1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Το καλοκαίρι που πέθανε εκείνη. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Είναι δύσκολο. 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Δύσκολο να το εκφράσω. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Έπρεπε να είσαι εκεί. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Ξέρεις τη διαφορά μεταξύ τάξης και κυριολεκτικού χάους; 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Πέντε χιλιοστά τζάμι. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Άντε γαμηθείτε! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Το πάχος μιας βιτρίνας. Αυτό είναι. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Αυτό είναι μόνο. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Κουνηθείτε! Πίσω! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Έσπασαν το τζάμι εκείνο το καλοκαίρι. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Το ένα βράδυ μετά το άλλο. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 Κι ο δικός σου, ο Έρολ, ήταν κι αυτός μπροστάρης. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 Και τότε, τρεις εβδομάδες μετά... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 τηλεφωνεί η γειτόνισσα. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Γίνεται καβγάς σ' ένα διαμέρισμα από κάτω! 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Ουρλιάζει! 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Πρέπει να σπάει την πόρτα! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Κοίτα μπροστά, εμένα. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Κοίτα εμένα. Ευθεία. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Κοίταζε ευθεία, εμένα. - Πατ. Έλα. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Πυροσβεστική. Μείνε τελείως ακίνητος. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Εμένα κοίτα! - Πατ, ξύπνα! 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Ξύπνα! Πατ, ξύπνα. Έλα. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Πατ! 26 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 27 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Τον τρομάζεις. Έλα δω. 28 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Δηλαδή, σ' αρέσει, Λίσα; 29 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Λίσα; 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ναι. Τον αγαπώ. 31 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Λοιπόν, τι λες; Μπαμπά; 32 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Μπαμπά; 33 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Ναι, το βλέπω τώρα. 34 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Και; 35 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Είναι καλό. Πολύ καλό, ναι. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Αλλά, άκου, κάναμε μια συμφωνία, έτσι; 37 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Είναι δικός σου πλέον. Αυτό σημαίνει ότι θα τον βγάζεις βόλτα. 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Θα τον ταΐζεις. Κι είσαι υπεύθυνη γι' αυτόν. Έτσι; 39 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Ξέρεις, δεν βλάπτει να κάνεις όμορφα πράγματα. 40 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Δεν πειράζει. 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Δεν είναι κακό. 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Λίσα; 43 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Αυτό που ήθελε η μαμά σου... 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Μόνο αυτό ήθελε, να είσαι χαρούμενη εσύ. 45 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Πότε θα γυρίσεις απ' τη δουλειά; 46 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Δεν αργώ. 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Έτσι είπες και χθες. Και προχθές. 48 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Θα γυρίσω σύντομα, το υπόσχομαι. Σύντομα. 49 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Καληνύχτα, μπαμπάκα. 50 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Καληνύχτα, αγάπη μου. 51 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 Έρολ Μάτις, συλλαμβάνεσαι ως ύποπτος για τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ. 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Οτιδήποτε πεις ίσως χρησιμοποιηθεί εναντίον σου! 53 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Αφήστε τον! 54 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Πάτι! - Φόρα του χειροπέδες. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Πάτι! - Ηρέμησε, αγάπη μου! 56 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Προχώρα. - Μαμά! 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Έρχομαι μαζί. 58 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Πίσω σου είμαι. 59 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Λοιπόν, συλλάβατε τον σύντροφο. Ωραία. Εντάξει. 60 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Πρέπει να βρεθούν τεκμήρια, ναι; Έχουμε 24 ώρες. 61 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Σε στηρίζουμε, Νταν. 62 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Τι θα πει αυτό; "Σε στηρίζουμε"; 63 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Γιατί διαφέρει αυτή η υπόθεση; 64 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 Βασικά, υπάρχει μια σχετική πίεση γύρω απ' αυτό. 65 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Πίεση; Τι είδους πίεση; 66 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Υπάρχει η επιθυμία να τιμωρηθεί παραδειγματικά. 67 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Δεν έχουμε την καλύτερη εικόνα μετά τα τελευταία. 68 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Παραδειγματικά; Λόγω των ταραχών. 69 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Σκέψου το. 70 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Ήταν πέντε βράδια με πλιάτσικο, φωτιές κι ένας Θεός ξέρει πόσες καταστροφές. 71 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Χριστέ μου. 72 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 Γιατί να μην αλλάξουμε το αφήγημα; Αυτό είναι το μήνυμα. 73 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Γενικό μπουζούριασμα. 74 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Τους μετατρέπουμε όλους σε κακούς. 75 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 - Αυτό είναι το μήνυμα; - Όχι. Απλώς σου δίνω το γενικό πλαίσιο. 76 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Ό,τι αποφασίσεις εσύ. Αυτό μόνο. 77 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Χέρια και ρούχα καταματωμένα; 78 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΑΝΙΝΓΚΧΑΜ 79 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Ναι. Το αίμα του θύματος. 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Αυτό δεν σημαίνει ότι τη μαχαίρωσε. 81 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Μπορεί να την κρατούσε αγκαλιά. 82 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Ναι, καλά! - Αυτό θα ισχυριστούν. 83 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 ΤΡΟΧΑΙΟ ΜΑΤΙΣ 84 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 Εδώ είμαστε. Στο αμάξι. Το παιδί πίσω. 85 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 Και μπουμ. 86 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Ιστορικό βίας; 87 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Ναι. Οι γείτονες πήραν την αστυνομία, το 2005. Ήταν έφηβος. Δεν προχώρησε. 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Να δω την αναφορά; - Ναι, φυσικά. 89 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Καβγάς με τον μπαμπά του, αλλά δεν ήθελε να κάνει μήνυση. 90 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Εκείνος και το θύμα; Ή εκείνος κι οποιαδήποτε άλλη σύντροφος; 91 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Ή το παιδί; Τι... - Ο Πάτρικ. 92 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Υπάρχει ιστορικό; - Όχι. 93 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Μα ήταν στο υπνοδωμάτιο, κλειδωμένη πόρτα, πουθενά κλειδί. 94 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Πρέπει να το άκουσε. Το καημένο πρέπει να άκουσε όλη τη φάση. 95 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Συγγενείς δικοί της; 96 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Όχι. Μεγάλωσε στο σύστημα, κι ό,τι συνεπάγεται αυτό. 97 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Σίγουρα δεν είναι ο πατέρας; - 100%. 98 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Ο Πάτρικ ήταν αποτέλεσμα ενός μεθυσμένου ειδυλλίου της μιας φοράς, προφανώς. 99 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Πιθανώς ένα από πολλά. 100 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Ξεκάθαρα της αρέσουν οι μαύροι. 101 00:07:23,944 --> 00:07:28,782 Έλα τώρα. Δεν κράζω. Απλώς λέω ότι όλοι έχουν έναν τύπο. 102 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Εκτός από μένα. Πηδάω οτιδήποτε με παλμό. 103 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ναι, εντάξει. Ας τους δείξουμε το βίντεο ως τεκμήριο, εντάξει; 104 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 Χρειάζομαι τη μαρτυρία της καλούσας που τοποθετεί τον Έρολ στο διαμέρισμα. 105 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Ας μιλήσουμε με οποιονδήποτε βγήκε απ' το διαμέρισμα. 106 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Με οποιονδήποτε τριγύρω με ιστορικό βίας. 107 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Χρειάζομαι DNA όλων στο διαμέρισμα. Όλο απαιτήσεις είμαι, το ξέρω, 108 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 αλλά έτσι θα δέσουμε την υπόθεση. 109 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Εκτός αν ομολογήσει. - Ίσως. 110 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Αφεντικό, συγγνώμη, αλλά, βασικά, ποιο είναι το πρόβλημά σου; 111 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Το πρόβλημά μου; Το πρόβλημά μου, Τόνι, είναι το επίπεδο τραυματισμού. 112 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Δαγκωματιές; Και δεν εμφανίζονται απ' το πουθενά. 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Ο τύπος δεν κουβαλάει ούτε σουγιά. 114 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Δεν το ξέρουμε. - Δεν το ξέρουμε; 115 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Τον έχουν σταματήσει και ψάξει εννιά φορές. Εννιά φορές. 116 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Ούτε μία δεν είχε κάτι επάνω του. 117 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Άρα, το πρόβλημά μου... 118 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Το πρόβλημά μου είναι, Τόνι, δείξε μου τα δεδομένα. 119 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Δείξε μου το ιστορικό βίας. 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Εντάξει; Χαρούμενοι; Υπέροχα. 121 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Λοιπόν, προτού ξεκινήσουμε, ο πελάτης μου 122 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 έχει ετοιμάσει μια σύντομη δήλωση που θέλει να διαβάσω. 123 00:08:41,605 --> 00:08:45,108 "Είμαι έτοιμος να συνεργαστώ στην έρευνα για τον φόνο της συντρόφου μου, 124 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Άντελεϊντ Μπάροουζ, στις 20 Σεπτεμβρίου 2011. 125 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Μα λόγω τραύματος μετά τον θάνατό της, 126 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 δεν έχω καμία μνήμη για κανένα συμβάν από την είσοδό μου στην κατοικία μου, 127 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 το διαμέρισμα 616 του Συγκροτήματος Μάνινγκχαμ, 128 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 έως ότου ανέκτησα τις αισθήσεις μου στο νοσοκομείο". 129 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Εντάξει, σημειώνω τα σχόλια σας. 130 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Όπως και το αποτέλεσμα της μαγνητικής, που δεν δείχνει τραύμα στο κεφάλι. 131 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Καταλαβαίνετε γιατί είστε εδώ, 132 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 κύριε Μάτις; 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Η επί πέντε χρόνια σύντροφός σας, Άντελεϊντ Μπάροουζ, 134 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 βρέθηκε θανάσιμα μαχαιρωμένη στην κοινή κατοικία σας, 135 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 το διαμέρισμα 616 του Συγκροτήματος Μάνινγκχαμ. 136 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Ο κος Μάτις προσθέτει περαιτέρω ότι την ώρα που η Μπάροουζ 137 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 δολοφονήθηκε εκείνος δεν ήταν παρών. 138 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Αναζητούσε εργασία. 139 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Εργασία; 140 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Άρα, θυμάστε τελικά; 141 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Θυμάμαι το πριν. 142 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Καλώς. Και πού πήγατε; 143 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Στο Κουρέματα VIP. Ένα κουρείο. 144 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Μάλιστα. Ένα κουρείο. 145 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Κι είδατε κανέναν; Μιλήσατε με κανέναν όσο ήσασταν εκεί; 146 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ναι. - Με κάποιον Μοσταφά Ντεμίρ. 147 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Μοσταφά Ντεμίρ. 148 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Γιατί δεν το ξέραμε αυτό; 149 00:10:10,944 --> 00:10:14,907 Μίλησα με τον Καρντόνα προτού μπούμε. Δεν είπε λέξη για άλλοθι. 150 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 Εντάξει. Τρέξτε εκεί κι οι δύο. 151 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 Βρείτε αυτόν τον Μοσταφά. 152 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Δεν θα σ' απογοητεύσουμε. Μην ανησυχείς. 153 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Όχι, Κιμ. Θέλω τα γεγονότα. 154 00:10:24,625 --> 00:10:28,754 - Καλύτερα τώρα, παρά να τρέχουμε μετά. - Ναι. 155 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Κύριε, έχω τον αναπληρωτή επίτροπο στη γραμμή. 156 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Έχει πάρει τρεις φορές. 157 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Νταν, διοικητής Μπλουμ. Έξοχα νέα για τη σύλληψη. 158 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Πήρα να ευχηθώ καλή επιτυχία. 159 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Όπως ξέρεις, κερδίζουμε πολλή δημοσιότητα και... 160 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Μπαμπά, που είσαι; 161 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}ΜΑΡΤΥΡΙΑ - ΤΖΕΪΣΟΝ ΕΚΤΟΣ ΕΑΥΤΟΥ 162 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Υποσχέθηκες να μιλήσεις στη Μαρσέλα για την ομελέτα. 163 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Νταν. Εδώ ο Λόρι πάλι. 164 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Αν χρειαστείς οτιδήποτε... - Την ομελέτα; 165 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Την ομελέτα, ναι! Εντάξει, έγινε. 166 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Μου δίνεις τη Μαρσέλα; - Εντάξει. 167 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Ευχαριστώ, αγάπη. - Τον αρχιεπιθεωρητή. 168 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Από το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων. Αναφορικά με τη διατύπωση του... 169 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Μαρσέλα. - Ναι; 170 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 Ναι. Ήθελα μόνο να σου πω... Νόμιζα ότι το είχαμε συζητήσει, αλλά... 171 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - Όχι ντομάτες. - Όχι ντομάτες; 172 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Όχι. Καθόλου. 173 00:11:41,201 --> 00:11:45,455 Νταν, εγώ είμαι πάλι. Είμαστε κοντά να ασκήσουμε δίωξη; 174 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Μου ξαναδίνεις τη Λίσα; Ευχαριστώ πολύ. 175 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Γεια σου, αγάπη μου. Ναι, το έλυσα... Της μίλησα. 176 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Πότε θα γυρίσεις; 177 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Σύντομα. 178 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Κύριε, ο Μοσταφά Ντεμίρ στο δωμάτιο 4. 179 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Ο Τόνι κι ο Κιμ ρωτούν αν θα του μιλήσετε εσείς ή αν θέλετε να ξεκινήσουν. 180 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Ναι. 181 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Ναι, θα μιλήσετε εσείς ή να ξεκινήσουν; 182 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Να ξεκινήσουν. Ντενίς; 183 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Ψάξε τις βάρδιες στο Σεντ Λουκ. Ποιος πήγε να τον δει στο νοσοκομείο; 184 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Για παράδειγμα, ο πατέρας του. Πόση ώρα, πόσο συχνά. 185 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Χέγκαρτι. 186 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Είμαι η Τζούλι απ' το νοσοκομείο Σεντ Λουκ. 187 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Ο Πάτρικ Μπάροουζ γύρισε στον θάλαμο. 188 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Πώς είναι; 189 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Καλύτερα απ' ό,τι 24 ώρες πριν. Ξύπνησε. 190 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Ξέρω ότι θέλει χρόνο, αλλά θα μπορούσε, λέτε, να μιλήσει για λίγο; 191 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Να ρωτήσω την ιατρική μας ομάδα. Μια στιγμή. 192 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Βάλε ήχο απ' το δωμάτιο 4, παρακαλώ. - Μάλιστα. 193 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Θα σου δείξω φωτογραφίες, φιλαράκι. 194 00:13:21,635 --> 00:13:26,348 Αν δεις τον άντρα από την επίμαχη ημέρα, μάρκαρε την εικόνα. 195 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Δεν θα νυχτώσουμε εδώ, φίλε. Τον βλέπεις ή όχι; 196 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Εκείνος, ναι; 197 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Ευχαριστώ, κε Ντεμίρ. 198 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Κύριε αρχιεπιθεωρητή; - Ναι. 199 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Ο δρ Κόνορ λέει ότι δεν υπάρχει θέμα. Μόνο για λίγα λεπτά, όμως. 200 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Το εκτιμώ πολύ. - Κανένα πρόβλημα. 201 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Μπορείτε να πηγαίνετε. 202 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Έλα, προχωράμε. 203 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Μη σέρνεσαι, φίλε. 204 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Πιάσε με πρώτα! 205 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Πιάσε με αν μπορείς, Γούλφι! 206 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Σ' έπιασα τώρα! 207 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Έφυγε. 208 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Πού πήγε; 209 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Μέσα απ' την τρύπα. 210 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Παραλίγο. 211 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Βρε... 212 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Γεια, Πάτρικ. 213 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Με λένε Νταν. 214 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Είμαι αστυνομικός. 215 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Είσαι καλά; 216 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Πού είναι η μαμά; 217 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Η μαμά δεν είναι εδώ. 218 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Πού είναι ο Έρολ; 219 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Πεινάς; 220 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Ναι. 221 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Καλό σημάδι. 222 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Τι σου αρέσει να τρως; 223 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Ζυμαρικά; Πατάτες τηγανητές; 224 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Παγωτό; Ζελέ; 225 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Δεν μ' αρέσει το ζελέ. 226 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Εντάξει. Δεν θα φάμε ζελέ, τότε. 227 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Ποιος μαγειρεύει στο σπίτι; 228 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Ο Έρολ. 229 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Και τα πάνε καλά ο Έρολ με τη μαμά σου; 230 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Δεν υπάρχουν νεύρα; 231 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Μαλώματα; 232 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Ο Έρολ δεν ύψωσε ποτέ τη φωνή του; 233 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Θυμάσαι τι είπε, τι έκανε, όταν ύψωσε τη φωνή του; 234 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Ένα βράδυ τσακώθηκαν. 235 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Πώς τσακώθηκαν; 236 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Φώναζαν. 237 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Και για τι φώναζαν; 238 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Για λεφτά. 239 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Για λεφτά; 240 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Ναι. 241 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Πάτρικ... 242 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 τι είπε εκείνος; 243 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Τι είπε στη μαμά σου; 244 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Κανένα νέο; 245 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Ναι. Αναρρώνει. 246 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Είναι καλά; 247 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Ξέρει τίποτα; 248 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Κυρία Μάτις, εμένα μ' ενδιαφέρουν τα γεγονότα. 249 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Είναι καλός άνθρωπος. 250 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Αφοσιωμένος σ' εκείνο το αγόρι. 251 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Δεν ήρθε ο κύριος Μάτις; 252 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Όχι. 253 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Έπρεπε να γυρίσει στη δουλειά. 254 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Εντάξει. - Ναι. 255 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Ολόφρεσκα νέα. 256 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Τι είναι; - Σελίδα επτά. 257 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Τι έγινε με τον τύπο; 258 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Τον τύπο; Ποιον τύπο; 259 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Τον τύπο που μίλησα. 260 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - Στο κουρείο. - Ναι, μιλήσαμε με τον κύριο Ντεμίρ. 261 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Δεν σε ξέρει. Δεν θυμάται. 262 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Οπότε... είμαστε εδώ. 263 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Αυτόν τον τύπο είδα. Μ' αυτόν μίλησα. 264 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 ΝΕΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 265 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Οι δικές σου αναμνήσεις; Μήπως θυμήθηκες κάτι; 266 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Ξέρεις πώς το λένε αυτό, έτσι; 267 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Τι γίνεται εδώ; - Ψώνια υπό απειλή βίας. 268 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Δεν είμαι εγώ. Μαλακίες φωτοσοπιές είναι. 269 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Δηλαδή, δεν συμμετείχες στο πλιάτσικο; 270 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 Απλώς βρήκαμε ρούχα στο διαμέρισμά σου, με τα ταμπελάκια ακόμη επάνω. 271 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Να υποθέσω πως έχεις τις αποδείξεις; 272 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Δεν είμαι κλέφτης. 273 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Συγγνώμη, τι σχέση έχει αυτό με το θέμα μας; 274 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Οι καβγάδες σας με την Άντελεϊντ. 275 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Καβγάδες; - Ναι. Θα μου πεις γι' αυτούς; 276 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Δεν είχαμε καβγάδες. - Έρολ. 277 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 278 00:19:01,308 --> 00:19:03,602 Δεν υπάρχει ιστορικό ενδοοικογενειακής βίας 279 00:19:03,602 --> 00:19:05,979 ή οποιαδήποτε βία από τον πελάτη μου. 280 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Ναι, βασικά, το θύμα δέχτηκε δαγκωνιές, που ταιριάζουν με τα δόντια σου, Έρολ. 281 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Δαγκωνιές; - Μου το εξηγείς αυτό; 282 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Τι γίνεται εδώ; 283 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Ένας μάρτυρας κάλεσε την Άμεση Δράση και κατήγγειλε φασαρία στο διαμέρισμά σας. 284 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Δεν ήμουν εγώ! - Νόμιζα πως δεν θυμόσουν. 285 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Ναι, μα... - Πώς το ξέρεις; 286 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - Απλώς το ξέρω! - Απλώς το ξέρεις; 287 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Άρα, θυμάσαι τελικά; 288 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Εντάξει. 289 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 Ωραία! 290 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Καταλαβαίνεις τι κάνουν; Προσπαθεί να με τσιτώσει. 291 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Άκου. Άκουσέ με. 292 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα για να με πιάσετε. 293 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Την αγαπούσα. 294 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Θα παντρευόμασταν. 295 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Θα παντρευόσασταν; - Ναι. 296 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Πού είναι το δαχτυλίδι; 297 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Με δουλεύεις, γαμώτο; 298 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Το κορίτσι μου πέθανε! Κι όποιος το έκανε είναι εκεί έξω! 299 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Είναι ακόμη εκεί έξω, αλλά εσείς είστε εδώ. 300 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Και με ρωτάς για ένα δαχτυλίδι! Έλεος! 301 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Πάει εκείνη! Δεν είναι εδώ! 302 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Έλεος! 303 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Και τώρα; 304 00:20:17,217 --> 00:20:21,763 Θα δούμε αν η εισαγγελία θα δώσει άδεια να απαγγείλουμε κατηγορία. 305 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Ωραία. Χαίρομαι που τ' ακούω. "Δεν ήμουν εγώ. Δεν είμαι κλέφτης". 306 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Έλεος. Γεννημένος ψεύτης ο τύπος. 307 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Αυτό δεν τον κάνει φονιά. 308 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Ζώα είναι, όλοι τους. 309 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Να ξέρεις, τον χάνουμε τον πόλεμο. 310 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Αρχίσαμε. 311 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Τι; 312 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Έχε τον νου σου. 313 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Ναι; - Ναι. 314 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Με διάφορα που λες. 315 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Δεν τα λέω σ' οποιονδήποτε. 316 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 DNA κι αποτυπώματα; Πού είμαστε; 317 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 DNA κι αποτυπώματα; 318 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Ναι, απ' τον τόπο του εγκλήματος. Ποιος άλλος ήταν στο διαμέρισμα; 319 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Τα ελέγξαμε όλα χθες. 320 00:21:02,179 --> 00:21:06,850 Όποιον είχε μητρώο τον απαλλάξαμε. Έχουμε τον δράστη μας. 321 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Η Λίσα χάρηκε με το κουτάβι; 322 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Προσωπικά, δεν αντέχω την κωλομυρωδιά. 323 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 - Τουλάχιστον είναι εκείνη χαρούμενη. - Ναι. Δεν θα το 'λεγα ακριβώς. 324 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Είναι δύσκολο να το διαχειριστεί. 325 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Έντεκα. 326 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Έντεκα μέρες απ' την ακτινογραφία μέχρι μια τρύπα στο χώμα. 327 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Στο τέλος, δεν υπήρχε χρόνος για τίποτα. 328 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Νταν, κακά νέα απ' την εισαγγελία; 329 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Τι είπαν ακριβώς; - Ναι, βασικά, 330 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 είπαν ότι δεν είμαστε έτοιμοι να ασκήσουμε δίωξη. 331 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Ότι χρειαζόμαστε περισσότερα απτά, φυσικά τεκμήρια. 332 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Για όνομα. 333 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - Πιέζεις για χρόνο, ελπίζω; - Ναι, ναι. 334 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 Θα καταθέσουμε το αίτημα τώρα. 335 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Μπαμπά, πότε θα γυρίσεις; 336 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Σύντομα. - Το κουτάβι σε χρειάζεται. 337 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Μιλάς "σκυλικά" τώρα; 338 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Αφεντικό, είμαι με τον επιστάτη. 339 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Αγάπη μου... Και; Πήραμε την παράταση; 340 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Η Μαρσέλα ψαχούλευε στα ρούχα της μαμάς. 341 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Εντάξει... 342 00:22:29,224 --> 00:22:31,894 - Η αξιολόγηση νοητικής ικανότητας... - Τι; 343 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 Θεωρούν ότι ίσως κινδυνεύει. 344 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Μπαμπά; 345 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Άρα, τον κρατάμε 24 ώρες. 346 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Είκοσι τέσσερις; Δεν μπορώ... - Μετά, κατηγορία ή ελεύθερος. 347 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Είκοσι τέσσερις ώρες; Πες του ότι χρειάζομαι τρεις κωλομέρες. 348 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Όλα καλά, κε Χέγκαρτι; - Έλεος. 349 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Μην αγγίζεις τα ρούχα της γυναίκας μου, γαμώτο! 350 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Μα αν σου είναι δύσκολο, Νταν, πολύ σύντομο, 351 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 κανείς δεν θα σε κακολογήσει. 352 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Όχι. Δεν λέω αυτό. 353 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Πότε θα γυρίσεις; - Σύντομα. Θα γυρίσω... 354 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Σε στηρίζουμε, Νταν. Το ξέρεις. 355 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Σύντομα. 356 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Με στηρίζετε. Εντάξει. 357 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Εντάξει. 358 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Εντάξει. 359 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Μαντεύω ότι έχετε ξεχάσει να φάτε, κύριε, οπότε... 360 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Κόψε αυτά τα κυριλίκια, έλεος. 361 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Η δύναμη της συνήθειας. 362 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Μελέτησα τα τεκμήρια, όχι ότι χρειάζεσαι δεύτερη γνώμη... 363 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Θα την έχω, όμως, έτσι; - Βασικά... 364 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Έλα. Είμαι όλος αφτιά. 365 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Το ανύπαρκτο άλλοθι, συν οι αιματολογικές, οι δαγκωνιές... 366 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Οι δαγκωνιές; - Οι καταγγελίες. 367 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Το αγόρι μέσα στο διαμέρισμα, η φυγή απ' τον τόπο, 368 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 η σύγκρουση με το φορτηγό. Βασικά... 369 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Δύσκολα το καθορίζεις, έτσι; Τι ακριβώς συνέβη. 370 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Ήταν ηθελημένο; Ήταν εκτός εαυτού; 371 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Γιατί, ξέρεις, δεν την είχε πειράξει ποτέ. 372 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Δεν είχε απλώσει χέρι σε κανέναν, απ' όσο βλέπω εγώ. 373 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Απλώς λέω ότι, προσωπικά κι αντικειμενικά... 374 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Έχουμε τον δράστη μας. 375 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Ντενίς. 376 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Μίλησα με τον Τιμ και τον Κόνορ 377 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 για τους επισκέπτες του υπόπτου όταν ήταν στο Σεντ Λουκ. 378 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Είπαν "Μόνο η μαμά". 379 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Κανείς άλλος; Ο μπαμπάς; 380 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Κανείς. Έτσι είπαν. 381 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Ο κύριος Μάτις; 382 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Εδώ κρύβεστε; 383 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Τι κάνετε; 384 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Φυτεύω. 385 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Φυτεύετε. 386 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Καλό αυτό, πρόοδος, σωστά; 387 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Ερευνώ το ιστορικό του Έρολ. 388 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Έμαθα ότι είχατε κάποια προβλήματα το 2005; 389 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Μόλις είχε βγάλει το λύκειο. 390 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Μας κάλεσαν οι γείτονες για διατάραξη. 391 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Δεν ήταν τίποτα. 392 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Είπαν ότι αυτό γινόταν τα περισσότερα βράδια, με τους δυο σας, πατέρα και γιο. 393 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Άτιμοι που είστε... 394 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Δεν σας επικρίνω. 395 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Έκανα ό,τι μπορούσα μαζί του, εντάξει; 396 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Το πιστεύω. Είναι δύσκολο. 397 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Και, μάρτυς μου ο Θεός, δεν ήρθα εδώ να σας κρίνω. Τ' ορκίζομαι. 398 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Η γυναίκα μου... - Τι; Χωρισμένος; 399 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Πέθανε. 400 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Πριν έξι μήνες. 401 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Δυο βδομάδες άδεια πένθους. 402 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Κοιτάξτε, λυπάμαι που το ακούω. 403 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Παιδιά; - Ένα. 404 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Κόρη. Το πήρε βαρύτερα απ' όλους. 405 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Οπότε... 406 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 τι κάνετε μ' εκείνη; 407 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Τι κάνω μ' εκείνη; 408 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Τι κάνεις όταν πέφτει ο ουρανός και πλακώνει κάποιον; 409 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Της πήρα έναν σκύλο. 410 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Σκύλο; - Ναι, και λύθηκαν όλα, έτσι; 411 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Κάνεις ό,τι μπορείς... 412 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 όπου μπορείς. 413 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Ορίστε. Κοιτάξτε. 414 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Πού τη βρήκατε αυτή; 415 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 Στο διαμέρισμά της. Μπορείτε να την κρατήσετε. 416 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Το εννοώ. Είναι αντίγραφο. Κρατήστε τη. 417 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Ερχόταν συχνά εδώ με τον μικρό κι έβαζε ένα χεράκι; 418 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Θα ήταν όλος της ο κόσμος όλα αυτά. 419 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ναι. 420 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Και δείτε τη, δείτε τη ζωή της. 421 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Χωρίς κανέναν δικό της. 422 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Μεγαλωμένη στο σύστημα. 423 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Και βρεθήκατε εσείς. 424 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Ο πατέρας που δεν είχε ποτέ. 425 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Γιος μου είναι. 426 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Κι εκείνη; 427 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Ποιος θα βοηθήσει εκείνη; 428 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Κανένας; 429 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Κύριε; 430 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Κύριε; 431 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Δεκαεπτά ήταν εκείνος. 432 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Δεκαεπτά. 433 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Ο Έρολ, ο γιος μου, 434 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 γυρνάει στο σπίτι μαστουρωμένος. 435 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Φίλοι περιμένουν απ' έξω. 436 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Μπαμπά. Θέλω λεφτά". 437 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Τι είπατε εσείς; 438 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Για ποιους μας περνάς; Δεν έχουν μείνει λεφτά. 439 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Τα πήρες όλα". 440 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Δεν πρόκειται να καταθέσω. 441 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Εκείνος; 442 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Σας μαχαίρωσε; 443 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Τι θα γίνει με το αγόρι; 444 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Τι θα γίνει ο Πάτρικ; 445 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Κάτω απ' την ίδια στέγη μ' εκείνον. 446 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Τον έχουμε; Έχουμε τον δράστη μας; 447 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Γιατί αν δεν είσαι σίγουρος, κανένα πρόβλημα. Απλώς πες το... 448 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Όχι. Έχουμε τον δράστη μας. 449 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Απόλυτα. Εκατό τοις εκατό. 450 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Έγινε, λοιπόν. 451 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Τέλεια. Περνάει ο χρόνος. Έχουμε γύρω στις επτά ώρες ακόμη. 452 00:30:31,290 --> 00:30:36,795 Το ψυχιατρικό τμήμα αδημονεί κι η εισαγγελία ζητάει τα πάντα στο πιάτο. 453 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Λοιπόν, τι κάνουμε; 454 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Έρολ. 455 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Θέλω να δω αν μπορούμε να ξυπνήσουμε τη μνήμη σου, να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα. 456 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Για όλους μας. 457 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Με την άδειά σου, λοιπόν, θέλω να σε πάω πίσω στο διαμέρισμα όπου πέθανε εκείνη. 458 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Ο δικηγόρος σου θα είναι μαζί σου, στο πλευρό σου. Διαρκώς. 459 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Συμφωνείς; 460 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Πέρνα. 461 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Εντάξει. Ωραία. 462 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Με την ησυχία σου. 463 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Για να δούμε. 464 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}ΑΣΤΕΡΙ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ ΠΑΤΡΙΚ ΜΠΑΡΟΟΥΖ 465 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Να βοηθήσω; - Φυσικά. 466 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Έτσι μπράβο. 467 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Το εννοώ. - Σ' αγαπώ. 468 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Θυμήθηκες κάτι; 469 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Όχι. Τίποτα. 470 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Αλήθεια; 471 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Εντάξει. 472 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Θεέ μου, δες τι γίνεται έξω. Στάσου λίγο, φίλε. 473 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Μάρκο, φέρε το αμάξι απ' το πλάι. - Αμέσως. 474 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 ΛΙΣΑ - ΤΩΡΑ ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ; 475 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Λοιπόν, πάμε. - Εντάξει. 476 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ρος. - Είσαι καλά, φίλε; 477 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Ευχαριστώ πολύ για το κάτι παραπάνω. Άξιζε μια προσπάθεια. 478 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Λυπάμαι αν πήγε χαράμι. 479 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 Είπες ότι μένεις προς το Μάιλ Εντ; 480 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Πληρώνω αμαρτίες. Η σύζυγος πήρε το σπίτι. Ξαναγύρισα στη φοιτητική ζωή. 481 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 Είναι χαζομάρα να κάνεις δυο διαδρομές. 482 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 Δεν πειράζει. 483 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Ιβέτ; Δεν θα σε πείραζε να πας στο σπίτι τον κύριο Καρντόνα; 484 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 485 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Αν είστε σίγουρη. 486 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Ναι. - Η Ιβέτ θα σε πάει στην πόρτα σου. 487 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Πού πάμε; 488 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Θες κλιματισμό εκεί πίσω, Έρολ; 489 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Τι είναι εδώ; Νόμιζα πως θα γυρνούσαμε στα κελιά. 490 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Δεν βρίσκω το κινητό μου. Θέλω να δω στο διαμέρισμα. 491 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Δεν σε πειράζει, φίλε; 492 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Έρολ, δεν δουλεύουν τα φώτα. 493 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Με βοηθάς ν' ανάψω κάνα φως; 494 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Έρολ; Δεν μπορώ να βρω το κινητό μου στο σκοτάδι, Έρολ. 495 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Έλα, λοιπόν. 496 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Έτσι μπράβο! Σ' ευχαριστώ. 497 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Δεν ήθελες δικά σου παιδιά ποτέ; 498 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Όχι. 499 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Όχι; 500 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Δεν τα χρειαζόμουν. - Όχι. 501 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Είχες τον Πάτρικ. 502 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Μπορώ να σε ρωτήσω πώς σε φώναζε; Έρολ; Μπαμπά; Μπαμπάκα; 503 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Μερικές φορές. 504 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Ήσουν απλώς ο μπαμπάς του; Ο συνηθισμένος μπαμπάς. 505 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 Θυμάμαι την κόρη μου, τη Λίσα, που όταν ήταν μωρό έκανε πολύ άστατο ύπνο. 506 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - Και το βράδυ, εκείνη η κραυγή... - Τι θες; 507 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Απλώς ψάχνω. 508 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Ψάχνω το κινητό μου. - Δεν τη σκότωσα εγώ. 509 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Ορκίζομαι στον Ιησού Χριστό. Την... 510 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Την αγαπούσα. Δεν τη σκότωσα. - Καλά. 511 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Δεν το καταγράφουμε αυτό, οπότε, άσε έξω τον Χριστό. 512 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Απλώς έλεγα. 513 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως θ' ανησυχούσες για τον Πάτρικ. 514 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ναι, κοντεύω να τρελαθώ, να πω την αλήθεια. 515 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Ναι; Τι θες να μάθεις; 516 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Είναι καλά; 517 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Παραλίγο να χάσει τα πόδια του. 518 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 Και δεν θα ξαναπερπατήσει, λένε. 519 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Οπότε, όχι ιδιαίτερα. 520 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Θεέ μου. 521 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 Ανακατεύομαι. 522 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Δεν πειράζει. 523 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 Γιατί κανείς δεν παύει να ελπίζει. 524 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Έλα τώρα. Κάνουν απίστευτα πράγματα πλέον. Όλα είναι πιθανά. 525 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Με ζητάει; 526 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Τι, εσένα; - Ναι. 527 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Τον μπαμπάκα; Τον μπαμπά; Τον Έρολ; Αν σε ζητάει; 528 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Δεν ξέρω. - Τι του είπαν; 529 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Τι, για τη μαμά του; - Ναι. 530 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Άλφα Μπράβο Ένα. - Γαμώτο. Ένα λεπτό! 531 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Συγγνώμη, κύριε. Ελήφθη. 532 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Τι να πεις; Δεν ξέρω. Έξι χρονών είναι. 533 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Κι εκείνη πέθανε. Δεν ξέρω αν μπορείς να το χωνέψεις σε τέτοια ηλικία. 534 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Έλα, είναι σπουδαίος, έτσι; Είναι γενναίος, έτσι; 535 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Είναι αληθινό λιοντάρι, έτσι; 536 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Άκου, δεν σου είπα όλη την αλήθεια. 537 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Είχε ένα τζιν, ένα κοριτσίστικο τζιν, με κάτι μονόκερους. 538 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Ξέρω ότι είναι βλακεία. 539 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Οι φίλοι του τον κορόιδευαν, 540 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 οπότε σκέφτηκα ότι δεν μπορώ ούτε ένα ρούχο της προκοπής να του πάρω. 541 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Τζιν. Το πλιάτσικο. 542 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ναι. 543 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Ώστε είπες ψέματα τότε; 544 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ναι. - Είπες ψέματα; 545 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Είπες ψέματα; - Ναι! 546 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Καλό αυτό. Σ' ευχαριστώ. Αυτό είναι καλό. 547 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 Γιατί αν ρίξεις μια ματιά γύρω σου τώρα, αγόρι μου, 548 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 θα δεις ότι είσαι άσχημα μπλεγμένος. 549 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Ώρα να μου μιλήσεις ειλικρινά. 550 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Δεν θυμάμαι! 551 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Εντάξει. 552 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Δεν το έκανα εγώ. Δεν το έκανα... Πρέπει να με πιστέψεις! 553 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Μα σε πιστεύω. Πιστεύω ότι δεν θυμάσαι. 554 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Μα τι έχεις μέσα σου, για τι είσαι ικανός... 555 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό. Μόνο εσύ κι ο μπαμπάς σου, ίσως; 556 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Τι πάει να πει αυτό; 557 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Έλα τώρα. Σκέψου το! 558 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Στούκαρες το αμάξι. 559 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Θρυμμάτισες τον μικρό σαν πορσελάνινο πιάτο. 560 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Σταμάτα, γαμώτο! 561 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Γιατί; Διότι έτσι το μυαλό σου σε κρατά ασφαλή. Μπλοκάρει τη μνήμη. 562 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Δεν ξέρεις τι υπάρχει μέσα στο μυαλό μου! 563 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Ό,τι κι εδώ. - Όχι! 564 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Αυτό που έχει συμβεί εδώ... - Όχι. 565 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - και που συμβαίνει και τώρα. - Όχι. 566 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Εδώ. Σ' αυτό το σημείο. - Όχι! 567 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Στο πάτωμα της κουζίνας. Ναι, την είδα. 568 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Μπήκα κι είδα σε τι κατάσταση ήταν. 569 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Κανείς δεν θα σε κατηγορήσει που ήθελες να το διαγράψεις. 570 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Τι είναι αυτό; 571 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Το κινητό σου είναι; 572 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Αυτό είναι άκαρδο. Τέτοιοι είστε. Αυτά κάνετε. 573 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Μ' έφερες εδώ, το έπαιζες καλός. "Πού είναι το κινητό μου;" 574 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Είσαι αηδιαστικός. Το ξέρεις; 575 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 ΛΙΣΑ ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΕΣΥ, ΟΧΙ Η ΜΑΜΑ 576 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Σου ανοίγω την καρδιά μου, γαμώτο, 577 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 κι εσύ κάθεσαι και μου λες ψέματα στα μούτρα, διαστρεβλώνεις ό,τι λέω. 578 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Και δεν σου καίγεται καρφί για το κορίτσι μου, έτσι; Έτσι; 579 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Έτσι; - Έλα. Ας... 580 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Είσαι αρρώστια. 581 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Δεν ξέρεις τίποτα για μας, για όσα είχαμε. 582 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Ναι. Όσα είχατε; 583 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Ναι. Ούτε καν καταλαβαίνεις! - Δεν καταλαβαίνω πώς... 584 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Όμορφα πράγματα! - Όμορφα πράγματα. 585 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 Μα φυσικά. Να με συγχωρείς. Πού να ξέρω εγώ από όμορφα πράγματα; 586 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 Είσαι ο μόνος που ξέρει απ' αυτά, γιατί μόνο εσύ έχεις ανθρώπους, έτσι; 587 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Είσαι ο μόνος με οικογένεια; Περνιέσαι για τόσο τέλειος; 588 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Δεν μου είπε αυτά ο Πάτρικ. 589 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Τι; Του... Τι; 590 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Του μίλησες; - Ναι. 591 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Αυτόν έχεις στην κασέτα; Τι είπε; Βάλε. 592 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Θες να τον ακούσεις; - Ναι. 593 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Ν' ακούσεις τι λέει ο Πάτρικ; - Σε ικετεύω. 594 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Ν' ακούσεις τι λέει για σένα; 595 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Ναι. - Άκου. 596 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Τι είπε; Τι είπε στη μαμά σου; 597 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Ένα βράδυ... 598 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 τσακώθηκαν. 599 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Τσακώθηκαν. 600 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Πώς τσακώθηκαν; 601 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Φώναζαν. - Φώναζαν. 602 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Και για τι φώναζαν; 603 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Για τα λεφτά. - Λεφτά. 604 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Για τα λεφτά; 605 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Ναι. 606 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Πάτρικ... 607 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 τι είπε εκείνος; 608 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Τι είπε στη μαμά σου; 609 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Θα σε λιώσω! Θα σε λιώσω! 610 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω". 611 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Σκότωσα την Άντελεϊντ Μπάροουζ. 612 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Της έμπηξες το μαχαίρι στον λαιμό; 613 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Ναι. 614 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Κάπου αλλού που θυμάσαι; 615 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Στο στήθος. 616 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Τι σ' έκανε... 617 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Τι σ' έκανε να της κάνεις κακό... 618 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 έτσι; Βασικά... 619 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Ξέρεις καθόλου; 620 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Απλώς σάλεψα. 621 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Σάλεψες; 622 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Σάλεψα. 623 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Γεια σας. Αυτός είναι ο Πάτρικ. 624 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΝΤ ΑΣΥΛΟ ΠΑΙΔΩΝ 625 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Υπάρχουν πράγματα που δεν σου μαθαίνει κανένας. 626 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Πράγματα που απλώς τα καταλαβαίνεις. 627 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 Και, μερικές φορές, αν πρέπει να κάνεις το κάτι παραπάνω, 628 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 δεν είναι ντροπή κι αυτό. 629 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Γαμημένε Ιούδα! Σ' το είπα. Σε προειδοποίησα. 630 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Το 'χει βάλει παντού στο ίντερνετ. 631 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Τι; Τι εννοείς; - Δες εδώ. 632 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό. Σαν εμένα. 633 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Εντάξει, και... 634 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 "Η ηλίθια σκρόφα δεν άκουγε ποτέ". 635 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Ποτέ δεν τον έκανε... - Δεν το έκανα εγώ. 636 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα. 637 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Και τώρα είναι νεκρή. 638 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Είναι ένας άντρας στη φυλακή κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της. 639 00:46:17,778 --> 00:46:20,864 - Δώστε μου το όνομα του συντρόφου σας. - Όχι, όχι. 640 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 ΚΛΗΣΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ #ΛΕΥΤΕΡΙΑΣΤΟΝΕΡΟΛΜΑΤΙΣ 641 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος στο Ουάιτκρος... 642 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι... 643 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου