1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Το καλοκαίρι που πέθανε εκείνη.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Είναι δύσκολο.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Δύσκολο να το εκφράσω.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Έπρεπε να είσαι εκεί.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Ξέρεις τη διαφορά
μεταξύ τάξης και κυριολεκτικού χάους;
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Πέντε χιλιοστά τζάμι.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Άντε γαμηθείτε!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Το πάχος μιας βιτρίνας. Αυτό είναι.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Αυτό είναι μόνο.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Κουνηθείτε! Πίσω!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Έσπασαν το τζάμι εκείνο το καλοκαίρι.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Το ένα βράδυ μετά το άλλο.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
Κι ο δικός σου, ο Έρολ,
ήταν κι αυτός μπροστάρης.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
Και τότε, τρεις εβδομάδες μετά...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
τηλεφωνεί η γειτόνισσα.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Γίνεται καβγάς σ' ένα διαμέρισμα από κάτω!
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Ουρλιάζει!
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Πρέπει να σπάει την πόρτα!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Κοίτα μπροστά, εμένα.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Κοίτα εμένα. Ευθεία.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Κοίταζε ευθεία, εμένα.
- Πατ. Έλα.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Πυροσβεστική. Μείνε τελείως ακίνητος.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Εμένα κοίτα!
- Πατ, ξύπνα!
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Ξύπνα! Πατ, ξύπνα. Έλα.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Πατ!
26
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
ΠΟΙΝΙΚΟ
ΜΗΤΡΩΟ
27
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Τον τρομάζεις. Έλα δω.
28
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Δηλαδή, σ' αρέσει, Λίσα;
29
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Λίσα;
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Ναι. Τον αγαπώ.
31
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Λοιπόν, τι λες; Μπαμπά;
32
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Μπαμπά;
33
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Ναι, το βλέπω τώρα.
34
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Και;
35
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Είναι καλό. Πολύ καλό, ναι.
36
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Αλλά, άκου, κάναμε μια συμφωνία, έτσι;
37
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Είναι δικός σου πλέον.
Αυτό σημαίνει ότι θα τον βγάζεις βόλτα.
38
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Θα τον ταΐζεις.
Κι είσαι υπεύθυνη γι' αυτόν. Έτσι;
39
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Ξέρεις, δεν βλάπτει
να κάνεις όμορφα πράγματα.
40
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Δεν πειράζει.
41
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Δεν είναι κακό.
42
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Λίσα;
43
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Αυτό που ήθελε η μαμά σου...
44
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Μόνο αυτό ήθελε, να είσαι χαρούμενη εσύ.
45
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Πότε θα γυρίσεις απ' τη δουλειά;
46
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Δεν αργώ.
47
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Έτσι είπες και χθες. Και προχθές.
48
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Θα γυρίσω σύντομα, το υπόσχομαι. Σύντομα.
49
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Καληνύχτα, μπαμπάκα.
50
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Καληνύχτα, αγάπη μου.
51
00:05:15,858 --> 00:05:19,903
Έρολ Μάτις, συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος
για τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ.
52
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Οτιδήποτε πεις
ίσως χρησιμοποιηθεί εναντίον σου!
53
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Αφήστε τον!
54
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Πάτι!
- Φόρα του χειροπέδες.
55
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Πάτι!
- Ηρέμησε, αγάπη μου!
56
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Προχώρα.
- Μαμά!
57
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Έρχομαι μαζί.
58
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Πίσω σου είμαι.
59
00:05:33,750 --> 00:05:37,421
Λοιπόν, συλλάβατε τον σύντροφο.
Ωραία. Εντάξει.
60
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Πρέπει να βρεθούν τεκμήρια, ναι;
Έχουμε 24 ώρες.
61
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Σε στηρίζουμε, Νταν.
62
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Τι θα πει αυτό; "Σε στηρίζουμε";
63
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Γιατί διαφέρει αυτή η υπόθεση;
64
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
Βασικά, υπάρχει
μια σχετική πίεση γύρω απ' αυτό.
65
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Πίεση; Τι είδους πίεση;
66
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Υπάρχει η επιθυμία
να τιμωρηθεί παραδειγματικά.
67
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Δεν έχουμε την καλύτερη εικόνα
μετά τα τελευταία.
68
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Παραδειγματικά; Λόγω των ταραχών.
69
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Σκέψου το.
70
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Ήταν πέντε βράδια με πλιάτσικο, φωτιές
κι ένας Θεός ξέρει πόσες καταστροφές.
71
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Χριστέ μου.
72
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
Γιατί να μην αλλάξουμε το αφήγημα;
Αυτό είναι το μήνυμα.
73
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Γενικό μπουζούριασμα.
74
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Τους μετατρέπουμε όλους σε κακούς.
75
00:06:17,628 --> 00:06:21,965
- Αυτό είναι το μήνυμα;
- Όχι. Απλώς σου δίνω το γενικό πλαίσιο.
76
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Ό,τι αποφασίσεις εσύ. Αυτό μόνο.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Χέρια και ρούχα καταματωμένα;
78
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΑΝΙΝΓΚΧΑΜ
79
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Ναι. Το αίμα του θύματος.
80
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Αυτό δεν σημαίνει ότι τη μαχαίρωσε.
81
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Μπορεί να την κρατούσε αγκαλιά.
82
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Ναι, καλά!
- Αυτό θα ισχυριστούν.
83
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
ΤΡΟΧΑΙΟ ΜΑΤΙΣ
84
00:06:38,607 --> 00:06:40,651
Εδώ είμαστε. Στο αμάξι. Το παιδί πίσω.
85
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
Και μπουμ.
86
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Ιστορικό βίας;
87
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Ναι. Οι γείτονες πήραν την αστυνομία,
το 2005. Ήταν έφηβος. Δεν προχώρησε.
88
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Να δω την αναφορά;
- Ναι, φυσικά.
89
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Καβγάς με τον μπαμπά του,
αλλά δεν ήθελε να κάνει μήνυση.
90
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Εκείνος και το θύμα;
Ή εκείνος κι οποιαδήποτε άλλη σύντροφος;
91
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Ή το παιδί; Τι...
- Ο Πάτρικ.
92
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Υπάρχει ιστορικό;
- Όχι.
93
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Μα ήταν στο υπνοδωμάτιο,
κλειδωμένη πόρτα, πουθενά κλειδί.
94
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Πρέπει να το άκουσε.
Το καημένο πρέπει να άκουσε όλη τη φάση.
95
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Συγγενείς δικοί της;
96
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Όχι. Μεγάλωσε στο σύστημα,
κι ό,τι συνεπάγεται αυτό.
97
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Σίγουρα δεν είναι ο πατέρας;
- 100%.
98
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Ο Πάτρικ ήταν αποτέλεσμα ενός μεθυσμένου
ειδυλλίου της μιας φοράς, προφανώς.
99
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Πιθανώς ένα από πολλά.
100
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Ξεκάθαρα της αρέσουν οι μαύροι.
101
00:07:23,944 --> 00:07:28,782
Έλα τώρα. Δεν κράζω.
Απλώς λέω ότι όλοι έχουν έναν τύπο.
102
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Εκτός από μένα. Πηδάω οτιδήποτε με παλμό.
103
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Ναι, εντάξει. Ας τους δείξουμε
το βίντεο ως τεκμήριο, εντάξει;
104
00:07:36,832 --> 00:07:41,670
Χρειάζομαι τη μαρτυρία της καλούσας
που τοποθετεί τον Έρολ στο διαμέρισμα.
105
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Ας μιλήσουμε με οποιονδήποτε
βγήκε απ' το διαμέρισμα.
106
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Με οποιονδήποτε τριγύρω με ιστορικό βίας.
107
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Χρειάζομαι DNA όλων στο διαμέρισμα.
Όλο απαιτήσεις είμαι, το ξέρω,
108
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
αλλά έτσι θα δέσουμε την υπόθεση.
109
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Εκτός αν ομολογήσει.
- Ίσως.
110
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Αφεντικό, συγγνώμη, αλλά, βασικά,
ποιο είναι το πρόβλημά σου;
111
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Το πρόβλημά μου; Το πρόβλημά μου, Τόνι,
είναι το επίπεδο τραυματισμού.
112
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Δαγκωματιές;
Και δεν εμφανίζονται απ' το πουθενά.
113
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Ο τύπος δεν κουβαλάει ούτε σουγιά.
114
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Δεν το ξέρουμε.
- Δεν το ξέρουμε;
115
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Τον έχουν σταματήσει
και ψάξει εννιά φορές. Εννιά φορές.
116
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Ούτε μία δεν είχε κάτι επάνω του.
117
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
Άρα, το πρόβλημά μου...
118
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Το πρόβλημά μου είναι, Τόνι,
δείξε μου τα δεδομένα.
119
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Δείξε μου το ιστορικό βίας.
120
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Εντάξει; Χαρούμενοι; Υπέροχα.
121
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Λοιπόν, προτού ξεκινήσουμε,
ο πελάτης μου
122
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
έχει ετοιμάσει μια σύντομη δήλωση
που θέλει να διαβάσω.
123
00:08:41,605 --> 00:08:45,108
"Είμαι έτοιμος να συνεργαστώ στην έρευνα
για τον φόνο της συντρόφου μου,
124
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Άντελεϊντ Μπάροουζ,
στις 20 Σεπτεμβρίου 2011.
125
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Μα λόγω τραύματος μετά τον θάνατό της,
126
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
δεν έχω καμία μνήμη για κανένα συμβάν
από την είσοδό μου στην κατοικία μου,
127
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
το διαμέρισμα 616
του Συγκροτήματος Μάνινγκχαμ,
128
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
έως ότου ανέκτησα τις αισθήσεις μου
στο νοσοκομείο".
129
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Εντάξει, σημειώνω τα σχόλια σας.
130
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Όπως και το αποτέλεσμα της μαγνητικής,
που δεν δείχνει τραύμα στο κεφάλι.
131
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Καταλαβαίνετε γιατί είστε εδώ,
132
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
κύριε Μάτις;
133
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Η επί πέντε χρόνια σύντροφός σας,
Άντελεϊντ Μπάροουζ,
134
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
βρέθηκε θανάσιμα μαχαιρωμένη
στην κοινή κατοικία σας,
135
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
το διαμέρισμα 616
του Συγκροτήματος Μάνινγκχαμ.
136
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Ο κος Μάτις προσθέτει περαιτέρω
ότι την ώρα που η Μπάροουζ
137
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
δολοφονήθηκε εκείνος δεν ήταν παρών.
138
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Αναζητούσε εργασία.
139
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Εργασία;
140
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Άρα, θυμάστε τελικά;
141
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Θυμάμαι το πριν.
142
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Καλώς. Και πού πήγατε;
143
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Στο Κουρέματα VIP. Ένα κουρείο.
144
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Μάλιστα. Ένα κουρείο.
145
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Κι είδατε κανέναν;
Μιλήσατε με κανέναν όσο ήσασταν εκεί;
146
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ναι.
- Με κάποιον Μοσταφά Ντεμίρ.
147
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Μοσταφά Ντεμίρ.
148
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Γιατί δεν το ξέραμε αυτό;
149
00:10:10,944 --> 00:10:14,907
Μίλησα με τον Καρντόνα προτού μπούμε.
Δεν είπε λέξη για άλλοθι.
150
00:10:14,907 --> 00:10:17,951
Εντάξει. Τρέξτε εκεί κι οι δύο.
151
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Βρείτε αυτόν τον Μοσταφά.
152
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Δεν θα σ' απογοητεύσουμε. Μην ανησυχείς.
153
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Όχι, Κιμ. Θέλω τα γεγονότα.
154
00:10:24,625 --> 00:10:28,754
- Καλύτερα τώρα, παρά να τρέχουμε μετά.
- Ναι.
155
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Κύριε, έχω τον αναπληρωτή επίτροπο
στη γραμμή.
156
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Έχει πάρει τρεις φορές.
157
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Νταν, διοικητής Μπλουμ.
Έξοχα νέα για τη σύλληψη.
158
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Πήρα να ευχηθώ καλή επιτυχία.
159
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Όπως ξέρεις, κερδίζουμε
πολλή δημοσιότητα και...
160
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Μπαμπά, που είσαι;
161
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}ΜΑΡΤΥΡΙΑ - ΤΖΕΪΣΟΝ
ΕΚΤΟΣ ΕΑΥΤΟΥ
162
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Υποσχέθηκες να μιλήσεις στη Μαρσέλα
για την ομελέτα.
163
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Νταν. Εδώ ο Λόρι πάλι.
164
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Αν χρειαστείς οτιδήποτε...
- Την ομελέτα;
165
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Την ομελέτα, ναι! Εντάξει, έγινε.
166
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Μου δίνεις τη Μαρσέλα;
- Εντάξει.
167
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Ευχαριστώ, αγάπη.
- Τον αρχιεπιθεωρητή.
168
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Από το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων.
Αναφορικά με τη διατύπωση του...
169
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Μαρσέλα.
- Ναι;
170
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
Ναι. Ήθελα μόνο να σου πω...
Νόμιζα ότι το είχαμε συζητήσει, αλλά...
171
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- Όχι ντομάτες.
- Όχι ντομάτες;
172
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Όχι. Καθόλου.
173
00:11:41,201 --> 00:11:45,455
Νταν, εγώ είμαι πάλι.
Είμαστε κοντά να ασκήσουμε δίωξη;
174
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Μου ξαναδίνεις τη Λίσα; Ευχαριστώ πολύ.
175
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Γεια σου, αγάπη μου.
Ναι, το έλυσα... Της μίλησα.
176
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Πότε θα γυρίσεις;
177
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Σύντομα.
178
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Κύριε, ο Μοσταφά Ντεμίρ στο δωμάτιο 4.
179
00:12:07,436 --> 00:12:11,523
Ο Τόνι κι ο Κιμ ρωτούν αν θα του μιλήσετε
εσείς ή αν θέλετε να ξεκινήσουν.
180
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Ναι.
181
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Ναι, θα μιλήσετε εσείς ή να ξεκινήσουν;
182
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Να ξεκινήσουν. Ντενίς;
183
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Ψάξε τις βάρδιες στο Σεντ Λουκ.
Ποιος πήγε να τον δει στο νοσοκομείο;
184
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Για παράδειγμα, ο πατέρας του.
Πόση ώρα, πόσο συχνά.
185
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Χέγκαρτι.
186
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Είμαι η Τζούλι
απ' το νοσοκομείο Σεντ Λουκ.
187
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Ο Πάτρικ Μπάροουζ γύρισε στον θάλαμο.
188
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Πώς είναι;
189
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Καλύτερα απ' ό,τι 24 ώρες πριν. Ξύπνησε.
190
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Ξέρω ότι θέλει χρόνο, αλλά θα μπορούσε,
λέτε, να μιλήσει για λίγο;
191
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Να ρωτήσω την ιατρική μας ομάδα.
Μια στιγμή.
192
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Βάλε ήχο απ' το δωμάτιο 4, παρακαλώ.
- Μάλιστα.
193
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Θα σου δείξω φωτογραφίες, φιλαράκι.
194
00:13:21,635 --> 00:13:26,348
Αν δεις τον άντρα από την επίμαχη ημέρα,
μάρκαρε την εικόνα.
195
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Δεν θα νυχτώσουμε εδώ, φίλε.
Τον βλέπεις ή όχι;
196
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Εκείνος, ναι;
197
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Ευχαριστώ, κε Ντεμίρ.
198
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Κύριε αρχιεπιθεωρητή;
- Ναι.
199
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Ο δρ Κόνορ λέει ότι δεν υπάρχει θέμα.
Μόνο για λίγα λεπτά, όμως.
200
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Το εκτιμώ πολύ.
- Κανένα πρόβλημα.
201
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Μπορείτε να πηγαίνετε.
202
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Έλα, προχωράμε.
203
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Μη σέρνεσαι, φίλε.
204
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Πιάσε με πρώτα!
205
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Πιάσε με αν μπορείς, Γούλφι!
206
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Σ' έπιασα τώρα!
207
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Έφυγε.
208
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Πού πήγε;
209
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Μέσα απ' την τρύπα.
210
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Παραλίγο.
211
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Βρε...
212
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Γεια, Πάτρικ.
213
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Με λένε Νταν.
214
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Είμαι αστυνομικός.
215
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Είσαι καλά;
216
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Πού είναι η μαμά;
217
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Η μαμά δεν είναι εδώ.
218
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Πού είναι ο Έρολ;
219
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Πεινάς;
220
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Ναι.
221
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Καλό σημάδι.
222
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Τι σου αρέσει να τρως;
223
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Ζυμαρικά; Πατάτες τηγανητές;
224
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Παγωτό; Ζελέ;
225
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Δεν μ' αρέσει το ζελέ.
226
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Εντάξει. Δεν θα φάμε ζελέ, τότε.
227
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Ποιος μαγειρεύει στο σπίτι;
228
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Ο Έρολ.
229
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Και τα πάνε καλά ο Έρολ με τη μαμά σου;
230
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Δεν υπάρχουν νεύρα;
231
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Μαλώματα;
232
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Ο Έρολ δεν ύψωσε ποτέ τη φωνή του;
233
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Θυμάσαι τι είπε, τι έκανε,
όταν ύψωσε τη φωνή του;
234
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Ένα βράδυ τσακώθηκαν.
235
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Πώς τσακώθηκαν;
236
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Φώναζαν.
237
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Και για τι φώναζαν;
238
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Για λεφτά.
239
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Για λεφτά;
240
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Ναι.
241
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Πάτρικ...
242
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
τι είπε εκείνος;
243
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Τι είπε στη μαμά σου;
244
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Κανένα νέο;
245
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Ναι. Αναρρώνει.
246
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Είναι καλά;
247
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Ξέρει τίποτα;
248
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Κυρία Μάτις,
εμένα μ' ενδιαφέρουν τα γεγονότα.
249
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Είναι καλός άνθρωπος.
250
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Αφοσιωμένος σ' εκείνο το αγόρι.
251
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Δεν ήρθε ο κύριος Μάτις;
252
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Όχι.
253
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Έπρεπε να γυρίσει στη δουλειά.
254
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Εντάξει.
- Ναι.
255
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Ολόφρεσκα νέα.
256
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Τι είναι;
- Σελίδα επτά.
257
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Τι έγινε με τον τύπο;
258
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Τον τύπο; Ποιον τύπο;
259
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Τον τύπο που μίλησα.
260
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- Στο κουρείο.
- Ναι, μιλήσαμε με τον κύριο Ντεμίρ.
261
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Δεν σε ξέρει. Δεν θυμάται.
262
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Οπότε... είμαστε εδώ.
263
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Αυτόν τον τύπο είδα. Μ' αυτόν μίλησα.
264
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
ΝΕΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
265
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Οι δικές σου αναμνήσεις;
Μήπως θυμήθηκες κάτι;
266
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Ξέρεις πώς το λένε αυτό, έτσι;
267
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Τι γίνεται εδώ;
- Ψώνια υπό απειλή βίας.
268
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Δεν είμαι εγώ. Μαλακίες φωτοσοπιές είναι.
269
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Δηλαδή, δεν συμμετείχες στο πλιάτσικο;
270
00:18:42,080 --> 00:18:45,751
Απλώς βρήκαμε ρούχα στο διαμέρισμά σου,
με τα ταμπελάκια ακόμη επάνω.
271
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Να υποθέσω πως έχεις τις αποδείξεις;
272
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Δεν είμαι κλέφτης.
273
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Συγγνώμη, τι σχέση έχει αυτό
με το θέμα μας;
274
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Οι καβγάδες σας με την Άντελεϊντ.
275
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Καβγάδες;
- Ναι. Θα μου πεις γι' αυτούς;
276
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Δεν είχαμε καβγάδες.
- Έρολ.
277
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
278
00:19:01,308 --> 00:19:03,602
Δεν υπάρχει ιστορικό
ενδοοικογενειακής βίας
279
00:19:03,602 --> 00:19:05,979
ή οποιαδήποτε βία από τον πελάτη μου.
280
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Ναι, βασικά, το θύμα δέχτηκε δαγκωνιές,
που ταιριάζουν με τα δόντια σου, Έρολ.
281
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Δαγκωνιές;
- Μου το εξηγείς αυτό;
282
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Τι γίνεται εδώ;
283
00:19:13,403 --> 00:19:18,033
Ένας μάρτυρας κάλεσε την Άμεση Δράση
και κατήγγειλε φασαρία στο διαμέρισμά σας.
284
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Δεν ήμουν εγώ!
- Νόμιζα πως δεν θυμόσουν.
285
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Ναι, μα...
- Πώς το ξέρεις;
286
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
- Απλώς το ξέρω!
- Απλώς το ξέρεις;
287
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Άρα, θυμάσαι τελικά;
288
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Εντάξει.
289
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
Ωραία!
290
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Καταλαβαίνεις τι κάνουν;
Προσπαθεί να με τσιτώσει.
291
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Άκου. Άκουσέ με.
292
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα
για να με πιάσετε.
293
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Την αγαπούσα.
294
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Θα παντρευόμασταν.
295
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Θα παντρευόσασταν;
- Ναι.
296
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Πού είναι το δαχτυλίδι;
297
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Με δουλεύεις, γαμώτο;
298
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Το κορίτσι μου πέθανε!
Κι όποιος το έκανε είναι εκεί έξω!
299
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Είναι ακόμη εκεί έξω,
αλλά εσείς είστε εδώ.
300
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Και με ρωτάς για ένα δαχτυλίδι! Έλεος!
301
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Πάει εκείνη! Δεν είναι εδώ!
302
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Έλεος!
303
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Και τώρα;
304
00:20:17,217 --> 00:20:21,763
Θα δούμε αν η εισαγγελία θα δώσει άδεια
να απαγγείλουμε κατηγορία.
305
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Ωραία. Χαίρομαι που τ' ακούω.
"Δεν ήμουν εγώ. Δεν είμαι κλέφτης".
306
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Έλεος. Γεννημένος ψεύτης ο τύπος.
307
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Αυτό δεν τον κάνει φονιά.
308
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Ζώα είναι, όλοι τους.
309
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Να ξέρεις, τον χάνουμε τον πόλεμο.
310
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Αρχίσαμε.
311
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Τι;
312
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Έχε τον νου σου.
313
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Ναι;
- Ναι.
314
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Με διάφορα που λες.
315
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Δεν τα λέω σ' οποιονδήποτε.
316
00:20:53,754 --> 00:20:55,672
DNA κι αποτυπώματα; Πού είμαστε;
317
00:20:55,672 --> 00:20:57,174
DNA κι αποτυπώματα;
318
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Ναι, απ' τον τόπο του εγκλήματος.
Ποιος άλλος ήταν στο διαμέρισμα;
319
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Τα ελέγξαμε όλα χθες.
320
00:21:02,179 --> 00:21:06,850
Όποιον είχε μητρώο τον απαλλάξαμε.
Έχουμε τον δράστη μας.
321
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Η Λίσα χάρηκε με το κουτάβι;
322
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Προσωπικά, δεν αντέχω την κωλομυρωδιά.
323
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
- Τουλάχιστον είναι εκείνη χαρούμενη.
- Ναι. Δεν θα το 'λεγα ακριβώς.
324
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Είναι δύσκολο να το διαχειριστεί.
325
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Έντεκα.
326
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Έντεκα μέρες απ' την ακτινογραφία
μέχρι μια τρύπα στο χώμα.
327
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Στο τέλος, δεν υπήρχε χρόνος για τίποτα.
328
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Νταν, κακά νέα απ' την εισαγγελία;
329
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Τι είπαν ακριβώς;
- Ναι, βασικά,
330
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
είπαν ότι δεν είμαστε έτοιμοι
να ασκήσουμε δίωξη.
331
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Ότι χρειαζόμαστε περισσότερα
απτά, φυσικά τεκμήρια.
332
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Για όνομα.
333
00:22:09,913 --> 00:22:11,999
- Πιέζεις για χρόνο, ελπίζω;
- Ναι, ναι.
334
00:22:11,999 --> 00:22:13,750
Θα καταθέσουμε το αίτημα τώρα.
335
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Μπαμπά, πότε θα γυρίσεις;
336
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Σύντομα.
- Το κουτάβι σε χρειάζεται.
337
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Μιλάς "σκυλικά" τώρα;
338
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Αφεντικό, είμαι με τον επιστάτη.
339
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Αγάπη μου... Και; Πήραμε την παράταση;
340
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Η Μαρσέλα ψαχούλευε στα ρούχα της μαμάς.
341
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Εντάξει...
342
00:22:29,224 --> 00:22:31,894
- Η αξιολόγηση νοητικής ικανότητας...
- Τι;
343
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
Θεωρούν ότι ίσως κινδυνεύει.
344
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Μπαμπά;
345
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Άρα, τον κρατάμε 24 ώρες.
346
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Είκοσι τέσσερις; Δεν μπορώ...
- Μετά, κατηγορία ή ελεύθερος.
347
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Είκοσι τέσσερις ώρες;
Πες του ότι χρειάζομαι τρεις κωλομέρες.
348
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Όλα καλά, κε Χέγκαρτι;
- Έλεος.
349
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Μην αγγίζεις τα ρούχα
της γυναίκας μου, γαμώτο!
350
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Μα αν σου είναι δύσκολο, Νταν,
πολύ σύντομο,
351
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
κανείς δεν θα σε κακολογήσει.
352
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Όχι. Δεν λέω αυτό.
353
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Πότε θα γυρίσεις;
- Σύντομα. Θα γυρίσω...
354
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Σε στηρίζουμε, Νταν. Το ξέρεις.
355
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Σύντομα.
356
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Με στηρίζετε. Εντάξει.
357
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Εντάξει.
358
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Εντάξει.
359
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Μαντεύω ότι έχετε ξεχάσει
να φάτε, κύριε, οπότε...
360
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Κόψε αυτά τα κυριλίκια, έλεος.
361
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Η δύναμη της συνήθειας.
362
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Μελέτησα τα τεκμήρια,
όχι ότι χρειάζεσαι δεύτερη γνώμη...
363
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Θα την έχω, όμως, έτσι;
- Βασικά...
364
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Έλα. Είμαι όλος αφτιά.
365
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Το ανύπαρκτο άλλοθι,
συν οι αιματολογικές, οι δαγκωνιές...
366
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Οι δαγκωνιές;
- Οι καταγγελίες.
367
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Το αγόρι μέσα στο διαμέρισμα,
η φυγή απ' τον τόπο,
368
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
η σύγκρουση με το φορτηγό. Βασικά...
369
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Δύσκολα το καθορίζεις, έτσι;
Τι ακριβώς συνέβη.
370
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Ήταν ηθελημένο; Ήταν εκτός εαυτού;
371
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Γιατί, ξέρεις, δεν την είχε πειράξει ποτέ.
372
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Δεν είχε απλώσει χέρι σε κανέναν,
απ' όσο βλέπω εγώ.
373
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Απλώς λέω ότι, προσωπικά κι αντικειμενικά...
374
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Έχουμε τον δράστη μας.
375
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Ντενίς.
376
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Μίλησα με τον Τιμ και τον Κόνορ
377
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
για τους επισκέπτες του υπόπτου
όταν ήταν στο Σεντ Λουκ.
378
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Είπαν "Μόνο η μαμά".
379
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Κανείς άλλος; Ο μπαμπάς;
380
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Κανείς. Έτσι είπαν.
381
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Ο κύριος Μάτις;
382
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Εδώ κρύβεστε;
383
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Τι κάνετε;
384
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Φυτεύω.
385
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Φυτεύετε.
386
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Καλό αυτό, πρόοδος, σωστά;
387
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Ερευνώ το ιστορικό του Έρολ.
388
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Έμαθα ότι είχατε
κάποια προβλήματα το 2005;
389
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Μόλις είχε βγάλει το λύκειο.
390
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Μας κάλεσαν οι γείτονες για διατάραξη.
391
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Δεν ήταν τίποτα.
392
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Είπαν ότι αυτό γινόταν τα περισσότερα
βράδια, με τους δυο σας, πατέρα και γιο.
393
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Άτιμοι που είστε...
394
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Δεν σας επικρίνω.
395
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Έκανα ό,τι μπορούσα μαζί του, εντάξει;
396
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Το πιστεύω. Είναι δύσκολο.
397
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Και, μάρτυς μου ο Θεός,
δεν ήρθα εδώ να σας κρίνω. Τ' ορκίζομαι.
398
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Η γυναίκα μου...
- Τι; Χωρισμένος;
399
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Πέθανε.
400
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Πριν έξι μήνες.
401
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Δυο βδομάδες άδεια πένθους.
402
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Κοιτάξτε, λυπάμαι που το ακούω.
403
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Παιδιά;
- Ένα.
404
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Κόρη. Το πήρε βαρύτερα απ' όλους.
405
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Οπότε...
406
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
τι κάνετε μ' εκείνη;
407
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Τι κάνω μ' εκείνη;
408
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Τι κάνεις όταν πέφτει ο ουρανός
και πλακώνει κάποιον;
409
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Της πήρα έναν σκύλο.
410
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Σκύλο;
- Ναι, και λύθηκαν όλα, έτσι;
411
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Κάνεις ό,τι μπορείς...
412
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
όπου μπορείς.
413
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Ορίστε. Κοιτάξτε.
414
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Πού τη βρήκατε αυτή;
415
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
Στο διαμέρισμά της.
Μπορείτε να την κρατήσετε.
416
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Το εννοώ. Είναι αντίγραφο. Κρατήστε τη.
417
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Ερχόταν συχνά εδώ με τον μικρό
κι έβαζε ένα χεράκι;
418
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Θα ήταν όλος της ο κόσμος όλα αυτά.
419
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ναι.
420
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Και δείτε τη, δείτε τη ζωή της.
421
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Χωρίς κανέναν δικό της.
422
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Μεγαλωμένη στο σύστημα.
423
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Και βρεθήκατε εσείς.
424
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Ο πατέρας που δεν είχε ποτέ.
425
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Γιος μου είναι.
426
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Κι εκείνη;
427
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Ποιος θα βοηθήσει εκείνη;
428
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Κανένας;
429
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Κύριε;
430
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Κύριε;
431
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Δεκαεπτά ήταν εκείνος.
432
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Δεκαεπτά.
433
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Ο Έρολ, ο γιος μου,
434
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
γυρνάει στο σπίτι μαστουρωμένος.
435
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Φίλοι περιμένουν απ' έξω.
436
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Μπαμπά. Θέλω λεφτά".
437
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Τι είπατε εσείς;
438
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Για ποιους μας περνάς;
Δεν έχουν μείνει λεφτά.
439
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Τα πήρες όλα".
440
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Δεν πρόκειται να καταθέσω.
441
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Εκείνος;
442
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Σας μαχαίρωσε;
443
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Τι θα γίνει με το αγόρι;
444
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Τι θα γίνει ο Πάτρικ;
445
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Κάτω απ' την ίδια στέγη μ' εκείνον.
446
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Τον έχουμε; Έχουμε τον δράστη μας;
447
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Γιατί αν δεν είσαι σίγουρος,
κανένα πρόβλημα. Απλώς πες το...
448
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Όχι. Έχουμε τον δράστη μας.
449
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Απόλυτα. Εκατό τοις εκατό.
450
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Έγινε, λοιπόν.
451
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Τέλεια. Περνάει ο χρόνος.
Έχουμε γύρω στις επτά ώρες ακόμη.
452
00:30:31,290 --> 00:30:36,795
Το ψυχιατρικό τμήμα αδημονεί
κι η εισαγγελία ζητάει τα πάντα στο πιάτο.
453
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Λοιπόν, τι κάνουμε;
454
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Έρολ.
455
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Θέλω να δω αν μπορούμε να ξυπνήσουμε
τη μνήμη σου, να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα.
456
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Για όλους μας.
457
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Με την άδειά σου, λοιπόν, θέλω να σε πάω
πίσω στο διαμέρισμα όπου πέθανε εκείνη.
458
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Ο δικηγόρος σου θα είναι μαζί σου,
στο πλευρό σου. Διαρκώς.
459
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Συμφωνείς;
460
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Πέρνα.
461
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Εντάξει. Ωραία.
462
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Με την ησυχία σου.
463
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Για να δούμε.
464
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
ΠΑΤΡΙΚ ΜΠΑΡΟΟΥΖ
465
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Να βοηθήσω;
- Φυσικά.
466
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Έτσι μπράβο.
467
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Το εννοώ.
- Σ' αγαπώ.
468
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Θυμήθηκες κάτι;
469
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Όχι. Τίποτα.
470
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Αλήθεια;
471
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Εντάξει.
472
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Θεέ μου, δες τι γίνεται έξω.
Στάσου λίγο, φίλε.
473
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Μάρκο, φέρε το αμάξι απ' το πλάι.
- Αμέσως.
474
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
ΛΙΣΑ - ΤΩΡΑ
ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ;
475
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Λοιπόν, πάμε.
- Εντάξει.
476
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ρος.
- Είσαι καλά, φίλε;
477
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Ευχαριστώ πολύ για το κάτι παραπάνω.
Άξιζε μια προσπάθεια.
478
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Λυπάμαι αν πήγε χαράμι.
479
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
Είπες ότι μένεις προς το Μάιλ Εντ;
480
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Πληρώνω αμαρτίες. Η σύζυγος πήρε το σπίτι.
Ξαναγύρισα στη φοιτητική ζωή.
481
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
Είναι χαζομάρα να κάνεις δυο διαδρομές.
482
00:34:55,179 --> 00:34:56,263
Δεν πειράζει.
483
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Ιβέτ; Δεν θα σε πείραζε
να πας στο σπίτι τον κύριο Καρντόνα;
484
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα.
485
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Αν είστε σίγουρη.
486
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Ναι.
- Η Ιβέτ θα σε πάει στην πόρτα σου.
487
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Πού πάμε;
488
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Θες κλιματισμό εκεί πίσω, Έρολ;
489
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Τι είναι εδώ;
Νόμιζα πως θα γυρνούσαμε στα κελιά.
490
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Δεν βρίσκω το κινητό μου.
Θέλω να δω στο διαμέρισμα.
491
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Δεν σε πειράζει, φίλε;
492
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Έρολ, δεν δουλεύουν τα φώτα.
493
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Με βοηθάς ν' ανάψω κάνα φως;
494
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Έρολ; Δεν μπορώ να βρω
το κινητό μου στο σκοτάδι, Έρολ.
495
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Έλα, λοιπόν.
496
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Έτσι μπράβο! Σ' ευχαριστώ.
497
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Δεν ήθελες δικά σου παιδιά ποτέ;
498
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Όχι.
499
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Όχι;
500
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Δεν τα χρειαζόμουν.
- Όχι.
501
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Είχες τον Πάτρικ.
502
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Μπορώ να σε ρωτήσω πώς σε φώναζε;
Έρολ; Μπαμπά; Μπαμπάκα;
503
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Μερικές φορές.
504
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Ήσουν απλώς ο μπαμπάς του;
Ο συνηθισμένος μπαμπάς.
505
00:37:36,381 --> 00:37:40,511
Θυμάμαι την κόρη μου, τη Λίσα,
που όταν ήταν μωρό έκανε πολύ άστατο ύπνο.
506
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- Και το βράδυ, εκείνη η κραυγή...
- Τι θες;
507
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Απλώς ψάχνω.
508
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Ψάχνω το κινητό μου.
- Δεν τη σκότωσα εγώ.
509
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Ορκίζομαι στον Ιησού Χριστό. Την...
510
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Την αγαπούσα. Δεν τη σκότωσα.
- Καλά.
511
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Δεν το καταγράφουμε αυτό,
οπότε, άσε έξω τον Χριστό.
512
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Απλώς έλεγα.
513
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
Απλώς σκέφτηκα
ότι ίσως θ' ανησυχούσες για τον Πάτρικ.
514
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Ναι, κοντεύω να τρελαθώ,
να πω την αλήθεια.
515
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Ναι; Τι θες να μάθεις;
516
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Είναι καλά;
517
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Παραλίγο να χάσει τα πόδια του.
518
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
Και δεν θα ξαναπερπατήσει, λένε.
519
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Οπότε, όχι ιδιαίτερα.
520
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Θεέ μου.
521
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
Ανακατεύομαι.
522
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
Δεν πειράζει.
523
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
Γιατί κανείς δεν παύει να ελπίζει.
524
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Έλα τώρα. Κάνουν απίστευτα πράγματα πλέον.
Όλα είναι πιθανά.
525
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Με ζητάει;
526
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Τι, εσένα;
- Ναι.
527
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Τον μπαμπάκα; Τον μπαμπά; Τον Έρολ;
Αν σε ζητάει;
528
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Δεν ξέρω.
- Τι του είπαν;
529
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Τι, για τη μαμά του;
- Ναι.
530
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Άλφα Μπράβο Ένα.
- Γαμώτο. Ένα λεπτό!
531
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Συγγνώμη, κύριε. Ελήφθη.
532
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Τι να πεις; Δεν ξέρω. Έξι χρονών είναι.
533
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Κι εκείνη πέθανε. Δεν ξέρω αν μπορείς
να το χωνέψεις σε τέτοια ηλικία.
534
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Έλα, είναι σπουδαίος, έτσι;
Είναι γενναίος, έτσι;
535
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Είναι αληθινό λιοντάρι, έτσι;
536
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Άκου, δεν σου είπα όλη την αλήθεια.
537
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Είχε ένα τζιν, ένα κοριτσίστικο τζιν,
με κάτι μονόκερους.
538
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Ξέρω ότι είναι βλακεία.
539
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Οι φίλοι του τον κορόιδευαν,
540
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
οπότε σκέφτηκα ότι δεν μπορώ
ούτε ένα ρούχο της προκοπής να του πάρω.
541
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Τζιν. Το πλιάτσικο.
542
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ναι.
543
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Ώστε είπες ψέματα τότε;
544
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ναι.
- Είπες ψέματα;
545
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Είπες ψέματα;
- Ναι!
546
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Καλό αυτό. Σ' ευχαριστώ. Αυτό είναι καλό.
547
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
Γιατί αν ρίξεις μια ματιά γύρω σου τώρα,
αγόρι μου,
548
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
θα δεις ότι είσαι άσχημα μπλεγμένος.
549
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Ώρα να μου μιλήσεις ειλικρινά.
550
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Δεν θυμάμαι!
551
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Εντάξει.
552
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Δεν το έκανα εγώ. Δεν το έκανα...
Πρέπει να με πιστέψεις!
553
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Μα σε πιστεύω. Πιστεύω ότι δεν θυμάσαι.
554
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Μα τι έχεις μέσα σου, για τι είσαι ικανός...
555
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό.
Μόνο εσύ κι ο μπαμπάς σου, ίσως;
556
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Τι πάει να πει αυτό;
557
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Έλα τώρα. Σκέψου το!
558
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Στούκαρες το αμάξι.
559
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Θρυμμάτισες τον μικρό
σαν πορσελάνινο πιάτο.
560
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Σταμάτα, γαμώτο!
561
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Γιατί; Διότι έτσι το μυαλό σου
σε κρατά ασφαλή. Μπλοκάρει τη μνήμη.
562
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Δεν ξέρεις τι υπάρχει μέσα στο μυαλό μου!
563
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Ό,τι κι εδώ.
- Όχι!
564
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Αυτό που έχει συμβεί εδώ...
- Όχι.
565
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- και που συμβαίνει και τώρα.
- Όχι.
566
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Εδώ. Σ' αυτό το σημείο.
- Όχι!
567
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Στο πάτωμα της κουζίνας. Ναι, την είδα.
568
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Μπήκα κι είδα σε τι κατάσταση ήταν.
569
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Κανείς δεν θα σε κατηγορήσει
που ήθελες να το διαγράψεις.
570
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Τι είναι αυτό;
571
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Το κινητό σου είναι;
572
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Αυτό είναι άκαρδο.
Τέτοιοι είστε. Αυτά κάνετε.
573
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Μ' έφερες εδώ, το έπαιζες καλός.
"Πού είναι το κινητό μου;"
574
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Είσαι αηδιαστικός. Το ξέρεις;
575
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
ΛΙΣΑ
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ, ΟΧΙ Η ΜΑΜΑ
576
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Σου ανοίγω την καρδιά μου, γαμώτο,
577
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
κι εσύ κάθεσαι και μου λες ψέματα
στα μούτρα, διαστρεβλώνεις ό,τι λέω.
578
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Και δεν σου καίγεται καρφί
για το κορίτσι μου, έτσι; Έτσι;
579
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Έτσι;
- Έλα. Ας...
580
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Είσαι αρρώστια.
581
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Δεν ξέρεις τίποτα για μας, για όσα είχαμε.
582
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Ναι. Όσα είχατε;
583
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Ναι. Ούτε καν καταλαβαίνεις!
- Δεν καταλαβαίνω πώς...
584
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Όμορφα πράγματα!
- Όμορφα πράγματα.
585
00:42:08,904 --> 00:42:12,741
Μα φυσικά. Να με συγχωρείς.
Πού να ξέρω εγώ από όμορφα πράγματα;
586
00:42:12,741 --> 00:42:16,078
Είσαι ο μόνος που ξέρει απ' αυτά,
γιατί μόνο εσύ έχεις ανθρώπους, έτσι;
587
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Είσαι ο μόνος με οικογένεια;
Περνιέσαι για τόσο τέλειος;
588
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Δεν μου είπε αυτά ο Πάτρικ.
589
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Τι; Του... Τι;
590
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Του μίλησες;
- Ναι.
591
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Αυτόν έχεις στην κασέτα; Τι είπε; Βάλε.
592
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Θες να τον ακούσεις;
- Ναι.
593
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Ν' ακούσεις τι λέει ο Πάτρικ;
- Σε ικετεύω.
594
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Ν' ακούσεις τι λέει για σένα;
595
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Ναι.
- Άκου.
596
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Τι είπε; Τι είπε στη μαμά σου;
597
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Ένα βράδυ...
598
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
τσακώθηκαν.
599
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Τσακώθηκαν.
600
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Πώς τσακώθηκαν;
601
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Φώναζαν.
- Φώναζαν.
602
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Και για τι φώναζαν;
603
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Για τα λεφτά.
- Λεφτά.
604
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Για τα λεφτά;
605
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Ναι.
606
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Πάτρικ...
607
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
τι είπε εκείνος;
608
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Τι είπε στη μαμά σου;
609
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω!
610
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω".
611
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Σκότωσα την Άντελεϊντ Μπάροουζ.
612
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Της έμπηξες το μαχαίρι στον λαιμό;
613
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Ναι.
614
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Κάπου αλλού που θυμάσαι;
615
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Στο στήθος.
616
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Τι σ' έκανε...
617
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Τι σ' έκανε να της κάνεις κακό...
618
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
έτσι; Βασικά...
619
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Ξέρεις καθόλου;
620
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Απλώς σάλεψα.
621
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Σάλεψες;
622
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Σάλεψα.
623
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Γεια σας. Αυτός είναι ο Πάτρικ.
624
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΝΤ
ΑΣΥΛΟ ΠΑΙΔΩΝ
625
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Υπάρχουν πράγματα
που δεν σου μαθαίνει κανένας.
626
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Πράγματα που απλώς τα καταλαβαίνεις.
627
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
Και, μερικές φορές,
αν πρέπει να κάνεις το κάτι παραπάνω,
628
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
δεν είναι ντροπή κι αυτό.
629
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Γαμημένε Ιούδα!
Σ' το είπα. Σε προειδοποίησα.
630
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Το 'χει βάλει παντού στο ίντερνετ.
631
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Τι; Τι εννοείς;
- Δες εδώ.
632
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό.
Σαν εμένα.
633
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Εντάξει, και...
634
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
"Η ηλίθια σκρόφα δεν άκουγε ποτέ".
635
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Ποτέ δεν τον έκανε...
- Δεν το έκανα εγώ.
636
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές
με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα.
637
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Και τώρα είναι νεκρή.
638
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Είναι ένας άντρας στη φυλακή
κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της.
639
00:46:17,778 --> 00:46:20,864
- Δώστε μου το όνομα του συντρόφου σας.
- Όχι, όχι.
640
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
ΚΛΗΣΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ
#ΛΕΥΤΕΡΙΑΣΤΟΝΕΡΟΛΜΑΤΙΣ
641
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Και λέει συνέχεια
ότι αυτός ο τύπος στο Ουάιτκρος...
642
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι...
643
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου