1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
L'été où elle est morte...
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,929
C'est difficile...
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,681
difficile d'en parler.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Il fallait y être.
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
Vous savez ce qui sépare l'ordre
du bordel intégral ?
6
00:00:34,201 --> 00:00:36,453
5 millimètres de verre.
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Ici, c'est chez nous !
8
00:00:40,082 --> 00:00:41,375
Barrez-vous !
9
00:00:42,918 --> 00:00:45,003
L'épaisseur d'une vitrine de magasin.
10
00:00:45,003 --> 00:00:46,213
C'est tout.
11
00:00:46,213 --> 00:00:47,464
Rien de plus.
12
00:00:49,675 --> 00:00:52,052
Ils ont brisé le verre, cet été-là.
13
00:00:53,220 --> 00:00:56,181
Nuit après nuit, après nuit.
14
00:00:57,474 --> 00:00:58,851
Et ce cher Errol...
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,688
il était là avec les autres.
16
00:01:55,407 --> 00:01:56,575
Ensuite,
17
00:01:57,576 --> 00:01:59,453
trois semaines plus tard...
18
00:02:08,461 --> 00:02:09,545
une voisine appelle.
19
00:02:09,545 --> 00:02:12,090
Il y a une bagarre
dans un appartement du dessous.
20
00:02:12,758 --> 00:02:13,800
Elle hurle.
21
00:02:14,301 --> 00:02:16,178
On dirait qu'il enfonce la porte.
22
00:02:41,912 --> 00:02:43,330
Regardez-moi !
23
00:02:44,581 --> 00:02:46,625
Ne me quittez pas des yeux.
24
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
Pat !
25
00:02:50,128 --> 00:02:52,923
Ici les pompiers, ne bougez surtout pas.
26
00:02:53,799 --> 00:02:56,385
Pat, réveille-toi. Réveille-toi !
27
00:02:56,385 --> 00:02:57,928
Réveille-toi, allez.
28
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
DOSSIER CRIMINEL
29
00:03:51,899 --> 00:03:53,150
Tu lui fais peur.
30
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
Il te plaît, Lisa ?
31
00:03:56,028 --> 00:03:57,029
Lisa ?
32
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Oui, je l'adore.
33
00:04:02,284 --> 00:04:03,577
Tu en penses quoi ?
34
00:04:04,745 --> 00:04:05,579
Papa ?
35
00:04:09,541 --> 00:04:10,542
Papa ?
36
00:04:10,542 --> 00:04:12,377
Oui, je l'ai sous les yeux.
37
00:04:13,212 --> 00:04:14,296
Et ?
38
00:04:14,296 --> 00:04:16,173
Il est bien, il est super.
39
00:04:17,298 --> 00:04:19,426
Mais on a un accord, pas vrai ?
40
00:04:19,426 --> 00:04:21,011
Maintenant, il est à toi.
41
00:04:21,011 --> 00:04:24,348
Alors, ça veut dire que tu dois le sortir.
42
00:04:24,556 --> 00:04:27,267
Tu dois le nourrir.
Tu es responsable de lui.
43
00:04:30,062 --> 00:04:31,772
Tu sais, on a le droit
44
00:04:32,648 --> 00:04:34,274
de faire des choses sympas.
45
00:04:35,567 --> 00:04:37,110
Il y a aucun mal à ça.
46
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
C'est pas un problème.
47
00:04:40,239 --> 00:04:41,323
Lisa...
48
00:04:43,033 --> 00:04:44,993
Pour ce qui est de ta maman...
49
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
Tout ce qu'elle voulait,
c'est que tu sois heureuse.
50
00:04:52,334 --> 00:04:54,002
Tu rentres quand, du travail ?
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,213
Dans pas longtemps.
52
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
Tu as dit pareil hier.
53
00:05:00,676 --> 00:05:02,094
Et le jour d'avant.
54
00:05:03,762 --> 00:05:06,515
Je rentre bientôt, promis. Bientôt.
55
00:05:07,641 --> 00:05:08,892
Bonne nuit, papa.
56
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
Bonne nuit, ma puce.
57
00:05:15,983 --> 00:05:18,193
Errol Mathis,
je vous arrête pour le meurtre
58
00:05:18,193 --> 00:05:19,236
d'Adelaide Burrowes.
59
00:05:19,236 --> 00:05:22,698
Vous pouvez garder le silence.
Tout ce que vous direz...
60
00:05:22,698 --> 00:05:23,866
Lâchez-le !
61
00:05:26,326 --> 00:05:27,202
Les menottes !
62
00:05:27,202 --> 00:05:28,745
Calme-toi, mon chéri.
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
- Maman...
- Je viens avec toi.
64
00:05:32,499 --> 00:05:33,584
Je suis là.
65
00:05:33,584 --> 00:05:36,378
Vous avez arrêté le petit ami. Parfait.
66
00:05:37,504 --> 00:05:40,465
L'heure tourne, on a 24 heures.
67
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
On est avec vous, Dan.
68
00:05:42,885 --> 00:05:44,219
Ça signifie quoi ?
69
00:05:44,928 --> 00:05:46,180
"Avec vous" ?
70
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
En quoi c'est différent ?
71
00:05:48,724 --> 00:05:52,477
Il y a une certaine pression
autour de cette affaire.
72
00:05:52,728 --> 00:05:54,438
De la pression ? C'est-à-dire ?
73
00:05:54,438 --> 00:05:55,731
Il y a une volonté
74
00:05:55,731 --> 00:05:57,357
d'en faire un exemple.
75
00:05:57,649 --> 00:05:59,860
On n'est pas à notre avantage.
76
00:05:59,860 --> 00:06:01,111
Un exemple ?
77
00:06:01,612 --> 00:06:03,071
À cause des émeutes.
78
00:06:03,363 --> 00:06:04,698
Réfléchissez.
79
00:06:05,490 --> 00:06:09,036
Cinq nuits de pillage
et Dieu sait combien de délits.
80
00:06:09,661 --> 00:06:10,787
Bon sang...
81
00:06:11,496 --> 00:06:14,166
Pourquoi ne pas changer la donne ?
Voilà le message.
82
00:06:14,416 --> 00:06:17,044
On les arrête,
on en fait des méchants.
83
00:06:17,044 --> 00:06:18,921
C'est ça, le message ?
84
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Je vous donne simplement le contexte.
85
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
C'est à vous de voir, c'est tout.
86
00:06:26,595 --> 00:06:28,597
Mains et vêtements pleins de sang ?
87
00:06:29,097 --> 00:06:31,433
{\an8}Oui, du sang de la victime.
88
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Il l'a pas poignardée pour autant.
89
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Il a pu la prendre dans ses bras.
90
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Tu parles !
- C'est ce qu'ils diront.
91
00:06:37,898 --> 00:06:40,943
Voilà.
Dans la voiture, le petit à l'arrière.
92
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Un passé violent ?
93
00:06:43,570 --> 00:06:45,614
Un appel des voisins en 2005.
94
00:06:45,614 --> 00:06:48,200
Il était mineur, ça s'est arrêté là.
95
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Je peux voir le rapport ?
- Bien sûr.
96
00:06:50,869 --> 00:06:52,287
Une bagarre avec son père.
97
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
Le père a pas porté plainte.
98
00:06:54,831 --> 00:06:56,500
Et entre la victime et lui ?
99
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
- Avec d'autres partenaires ou le petit ?
- Patrick.
100
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Des antécédents ?
- Non.
101
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
Mais il était dans la chambre,
enfermé à clé.
102
00:07:05,634 --> 00:07:07,344
Le pauvre a dû tout entendre.
103
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Elle avait pas de famille ?
104
00:07:09,263 --> 00:07:11,515
Non, elle a grandi en foyer d'accueil.
105
00:07:11,515 --> 00:07:14,101
- On est sûrs que c'est pas le père ?
- À 100 %.
106
00:07:15,143 --> 00:07:16,645
Patrick était le fruit
107
00:07:17,563 --> 00:07:20,148
d'une soirée arrosée,
apparemment sans lendemain.
108
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Parmi tant d'autres.
109
00:07:21,900 --> 00:07:23,861
Visiblement, elle aime les Noirs.
110
00:07:24,695 --> 00:07:28,782
Je juge pas,
je dis seulement que chacun a son type.
111
00:07:29,241 --> 00:07:31,785
Sauf moi.
Je me taperais tout ce qui bouge.
112
00:07:33,161 --> 00:07:36,748
Bon, on va leur montrer
les images des caméras de surveillance.
113
00:07:36,748 --> 00:07:38,876
En attendant, je veux un témoignage,
114
00:07:38,876 --> 00:07:41,587
la déposition de la femme qui a appelé.
115
00:07:41,587 --> 00:07:44,173
Voyons qui est sorti de l'appartement.
116
00:07:44,381 --> 00:07:46,925
Tous ceux du secteur
qui ont un passé violent.
117
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Je veux l'ADN
de ceux qui sont venus à l'appart.
118
00:07:49,678 --> 00:07:52,222
Si on se dépêche, on peut le coincer.
119
00:07:52,222 --> 00:07:53,724
Sauf s'il pond des aveux.
120
00:07:53,724 --> 00:07:54,808
Peut-être.
121
00:07:54,808 --> 00:07:56,185
Je suis désolé.
122
00:07:56,560 --> 00:07:59,146
Mais c'est quoi, ton problème, là ?
123
00:07:59,146 --> 00:08:00,272
Mon problème ?
124
00:08:01,190 --> 00:08:03,650
Mon problème, c'est le niveau de violence.
125
00:08:04,276 --> 00:08:05,527
Des morsures ?
126
00:08:05,903 --> 00:08:09,239
Ça sort pas de nulle part.
Ce type a même pas de couteau.
127
00:08:09,531 --> 00:08:11,575
- On en sait rien.
- On en sait rien ?
128
00:08:11,867 --> 00:08:14,369
Il a été fouillé neuf fois. Neuf fois !
129
00:08:14,369 --> 00:08:16,246
Il avait jamais rien sur lui.
130
00:08:16,246 --> 00:08:17,748
Alors, mon problème,
131
00:08:18,081 --> 00:08:21,251
c'est que je veux du concret, Tony.
132
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Je veux voir des antécédents de violence.
133
00:08:24,171 --> 00:08:25,380
Tu es content ?
134
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Super !
135
00:08:36,099 --> 00:08:37,601
Avant qu'on commence,
136
00:08:37,893 --> 00:08:40,020
mon client a préparé une déclaration
137
00:08:40,020 --> 00:08:41,522
qu'il voudrait que je lise.
138
00:08:41,522 --> 00:08:43,774
"Je suis prêt à coopérer à l'enquête
139
00:08:43,774 --> 00:08:46,360
sur le meurtre
de ma compagne Adelaide Burrowes,
140
00:08:46,360 --> 00:08:49,238
commis le 20 septembre 2011.
141
00:08:49,238 --> 00:08:52,407
Mais suite au traumatisme
provoqué par sa mort,
142
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
je n'ai aucun souvenir à partir
du moment où je suis rentré chez moi,
143
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
appartement 616, cité Manningham,
144
00:08:58,914 --> 00:09:01,667
jusqu'à mon réveil à l'hôpital."
145
00:09:03,877 --> 00:09:05,504
J'en prends note.
146
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Je note aussi que le rapport de l'IRM
ne montre aucun traumatisme crânien.
147
00:09:12,719 --> 00:09:14,888
Vous savez pourquoi vous êtes là ?
148
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
M. Mathis ?
149
00:09:16,890 --> 00:09:19,768
Votre compagne depuis 5 ans,
Adelaide Burrowes,
150
00:09:19,768 --> 00:09:21,562
a été tuée à l'arme blanche,
151
00:09:22,020 --> 00:09:25,899
dans l'appartement 616 que vous partagiez,
cité Manningham.
152
00:09:26,024 --> 00:09:30,320
M. Mathis déclare plus loin qu'au moment
où Mme Burrowes a été trouvée morte,
153
00:09:30,320 --> 00:09:31,822
il n'était pas présent.
154
00:09:32,197 --> 00:09:33,824
Il cherchait du travail.
155
00:09:35,492 --> 00:09:36,577
Du travail ?
156
00:09:37,536 --> 00:09:39,621
- Vous vous souvenez ?
- D'avant.
157
00:09:39,621 --> 00:09:42,082
- Bien. C'était où ?
- Chez VIP Cuts.
158
00:09:42,332 --> 00:09:43,250
Un coiffeur.
159
00:09:44,459 --> 00:09:45,669
Un coiffeur.
160
00:09:46,503 --> 00:09:49,798
Vous avez vu quelqu'un
ou parlé à quelqu'un sur place ?
161
00:09:49,798 --> 00:09:50,716
Oui.
162
00:09:50,716 --> 00:09:52,134
Un dénommé
163
00:09:52,134 --> 00:09:53,677
Mostapha Demir.
164
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
165
00:10:09,693 --> 00:10:11,028
Pourquoi on l'ignorait ?
166
00:10:11,028 --> 00:10:13,280
J'ai vu Cardona avant l'interrogatoire.
167
00:10:13,280 --> 00:10:14,907
Il a pas parlé d'alibi.
168
00:10:15,490 --> 00:10:19,494
D'accord. Allez sur place, tous les deux.
Retrouvez ce Mostapha.
169
00:10:19,870 --> 00:10:21,830
On sera à la hauteur, patron.
170
00:10:22,039 --> 00:10:24,583
Non, Kim. Je veux des faits.
171
00:10:24,791 --> 00:10:28,003
Mieux vaut être fixés maintenant
que de tourner en rond.
172
00:10:29,755 --> 00:10:33,342
Chef, le commissaire adjoint est en ligne.
Il a appelé 3 fois.
173
00:10:49,274 --> 00:10:51,985
Dan, ici Bloom.
Bonne nouvelle pour l'arrestation.
174
00:10:51,985 --> 00:10:53,320
Bonne chance.
175
00:10:53,320 --> 00:10:55,948
Vous le savez,
l'affaire fait beaucoup parler.
176
00:11:09,503 --> 00:11:10,879
Papa, où tu es ?
177
00:11:11,964 --> 00:11:15,509
Tu avais promis de parler à Marcella
de l'omelette.
178
00:11:17,719 --> 00:11:20,222
C'est encore Laurie,
si vous avez besoin...
179
00:11:20,722 --> 00:11:23,016
L'omelette ? L'omelette, oui !
180
00:11:23,433 --> 00:11:26,854
Tu veux bien me passer Marcella ?
Merci, ma puce.
181
00:11:27,104 --> 00:11:29,273
Message pour le commandant Hegarty.
182
00:11:29,273 --> 00:11:31,984
Je travaille aux RP.
Pour la formulation...
183
00:11:33,360 --> 00:11:35,612
Marcella, je voulais vous dire...
184
00:11:35,612 --> 00:11:38,031
Je pensais vous en avoir déjà parlé.
185
00:11:38,448 --> 00:11:39,366
Pas de tomates.
186
00:11:39,366 --> 00:11:41,201
- Pas de tomates ?
- Surtout pas.
187
00:11:41,493 --> 00:11:44,872
Dan, c'est encore moi.
On va pouvoir inculper ce type ?
188
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Vous pouvez me repasser Lisa ?
Merci beaucoup.
189
00:11:51,295 --> 00:11:52,421
Coucou, chérie.
190
00:11:52,421 --> 00:11:53,922
J'ai vu avec elle.
191
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Tu rentres quand ?
192
00:11:59,011 --> 00:12:00,179
Bientôt.
193
00:12:01,555 --> 00:12:02,723
Bientôt.
194
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
Chef, Mostapha Demir est en salle 4.
195
00:12:07,561 --> 00:12:10,397
Tony et Kim demandent
si vous voulez l'interroger
196
00:12:10,397 --> 00:12:11,690
ou s'ils commencent.
197
00:12:12,566 --> 00:12:13,442
Oui.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,777
Vous l'interrogez ou ils commencent ?
199
00:12:16,153 --> 00:12:17,404
Qu'ils commencent.
200
00:12:17,654 --> 00:12:18,488
Denise ?
201
00:12:19,656 --> 00:12:21,533
Étudiez le registre de St. Luke.
202
00:12:21,783 --> 00:12:23,535
Qui lui a rendu visite à l'hôpital ?
203
00:12:23,702 --> 00:12:25,454
Par exemple, son père.
204
00:12:26,330 --> 00:12:27,664
La durée, la fréquence.
205
00:12:56,652 --> 00:12:59,947
- Hegarty.
- Ici Julie, de l'hôpital St. Luke.
206
00:13:00,656 --> 00:13:02,824
Patrick Burrowes a repris connaissance.
207
00:13:02,824 --> 00:13:03,867
Comment il va ?
208
00:13:03,867 --> 00:13:07,329
Mieux qu'il y a 24 heures,
il est réveillé.
209
00:13:07,329 --> 00:13:10,582
Je sais que c'est tôt,
mais je pourrais lui parler ?
210
00:13:10,582 --> 00:13:14,086
Je me renseigne
auprès de l'équipe médicale. Un instant.
211
00:13:15,879 --> 00:13:17,422
Mettez le son de la salle 4.
212
00:13:19,550 --> 00:13:21,426
Je vais vous montrer des photos.
213
00:13:21,426 --> 00:13:24,221
S'il y a l'homme
que vous avez vu ce jour-là,
214
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
faites une croix à côté de la photo.
215
00:13:34,106 --> 00:13:37,067
On a pas que ça à faire, mon vieux.
Il est là ou pas ?
216
00:13:42,114 --> 00:13:43,323
C'est celui-là ?
217
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Merci, M. Demir.
218
00:13:45,450 --> 00:13:46,994
Commandant Hegarty ?
219
00:13:47,286 --> 00:13:49,580
Le Dr Connors dit que c'est possible,
220
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
mais quelques minutes seulement.
221
00:13:52,082 --> 00:13:53,834
- Merci bien.
- De rien.
222
00:13:58,630 --> 00:13:59,464
On a fini.
223
00:14:18,984 --> 00:14:20,569
Allez, avancez.
224
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
Arrêtez de traîner.
225
00:14:47,095 --> 00:14:48,388
Il est parti.
226
00:14:49,181 --> 00:14:50,349
Où il est allé ?
227
00:14:51,558 --> 00:14:52,768
Dans son trou.
228
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Bonjour, Patrick.
229
00:15:06,949 --> 00:15:08,325
Je m'appelle Dan.
230
00:15:09,618 --> 00:15:10,869
Je suis policier.
231
00:15:16,458 --> 00:15:17,501
Tout va bien ?
232
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Où est maman ?
233
00:15:24,007 --> 00:15:25,342
Ta mère n'est pas là.
234
00:15:26,260 --> 00:15:27,636
Où est Errol ?
235
00:15:29,263 --> 00:15:30,347
Tu as faim ?
236
00:15:30,639 --> 00:15:31,723
Oui.
237
00:15:31,890 --> 00:15:33,267
C'est bon signe.
238
00:15:34,184 --> 00:15:35,727
Qu'est-ce que tu aimes ?
239
00:15:36,353 --> 00:15:37,354
Les pâtes ?
240
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
Les frites ?
241
00:15:39,439 --> 00:15:40,607
La gelée ?
242
00:15:43,151 --> 00:15:44,361
J'aime pas la gelée.
243
00:15:45,028 --> 00:15:47,781
Alors, on va oublier la gelée,
dans ce cas.
244
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
Qui cuisine à la maison ?
245
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
246
00:15:59,251 --> 00:16:00,627
Ils s'entendent bien ?
247
00:16:01,837 --> 00:16:03,255
Errol et ta maman ?
248
00:16:03,672 --> 00:16:06,383
Il n'y a jamais de disputes ?
249
00:16:06,884 --> 00:16:08,010
De bagarres ?
250
00:16:12,014 --> 00:16:13,891
Errol n'a jamais élevé la voix ?
251
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Tu te rappelles ce qu'il disait,
252
00:16:19,897 --> 00:16:22,649
ce qu'il faisait
quand il élevait la voix ?
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,613
Un soir,
254
00:16:28,989 --> 00:16:30,157
ils se sont disputés.
255
00:16:32,409 --> 00:16:33,869
Quel genre de dispute ?
256
00:16:34,536 --> 00:16:35,746
Ils criaient.
257
00:16:38,081 --> 00:16:39,791
Et pourquoi ils criaient ?
258
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
L'argent.
259
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
L'argent ?
260
00:16:48,050 --> 00:16:49,134
Patrick...
261
00:16:52,346 --> 00:16:53,805
qu'est-ce qu'il a dit ?
262
00:16:56,433 --> 00:16:58,352
Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ?
263
00:17:06,193 --> 00:17:07,444
Du nouveau ?
264
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Oui, il se rétablit.
265
00:17:14,034 --> 00:17:15,077
Il va bien ?
266
00:17:16,787 --> 00:17:18,372
Il sait quelque chose ?
267
00:17:18,372 --> 00:17:21,040
Mme Mathis,
je ne m'intéresse qu'aux faits.
268
00:17:23,210 --> 00:17:24,837
C'est un homme bien.
269
00:17:25,170 --> 00:17:26,003
Il adore
270
00:17:26,547 --> 00:17:27,756
ce gamin.
271
00:17:34,471 --> 00:17:35,931
Pas de M. Mathis ?
272
00:17:38,559 --> 00:17:39,560
Non.
273
00:17:40,936 --> 00:17:43,188
Il a dû retourner travailler.
274
00:17:51,154 --> 00:17:52,698
Des nouvelles fraîches.
275
00:17:52,698 --> 00:17:54,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Page 7.
276
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
Et le type ?
277
00:18:07,671 --> 00:18:08,881
Le type ?
278
00:18:08,881 --> 00:18:10,048
Quel type ?
279
00:18:10,340 --> 00:18:11,884
Celui du salon de coiffure.
280
00:18:12,009 --> 00:18:13,093
On a vu M. Demir.
281
00:18:13,385 --> 00:18:15,512
Il vous connaît pas, ça lui dit rien.
282
00:18:15,721 --> 00:18:16,847
Bref...
283
00:18:18,307 --> 00:18:19,141
voilà.
284
00:18:19,641 --> 00:18:22,436
C'est lui que j'ai vu,
c'est à lui que j'ai parlé.
285
00:18:24,938 --> 00:18:28,984
Concernant votre mémoire,
quelque chose vous revient ?
286
00:18:31,403 --> 00:18:34,031
- Vous savez comment on appelle ça.
- Quoi ?
287
00:18:34,031 --> 00:18:35,490
C'est du pillage.
288
00:18:36,366 --> 00:18:38,911
C'est pas moi, ce truc a été photoshoppé.
289
00:18:39,745 --> 00:18:42,039
Donc, vous n'y êtes pour rien ?
290
00:18:42,164 --> 00:18:43,999
On a trouvé des habits chez vous,
291
00:18:44,249 --> 00:18:45,792
avec leurs étiquettes.
292
00:18:45,792 --> 00:18:49,296
- Vous avez le ticket de caisse ?
- Je suis pas un voleur.
293
00:18:49,296 --> 00:18:51,173
Quel rapport avec l'affaire ?
294
00:18:52,174 --> 00:18:54,676
- Vos disputes avec Adelaide...
- Des disputes ?
295
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
Oui, vous voulez en parler ?
296
00:18:56,553 --> 00:18:58,514
- On se disputait pas.
- Errol !
297
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
J'essaye de vous aider.
298
00:19:01,892 --> 00:19:06,396
Mon client ne s'est jamais rendu coupable
de quelque violence que ce soit.
299
00:19:06,563 --> 00:19:10,234
La victime avait des morsures
qui correspondent à vos dents.
300
00:19:10,651 --> 00:19:12,444
- Des morsures ?
- Expliquez-moi.
301
00:19:12,444 --> 00:19:13,904
J'hallucine !
302
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Un témoin nous a appelés
pour signaler du tapage chez vous.
303
00:19:17,866 --> 00:19:18,909
C'était pas moi !
304
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Vous dites avoir oublié.
- Je sais.
305
00:19:20,786 --> 00:19:22,079
- Comment ?
- Je sais.
306
00:19:22,079 --> 00:19:24,665
Vous savez ? Donc, vous vous souvenez ?
307
00:19:33,173 --> 00:19:34,049
Bravo.
308
00:19:34,633 --> 00:19:35,592
Vous avez vu ?
309
00:19:35,592 --> 00:19:37,553
Il veut m'enfumer. Écoutez...
310
00:19:37,761 --> 00:19:38,929
Écoutez-moi.
311
00:19:39,179 --> 00:19:41,765
Vous avez aucun moyen de me coincer.
312
00:19:42,140 --> 00:19:43,892
Je l'aimais.
313
00:19:45,477 --> 00:19:47,104
On allait se marier.
314
00:19:47,229 --> 00:19:49,356
- Vous alliez vous marier ?
- Oui.
315
00:19:52,526 --> 00:19:53,944
Où est la bague ?
316
00:19:55,028 --> 00:19:56,655
Vous vous foutez de moi ?
317
00:19:58,365 --> 00:20:00,033
Ma copine est morte !
318
00:20:00,033 --> 00:20:03,996
Et le coupable court toujours.
Mais vous, vous êtes là !
319
00:20:05,080 --> 00:20:08,750
Vous m'interrogez sur la bague !
Adelaide est plus là !
320
00:20:09,751 --> 00:20:10,919
Sérieux !
321
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
On fait quoi, maintenant ?
322
00:20:17,217 --> 00:20:19,344
On va voir le procureur
323
00:20:19,887 --> 00:20:21,763
pour savoir si on peut l'inculper.
324
00:20:22,139 --> 00:20:24,308
Super, ça fait plaisir à entendre.
325
00:20:24,933 --> 00:20:26,476
"Je suis pas un voleur !"
326
00:20:26,476 --> 00:20:28,145
Tu parles !
327
00:20:28,145 --> 00:20:29,813
Ce mec ment comme il respire.
328
00:20:31,231 --> 00:20:32,566
Ça fait pas de lui un tueur.
329
00:20:32,566 --> 00:20:34,693
Des brutes, tous autant qu'ils sont.
330
00:20:35,235 --> 00:20:36,278
Pour moi,
331
00:20:36,278 --> 00:20:37,946
on va perdre cette guerre.
332
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
C'est parti.
333
00:20:39,531 --> 00:20:40,532
Quoi ?
334
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Fais attention.
335
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Aux trucs que tu dis.
336
00:20:45,787 --> 00:20:47,956
Je dirais pas ça à n'importe qui.
337
00:20:53,754 --> 00:20:54,880
ADN et empreintes ?
338
00:20:55,714 --> 00:20:58,634
- ADN et empreintes ?
- Oui, sur la scène de crime.
339
00:20:58,634 --> 00:21:00,177
Qui était à l'appartement ?
340
00:21:00,177 --> 00:21:02,179
On a déjà tout épluché hier.
341
00:21:02,179 --> 00:21:05,641
Ceux qui ont des antécédents de violence
ont été blanchis.
342
00:21:05,641 --> 00:21:06,850
On tient notre homme.
343
00:21:09,978 --> 00:21:11,480
Lisa est contente du chiot ?
344
00:21:12,272 --> 00:21:14,650
Personnellement, je trouve qu'il pue.
345
00:21:16,735 --> 00:21:18,403
Au moins, elle est contente.
346
00:21:19,154 --> 00:21:20,405
J'irais pas jusque-là.
347
00:21:20,656 --> 00:21:22,199
Ça fait beaucoup
348
00:21:23,200 --> 00:21:24,034
à digérer.
349
00:21:24,326 --> 00:21:25,410
Onze.
350
00:21:26,286 --> 00:21:29,831
Onze jours écoulés
entre le scanner et un trou dans la terre.
351
00:21:30,874 --> 00:21:33,669
Au bout du compte,
tout est allé trop vite.
352
00:21:57,192 --> 00:22:00,529
Mauvaises nouvelles
du bureau du procureur ?
353
00:22:00,529 --> 00:22:01,947
Oui, en fait,
354
00:22:01,947 --> 00:22:03,949
ils refusent qu'on l'inculpe.
355
00:22:04,867 --> 00:22:05,701
On a besoin
356
00:22:05,701 --> 00:22:07,995
de davantage de preuves concrètes.
357
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Bon sang !
358
00:22:09,872 --> 00:22:11,456
Vous avez demandé un délai ?
359
00:22:11,456 --> 00:22:14,209
Oui, on envoie une demande
en ce moment même.
360
00:22:14,334 --> 00:22:16,545
- Papa, tu rentres quand ?
- Bientôt.
361
00:22:16,545 --> 00:22:18,589
Papa, le chien a besoin de toi.
362
00:22:18,589 --> 00:22:20,299
Tu parles chien, maintenant ?
363
00:22:20,299 --> 00:22:22,551
Patron, je suis avec le commissaire.
364
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Ma puce...
365
00:22:23,719 --> 00:22:25,012
On a eu le report ?
366
00:22:25,012 --> 00:22:28,056
Marcella a fouillé
dans les habits de maman.
367
00:22:29,349 --> 00:22:31,810
L'hôpital a envoyé un bilan psychiatrique.
368
00:22:31,810 --> 00:22:33,520
Errol pourrait être en danger.
369
00:22:33,520 --> 00:22:34,605
Papa ?
370
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
Bref,
371
00:22:35,689 --> 00:22:37,774
on peut le garder 24 heures.
372
00:22:37,774 --> 00:22:40,360
- Quoi ?
- Après, on l'inculpe ou on le libère.
373
00:22:40,360 --> 00:22:42,154
24 heures ? Il me faut 3 jours.
374
00:22:42,154 --> 00:22:43,614
Dis-leur 3 jours.
375
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
Tout va bien, M. Hegarty ?
376
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Touchez pas aux habits de ma femme,
compris ?
377
00:22:49,661 --> 00:22:51,830
Mais si c'est trop dur pour vous,
378
00:22:51,830 --> 00:22:54,499
ou trop tôt,
personne ne vous en voudra.
379
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Non, j'ai pas dit ça.
380
00:22:56,043 --> 00:22:58,170
- Tu rentres quand ?
- Bientôt.
381
00:22:59,129 --> 00:23:01,215
On est avec vous, Dan, vous le savez.
382
00:23:02,883 --> 00:23:04,885
Avec moi, d'accord.
383
00:23:08,722 --> 00:23:10,474
Vous n'avez pas dû manger, chef.
384
00:23:11,058 --> 00:23:12,142
Alors...
385
00:23:15,854 --> 00:23:19,149
- Pas de "chef", s'il vous plaît.
- C'est l'habitude.
386
00:23:22,194 --> 00:23:24,530
Bon, j'ai étudié les éléments.
387
00:23:24,947 --> 00:23:28,325
- Peu importe mon avis...
- Vous allez me le donner.
388
00:23:29,034 --> 00:23:30,118
Eh bien...
389
00:23:30,369 --> 00:23:31,995
Allez-y, je suis tout ouïe.
390
00:23:32,371 --> 00:23:34,456
Pour moi, l'absence d'alibi, le sang,
391
00:23:35,082 --> 00:23:35,916
les morsures,
392
00:23:36,875 --> 00:23:38,126
les appels d'urgence...
393
00:23:38,335 --> 00:23:40,671
la présence du petit dans l'appartement,
394
00:23:40,671 --> 00:23:41,922
la fuite,
395
00:23:41,922 --> 00:23:43,549
l'accident de voiture...
396
00:23:43,549 --> 00:23:45,050
C'est dur d'y voir clair.
397
00:23:45,300 --> 00:23:48,178
Que s'est-il passé vraiment ?
C'était intentionnel ?
398
00:23:48,303 --> 00:23:50,264
Est-ce qu'il avait pété un câble ?
399
00:23:50,597 --> 00:23:52,766
Il lui avait jamais fait de mal.
400
00:23:53,851 --> 00:23:55,102
Il a jamais été violent,
401
00:23:55,644 --> 00:23:57,020
que je sache.
402
00:23:57,771 --> 00:24:00,107
Je dis juste que, de mon point de vue...
403
00:24:01,066 --> 00:24:03,485
- Objectivement...
- On tient notre homme.
404
00:24:14,663 --> 00:24:15,706
Denise.
405
00:24:15,706 --> 00:24:18,166
Chef, je viens d'avoir Tim et Connor
406
00:24:18,166 --> 00:24:22,045
au sujet des visites reçues par le suspect
à l'hôpital St. Luke.
407
00:24:22,671 --> 00:24:24,715
Ils ont dit : "Seulement la mère."
408
00:24:25,132 --> 00:24:26,967
Personne d'autre ? Et le père ?
409
00:24:26,967 --> 00:24:29,553
Personne. C'est ce qu'ils ont dit.
410
00:25:05,547 --> 00:25:06,715
M. Mathis ?
411
00:25:09,635 --> 00:25:11,261
Voilà où vous vous cachez.
412
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
Que faites-vous ?
413
00:25:13,889 --> 00:25:15,182
Des plantations.
414
00:25:15,724 --> 00:25:16,850
Des plantations ?
415
00:25:17,976 --> 00:25:19,686
C'est bien, il y a du progrès.
416
00:25:20,854 --> 00:25:22,898
Je me suis renseigné sur Errol.
417
00:25:22,898 --> 00:25:26,401
J'ai appris
que vous aviez eu des problèmes en 2005.
418
00:25:26,860 --> 00:25:28,695
Errol sortait de l'école.
419
00:25:29,613 --> 00:25:31,406
Des voisins nous ont appelés
420
00:25:31,782 --> 00:25:32,616
pour du tapage.
421
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
C'était rien.
422
00:25:35,369 --> 00:25:38,330
D'après eux,
c'était fréquent entre vous deux.
423
00:25:38,580 --> 00:25:40,123
Entre père et fils.
424
00:25:40,541 --> 00:25:41,750
Vous autres...
425
00:25:41,750 --> 00:25:43,460
Je ne vous juge pas.
426
00:25:44,086 --> 00:25:46,588
- J'ai fait au mieux avec lui.
- Je vous crois.
427
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
C'est dur.
428
00:25:49,216 --> 00:25:51,927
Dieu sait
que je ne vous jette pas la pierre.
429
00:25:52,219 --> 00:25:53,262
Croyez-moi.
430
00:25:56,682 --> 00:25:58,058
- Ma femme...
- Quoi ?
431
00:25:58,892 --> 00:26:00,018
Divorcé ?
432
00:26:01,603 --> 00:26:02,729
Elle est morte.
433
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Il y a six mois.
434
00:26:07,776 --> 00:26:09,736
Deux semaines de congé pour décès.
435
00:26:10,153 --> 00:26:11,238
Eh bien...
436
00:26:13,490 --> 00:26:15,033
je suis désolé pour vous.
437
00:26:18,287 --> 00:26:20,122
- Des enfants ?
- Un.
438
00:26:21,623 --> 00:26:22,791
Une fille.
439
00:26:24,001 --> 00:26:25,544
Ça l'a anéantie.
440
00:26:27,713 --> 00:26:28,881
Alors...
441
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
comment vous faites avec elle ?
442
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Comment je fais avec elle ?
443
00:27:00,120 --> 00:27:02,331
Comment on fait quand quelqu'un
444
00:27:02,664 --> 00:27:04,625
voit le ciel s'effondrer ?
445
00:27:07,377 --> 00:27:08,795
Je lui ai acheté un chien.
446
00:27:11,381 --> 00:27:12,216
Un chien ?
447
00:27:12,591 --> 00:27:14,218
Ça va tout régler, hein ?
448
00:27:14,218 --> 00:27:15,302
Vous savez,
449
00:27:16,178 --> 00:27:17,137
on fait au mieux.
450
00:27:19,890 --> 00:27:21,308
Comme on peut.
451
00:27:27,481 --> 00:27:29,233
Tenez. Regardez.
452
00:27:35,864 --> 00:27:37,533
Où vous avez trouvé ça ?
453
00:27:38,033 --> 00:27:39,243
Chez elle.
454
00:27:39,910 --> 00:27:41,245
Vous pouvez la garder.
455
00:27:42,829 --> 00:27:44,790
C'est une copie, gardez-la.
456
00:27:49,294 --> 00:27:51,255
Elle venait souvent avec le petit
457
00:27:51,672 --> 00:27:53,340
pour donner un coup de main ?
458
00:27:56,510 --> 00:27:58,554
Ça devait être important pour elle.
459
00:28:01,598 --> 00:28:03,475
Regardez-la, regardez sa vie.
460
00:28:05,185 --> 00:28:06,603
Pas de famille.
461
00:28:08,689 --> 00:28:10,357
Élevée en foyer d'accueil.
462
00:28:12,818 --> 00:28:14,111
Et il y a vous.
463
00:28:15,696 --> 00:28:17,239
Le père qu'elle a jamais eu.
464
00:28:21,493 --> 00:28:23,036
C'est mon fils.
465
00:28:23,662 --> 00:28:25,038
Et elle, alors ?
466
00:28:26,790 --> 00:28:28,458
Qui va l'aider ?
467
00:28:30,836 --> 00:28:32,087
Personne.
468
00:28:36,341 --> 00:28:37,467
Monsieur ?
469
00:28:48,812 --> 00:28:50,564
Il avait 17 ans.
470
00:28:51,815 --> 00:28:53,567
17 ans.
471
00:28:55,444 --> 00:28:56,612
Errol,
472
00:28:57,279 --> 00:28:58,614
mon fils.
473
00:28:59,948 --> 00:29:01,742
Il arrive à la maison,
474
00:29:02,367 --> 00:29:04,119
défoncé comme pas deux.
475
00:29:04,995 --> 00:29:07,414
Ses amis l'attendent dehors.
476
00:29:09,041 --> 00:29:11,376
"Papa, j'ai besoin d'argent."
477
00:29:12,711 --> 00:29:14,046
Vous avez dit quoi ?
478
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
"Pour qui tu nous prends ?
479
00:29:21,845 --> 00:29:23,764
Il ne reste plus un sou.
480
00:29:26,517 --> 00:29:28,060
Tu as tout pris."
481
00:29:37,486 --> 00:29:39,279
Je ferai pas de déposition.
482
00:29:41,865 --> 00:29:43,075
Il vous a fait ça ?
483
00:29:44,409 --> 00:29:45,786
Avec un couteau ?
484
00:29:55,587 --> 00:29:57,506
Et le gamin, dans tout ça ?
485
00:29:57,881 --> 00:29:59,258
Et Patrick ?
486
00:30:05,222 --> 00:30:07,850
Sous le même toit que cet homme.
487
00:30:10,936 --> 00:30:12,104
On l'a eu ?
488
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
On a eu notre homme ?
489
00:30:14,231 --> 00:30:16,942
Parce que si tu es pas sûr,
il y a aucun problème.
490
00:30:18,360 --> 00:30:19,570
On tient notre homme.
491
00:30:21,572 --> 00:30:23,407
J'en suis sûr et certain.
492
00:30:24,867 --> 00:30:25,993
Très bien.
493
00:30:27,077 --> 00:30:30,706
Dans ce cas, l'heure tourne.
Il nous reste environ 7 heures.
494
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Les psychiatres sont à cran,
495
00:30:32,708 --> 00:30:36,628
le bureau du procureur demande la lune
servie sur un plateau.
496
00:30:36,837 --> 00:30:37,921
Alors...
497
00:30:39,423 --> 00:30:40,799
on fait quoi ?
498
00:30:47,264 --> 00:30:48,348
Errol !
499
00:30:50,517 --> 00:30:53,687
Je veux voir
si on peut vous rafraîchir la mémoire.
500
00:30:54,646 --> 00:30:56,190
Clarifier les choses.
501
00:30:57,149 --> 00:30:58,525
Pour nous tous.
502
00:31:00,319 --> 00:31:01,987
Avec votre permission,
503
00:31:03,280 --> 00:31:05,949
je veux vous ramener sur le lieu du crime.
504
00:31:09,077 --> 00:31:11,705
Votre avocat sera avec vous, à vos côtés.
505
00:31:12,789 --> 00:31:14,082
Tout du long.
506
00:31:15,751 --> 00:31:16,919
Vous êtes d'accord ?
507
00:31:24,092 --> 00:31:24,927
On y va.
508
00:31:28,430 --> 00:31:29,806
Quand vous voulez.
509
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}HÉROS DE LA SEMAINE
FÉLICITATIONS !
510
00:32:40,252 --> 00:32:42,462
- Je peux t'aider ?
- Bien sûr.
511
00:32:48,677 --> 00:32:49,636
Voilà.
512
00:32:53,599 --> 00:32:55,309
- Je suis sérieuse.
- Je t'aime.
513
00:33:12,242 --> 00:33:13,410
Du nouveau ?
514
00:33:14,328 --> 00:33:15,412
Non.
515
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Rien.
516
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Vraiment ?
517
00:33:34,681 --> 00:33:35,599
Bon sang,
518
00:33:35,599 --> 00:33:37,017
regardez-moi ça !
519
00:33:37,267 --> 00:33:38,769
Attends une seconde.
520
00:33:38,894 --> 00:33:41,980
- Marco, j'ai besoin de la voiture.
- Ça marche.
521
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
Quand est-ce que tu rentres à la maison ?
522
00:34:31,780 --> 00:34:32,906
Allez, on y va !
523
00:34:39,204 --> 00:34:40,289
Ross !
524
00:34:40,621 --> 00:34:41,456
Tout va bien ?
525
00:34:41,456 --> 00:34:43,250
Merci d'être venu jusqu'ici.
526
00:34:43,250 --> 00:34:44,668
Il fallait tenter le coup.
527
00:34:44,668 --> 00:34:46,210
Dommage, ça a rien donné.
528
00:34:46,210 --> 00:34:49,130
J'ai cru comprendre
que vous habitiez vers Mile End.
529
00:34:49,130 --> 00:34:53,051
Hélas. Ma femme a gardé la maison.
Je vis comme un étudiant.
530
00:34:53,051 --> 00:34:56,263
- Ça vous fait un sacré trajet.
- Non, ça va aller.
531
00:34:56,263 --> 00:34:57,222
Yvette,
532
00:34:57,222 --> 00:34:59,766
vous pouvez déposer Me Cardona
chez lui ?
533
00:34:59,766 --> 00:35:01,018
Oui, bien sûr.
534
00:35:01,435 --> 00:35:02,269
Aucun problème.
535
00:35:02,603 --> 00:35:04,438
Si ça ne vous dérange pas...
536
00:35:04,646 --> 00:35:05,981
Yvette vous raccompagne.
537
00:35:39,765 --> 00:35:40,891
Où on va ?
538
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Vous voulez un peu de clim ?
539
00:36:26,812 --> 00:36:28,230
Qu'est-ce qui se passe ?
540
00:36:28,981 --> 00:36:31,191
Je croyais qu'on retournait au poste.
541
00:36:31,608 --> 00:36:34,361
Je trouve pas mon téléphone,
je vais voir là-haut.
542
00:36:34,361 --> 00:36:35,946
Ça vous dérange pas ?
543
00:36:43,036 --> 00:36:45,163
Errol, il y a pas de courant.
544
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Vous m'aidez à rallumer ?
545
00:36:49,501 --> 00:36:52,671
Errol, je peux pas trouver
mon téléphone dans le noir.
546
00:36:56,508 --> 00:36:57,634
Venez !
547
00:37:02,222 --> 00:37:03,891
Voilà ! Merci.
548
00:37:08,228 --> 00:37:11,565
Vous avez jamais voulu avoir d'enfants ?
549
00:37:11,565 --> 00:37:12,649
Non.
550
00:37:16,111 --> 00:37:17,112
Pas besoin.
551
00:37:20,574 --> 00:37:21,909
Vous aviez Patrick.
552
00:37:25,621 --> 00:37:28,916
Je peux savoir comment il vous appelait ?
Errol ? Papa ?
553
00:37:29,291 --> 00:37:30,417
Oui, parfois.
554
00:37:31,502 --> 00:37:33,879
Vous étiez tout simplement son papa.
555
00:37:34,046 --> 00:37:35,797
Un papa comme les autres.
556
00:37:36,423 --> 00:37:37,549
Ma fille Lisa
557
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
dormait très mal quand elle était bébé.
558
00:37:40,511 --> 00:37:41,637
Et la nuit...
559
00:37:42,179 --> 00:37:43,347
Vous voulez quoi ?
560
00:37:46,975 --> 00:37:48,435
Je cherche...
561
00:37:50,312 --> 00:37:51,230
mon téléphone.
562
00:37:51,230 --> 00:37:52,439
Je l'ai pas tuée.
563
00:37:52,648 --> 00:37:54,733
Je le jure sur notre Seigneur.
564
00:37:54,733 --> 00:37:55,901
Je l'aimais.
565
00:37:55,901 --> 00:37:59,404
C'est pas un interrogatoire.
Laissez le Seigneur où Il est.
566
00:38:01,740 --> 00:38:04,159
Je me disais que vous étiez peut-être
567
00:38:04,660 --> 00:38:06,245
inquiet pour Patrick.
568
00:38:07,287 --> 00:38:09,623
Je suis en train de partir en vrille.
569
00:38:16,755 --> 00:38:17,798
Oui ?
570
00:38:18,757 --> 00:38:20,133
Vous voulez savoir quoi ?
571
00:38:20,133 --> 00:38:21,260
Il va bien ?
572
00:38:21,260 --> 00:38:23,053
Il a failli perdre ses jambes.
573
00:38:23,220 --> 00:38:25,013
Il risque de jamais remarcher.
574
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
Alors, non, pas vraiment.
575
00:38:29,810 --> 00:38:30,978
Mon Dieu...
576
00:38:36,942 --> 00:38:38,110
Je me sens mal...
577
00:38:38,986 --> 00:38:40,195
Ça va aller.
578
00:38:40,571 --> 00:38:42,489
On va pas perdre espoir, hein ?
579
00:38:42,865 --> 00:38:43,949
Allez...
580
00:38:44,074 --> 00:38:46,493
On fait des trucs incroyables,
de nos jours.
581
00:38:46,493 --> 00:38:47,995
Tout est possible.
582
00:38:48,453 --> 00:38:49,538
Il me réclame ?
583
00:38:49,538 --> 00:38:50,664
Vous ?
584
00:38:50,664 --> 00:38:51,582
Oui.
585
00:38:51,582 --> 00:38:53,876
Papa ? Mon père ? Errol ?
586
00:38:54,459 --> 00:38:55,502
S'il vous réclame ?
587
00:38:58,422 --> 00:38:59,256
Je sais pas.
588
00:38:59,256 --> 00:39:02,467
- Ils lui ont dit quoi ?
- Au sujet de sa mère ?
589
00:39:02,593 --> 00:39:04,052
Central à Alpha Bravo 1.
590
00:39:04,052 --> 00:39:06,471
- Putain, une minute !
- Désolé, chef.
591
00:39:08,015 --> 00:39:09,057
À votre avis ?
592
00:39:09,308 --> 00:39:10,767
Il a 6 ans.
593
00:39:11,602 --> 00:39:12,853
Elle n'est plus là.
594
00:39:13,812 --> 00:39:15,230
Allez savoir s'il comprend.
595
00:39:16,815 --> 00:39:18,817
Mais il est incroyable, pas vrai ?
596
00:39:18,817 --> 00:39:22,154
Il est courageux, hein ? Un vrai lion.
597
00:39:22,154 --> 00:39:23,113
Écoutez...
598
00:39:25,866 --> 00:39:27,826
j'ai pas été réglo avec vous.
599
00:39:32,247 --> 00:39:35,167
Il avait un jean de fille
avec des licornes dessus.
600
00:39:35,167 --> 00:39:36,793
Je sais que c'est idiot.
601
00:39:39,671 --> 00:39:42,299
Ses amis se moquaient de lui.
Je me suis dit :
602
00:39:42,799 --> 00:39:45,636
"Je peux même pas
lui acheter des fringues décentes."
603
00:39:45,636 --> 00:39:46,720
Un jean ?
604
00:39:47,596 --> 00:39:48,597
Le pillage.
605
00:39:53,560 --> 00:39:55,312
Donc, vous avez menti ?
606
00:39:56,605 --> 00:39:57,814
Vous avez menti ?
607
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
- Vous avez menti.
- Oui.
608
00:40:04,321 --> 00:40:05,531
C'est bien.
609
00:40:06,156 --> 00:40:07,741
Merci, c'est bien.
610
00:40:08,659 --> 00:40:11,495
Parce que si vous regardez
autour de vous,
611
00:40:11,495 --> 00:40:14,706
vous verrez que vous êtes
sérieusement dans le pétrin.
612
00:40:17,167 --> 00:40:19,169
Il est temps de me dire la vérité.
613
00:40:19,169 --> 00:40:21,505
Je me souviens pas !
614
00:40:23,549 --> 00:40:26,635
C'est pas moi. Vous devez me croire !
615
00:40:26,635 --> 00:40:28,178
Je vous crois.
616
00:40:28,178 --> 00:40:30,639
Je crois que vous vous souvenez pas.
617
00:40:30,639 --> 00:40:32,432
Mais ce qu'il y a au fond de vous,
618
00:40:32,432 --> 00:40:35,894
ce dont vous êtes capable,
vous êtes le seul à savoir.
619
00:40:36,019 --> 00:40:37,688
Avec votre père, peut-être.
620
00:40:38,438 --> 00:40:40,732
- Vous insinuez quoi ?
- Allons...
621
00:40:40,941 --> 00:40:42,317
Réfléchissez un peu.
622
00:40:44,444 --> 00:40:46,488
Vous avez embouti la voiture.
623
00:40:47,489 --> 00:40:50,450
Vous avez brisé ce gamin
comme de la porcelaine.
624
00:40:50,450 --> 00:40:51,869
Arrêtez, putain !
625
00:40:51,869 --> 00:40:55,747
Pourquoi ?
Parce que votre cerveau vous protège.
626
00:40:56,081 --> 00:40:57,165
En faisant barrage.
627
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Vous savez pas ce que j'ai dans la tête !
628
00:40:59,501 --> 00:41:01,211
La même chose qu'ici.
629
00:41:01,920 --> 00:41:05,174
C'est ce qui s'est passé ici,
ce qui se passe en ce moment.
630
00:41:05,299 --> 00:41:06,884
- Non !
- Pile à cet endroit.
631
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Sur le sol de cette cuisine. Je l'ai vue.
632
00:41:09,386 --> 00:41:12,264
En entrant,
j'ai vu dans quel état elle était.
633
00:41:12,556 --> 00:41:16,101
Normal que vous ayez voulu
effacer ça de votre mémoire.
634
00:41:26,069 --> 00:41:27,237
C'est quoi ?
635
00:41:28,947 --> 00:41:30,115
Votre téléphone ?
636
00:41:32,159 --> 00:41:33,535
C'est un coup bas.
637
00:41:33,785 --> 00:41:36,872
Ça vous ressemble,
c'est votre façon de faire.
638
00:41:36,872 --> 00:41:39,249
Vous me faites venir ici, gentiment.
639
00:41:39,249 --> 00:41:40,459
"Où est mon téléphone ?"
640
00:41:41,752 --> 00:41:42,669
Vous me dégoûtez.
641
00:41:42,669 --> 00:41:44,129
Je préférais maman
642
00:41:44,129 --> 00:41:45,047
Vous savez ?
643
00:41:45,422 --> 00:41:47,257
Je vous ouvre mon cœur.
644
00:41:47,424 --> 00:41:50,219
Et vous, vous me regardez dans les yeux
en mentant.
645
00:41:50,219 --> 00:41:53,138
Vous déformez mes propos
sans penser à ma copine.
646
00:41:54,056 --> 00:41:55,140
Pas vrai ?
647
00:41:56,058 --> 00:41:57,893
- On y va.
- Vous êtes un fléau.
648
00:41:58,936 --> 00:42:01,688
Vous savez pas
ce qu'il y avait entre nous.
649
00:42:02,606 --> 00:42:03,607
Entre vous ?
650
00:42:03,607 --> 00:42:05,817
- Ça vous dépasse.
- Ça me dépasse ?
651
00:42:05,817 --> 00:42:07,110
C'était beau !
652
00:42:07,110 --> 00:42:08,904
C'était beau entre vous ?
653
00:42:08,904 --> 00:42:12,699
Mais bien sûr, je suis désolé.
Je peux pas savoir ce qui est beau.
654
00:42:12,699 --> 00:42:13,909
Vous êtes le seul à savoir
655
00:42:14,326 --> 00:42:17,621
parce que vous êtes le seul
à avoir de la famille.
656
00:42:17,621 --> 00:42:21,208
Vous vous croyez parfait ?
C'est pas ce que Patrick m'a dit.
657
00:42:23,168 --> 00:42:24,211
Quoi ?
658
00:42:25,128 --> 00:42:26,839
- Vous lui avez parlé ?
- Oui.
659
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Il a dit quoi ?
660
00:42:28,340 --> 00:42:31,969
Vous voulez l'entendre ?
Vous voulez savoir ce qu'il a dit ?
661
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Vous voulez savoir ce que Patrick a dit ?
662
00:42:34,263 --> 00:42:35,347
Écoutez.
663
00:42:35,347 --> 00:42:38,725
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ?
664
00:42:39,643 --> 00:42:40,894
Un soir...
665
00:42:43,772 --> 00:42:45,107
ils se sont disputés.
666
00:42:45,107 --> 00:42:46,275
Une dispute.
667
00:42:48,318 --> 00:42:49,778
Quel genre de dispute ?
668
00:42:50,237 --> 00:42:51,071
Ils criaient.
669
00:42:51,321 --> 00:42:52,406
Des cris.
670
00:42:53,949 --> 00:42:56,159
Et pourquoi ils criaient ?
671
00:42:57,202 --> 00:42:58,161
L'argent.
672
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
L'argent ?
673
00:43:00,622 --> 00:43:01,665
Oui.
674
00:43:02,541 --> 00:43:03,750
Patrick...
675
00:43:06,587 --> 00:43:08,213
qu'est-ce qu'il a dit ?
676
00:43:10,841 --> 00:43:12,718
Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ?
677
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Je vais t'écrabouiller !
678
00:43:16,221 --> 00:43:17,556
Je vais t'écrabouiller.
679
00:43:20,434 --> 00:43:22,269
Je vais t'écrabouiller.
680
00:44:01,475 --> 00:44:03,519
J'ai tué Adelaide Burrowes.
681
00:44:05,020 --> 00:44:07,189
Vous l'avez frappée à la gorge ?
682
00:44:07,439 --> 00:44:08,482
Oui.
683
00:44:09,441 --> 00:44:11,443
Vous vous rappelez
l'avoir frappée ailleurs ?
684
00:44:11,443 --> 00:44:12,611
La poitrine.
685
00:44:14,363 --> 00:44:15,489
Pourquoi...
686
00:44:16,490 --> 00:44:18,283
Pourquoi vous être acharné
687
00:44:20,244 --> 00:44:21,078
contre elle ?
688
00:44:21,078 --> 00:44:22,246
Enfin...
689
00:44:23,914 --> 00:44:25,290
vous avez une idée ?
690
00:44:27,584 --> 00:44:29,962
J'ai perdu les pédales.
691
00:44:36,510 --> 00:44:37,719
Ah bon ?
692
00:44:41,223 --> 00:44:42,766
J'ai perdu les pédales.
693
00:45:04,705 --> 00:45:07,624
FOYER D'ACCUEIL POUR ENFANTS
694
00:45:14,047 --> 00:45:15,507
Il y a des choses
695
00:45:16,300 --> 00:45:18,302
que personne ne vous enseigne.
696
00:45:19,511 --> 00:45:20,971
Des choses
697
00:45:22,347 --> 00:45:23,724
que l'on comprend.
698
00:45:25,726 --> 00:45:27,186
Et parfois,
699
00:45:28,896 --> 00:45:30,939
s'il faut aller un peu plus loin,
700
00:45:32,441 --> 00:45:33,358
eh bien,
701
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
ce n'est pas une honte.
702
00:45:43,160 --> 00:45:44,786
Sale traître !
703
00:45:44,786 --> 00:45:46,788
J'en étais sûr. Elle a tout balancé
704
00:45:47,623 --> 00:45:48,832
sur Internet.
705
00:45:48,832 --> 00:45:51,376
- De quoi vous parlez ?
- Regardez.
706
00:45:51,960 --> 00:45:55,964
Il avait une copine, il y a longtemps.
Une fille comme moi.
707
00:45:58,300 --> 00:46:00,802
Une pauvre conne qui écoute rien.
708
00:46:01,970 --> 00:46:03,180
C'est pas moi.
709
00:46:03,639 --> 00:46:05,015
Il l'a poignardée,
710
00:46:05,432 --> 00:46:08,519
plein de fois.
Avec le même couteau que moi.
711
00:46:09,478 --> 00:46:10,729
Et elle est morte.
712
00:46:11,021 --> 00:46:12,481
Il y a un homme
713
00:46:12,940 --> 00:46:14,191
en prison
714
00:46:14,608 --> 00:46:17,110
qui purge 24 ans pour ce meurtre.
715
00:46:17,736 --> 00:46:19,780
Donnez-moi le nom de votre compagnon.
716
00:46:20,906 --> 00:46:22,658
Il arrête pas de parler
717
00:46:22,991 --> 00:46:24,993
d'un type qui est
718
00:46:25,494 --> 00:46:26,828
à Whitecross.
719
00:46:27,496 --> 00:46:30,165
Il dit que c'est un raté et que...
720
00:47:21,758 --> 00:47:24,928
Adaptation : Odile Manforti
721
00:47:24,928 --> 00:47:28,182
Sous-titrage TITRAFILM