुझे उस फ़्लैट में मौजूद सभी का डीएनए चाहिए। "मुझे चाहिए, मुझे चाहिए, मुझे चाहिए," मुझे पता है, 115 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 पर हम मजबूत केस बनाएँगे और उसे भौतिक सबूतों के आधार पर सजा दिलवाएँगे। 116 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - अगर वह ख़ुद अपराध क़बूल नहीं करता है। - शायद। 117 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 बॉस, दे... माफ़ करना, पर, 118 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 आपकी समस्या क्या है? 119 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 मेरी समस्या? मेरी समस्या है, टोनी, इतनी ज़्यादा चोटें। 120 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 दाँत से काटने के निशान? और वे अचानक नहीं पड़ते हैं। 121 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 यह आदमी चाकू लेकर भी नहीं घूमता है। 122 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - हमें यह नहीं पता। - हमें यह नहीं पता? 123 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 नौ बार उसे रोककर उसकी तलाशी ली गई थी। नौ बार। 124 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 एक बार भी उसके पास चाकू नहीं मिला। 125 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 इसलिए, मेरी समस्या... 126 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 मेरी समस्या यह है, टोनी, कि मुझे तथ्य दिखाओ। 127 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 मुझे हिंसा का इतिहास दिखाओ। 128 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 समझे? ख़ुश हो? बहुत ख़ूब। 129 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 तो, शुरू करने से पहले मेरे मुवक्किल ने 130 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 एक संक्षिप्त बयान तैयार किया है जो वह चाहता है कि मैं पढ़कर सुनाऊँ। 131 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "मैं 20 सितंबर 2011 को, मेरी साथी, 132 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 एडालेइड बरौज़ की हत्या की 133 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 जाँच में आपकी मदद करने के लिए तैयार हूँ। 134 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 पर उसकी मौत के सदमे के कारण, 135 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 मुझे मेरे घर, मैनिन्घम फ़्लैट्स में फ़्लैट 616 में घुसने से लेकर 136 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 अस्पताल में होश आने तक 137 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 कुछ भी याद नहीं है।" 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 ठीक है, मैं तुम्हारा बयान ध्यान में रखूँगा। 139 00:09:05,504 --> 00:09:07,464 पर तुम्हारे एमआरआई के नतीजे के अनुसार 140 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 तुम्हारे सिर में शारीरिक चोट का कोई सबूत नहीं है। 141 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 तुम समझ रहे हो कि तुम यहाँ क्यों हो, 142 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 श्री मैथिस? 143 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 तुम्हारी पाँच सालों की साथी, एडालेइड बरौज़ की 144 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 तुम्हारे साझा आवास, 616 मैनिन्घम फ़्लैट्स में लाश पाई गई 145 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 जहाँ उसकी चाकू मारकर हत्या की गई थी। 146 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 साथ ही श्री मैथिस का यह भी कहना है कि मिस बरौज़ की हत्या का 147 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 जो समय कहा जा रहा है, वह उस समय फ़्लैट में मौजूद नहीं थे। 148 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 दरअसल, वह काम ढूँढने गए हुए थे। 149 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 काम ढूँढने? 150 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 तो तुम्हें याद है? 151 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 मुझे उससे पहले की चीज़ें याद है। 152 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 ठीक है। तो कहाँ काम ढूँढने गए थे? 153 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 वीआईपी कट्स। वह नाई की दुकान है। 154 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 अह-हँ, नाई की दुकान। 155 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 और क्या किसी ने तुम्हें देखा था? 156 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 जब तुम वहाँ थे, तुमने किसी से बात की थी? 157 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - हाँ। -"मुस्तफ़ा डेमिर" नामक एक आदमी से। 158 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 मुस्तफ़ा डेमिर। 159 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 हमें इस बारे में कैसे पता नहीं चला? 160 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 सर, अंदर जाने से पहले, मैंने कार्डोना से बात की थी। 161 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 उसने अन्यत्र उपस्थिति के बारे में कुछ नहीं बताया था। 162 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 ठीक है। अब, तुम दोनों तुरंत वहाँ जाओ। 163 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 इस मुस्तफ़ा को ढूँढो। 164 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 हम आपको निराश नहीं करेंगे। चिंता मत कीजिए, बॉस। 165 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 नहीं। नहीं, किम। मुझे तथ्य चाहिए। 166 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 भविष्य में समस्या में पड़ने से यही बेहतर है 167 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - कि अभी सच्चाई पता चले, समझे? - हाँ। 168 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 सर, डिप्टी कमिश्नर लाइन पर हैं। 169 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 वह तीन बार फ़ोन कर चुके हैं। 170 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 डैन, कमांडर ब्लूम। गिरफ़्तारी के बारे में सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 बस तुम्हें शुभकामनाएँ देना चाहता था। 172 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 जैसा कि तुम जानते हो, हम काफ़ी सुर्ख़ियों में आ रहे हैं, और... 173 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 डैड, आप कहाँ है? 174 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}गवाह का बयान - जेसन उम्र 18 से ज़्यादा - पागल है 175 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 आपने कहा था... वादा किया था कि आप मार्सेला से ऑमलेट के बारे में बात करेंगे। 176 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 डैन। लॉरी हूँ, फिर से। 177 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - बस बोलना चाहता था कि अगर तुम्हें कुछ चाहिए... - ऑमलेट? 178 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 अरे, ऑमलेट, हाँ। ठीक है, हाँ। 179 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - मार्सेला को फ़ोन दोगी? - ठीक है। 180 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - धन्यवाद, जान। - मुझे डीसीआई हैगर्टी से बात करनी है। 181 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 मैं पीआर विभाग से हूँ। 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 देखो, इस संबंध में... 183 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - मार्सेला। - हाँ, हैलो? 184 00:11:34,528 --> 00:11:35,863 हाँ। देखो, मैं बस यह कहना चाहता हूँ कि, 185 00:11:35,863 --> 00:11:38,031 शायद मैंने तुम्हें पहले भी इस बारे में बताया था, पर... 186 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - टमाटर मत डालना। - टमाटर न डालूँ? 187 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 नहीं। बिल्कुल नहीं। 188 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 डैन, फिर से मैं बोल रही हूँ। 189 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 देखो, क्या हम इस आदमी पर आरोप लगाने के क़रीब हैं? 190 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 कृपया, लीसा को फ़ोन वापस दोगी? बहुत-बहुत धन्यावद। 191 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 हैलो, जान। हाँ, मैंने यह सुलझा दिया है... मैंने उसे बता दिया है। 192 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 आप घर कब पहुँचेंगे? 193 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 जल्द ही। 194 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 सर, मुस्तफ़ा डेमिर कमरा संख्या चार में है। 195 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 टोनी और किम पूछ रहे हैं 196 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 कि आप ख़ुद पूछताछ करना चाहेंगे या वे पूछताछ शुरू कर सकते हैं? 197 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 हाँ। 198 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 पूछताछ करेंगे या उन्हें शुरू करने दूँ? 199 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 उन्हें शुरू करने दो। अरे, डनीस? 200 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 सेंट लूक्स के कर्मचारियों से बात करो। 201 00:12:21,533 --> 00:12:23,243 अस्पताल में उससे कौन मिलने आया था? 202 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 जैसे कि, उसका पिता। कितनी देर के लिए, कब-कब आया था। 203 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 हैगर्टी। 204 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 हैलो। मैं सेंट लूक्स हॉस्पिटल से जूली बोल रही हूँ। 205 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 पैट्रिक बरौज़ को होश आ गया है। 206 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 अब वह कैसा है? 207 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 चौबीस घंटे पहले जैसा था, उससे काफ़ी बेहतर है। उसे होश आ गया है। 208 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 मुझे पता है कि उसे ठीक होने में समय लगेगा पर 209 00:13:08,872 --> 00:13:10,666 तुम्हें लगता है कि वह मुझसे बात कर सकेगा? 210 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 मुझे उसकी देखरेख कर रही हमारी मेडिकल टीम से पूछने दीजिए। थोड़ा इंतज़ार कीजिए। 211 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - कृपया, कमरा संख्या चार का वॉल्यूम बढ़ाओ। - जी, सर। 212 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 ठीक है, तो अब मैं तुम्हें कुछ फ़ोटो दिखाऊँगा। 213 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 अगर तुमने जिस आदमी को उस दिन देखा था, वह इसमें है, 214 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 तो उसकी फ़ोटो पर निशान लगाना। 215 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 हमारे पास पूरा दिन नहीं है। वह इन फ़ोटो में है या नहीं? 216 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 वह वाला? हाँ? 217 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 धन्यवाद, श्री डेमिर। 218 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - डीसीआई हैगर्टी? - हाँ। 219 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 डॉक्टर कॉनर ने कहा कि आप बात कर सकते हैं। पर केवल कुछ मिनटों के लिए। 220 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - बहुत-बहुत धन्यवाद। - कोई बात नहीं। 221 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 ठीक है, तुम जा सकते हो। 222 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 हाँ। चलो। चलो चलें। 223 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 थोड़ा जल्दी चलो। 224 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 पहले तुम्हें मुझे पकड़ना होगा। 225 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 मुझे पकड़ सको तो पकड़ लो, वुल्फ़ी। 226 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 अब मैंने तुम्हें पकड़ लिया है। 227 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 वह चला गया। 228 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 वह कहाँ चला गया? 229 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 छेद में से। 230 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 वह क़रीबी मामला था। 231 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 तुम... 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 हैलो, पैट्रिक। 233 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 मेरा नाम डैन है। 234 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 मैं एक पुलिसवाला हूँ। 235 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 तुम ठीक हो? 236 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 माँ कहाँ है? 237 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 तुम्हारी माँ यहाँ नहीं है। 238 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 एरॉल कहाँ है? 239 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 तुम्हें भूख लगी है? 240 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 हाँ। 241 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 अरे, यह अच्छा संकेत है। 242 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 तुम्हें क्या खाना पसंद है? 243 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 पास्ता? फ़्राइज़? 244 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 आइस क्रीम? जेली? 245 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 मुझे जेली पसंद नहीं है। 246 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 ठीक है। तो हम जेली नहीं खाएँगे। 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 घर पर खाना कौन पकाता है? 248 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 एरॉल। 249 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 और उनमें अच्छी बनती है, एरॉल और तुम्हारी माँ में, हाँ? 250 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 वे गुस्सा नहीं करते हैं? 251 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 झगड़ा नहीं करते हैं? 252 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 एरॉल कभी गुस्से में नहीं चिल्लाया? 253 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 तुम्हें याद है उसने क्या कहा था, क्या किया था, जब वह गुस्से में चिल्लाया था? 254 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 एक रात को... उनके बीच झगड़ा हुआ था। 255 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 कैसा झगड़ा? 256 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 वे चिल्ला रहे थे। 257 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 और वे किस बारे में चिल्ला रहे थे? 258 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 पैसों के। 259 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 पैसों के? 260 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 हाँ। 261 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 पैट्रिक... 262 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 उसने क्या कहा था? 263 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 उसने तुम्हारी माँ से क्या कहा था? 264 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 कोई ख़बर? 265 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 हाँ। वह ठीक हो रहा है। 266 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 क्या वह ठीक है? 267 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 क्या उसे कुछ पता है? 268 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 दरअसल, मिसेज़ मैथिस। मैं बस सच्चाई ढूँढ रहा हूँ। 269 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 वह अच्छा आदमी है। 270 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 वह उस लड़के के प्रति समर्पित है। 271 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 श्री मैथिस नहीं आए? 272 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 नहीं। 273 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 उन्हें काम पर वापस जाना पड़ा। 274 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - ठीक है। - हाँ। 275 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 अभी-अभी अख़बार आया है। 276 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - क्या? - सातवाँ पन्ना। 277 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 तो, उस आदमी का क्या? 278 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 आदमी? कौन सा आदमी? 279 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 जिससे मैंने बात की थी। 280 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - नाई की दुकान वाला आदमी। - हाँ, हमने श्री डेमिर से बात की थी। 281 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 हाँ, वह तुम्हें नहीं जानता है। उसे याद नहीं है। 282 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 तो... यही बात है। 283 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 मैं उसी आदमी से मिला था। मैंने उसी से बात की थी। 284 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 लंदन हिंसा की नई तस्वीरें सामने आईं हैं 285 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 तुम्हारी अपनी याददाश्त का क्या, कुछ याद आया? 286 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 तुम्हें पता है कि वे इसे क्या कहते हैं, है न? 287 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - यह क्या है? - इसे हिंसा करके खरीददारी करना कहते हैं। 288 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 यह मैं नहीं हूँ। यह फ़ोटोशॉप की गई बकवास है। 289 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 तो, तुमने लूटपाट में भाग नहीं लिया था? 290 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 बात बस यह है कि हमें तुम्हारे फ़्लैट में कुछ कपड़े मिले, 291 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 जिन पर लेबल अब भी लगे हुए थे। 292 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 और शायद तुम्हारे पास उनकी रसीदें भी नहीं होंगी, है न? 293 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 मैं कोई चोर नहीं हूँ। 294 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 माफ़ करना, इसका इस हत्या से क्या लेना-देना है? 295 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 तो, तुम एडालेइड के साथ जो ये लड़ाइयाँ कर रहे थे? 296 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - लड़ाइयाँ? - हाँ। उनके बारे में मुझे बताना चाहोगे? 297 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - हमारे बीच कोई लड़ाइयाँ नहीं होती थीं। - एरॉल... 298 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। 299 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 मेरे मुवक्किल के विरुद्ध घरेलू हिंसा 300 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 या किसी भी प्रकार की हिंसा का कोई इतिहास नहीं है। 301 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 हाँ, पीड़ित पर लगे दाँतों से काटने के निशान तुम्हारे दाँतों से मेल खाते हुए प्रतीत होते हैं, एरॉल। 302 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - दाँतों से काटने के निशान? - मुझे उनके बारे में समझाओगे? 303 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 चलो भी। यह क्या है? 304 00:19:13,403 --> 00:19:15,739 मेरे पास एक गवाह है जिसने उस दिन आपातकालीन सेवाओं को 305 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 तुम्हारे फ़्लैट में हो रहे हंगामे के बारे में सूचना दी थी। 306 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - वह मैं नहीं था! - मुझे लगा था तुम्हें याद नहीं है। 307 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - जानता हूँ, पर... - तो, तुम्हें कैसे पता? 308 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - मुझे बस पता है! हाँ। - बस यूँ ही पता है? 309 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 तो, तुम्हें याद है? 310 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 ठीक है। 311 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 यह बढ़िया है। 312 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 समझे वे क्या करने की कोशिश में हैं? वह मुझे बेचैन करने की कोशिश में है। 313 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 सुनो। मेरी बात सुनो। 314 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 तुम मुझे सज़ा नहीं दिलवा सकते। 315 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 मैं उससे प्यार करता था। 316 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 हम शादी करने वाले थे। 317 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - तुम शादी करने वाले थे? - हाँ। 318 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 अँगूठी कहाँ है? 319 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 तुम मज़ाक कर रहे हो? 320 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 मेरी गर्लफ्रेंड मर गई है! और जिसने भी यह किया, वह बाहर घूम रहा है! 321 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 वह अब भी बाहर घूम रहा है, पर तुम यहाँ हो। हँ? 322 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 मुझसे अँगूठी के बारे में पूछ रहे हो। चलो भी! 323 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 वह मर चुकी है! वह ज़िंदा नहीं रही! 324 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 चलो भी! 325 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 अब कहाँ जा रहे हैं? 326 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 सीपीएस से मिलने, देखते हैं उनका क्या कहना है। 327 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 देखते हैं कि वे हमें उस पर आरोप लगाने की अनुमति देंगे या नहीं। 328 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 बढ़िया है। सुनकर ख़ुशी हुई। "वह मैं नहीं था। मैं चोर नहीं हूँ।" 329 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 हे भगवान। वह पैदाइशी झूठा है। 330 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 इससे वह हत्यारा नहीं बनता है। 331 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 वे सारे जानवर हैं। 332 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 मैं बता रहा हूँ, हम इस युद्ध में हार रहे हैं। 333 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 फिर शुरू हो गए। 334 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 क्या हुआ? 335 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 तुम्हें सावधान रहना चाहिए। 336 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - अच्छा? - हाँ। 337 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 इन चीज़ों को लेकर जो तुम कहते हो। 338 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 मैं बस यूँ ही सबके सामने... यह सब नहीं कहता हूँ। 339 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 डीएनए और उँगलियों के निशान? उनका क्या? 340 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 डीएनए और उँगलियों के निशान? 341 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 हाँ, अपराध स्थल से। उस फ़्लैट में और कौन था? 342 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 हम कल ही उनकी जाँच कर चुके थे। 343 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 कोई भी आपराधिक इतिहास वाला नहीं मिला। 344 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 हमें हमारा अपराधी मिल चुका है। 345 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 लीसा अपने पिल्ले से ख़ुश है? 346 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 हाँ, पर मुझे उसकी बू बर्दाश्त नहीं होती है। 347 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 कम से कम वह तो ख़ुश है। 348 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 हाँ। मैं उसे ख़ुश नहीं कहूँगा। 349 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 इतनी बड़ी घटना से उबरना आसान नहीं है। 350 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 ग्यारह। 351 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 एक्स-रे करवाने के ग्यारह दिन बाद ही वह चल बसी। 352 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 अंत में, हमें समय ही नहीं मिला। 353 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 डैन। सुना है, सीपीएस से बुरी ख़बर मिली? 354 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - उन्होंने क्या कहा? - हाँ, 355 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 उन्होंने कहा कि हम उस पर आरोप लगाने को तैयार नहीं हैं। 356 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 कि हमें और ठोस, भौतिक सबूत चाहिए। 357 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 अरे, भगवान के लिए। 358 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - उम्मीद है कि तुम और समय माँग रहे हो? - हाँ, हाँ, हाँ। 359 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 हम अभी अनुरोध कर रहे हैं। 360 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 डैड, आप घर कब आएँगे? 361 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - जल्द ही। - डैड, इस पिल्ले को आपकी ज़रूरत है। 362 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 अब तुम "कुत्तों की भाषा" बोलने लगी हो? 363 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 बॉस, अभी मैं अधीक्षक के साथ हूँ। 364 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 जान... और? क्या हमें अतिरिक्त समय मिला? 365 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 मार्सेला आपके कमरे में माँ के कपड़ों से छेड़छाड़ कर रही थी। 366 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 ठीक है, हाँ... 367 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 अस्पताल ने 368 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - मानसिक क्षमता का आकलन भेजा... - क्या? 369 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...उन्हें चिंता है कि एरॉल को ख़तरा हो सकता है। 370 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 डैड? 371 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 तो, हम उसे केवल 24 घंटे हिरासत में रख सकते हैं... 372 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - चौबीस घंटे, मैं नहीं... - ...फिर उस पर आरोप लगाना होगा या उसे छोड़ना होगा। 373 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 चौबीस घंटे? मुझे तीन दिन चाहिए। उनसे कहो कि मुझे तीन दिन चाहिए। 374 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - सब ठीक है, श्री हैगर्टी? - हे भगवान। 375 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 मेरी पत्नी के कपड़े मत छुओ, समझी? 376 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 पर अगर यह तुम्हारे लिए ज़्यादा है, डैन। अगर तुम्हें और समय चाहिए, 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 तो कोई तुम्हें ग़लत नहीं समझेगा, समझे? 378 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 नहीं। मैं वह नहीं कह रहा हूँ। 379 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - आप घर कब आएँगे? - जल्द ही। मैं जल्द ही घर... 380 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 हम तुम्हारा समर्थन करते हैं, डैन। तुम यह जानते हो। 381 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 जल्द ही। 382 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 मेरा समर्थन करते हो। ठीक है। 383 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 ठीक है। 384 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 ठीक है। 385 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 बस अनुमान लगा रही हूँ कि तुम खाना भूल गए, सर, इसलिए... 386 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 भगवान के लिए, "सर" मत बुलाओ। 387 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 आदत पड़ गई है। 388 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 तो, मैंने सबूत देखे, ऐसा नहीं है कि तुम्हें किसी और की राय की ज़रूरत है... 389 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - फिर भी तुम अपनी राय दोगी, हँ? - ख़ैर... 390 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 चलो। मैं सुन रहा हूँ। 391 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 कोई अन्यत्र उपस्थिति नहीं, साथ ही ख़ून के निशान, दाँत से काटने के निशान... 392 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - दाँत से काटने के निशान? - आपातकालीन कॉल। 393 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 बेटे का वहीं फ़्लैट में होना, घटना स्थल से भाग जाना, 394 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 ट्रक के साथ टकराना। मेरा मतलब... 395 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 पता करना मुश्किल है, है न? कि दरअसल क्या हुआ था? 396 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 क्या यह जानबूझकर किया गया था? क्या उसने दिमाग़ी संतुलन खो दिया था? 397 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 क्योंकि उसने पहले कभी उसे चोट नहीं पहुँचाई थी। 398 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 जहाँ तक मुझे पता है, कभी किसी पर ऊँगली भी नहीं उठाई थी। 399 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 मैं बस निजी तौर पर और निष्पक्ष होकर कह रही हूँ कि... 400 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 हमें हमारा अपराधी मिल गया है। 401 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 डनीस। 402 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 सर, मैंने अभी-अभी टिम और कॉनर से पूछा 403 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 कि जब संदिग्ध सेंट लूक्स हॉस्पिटल में था, तब उससे कौन-कौन मिलने आया था। 404 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 उन्होंने कहा, "बस उसकी माँ।" 405 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 और कोई नहीं आया? उसके डैड का क्या? 406 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 कोई नहीं आया। उन्होंने यही बताया। 407 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 श्री मैथिस? 408 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 आप यहाँ छुपे हुए हैं? 409 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 आप क्या कर रहे हैं? 410 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 पौधे लगा रहा हूँ। 411 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 पौधे लगा रहे हैं। 412 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 यह अच्छा है, यह अच्छी प्रगति है, है न? 413 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 मैं एरॉल के इतिहास के बारे में पता कर रहा था। 414 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 मैंने सुना कि सन् 2005 में आपके साथ कोई समस्या हुई थी? 415 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 एरॉल बस स्कूल से लौटा था। 416 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 पड़ोसियों ने पुलिस को कोई हंगामा होने की सूचना दी थी। 417 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 वह बड़ी बात नहीं थी। 418 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 हाँ, उन्होंने कहा था कि अक्सर रात को, आपके बीच, पिता और बेटे के बीच झगड़े होते थे। 419 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 तुम लोग भी। 420 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 मैं आलोचना नहीं कर रहा हूँ। 421 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 मैंने उसकी अच्छी परवरिश करने की पूरी कोशिश की, समझे? 422 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 मुझे आप पर विश्वास है। यह कठिन है। 423 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 और ईश्वर जानते हैं, मैं यहाँ आपकी आलोचना करने नहीं आया हूँ। क़सम से। 424 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - मेरी पत्नी... - क्या? तलाक़ हो गया? 425 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 वह चल बसी। 426 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 छह महीने पहले। 427 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 दो हफ़्तों का अनुकंपा अवकाश। 428 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 ख़ैर, यह सुनकर खेद हुआ। 429 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - बच्चे? - एक। 430 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 बेटी है। उसे ज़्यादा कष्ट सहना पड़ा। 431 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 तो... 432 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 तुम उसके साथ क्या करते हो? 433 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 मैं उसके साथ क्या कर रहा हूँ? 434 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 आप क्या करते हैं जब आप पर आसमान टूट पड़ता है? 435 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 मैंने उसे एक कुत्ता खरीदकर दिया। 436 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - कुत्ता? - हाँ, इससे सब ठीक हो जाएगा, है न? 437 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 ख़ैर, जो कर सकते हो... 438 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 जब कर सकते हो, करो। 439 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 यह लीजिए। देखिए। 440 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 तुम्हें यह कहाँ मिली? 441 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 उसके फ़्लैट में। आप उसे रख सकते हैं। 442 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 सच में। वह कॉपी है। आप उसे रख सकते हैं। 443 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 क्या वह अक्सर बच्चे के साथ यहाँ आकर आपकी मदद करती थी? 444 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 यह सब उसके लिए बेहद मायने रखता होगा। 445 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 हाँ। 446 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 और उसे देखिए, उसकी ज़िंदगी को देखिए। 447 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 उसका कोई नहीं था। 448 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 अनाथाश्रम में पली-बढ़ी। 449 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 और आपको देखिए। 450 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 वह पिता जो उसके पास कभी नहीं था। 451 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 वह मेरा बेटा है। 452 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 और उस लड़की का क्या? 453 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 उसकी मदद कौन करेगा? 454 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 कोई नहीं? 455 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 सर? 456 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 सर? 457 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 वह 17 साल का था। 458 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 सत्रह। 459 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 एरॉल, मेरा बेटा, 460 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 नशे में धुत होकर घर आया। 461 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 उसके दोस्त बाहर इंतज़ार कर रहे थे। 462 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "डैड। मुझे पैसे चाहिए।" 463 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 आपने क्या कहा? 464 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "तुम्हें क्या लगता है हम कौन हैं? हमारे पास कोई पैसे नहीं बचे। 465 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 तुम सब ले जा चुके हो।" 466 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 मैं बयान नहीं दूँगा। 467 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 यह उसने किया? 468 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 उसने आपको छुरा घोंपा? 469 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 उस बच्चे का क्या होगा? 470 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 पैट्रिक का क्या? 471 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 वह उस आदमी के साथ एक ही छत के नीचे रहेगा... 472 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 हमने उसे पकड़ लिया? हमारे अपराधी को? 473 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 क्योंकि अगर तुम्हें पक्का यक़ीन नहीं है, तो कोई बात नहीं। बस कह दो... 474 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 नहीं। हमें हमारा अपराधी मिल गया है। 475 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 बिल्कुल। सौ प्रतिशत। 476 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 तो फिर, ठीक है। 477 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 तो फिर, बढ़िया है, समय बीत रहा है। हमारे पास क़रीब सात घंटे हैं। 478 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 चिकित्सा विभाग बेसब्री से इंतज़ार कर रहा है 479 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 और सीपीएस चाहता है कि उन्हें बिना मेहनत किए सब कुछ मिले। 480 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 तो, हम क्या करेंगे? 481 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 एरॉल। 482 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 मैं देखना चाहता हूँ कि हम तुम्हारी याददाश्त वापस ला सकते हैं या नहीं। 483 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 हम सबकी ख़ातिर। 484 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 इसलिए, तुम्हारी अनुमति से, मैं तुम्हें वापस उस फ़्लैट में ले जाना चाहूँगा। जहाँ वह मरी थी। 485 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 तुम्हारा वक़ील तुम्हारे साथ होगा। हर समय। 486 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 तुम सहमत हो? 487 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 आगे बढ़ो। 488 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 ठीक है। ठीक है। 489 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 जब अंदर जाना चाहो, तब जाना। 490 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 चलो एक नज़र डालें। 491 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}स्टार ऑफ़ द वीक पैट्रिक बरौज़ 492 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - मैं मदद कर सकता हूँ? - बेशक़। 493 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 इसी तरह। 494 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - मैं दिल से दे रही हूँ। - मुझे तुमसे प्यार है। 495 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 कुछ याद आया? 496 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 नहीं। कुछ याद नहीं आया। 497 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 सच में? 498 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 ठीक है। 499 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 भगवान। देखो कितनी बारिश हो रही है। थोड़ी देर यहीं रुको। 500 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - मार्को, कार बग़ल में ले आओ। - हाँ? ज़रूर। 501 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 लीसा - अभी आप घर कब आ रहे हैं? 502 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - ठीक है, चलो चलें। - ठीक है। 503 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - रॉस। - तुम ठीक हो? 504 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 यह अतिरिक्त मेहनत करने के लिए धन्यवाद। कोशिश करना ज़रूरी था। 505 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 मुझे खेद है कि यह कोशिश बेकार रही। 506 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 मैंने सुना कि तुम... माइल एन्ड में रहते हो? 507 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 यह मेरे पापों की सज़ा है। पत्नी को घर मिल गया। अब मैं वापस छात्रों की तरह रह रहा हूँ। 508 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 तुम्हारा दोबारा वापस जाना बेवकूफ़ी होगी, है न? 509 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 नहीं, कोई बात नहीं। 510 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 इवेट। तुम्हें श्री कार्डोना को घर छोड़ने जाने में ऐतराज़ नहीं होगा, है न? 511 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 हाँ, ज़रूर। कोई समस्या नहीं होगी। 512 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 मेरा मतलब, अगर तुम्हें पक्का यक़ीन है तो। 513 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - हाँ। - इवेट तुम्हें दरवाज़े तक छोड़ आएगी। 514 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 हम कहाँ जा रहे हैं? 515 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 तुम्हें पीछे एसी चाहिए, एरॉल? 516 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 यह क्या हो रहा है? मुझे लगा था हम वापस जेल जाएँगे? 517 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 मुझे मेरा फ़ोन नहीं मिल रहा है। मुझे बस फ़्लैट में ढूँढना होगा। 518 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 तुम्हें ऐतराज़ तो नहीं होगा न? 519 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 एरॉल? तुम्हारी लाइटें काम नहीं कर रही हैं। 520 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 लाइटें जलाने में मेरी मदद करोगे? 521 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 एरॉल? मैं अंधेरे में अपना फ़ोन नहीं ढूँढ सकता, एरॉल। 522 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 चलो भी। 523 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 शाबाश। धन्यवाद। 524 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 तुम्हें कभी अपना ख़ुद का बच्चा नहीं चाहिए था? 525 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 नहीं। 526 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 नहीं? 527 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - मुझे उनकी ज़रूरत नहीं थी। - नहीं। 528 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 तुम्हारे पास पैट्रिक था। 529 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 क्या मैं पूछ सकता हूँ वह तुम्हें क्या बुलाता था? एरॉल? डैड? डैडी? 530 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 हाँ। कभी-कभी। 531 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 तुम बस उसके डैड थे, एह? वही, सामान्य डैड। 532 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 मुझे याद है, मेरी बेटी, लीसा, 533 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 जब वह बच्ची थी, उसे नींद ही नहीं आती थी। 534 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - और रात को, वह चीखें... - तुम्हें क्या चाहिए? 535 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 मैं बस ढूँढ रहा हूँ। 536 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - मैं बस अपना फ़ोन ढूँढ रहा हूँ। - मैंने उसकी हत्या नहीं की। 537 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 मैं ईश्वर की कसम खाकर कहता हूँ, समझे? मैं... 538 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - मैं उससे प्यार करता था। मैंने उसे नहीं मारा। - कोई बात नहीं। ठीक है। 539 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 हम यहाँ ड्यूटी पर नहीं हैं, इसलिए कृपया, ईश्वर को इसमें मत घसीटो। 540 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 मैं बस यूँ ही कह रहा था। 541 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 मुझे बस लगा कि शायद तुम्हें पैट्रिक की फ़िक्र होगी। 542 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 हाँ, सच कहूँ तो, मैं पागल हो रहा हूँ। 543 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 अच्छा? तुम क्या जानना चाहते हो? 544 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 क्या वह ठीक है? 545 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 उसने अपने पैर लगभग खो दिए थे 546 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 और उन्होंने कहा कि वह दोबारा कभी चल नहीं सकेगा। 547 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 तो, नहीं, वह ठीक नहीं है। 548 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 हे भगवान। 549 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - ए। ए, ए। - मुझे बेहद बुरा लग रहा है। 550 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 कोई बात नहीं, 551 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 क्योंकि हम में से कोई भी उम्मीद नहीं छोड़ेगा, है न? 552 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 चलो भी। आज-कल वे कई चमत्कार कर सकते हैं। कुछ भी संभव है। 553 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 क्या वह मेरे बारे में पूछ रहा है? 554 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - क्या, तुम्हारे बारे में? - हाँ। 555 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 डैडी? डैड? एरॉल? क्या वह तुम्हारे बारे में पूछ रहा है? 556 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - पता नहीं। - तो, उन्होंने उसे क्या बताया? 557 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - उसकी माँ के बारे में क्या बताया? - हाँ। 558 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - कंट्रोल अल्फ़ा ब्रावो एक के लिए। - धत्। मुझे मिनट दो! 559 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 हाँ, माफ़ करना, सर। ठीक है... 560 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 उसे क्या कहते? पता नहीं। वह बस छह साल का है। 561 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 वह मर चुकी है। पता नहीं वह इस उम्र में यह सह भी सकेगा या नहीं। 562 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 पर ए, वह अद्भुत है, है न? वह साहसी है, है न? 563 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 वह सच में शक्तिशाली है, है न? 564 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 सुनो, मैंने तुमसे पहले एक झूठ बोला था। 565 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 उसके पास एक जीन्स थी, लड़कियों वाली जीन्स जिसपर यूनिकॉर्न बने थे। 566 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 मुझे पता है यह बचकाना है। 567 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 उसके दोस्त उस पर हँस रहे थे, 568 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 इसलिए मैंने सोचा, मैं उसे अच्छे कपड़े भी नहीं दे सकता। 569 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 वह जीन्स। वह लूटपाट। 570 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 हाँ। 571 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 तो, तब तुमने झूठ बोला था? 572 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - हाँ। हाँ। - तब तुमने झूठ बोला था? 573 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - तुमने झूठ बोला था? ठीक है। - हाँ। 574 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 यह बढ़िया है। धन्यवाद। यह बढ़िया है। 575 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 क्योंकि अगर तुम अभी अपने आस-पास देखो, बेटे, 576 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 तो तुम्हें दिखेगा कि तुम एक कठिन स्थिति में फँसे हो। 577 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 इसलिए समय आ गया है कि तुम मुझे सब सच बताओ। 578 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 मुझे याद नहीं है। 579 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 ठीक है। 580 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 मैंने वह नहीं किया। मैंने वह... तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 581 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 मुझे तुम पर विश्वास है। मुझे विश्वास है कि तुम्हें याद नहीं है। 582 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 पर तुम्हारे अंदर क्या है, तुम क्या करने में सक्षम हो, 583 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 यह केवल तुम जानते हो। शायद, केवल तुम और तुम्हारे डैड? 584 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 इसका क्या मतलब है? 585 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 अरे, चलो भी। इस बारे में सोचो। 586 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 तुमने कार ठोक दी। 587 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 तुमने चीनी मिट्टी की प्लेट की तरह उस बच्चे को तोड़ दिया। 588 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 यह करना बंद करो। 589 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 क्यों? क्योंकि तुम्हारा दिमाग़ तुम्हें सुरक्षित रख रहा है। तुम्हारी यादों पर रोक लगा रहा है। 590 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 तुम्हें नहीं पता मेरे दिमाग़ में क्या है। 591 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - वही है जो यहाँ हुआ था। - नहीं। 592 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - वही है जो यहाँ हुआ था... - नहीं। 593 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...और अभी हो रहा है, ठीक यहीं। - नहीं। 594 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - ठीक यहीं। इसी जगह में। - नहीं! 595 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 इस रसोई के फ़र्श पर। हाँ, मैंने उसे देखा था। 596 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 मैं अंदर आया और मैंने देखा वह किस हाल में थी। 597 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 कोई भी तुम्हें वह याद मिटाना चाहने के लिए दोष नहीं दे सकता। 598 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 वह क्या है? 599 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 क्या वह तुम्हारा फ़ोन है? 600 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 यह क्रूरता है। तुम ऐसे ही हो। तुम यही करते हो। 601 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 तुम अच्छा बर्ताव करके मुझे यहाँ ले आए। "मेरा फ़ोन कहाँ है?" 602 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 तुम बेहद भद्दे हो। पता है? 603 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 लीसा - अभी काश माँ की जगह आपकी मौत होती 604 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 मैंने तुम्हें अपने दिल की बात बताई 605 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 और तुमने बस मेरे मुँह पर झूठ बोला और मेरी बातों को तोड़-मरोड़कर पेश किया। 606 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 और तुम्हें मेरी गर्लफ्रेंड की कोई परवाह नहीं है, है न? है न? 607 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - है न? - ठीक है, चलो भी। चलो... 608 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 तुम एक बीमारी हो। 609 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 तुम्हें हमारे बारे में, हमारे बीच की भावनाओं के बारे में कुछ नहीं पता। 610 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 हाँ। तुम्हारे बीच की भावनाएँ? 611 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - हाँ। तुम समझ भी नहीं सकते हो! - हाँ। मैं समझ नहीं सकता कि कैसे... 612 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - सुंदर भावनाएँ! - सुंदर भावनाएँ। 613 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 बेशक़ सुंदर भावनाएँ थीं। मुझे माफ़ कर दो। 614 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 मुझे सुंदर भावनाओं के बारे में कुछ पता नहीं होगा, है न? 615 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 तुम इकलौते इंसान हो जिसे उस बारे में पता होगा 616 00:42:14,493 --> 00:42:16,078 क्योंकि तुम इकलौते हो जिसके पास चहीते लोग हैं, है न? 617 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 केवल तुम्हारे पास ही परिवार है? तुम्हें लगता है कि तुम इतने उत्तम हो? 618 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 पर पैट्रिक ने मुझे यह नहीं बताया। 619 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 क्या? तुमने... क्या? 620 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - तुमने उससे बात की? - हाँ। 621 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 क्या टेप में उसी की आवाज़ है? उसने क्या कहा? चलो भी। वह बजाओ। 622 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - यह उसी की आवाज़ है। उसकी आवाज़ सुनना चाहोगे? - हाँ। 623 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - सुनना चाहोगे पैट्रिक ने क्या कहा? - हाँ। मैं तुमसे अनुरोध कर रहा हूँ। 624 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 तुम सुनना चाहोगे पैट्रिक ने तुम्हारे बारे में क्या कहा? 625 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - हाँ। - तो सुनो। 626 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 उसने क्या कहा था? उसने तुम्हारी माँ से क्या कहा था? 627 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 एक रात को... 628 00:42:43,689 --> 00:42:46,191 उनके बीच झगड़ा हुआ था। 629 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 कैसा झगड़ा? 630 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - वे चिल्ला रहे थे। - वे चिल्ला रहे थे। 631 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 और वे किस बारे में चिल्ला रहे थे? 632 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - पैसों के। - पैसों के। 633 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 पैसों के? 634 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 हाँ। 635 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 पैट्रिक... 636 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 उसने क्या कहा था? 637 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 उसने तुम्हारी माँ से क्या कहा था? 638 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 मैं तुम्हें मार डालूँगा। मैं तुम्हें मार डालूँगा। 639 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "मैं तुम्हें मार डालूँगा। मैं तुम्हें मार डालूँगा। मैं तुम्हें मार डालूँगा।" 640 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 मैंने एडालेइड बरौज़ की हत्या की। 641 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 तुमने उसके गले में छुरा घोंपा? 642 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 हाँ। 643 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 तुम्हें याद है और कहाँ घोंपा था? 644 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 सीने में। 645 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 तुमने उसे... 646 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 तुमने उसे इतनी चोट... 647 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 क्यों पहुँचाई? 648 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 तुम्हें कोई अंदाज़ा है? 649 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 मैंने बस अपना आपा खो दिया था। 650 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 तुमने अपना आपा खो दिया था? 651 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 मैंने अपना आपा खो दिया था। 652 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 हैलो। यह पैट्रिक है। 653 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 ब्लूबर्ड ग्रुप होम चिल्ड्रेन्स होम 654 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 ऐसी चीज़ें हैं जो तुम्हें कोई नहीं सिखाता है। 655 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 वह चीज़ें जो बस समझी जाती हैं। 656 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 और कभी-कभी, अगर तुम्हें थोड़ी और मेहनत करनी पड़े... 657 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 तो इसमें कोई बुराई नहीं है। 658 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 धोखेबाज़ कहीं की। मैंने तुमसे कहा था। तुम्हें चेतावनी दी थी। 659 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 उसने पूरे इंटरनेट पर इसे रिलीज़ कर दिया। 660 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - क्या? तुम क्या कह रहे हो? - लो, देखो। 661 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 अरसा पहले उसकी एक गर्लफ्रेंड थी। मेरी ही तरह। 662 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 ठीक है। और... 663 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 वह बेवकूफ़ कभी सुनती नहीं थी। 664 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - मैंने यह नहीं किया। - कभी उसे ख़ुश नहीं रखती थी... 665 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 मेरे बॉयफ़्रेंड ने उसे उसी चाकू से कई बार घोंपा जिससे मुझ पर हमला किया। 666 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 और अब वह मर चुकी है। 667 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 जेल में एक आदमी है जो उसकी हत्या के लिए 24 साल की सज़ा काट रहा है। 668 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 कृपया, मुझे अपने बॉयफ्रेंड का 669 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - नाम बताओ। - नहीं, नहीं। 670 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 हेज़ लेन 999 कॉल #एरॉलमैथिसकोरिहाकरो #एरॉलकेलिएन्याय 671 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 और वह कहता रहता है कि यह आदमी जो 672 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 वाइटक्रॉस में है... 673 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 उसने कहा कि वह इतना बेवकूफ़ है और... 674 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता