1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 L'été où elle est morte... 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,929 C'est difficile... 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,681 difficile d'en parler. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Il fallait y être. 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,987 Vous savez ce qui sépare l'ordre du bordel intégral ? 6 00:00:34,201 --> 00:00:36,453 5 millimètres de verre. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Ici, c'est chez nous ! 8 00:00:40,082 --> 00:00:41,375 Barrez-vous ! 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,003 L'épaisseur d'une vitrine de magasin. 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 C'est tout. 11 00:00:46,213 --> 00:00:47,464 Rien de plus. 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,052 Ils ont brisé le verre, cet été-là. 13 00:00:53,220 --> 00:00:56,181 Nuit après nuit, après nuit. 14 00:00:57,474 --> 00:00:58,851 Et ce cher Errol... 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,688 il était là avec les autres. 16 00:01:55,407 --> 00:01:56,575 Ensuite, 17 00:01:57,576 --> 00:01:59,453 trois semaines plus tard... 18 00:02:08,461 --> 00:02:09,545 une voisine appelle. 19 00:02:09,545 --> 00:02:12,090 Il y a une bagarre dans un appartement du dessous. 20 00:02:12,758 --> 00:02:13,800 Elle hurle. 21 00:02:14,301 --> 00:02:16,178 On dirait qu'il enfonce la porte. 22 00:02:41,912 --> 00:02:43,330 Regardez-moi ! 23 00:02:44,581 --> 00:02:46,625 Ne me quittez pas des yeux. 24 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Pat ! 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,923 Ici les pompiers, ne bougez surtout pas. 26 00:02:53,799 --> 00:02:56,385 Pat, réveille-toi. Réveille-toi ! 27 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 Réveille-toi, allez. 28 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 DOSSIER CRIMINEL 29 00:03:51,899 --> 00:03:53,150 Tu lui fais peur. 30 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 Il te plaît, Lisa ? 31 00:03:56,028 --> 00:03:57,029 Lisa ? 32 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Oui, je l'adore. 33 00:04:02,284 --> 00:04:03,577 Tu en penses quoi ? 34 00:04:04,745 --> 00:04:05,579 Papa ? 35 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Papa ? 36 00:04:10,542 --> 00:04:12,377 Oui, je l'ai sous les yeux. 37 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Et ? 38 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Il est bien, il est super. 39 00:04:17,298 --> 00:04:19,426 Mais on a un accord, pas vrai ? 40 00:04:19,426 --> 00:04:21,011 Maintenant, il est à toi. 41 00:04:21,011 --> 00:04:24,348 Alors, ça veut dire que tu dois le sortir. 42 00:04:24,556 --> 00:04:27,267 Tu dois le nourrir. Tu es responsable de lui. 43 00:04:30,062 --> 00:04:31,772 Tu sais, on a le droit 44 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 de faire des choses sympas. 45 00:04:35,567 --> 00:04:37,110 Il y a aucun mal à ça. 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 C'est pas un problème. 47 00:04:40,239 --> 00:04:41,323 Lisa... 48 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 Pour ce qui est de ta maman... 49 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Tout ce qu'elle voulait, c'est que tu sois heureuse. 50 00:04:52,334 --> 00:04:54,002 Tu rentres quand, du travail ? 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,213 Dans pas longtemps. 52 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 Tu as dit pareil hier. 53 00:05:00,676 --> 00:05:02,094 Et le jour d'avant. 54 00:05:03,762 --> 00:05:06,515 Je rentre bientôt, promis. Bientôt. 55 00:05:07,641 --> 00:05:08,892 Bonne nuit, papa. 56 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Bonne nuit, ma puce. 57 00:05:15,983 --> 00:05:18,193 Errol Mathis, je vous arrête pour le meurtre 58 00:05:18,193 --> 00:05:19,236 d'Adelaide Burrowes. 59 00:05:19,236 --> 00:05:22,698 Vous pouvez garder le silence. Tout ce que vous direz... 60 00:05:22,698 --> 00:05:23,866 Lâchez-le ! 61 00:05:26,326 --> 00:05:27,202 Les menottes ! 62 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Calme-toi, mon chéri. 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 - Maman... - Je viens avec toi. 64 00:05:32,499 --> 00:05:33,584 Je suis là. 65 00:05:33,584 --> 00:05:36,378 Vous avez arrêté le petit ami. Parfait. 66 00:05:37,504 --> 00:05:40,465 L'heure tourne, on a 24 heures. 67 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 On est avec vous, Dan. 68 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 Ça signifie quoi ? 69 00:05:44,928 --> 00:05:46,180 "Avec vous" ? 70 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 En quoi c'est différent ? 71 00:05:48,724 --> 00:05:52,477 Il y a une certaine pression autour de cette affaire. 72 00:05:52,728 --> 00:05:54,438 De la pression ? C'est-à-dire ? 73 00:05:54,438 --> 00:05:55,731 Il y a une volonté 74 00:05:55,731 --> 00:05:57,357 d'en faire un exemple. 75 00:05:57,649 --> 00:05:59,860 On n'est pas à notre avantage. 76 00:05:59,860 --> 00:06:01,111 Un exemple ? 77 00:06:01,612 --> 00:06:03,071 À cause des émeutes. 78 00:06:03,363 --> 00:06:04,698 Réfléchissez. 79 00:06:05,490 --> 00:06:09,036 Cinq nuits de pillage et Dieu sait combien de délits. 80 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Bon sang... 81 00:06:11,496 --> 00:06:14,166 Pourquoi ne pas changer la donne ? Voilà le message. 82 00:06:14,416 --> 00:06:17,044 On les arrête, on en fait des méchants. 83 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 C'est ça, le message ? 84 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Je vous donne simplement le contexte. 85 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 C'est à vous de voir, c'est tout. 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,597 Mains et vêtements pleins de sang ? 87 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 {\an8}Oui, du sang de la victime. 88 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Il l'a pas poignardée pour autant. 89 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Il a pu la prendre dans ses bras. 90 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Tu parles ! - C'est ce qu'ils diront. 91 00:06:37,898 --> 00:06:40,943 Voilà. Dans la voiture, le petit à l'arrière. 92 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Un passé violent ? 93 00:06:43,570 --> 00:06:45,614 Un appel des voisins en 2005. 94 00:06:45,614 --> 00:06:48,200 Il était mineur, ça s'est arrêté là. 95 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Je peux voir le rapport ? - Bien sûr. 96 00:06:50,869 --> 00:06:52,287 Une bagarre avec son père. 97 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 Le père a pas porté plainte. 98 00:06:54,831 --> 00:06:56,500 Et entre la victime et lui ? 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 - Avec d'autres partenaires ou le petit ? - Patrick. 100 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Des antécédents ? - Non. 101 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 Mais il était dans la chambre, enfermé à clé. 102 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 Le pauvre a dû tout entendre. 103 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Elle avait pas de famille ? 104 00:07:09,263 --> 00:07:11,515 Non, elle a grandi en foyer d'accueil. 105 00:07:11,515 --> 00:07:14,101 - On est sûrs que c'est pas le père ? - À 100 %. 106 00:07:15,143 --> 00:07:16,645 Patrick était le fruit 107 00:07:17,563 --> 00:07:20,148 d'une soirée arrosée, apparemment sans lendemain. 108 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Parmi tant d'autres. 109 00:07:21,900 --> 00:07:23,861 Visiblement, elle aime les Noirs. 110 00:07:24,695 --> 00:07:28,782 Je juge pas, je dis seulement que chacun a son type. 111 00:07:29,241 --> 00:07:31,785 Sauf moi. Je me taperais tout ce qui bouge. 112 00:07:33,161 --> 00:07:36,748 Bon, on va leur montrer les images des caméras de surveillance. 113 00:07:36,748 --> 00:07:38,876 En attendant, je veux un témoignage, 114 00:07:38,876 --> 00:07:41,587 la déposition de la femme qui a appelé. 115 00:07:41,587 --> 00:07:44,173 Voyons qui est sorti de l'appartement. 116 00:07:44,381 --> 00:07:46,925 Tous ceux du secteur qui ont un passé violent. 117 00:07:46,925 --> 00:07:49,678 Je veux l'ADN de ceux qui sont venus à l'appart. 118 00:07:49,678 --> 00:07:52,222 Si on se dépêche, on peut le coincer. 119 00:07:52,222 --> 00:07:53,724 Sauf s'il pond des aveux. 120 00:07:53,724 --> 00:07:54,808 Peut-être. 121 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 Je suis désolé. 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,146 Mais c'est quoi, ton problème, là ? 123 00:07:59,146 --> 00:08:00,272 Mon problème ? 124 00:08:01,190 --> 00:08:03,650 Mon problème, c'est le niveau de violence. 125 00:08:04,276 --> 00:08:05,527 Des morsures ? 126 00:08:05,903 --> 00:08:09,239 Ça sort pas de nulle part. Ce type a même pas de couteau. 127 00:08:09,531 --> 00:08:11,575 - On en sait rien. - On en sait rien ? 128 00:08:11,867 --> 00:08:14,369 Il a été fouillé neuf fois. Neuf fois ! 129 00:08:14,369 --> 00:08:16,246 Il avait jamais rien sur lui. 130 00:08:16,246 --> 00:08:17,748 Alors, mon problème, 131 00:08:18,081 --> 00:08:21,251 c'est que je veux du concret, Tony. 132 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Je veux voir des antécédents de violence. 133 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Tu es content ? 134 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Super ! 135 00:08:36,099 --> 00:08:37,601 Avant qu'on commence, 136 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 mon client a préparé une déclaration 137 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 qu'il voudrait que je lise. 138 00:08:41,522 --> 00:08:43,774 "Je suis prêt à coopérer à l'enquête 139 00:08:43,774 --> 00:08:46,360 sur le meurtre de ma compagne Adelaide Burrowes, 140 00:08:46,360 --> 00:08:49,238 commis le 20 septembre 2011. 141 00:08:49,238 --> 00:08:52,407 Mais suite au traumatisme provoqué par sa mort, 142 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 je n'ai aucun souvenir à partir du moment où je suis rentré chez moi, 143 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 appartement 616, cité Manningham, 144 00:08:58,914 --> 00:09:01,667 jusqu'à mon réveil à l'hôpital." 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,504 J'en prends note. 146 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Je note aussi que le rapport de l'IRM ne montre aucun traumatisme crânien. 147 00:09:12,719 --> 00:09:14,888 Vous savez pourquoi vous êtes là ? 148 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 M. Mathis ? 149 00:09:16,890 --> 00:09:19,768 Votre compagne depuis 5 ans, Adelaide Burrowes, 150 00:09:19,768 --> 00:09:21,562 a été tuée à l'arme blanche, 151 00:09:22,020 --> 00:09:25,899 dans l'appartement 616 que vous partagiez, cité Manningham. 152 00:09:26,024 --> 00:09:30,320 M. Mathis déclare plus loin qu'au moment où Mme Burrowes a été trouvée morte, 153 00:09:30,320 --> 00:09:31,822 il n'était pas présent. 154 00:09:32,197 --> 00:09:33,824 Il cherchait du travail. 155 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 Du travail ? 156 00:09:37,536 --> 00:09:39,621 - Vous vous souvenez ? - D'avant. 157 00:09:39,621 --> 00:09:42,082 - Bien. C'était où ? - Chez VIP Cuts. 158 00:09:42,332 --> 00:09:43,250 Un coiffeur. 159 00:09:44,459 --> 00:09:45,669 Un coiffeur. 160 00:09:46,503 --> 00:09:49,798 Vous avez vu quelqu'un ou parlé à quelqu'un sur place ? 161 00:09:49,798 --> 00:09:50,716 Oui. 162 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 Un dénommé 163 00:09:52,134 --> 00:09:53,677 Mostapha Demir. 164 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 165 00:10:09,693 --> 00:10:11,028 Pourquoi on l'ignorait ? 166 00:10:11,028 --> 00:10:13,280 J'ai vu Cardona avant l'interrogatoire. 167 00:10:13,280 --> 00:10:14,907 Il a pas parlé d'alibi. 168 00:10:15,490 --> 00:10:19,494 D'accord. Allez sur place, tous les deux. Retrouvez ce Mostapha. 169 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 On sera à la hauteur, patron. 170 00:10:22,039 --> 00:10:24,583 Non, Kim. Je veux des faits. 171 00:10:24,791 --> 00:10:28,003 Mieux vaut être fixés maintenant que de tourner en rond. 172 00:10:29,755 --> 00:10:33,342 Chef, le commissaire adjoint est en ligne. Il a appelé 3 fois. 173 00:10:49,274 --> 00:10:51,985 Dan, ici Bloom. Bonne nouvelle pour l'arrestation. 174 00:10:51,985 --> 00:10:53,320 Bonne chance. 175 00:10:53,320 --> 00:10:55,948 Vous le savez, l'affaire fait beaucoup parler. 176 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 Papa, où tu es ? 177 00:11:11,964 --> 00:11:15,509 Tu avais promis de parler à Marcella de l'omelette. 178 00:11:17,719 --> 00:11:20,222 C'est encore Laurie, si vous avez besoin... 179 00:11:20,722 --> 00:11:23,016 L'omelette ? L'omelette, oui ! 180 00:11:23,433 --> 00:11:26,854 Tu veux bien me passer Marcella ? Merci, ma puce. 181 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 Message pour le commandant Hegarty. 182 00:11:29,273 --> 00:11:31,984 Je travaille aux RP. Pour la formulation... 183 00:11:33,360 --> 00:11:35,612 Marcella, je voulais vous dire... 184 00:11:35,612 --> 00:11:38,031 Je pensais vous en avoir déjà parlé. 185 00:11:38,448 --> 00:11:39,366 Pas de tomates. 186 00:11:39,366 --> 00:11:41,201 - Pas de tomates ? - Surtout pas. 187 00:11:41,493 --> 00:11:44,872 Dan, c'est encore moi. On va pouvoir inculper ce type ? 188 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Vous pouvez me repasser Lisa ? Merci beaucoup. 189 00:11:51,295 --> 00:11:52,421 Coucou, chérie. 190 00:11:52,421 --> 00:11:53,922 J'ai vu avec elle. 191 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Tu rentres quand ? 192 00:11:59,011 --> 00:12:00,179 Bientôt. 193 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Bientôt. 194 00:12:04,933 --> 00:12:07,394 Chef, Mostapha Demir est en salle 4. 195 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 Tony et Kim demandent si vous voulez l'interroger 196 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 ou s'ils commencent. 197 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 Oui. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,777 Vous l'interrogez ou ils commencent ? 199 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 Qu'ils commencent. 200 00:12:17,654 --> 00:12:18,488 Denise ? 201 00:12:19,656 --> 00:12:21,533 Étudiez le registre de St. Luke. 202 00:12:21,783 --> 00:12:23,535 Qui lui a rendu visite à l'hôpital ? 203 00:12:23,702 --> 00:12:25,454 Par exemple, son père. 204 00:12:26,330 --> 00:12:27,664 La durée, la fréquence. 205 00:12:56,652 --> 00:12:59,947 - Hegarty. - Ici Julie, de l'hôpital St. Luke. 206 00:13:00,656 --> 00:13:02,824 Patrick Burrowes a repris connaissance. 207 00:13:02,824 --> 00:13:03,867 Comment il va ? 208 00:13:03,867 --> 00:13:07,329 Mieux qu'il y a 24 heures, il est réveillé. 209 00:13:07,329 --> 00:13:10,582 Je sais que c'est tôt, mais je pourrais lui parler ? 210 00:13:10,582 --> 00:13:14,086 Je me renseigne auprès de l'équipe médicale. Un instant. 211 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Mettez le son de la salle 4. 212 00:13:19,550 --> 00:13:21,426 Je vais vous montrer des photos. 213 00:13:21,426 --> 00:13:24,221 S'il y a l'homme que vous avez vu ce jour-là, 214 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 faites une croix à côté de la photo. 215 00:13:34,106 --> 00:13:37,067 On a pas que ça à faire, mon vieux. Il est là ou pas ? 216 00:13:42,114 --> 00:13:43,323 C'est celui-là ? 217 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Merci, M. Demir. 218 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 Commandant Hegarty ? 219 00:13:47,286 --> 00:13:49,580 Le Dr Connors dit que c'est possible, 220 00:13:49,580 --> 00:13:51,665 mais quelques minutes seulement. 221 00:13:52,082 --> 00:13:53,834 - Merci bien. - De rien. 222 00:13:58,630 --> 00:13:59,464 On a fini. 223 00:14:18,984 --> 00:14:20,569 Allez, avancez. 224 00:14:21,612 --> 00:14:22,988 Arrêtez de traîner. 225 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 Il est parti. 226 00:14:49,181 --> 00:14:50,349 Où il est allé ? 227 00:14:51,558 --> 00:14:52,768 Dans son trou. 228 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Bonjour, Patrick. 229 00:15:06,949 --> 00:15:08,325 Je m'appelle Dan. 230 00:15:09,618 --> 00:15:10,869 Je suis policier. 231 00:15:16,458 --> 00:15:17,501 Tout va bien ? 232 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Où est maman ? 233 00:15:24,007 --> 00:15:25,342 Ta mère n'est pas là. 234 00:15:26,260 --> 00:15:27,636 Où est Errol ? 235 00:15:29,263 --> 00:15:30,347 Tu as faim ? 236 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 Oui. 237 00:15:31,890 --> 00:15:33,267 C'est bon signe. 238 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Qu'est-ce que tu aimes ? 239 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Les pâtes ? 240 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 Les frites ? 241 00:15:39,439 --> 00:15:40,607 La gelée ? 242 00:15:43,151 --> 00:15:44,361 J'aime pas la gelée. 243 00:15:45,028 --> 00:15:47,781 Alors, on va oublier la gelée, dans ce cas. 244 00:15:51,743 --> 00:15:53,495 Qui cuisine à la maison ? 245 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 246 00:15:59,251 --> 00:16:00,627 Ils s'entendent bien ? 247 00:16:01,837 --> 00:16:03,255 Errol et ta maman ? 248 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 Il n'y a jamais de disputes ? 249 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 De bagarres ? 250 00:16:12,014 --> 00:16:13,891 Errol n'a jamais élevé la voix ? 251 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Tu te rappelles ce qu'il disait, 252 00:16:19,897 --> 00:16:22,649 ce qu'il faisait quand il élevait la voix ? 253 00:16:26,486 --> 00:16:27,613 Un soir, 254 00:16:28,989 --> 00:16:30,157 ils se sont disputés. 255 00:16:32,409 --> 00:16:33,869 Quel genre de dispute ? 256 00:16:34,536 --> 00:16:35,746 Ils criaient. 257 00:16:38,081 --> 00:16:39,791 Et pourquoi ils criaient ? 258 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 L'argent. 259 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 L'argent ? 260 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Patrick... 261 00:16:52,346 --> 00:16:53,805 qu'est-ce qu'il a dit ? 262 00:16:56,433 --> 00:16:58,352 Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ? 263 00:17:06,193 --> 00:17:07,444 Du nouveau ? 264 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Oui, il se rétablit. 265 00:17:14,034 --> 00:17:15,077 Il va bien ? 266 00:17:16,787 --> 00:17:18,372 Il sait quelque chose ? 267 00:17:18,372 --> 00:17:21,040 Mme Mathis, je ne m'intéresse qu'aux faits. 268 00:17:23,210 --> 00:17:24,837 C'est un homme bien. 269 00:17:25,170 --> 00:17:26,003 Il adore 270 00:17:26,547 --> 00:17:27,756 ce gamin. 271 00:17:34,471 --> 00:17:35,931 Pas de M. Mathis ? 272 00:17:38,559 --> 00:17:39,560 Non. 273 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 Il a dû retourner travailler. 274 00:17:51,154 --> 00:17:52,698 Des nouvelles fraîches. 275 00:17:52,698 --> 00:17:54,700 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Page 7. 276 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Et le type ? 277 00:18:07,671 --> 00:18:08,881 Le type ? 278 00:18:08,881 --> 00:18:10,048 Quel type ? 279 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 Celui du salon de coiffure. 280 00:18:12,009 --> 00:18:13,093 On a vu M. Demir. 281 00:18:13,385 --> 00:18:15,512 Il vous connaît pas, ça lui dit rien. 282 00:18:15,721 --> 00:18:16,847 Bref... 283 00:18:18,307 --> 00:18:19,141 voilà. 284 00:18:19,641 --> 00:18:22,436 C'est lui que j'ai vu, c'est à lui que j'ai parlé. 285 00:18:24,938 --> 00:18:28,984 Concernant votre mémoire, quelque chose vous revient ? 286 00:18:31,403 --> 00:18:34,031 - Vous savez comment on appelle ça. - Quoi ? 287 00:18:34,031 --> 00:18:35,490 C'est du pillage. 288 00:18:36,366 --> 00:18:38,911 C'est pas moi, ce truc a été photoshoppé. 289 00:18:39,745 --> 00:18:42,039 Donc, vous n'y êtes pour rien ? 290 00:18:42,164 --> 00:18:43,999 On a trouvé des habits chez vous, 291 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 avec leurs étiquettes. 292 00:18:45,792 --> 00:18:49,296 - Vous avez le ticket de caisse ? - Je suis pas un voleur. 293 00:18:49,296 --> 00:18:51,173 Quel rapport avec l'affaire ? 294 00:18:52,174 --> 00:18:54,676 - Vos disputes avec Adelaide... - Des disputes ? 295 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Oui, vous voulez en parler ? 296 00:18:56,553 --> 00:18:58,514 - On se disputait pas. - Errol ! 297 00:19:00,098 --> 00:19:01,725 J'essaye de vous aider. 298 00:19:01,892 --> 00:19:06,396 Mon client ne s'est jamais rendu coupable de quelque violence que ce soit. 299 00:19:06,563 --> 00:19:10,234 La victime avait des morsures qui correspondent à vos dents. 300 00:19:10,651 --> 00:19:12,444 - Des morsures ? - Expliquez-moi. 301 00:19:12,444 --> 00:19:13,904 J'hallucine ! 302 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Un témoin nous a appelés pour signaler du tapage chez vous. 303 00:19:17,866 --> 00:19:18,909 C'était pas moi ! 304 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Vous dites avoir oublié. - Je sais. 305 00:19:20,786 --> 00:19:22,079 - Comment ? - Je sais. 306 00:19:22,079 --> 00:19:24,665 Vous savez ? Donc, vous vous souvenez ? 307 00:19:33,173 --> 00:19:34,049 Bravo. 308 00:19:34,633 --> 00:19:35,592 Vous avez vu ? 309 00:19:35,592 --> 00:19:37,553 Il veut m'enfumer. Écoutez... 310 00:19:37,761 --> 00:19:38,929 Écoutez-moi. 311 00:19:39,179 --> 00:19:41,765 Vous avez aucun moyen de me coincer. 312 00:19:42,140 --> 00:19:43,892 Je l'aimais. 313 00:19:45,477 --> 00:19:47,104 On allait se marier. 314 00:19:47,229 --> 00:19:49,356 - Vous alliez vous marier ? - Oui. 315 00:19:52,526 --> 00:19:53,944 Où est la bague ? 316 00:19:55,028 --> 00:19:56,655 Vous vous foutez de moi ? 317 00:19:58,365 --> 00:20:00,033 Ma copine est morte ! 318 00:20:00,033 --> 00:20:03,996 Et le coupable court toujours. Mais vous, vous êtes là ! 319 00:20:05,080 --> 00:20:08,750 Vous m'interrogez sur la bague ! Adelaide est plus là ! 320 00:20:09,751 --> 00:20:10,919 Sérieux ! 321 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 On fait quoi, maintenant ? 322 00:20:17,217 --> 00:20:19,344 On va voir le procureur 323 00:20:19,887 --> 00:20:21,763 pour savoir si on peut l'inculper. 324 00:20:22,139 --> 00:20:24,308 Super, ça fait plaisir à entendre. 325 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 "Je suis pas un voleur !" 326 00:20:26,476 --> 00:20:28,145 Tu parles ! 327 00:20:28,145 --> 00:20:29,813 Ce mec ment comme il respire. 328 00:20:31,231 --> 00:20:32,566 Ça fait pas de lui un tueur. 329 00:20:32,566 --> 00:20:34,693 Des brutes, tous autant qu'ils sont. 330 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 Pour moi, 331 00:20:36,278 --> 00:20:37,946 on va perdre cette guerre. 332 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 C'est parti. 333 00:20:39,531 --> 00:20:40,532 Quoi ? 334 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Fais attention. 335 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Aux trucs que tu dis. 336 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Je dirais pas ça à n'importe qui. 337 00:20:53,754 --> 00:20:54,880 ADN et empreintes ? 338 00:20:55,714 --> 00:20:58,634 - ADN et empreintes ? - Oui, sur la scène de crime. 339 00:20:58,634 --> 00:21:00,177 Qui était à l'appartement ? 340 00:21:00,177 --> 00:21:02,179 On a déjà tout épluché hier. 341 00:21:02,179 --> 00:21:05,641 Ceux qui ont des antécédents de violence ont été blanchis. 342 00:21:05,641 --> 00:21:06,850 On tient notre homme. 343 00:21:09,978 --> 00:21:11,480 Lisa est contente du chiot ? 344 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 Personnellement, je trouve qu'il pue. 345 00:21:16,735 --> 00:21:18,403 Au moins, elle est contente. 346 00:21:19,154 --> 00:21:20,405 J'irais pas jusque-là. 347 00:21:20,656 --> 00:21:22,199 Ça fait beaucoup 348 00:21:23,200 --> 00:21:24,034 à digérer. 349 00:21:24,326 --> 00:21:25,410 Onze. 350 00:21:26,286 --> 00:21:29,831 Onze jours écoulés entre le scanner et un trou dans la terre. 351 00:21:30,874 --> 00:21:33,669 Au bout du compte, tout est allé trop vite. 352 00:21:57,192 --> 00:22:00,529 Mauvaises nouvelles du bureau du procureur ? 353 00:22:00,529 --> 00:22:01,947 Oui, en fait, 354 00:22:01,947 --> 00:22:03,949 ils refusent qu'on l'inculpe. 355 00:22:04,867 --> 00:22:05,701 On a besoin 356 00:22:05,701 --> 00:22:07,995 de davantage de preuves concrètes. 357 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Bon sang ! 358 00:22:09,872 --> 00:22:11,456 Vous avez demandé un délai ? 359 00:22:11,456 --> 00:22:14,209 Oui, on envoie une demande en ce moment même. 360 00:22:14,334 --> 00:22:16,545 - Papa, tu rentres quand ? - Bientôt. 361 00:22:16,545 --> 00:22:18,589 Papa, le chien a besoin de toi. 362 00:22:18,589 --> 00:22:20,299 Tu parles chien, maintenant ? 363 00:22:20,299 --> 00:22:22,551 Patron, je suis avec le commissaire. 364 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Ma puce... 365 00:22:23,719 --> 00:22:25,012 On a eu le report ? 366 00:22:25,012 --> 00:22:28,056 Marcella a fouillé dans les habits de maman. 367 00:22:29,349 --> 00:22:31,810 L'hôpital a envoyé un bilan psychiatrique. 368 00:22:31,810 --> 00:22:33,520 Errol pourrait être en danger. 369 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Papa ? 370 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Bref, 371 00:22:35,689 --> 00:22:37,774 on peut le garder 24 heures. 372 00:22:37,774 --> 00:22:40,360 - Quoi ? - Après, on l'inculpe ou on le libère. 373 00:22:40,360 --> 00:22:42,154 24 heures ? Il me faut 3 jours. 374 00:22:42,154 --> 00:22:43,614 Dis-leur 3 jours. 375 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 Tout va bien, M. Hegarty ? 376 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Touchez pas aux habits de ma femme, compris ? 377 00:22:49,661 --> 00:22:51,830 Mais si c'est trop dur pour vous, 378 00:22:51,830 --> 00:22:54,499 ou trop tôt, personne ne vous en voudra. 379 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Non, j'ai pas dit ça. 380 00:22:56,043 --> 00:22:58,170 - Tu rentres quand ? - Bientôt. 381 00:22:59,129 --> 00:23:01,215 On est avec vous, Dan, vous le savez. 382 00:23:02,883 --> 00:23:04,885 Avec moi, d'accord. 383 00:23:08,722 --> 00:23:10,474 Vous n'avez pas dû manger, chef. 384 00:23:11,058 --> 00:23:12,142 Alors... 385 00:23:15,854 --> 00:23:19,149 - Pas de "chef", s'il vous plaît. - C'est l'habitude. 386 00:23:22,194 --> 00:23:24,530 Bon, j'ai étudié les éléments. 387 00:23:24,947 --> 00:23:28,325 - Peu importe mon avis... - Vous allez me le donner. 388 00:23:29,034 --> 00:23:30,118 Eh bien... 389 00:23:30,369 --> 00:23:31,995 Allez-y, je suis tout ouïe. 390 00:23:32,371 --> 00:23:34,456 Pour moi, l'absence d'alibi, le sang, 391 00:23:35,082 --> 00:23:35,916 les morsures, 392 00:23:36,875 --> 00:23:38,126 les appels d'urgence... 393 00:23:38,335 --> 00:23:40,671 la présence du petit dans l'appartement, 394 00:23:40,671 --> 00:23:41,922 la fuite, 395 00:23:41,922 --> 00:23:43,549 l'accident de voiture... 396 00:23:43,549 --> 00:23:45,050 C'est dur d'y voir clair. 397 00:23:45,300 --> 00:23:48,178 Que s'est-il passé vraiment ? C'était intentionnel ? 398 00:23:48,303 --> 00:23:50,264 Est-ce qu'il avait pété un câble ? 399 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 Il lui avait jamais fait de mal. 400 00:23:53,851 --> 00:23:55,102 Il a jamais été violent, 401 00:23:55,644 --> 00:23:57,020 que je sache. 402 00:23:57,771 --> 00:24:00,107 Je dis juste que, de mon point de vue... 403 00:24:01,066 --> 00:24:03,485 - Objectivement... - On tient notre homme. 404 00:24:14,663 --> 00:24:15,706 Denise. 405 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 Chef, je viens d'avoir Tim et Connor 406 00:24:18,166 --> 00:24:22,045 au sujet des visites reçues par le suspect à l'hôpital St. Luke. 407 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 Ils ont dit : "Seulement la mère." 408 00:24:25,132 --> 00:24:26,967 Personne d'autre ? Et le père ? 409 00:24:26,967 --> 00:24:29,553 Personne. C'est ce qu'ils ont dit. 410 00:25:05,547 --> 00:25:06,715 M. Mathis ? 411 00:25:09,635 --> 00:25:11,261 Voilà où vous vous cachez. 412 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Que faites-vous ? 413 00:25:13,889 --> 00:25:15,182 Des plantations. 414 00:25:15,724 --> 00:25:16,850 Des plantations ? 415 00:25:17,976 --> 00:25:19,686 C'est bien, il y a du progrès. 416 00:25:20,854 --> 00:25:22,898 Je me suis renseigné sur Errol. 417 00:25:22,898 --> 00:25:26,401 J'ai appris que vous aviez eu des problèmes en 2005. 418 00:25:26,860 --> 00:25:28,695 Errol sortait de l'école. 419 00:25:29,613 --> 00:25:31,406 Des voisins nous ont appelés 420 00:25:31,782 --> 00:25:32,616 pour du tapage. 421 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 C'était rien. 422 00:25:35,369 --> 00:25:38,330 D'après eux, c'était fréquent entre vous deux. 423 00:25:38,580 --> 00:25:40,123 Entre père et fils. 424 00:25:40,541 --> 00:25:41,750 Vous autres... 425 00:25:41,750 --> 00:25:43,460 Je ne vous juge pas. 426 00:25:44,086 --> 00:25:46,588 - J'ai fait au mieux avec lui. - Je vous crois. 427 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 C'est dur. 428 00:25:49,216 --> 00:25:51,927 Dieu sait que je ne vous jette pas la pierre. 429 00:25:52,219 --> 00:25:53,262 Croyez-moi. 430 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 - Ma femme... - Quoi ? 431 00:25:58,892 --> 00:26:00,018 Divorcé ? 432 00:26:01,603 --> 00:26:02,729 Elle est morte. 433 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Il y a six mois. 434 00:26:07,776 --> 00:26:09,736 Deux semaines de congé pour décès. 435 00:26:10,153 --> 00:26:11,238 Eh bien... 436 00:26:13,490 --> 00:26:15,033 je suis désolé pour vous. 437 00:26:18,287 --> 00:26:20,122 - Des enfants ? - Un. 438 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 Une fille. 439 00:26:24,001 --> 00:26:25,544 Ça l'a anéantie. 440 00:26:27,713 --> 00:26:28,881 Alors... 441 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 comment vous faites avec elle ? 442 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Comment je fais avec elle ? 443 00:27:00,120 --> 00:27:02,331 Comment on fait quand quelqu'un 444 00:27:02,664 --> 00:27:04,625 voit le ciel s'effondrer ? 445 00:27:07,377 --> 00:27:08,795 Je lui ai acheté un chien. 446 00:27:11,381 --> 00:27:12,216 Un chien ? 447 00:27:12,591 --> 00:27:14,218 Ça va tout régler, hein ? 448 00:27:14,218 --> 00:27:15,302 Vous savez, 449 00:27:16,178 --> 00:27:17,137 on fait au mieux. 450 00:27:19,890 --> 00:27:21,308 Comme on peut. 451 00:27:27,481 --> 00:27:29,233 Tenez. Regardez. 452 00:27:35,864 --> 00:27:37,533 Où vous avez trouvé ça ? 453 00:27:38,033 --> 00:27:39,243 Chez elle. 454 00:27:39,910 --> 00:27:41,245 Vous pouvez la garder. 455 00:27:42,829 --> 00:27:44,790 C'est une copie, gardez-la. 456 00:27:49,294 --> 00:27:51,255 Elle venait souvent avec le petit 457 00:27:51,672 --> 00:27:53,340 pour donner un coup de main ? 458 00:27:56,510 --> 00:27:58,554 Ça devait être important pour elle. 459 00:28:01,598 --> 00:28:03,475 Regardez-la, regardez sa vie. 460 00:28:05,185 --> 00:28:06,603 Pas de famille. 461 00:28:08,689 --> 00:28:10,357 Élevée en foyer d'accueil. 462 00:28:12,818 --> 00:28:14,111 Et il y a vous. 463 00:28:15,696 --> 00:28:17,239 Le père qu'elle a jamais eu. 464 00:28:21,493 --> 00:28:23,036 C'est mon fils. 465 00:28:23,662 --> 00:28:25,038 Et elle, alors ? 466 00:28:26,790 --> 00:28:28,458 Qui va l'aider ? 467 00:28:30,836 --> 00:28:32,087 Personne. 468 00:28:36,341 --> 00:28:37,467 Monsieur ? 469 00:28:48,812 --> 00:28:50,564 Il avait 17 ans. 470 00:28:51,815 --> 00:28:53,567 17 ans. 471 00:28:55,444 --> 00:28:56,612 Errol, 472 00:28:57,279 --> 00:28:58,614 mon fils. 473 00:28:59,948 --> 00:29:01,742 Il arrive à la maison, 474 00:29:02,367 --> 00:29:04,119 défoncé comme pas deux. 475 00:29:04,995 --> 00:29:07,414 Ses amis l'attendent dehors. 476 00:29:09,041 --> 00:29:11,376 "Papa, j'ai besoin d'argent." 477 00:29:12,711 --> 00:29:14,046 Vous avez dit quoi ? 478 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 "Pour qui tu nous prends ? 479 00:29:21,845 --> 00:29:23,764 Il ne reste plus un sou. 480 00:29:26,517 --> 00:29:28,060 Tu as tout pris." 481 00:29:37,486 --> 00:29:39,279 Je ferai pas de déposition. 482 00:29:41,865 --> 00:29:43,075 Il vous a fait ça ? 483 00:29:44,409 --> 00:29:45,786 Avec un couteau ? 484 00:29:55,587 --> 00:29:57,506 Et le gamin, dans tout ça ? 485 00:29:57,881 --> 00:29:59,258 Et Patrick ? 486 00:30:05,222 --> 00:30:07,850 Sous le même toit que cet homme. 487 00:30:10,936 --> 00:30:12,104 On l'a eu ? 488 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 On a eu notre homme ? 489 00:30:14,231 --> 00:30:16,942 Parce que si tu es pas sûr, il y a aucun problème. 490 00:30:18,360 --> 00:30:19,570 On tient notre homme. 491 00:30:21,572 --> 00:30:23,407 J'en suis sûr et certain. 492 00:30:24,867 --> 00:30:25,993 Très bien. 493 00:30:27,077 --> 00:30:30,706 Dans ce cas, l'heure tourne. Il nous reste environ 7 heures. 494 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Les psychiatres sont à cran, 495 00:30:32,708 --> 00:30:36,628 le bureau du procureur demande la lune servie sur un plateau. 496 00:30:36,837 --> 00:30:37,921 Alors... 497 00:30:39,423 --> 00:30:40,799 on fait quoi ? 498 00:30:47,264 --> 00:30:48,348 Errol ! 499 00:30:50,517 --> 00:30:53,687 Je veux voir si on peut vous rafraîchir la mémoire. 500 00:30:54,646 --> 00:30:56,190 Clarifier les choses. 501 00:30:57,149 --> 00:30:58,525 Pour nous tous. 502 00:31:00,319 --> 00:31:01,987 Avec votre permission, 503 00:31:03,280 --> 00:31:05,949 je veux vous ramener sur le lieu du crime. 504 00:31:09,077 --> 00:31:11,705 Votre avocat sera avec vous, à vos côtés. 505 00:31:12,789 --> 00:31:14,082 Tout du long. 506 00:31:15,751 --> 00:31:16,919 Vous êtes d'accord ? 507 00:31:24,092 --> 00:31:24,927 On y va. 508 00:31:28,430 --> 00:31:29,806 Quand vous voulez. 509 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}HÉROS DE LA SEMAINE FÉLICITATIONS ! 510 00:32:40,252 --> 00:32:42,462 - Je peux t'aider ? - Bien sûr. 511 00:32:48,677 --> 00:32:49,636 Voilà. 512 00:32:53,599 --> 00:32:55,309 - Je suis sérieuse. - Je t'aime. 513 00:33:12,242 --> 00:33:13,410 Du nouveau ? 514 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 Non. 515 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Rien. 516 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Vraiment ? 517 00:33:34,681 --> 00:33:35,599 Bon sang, 518 00:33:35,599 --> 00:33:37,017 regardez-moi ça ! 519 00:33:37,267 --> 00:33:38,769 Attends une seconde. 520 00:33:38,894 --> 00:33:41,980 - Marco, j'ai besoin de la voiture. - Ça marche. 521 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 Quand est-ce que tu rentres à la maison ? 522 00:34:31,780 --> 00:34:32,906 Allez, on y va ! 523 00:34:39,204 --> 00:34:40,289 Ross ! 524 00:34:40,621 --> 00:34:41,456 Tout va bien ? 525 00:34:41,456 --> 00:34:43,250 Merci d'être venu jusqu'ici. 526 00:34:43,250 --> 00:34:44,668 Il fallait tenter le coup. 527 00:34:44,668 --> 00:34:46,210 Dommage, ça a rien donné. 528 00:34:46,210 --> 00:34:49,130 J'ai cru comprendre que vous habitiez vers Mile End. 529 00:34:49,130 --> 00:34:53,051 Hélas. Ma femme a gardé la maison. Je vis comme un étudiant. 530 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 - Ça vous fait un sacré trajet. - Non, ça va aller. 531 00:34:56,263 --> 00:34:57,222 Yvette, 532 00:34:57,222 --> 00:34:59,766 vous pouvez déposer Me Cardona chez lui ? 533 00:34:59,766 --> 00:35:01,018 Oui, bien sûr. 534 00:35:01,435 --> 00:35:02,269 Aucun problème. 535 00:35:02,603 --> 00:35:04,438 Si ça ne vous dérange pas... 536 00:35:04,646 --> 00:35:05,981 Yvette vous raccompagne. 537 00:35:39,765 --> 00:35:40,891 Où on va ? 538 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Vous voulez un peu de clim ? 539 00:36:26,812 --> 00:36:28,230 Qu'est-ce qui se passe ? 540 00:36:28,981 --> 00:36:31,191 Je croyais qu'on retournait au poste. 541 00:36:31,608 --> 00:36:34,361 Je trouve pas mon téléphone, je vais voir là-haut. 542 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Ça vous dérange pas ? 543 00:36:43,036 --> 00:36:45,163 Errol, il y a pas de courant. 544 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Vous m'aidez à rallumer ? 545 00:36:49,501 --> 00:36:52,671 Errol, je peux pas trouver mon téléphone dans le noir. 546 00:36:56,508 --> 00:36:57,634 Venez ! 547 00:37:02,222 --> 00:37:03,891 Voilà ! Merci. 548 00:37:08,228 --> 00:37:11,565 Vous avez jamais voulu avoir d'enfants ? 549 00:37:11,565 --> 00:37:12,649 Non. 550 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Pas besoin. 551 00:37:20,574 --> 00:37:21,909 Vous aviez Patrick. 552 00:37:25,621 --> 00:37:28,916 Je peux savoir comment il vous appelait ? Errol ? Papa ? 553 00:37:29,291 --> 00:37:30,417 Oui, parfois. 554 00:37:31,502 --> 00:37:33,879 Vous étiez tout simplement son papa. 555 00:37:34,046 --> 00:37:35,797 Un papa comme les autres. 556 00:37:36,423 --> 00:37:37,549 Ma fille Lisa 557 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 dormait très mal quand elle était bébé. 558 00:37:40,511 --> 00:37:41,637 Et la nuit... 559 00:37:42,179 --> 00:37:43,347 Vous voulez quoi ? 560 00:37:46,975 --> 00:37:48,435 Je cherche... 561 00:37:50,312 --> 00:37:51,230 mon téléphone. 562 00:37:51,230 --> 00:37:52,439 Je l'ai pas tuée. 563 00:37:52,648 --> 00:37:54,733 Je le jure sur notre Seigneur. 564 00:37:54,733 --> 00:37:55,901 Je l'aimais. 565 00:37:55,901 --> 00:37:59,404 C'est pas un interrogatoire. Laissez le Seigneur où Il est. 566 00:38:01,740 --> 00:38:04,159 Je me disais que vous étiez peut-être 567 00:38:04,660 --> 00:38:06,245 inquiet pour Patrick. 568 00:38:07,287 --> 00:38:09,623 Je suis en train de partir en vrille. 569 00:38:16,755 --> 00:38:17,798 Oui ? 570 00:38:18,757 --> 00:38:20,133 Vous voulez savoir quoi ? 571 00:38:20,133 --> 00:38:21,260 Il va bien ? 572 00:38:21,260 --> 00:38:23,053 Il a failli perdre ses jambes. 573 00:38:23,220 --> 00:38:25,013 Il risque de jamais remarcher. 574 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 Alors, non, pas vraiment. 575 00:38:29,810 --> 00:38:30,978 Mon Dieu... 576 00:38:36,942 --> 00:38:38,110 Je me sens mal... 577 00:38:38,986 --> 00:38:40,195 Ça va aller. 578 00:38:40,571 --> 00:38:42,489 On va pas perdre espoir, hein ? 579 00:38:42,865 --> 00:38:43,949 Allez... 580 00:38:44,074 --> 00:38:46,493 On fait des trucs incroyables, de nos jours. 581 00:38:46,493 --> 00:38:47,995 Tout est possible. 582 00:38:48,453 --> 00:38:49,538 Il me réclame ? 583 00:38:49,538 --> 00:38:50,664 Vous ? 584 00:38:50,664 --> 00:38:51,582 Oui. 585 00:38:51,582 --> 00:38:53,876 Papa ? Mon père ? Errol ? 586 00:38:54,459 --> 00:38:55,502 S'il vous réclame ? 587 00:38:58,422 --> 00:38:59,256 Je sais pas. 588 00:38:59,256 --> 00:39:02,467 - Ils lui ont dit quoi ? - Au sujet de sa mère ? 589 00:39:02,593 --> 00:39:04,052 Central à Alpha Bravo 1. 590 00:39:04,052 --> 00:39:06,471 - Putain, une minute ! - Désolé, chef. 591 00:39:08,015 --> 00:39:09,057 À votre avis ? 592 00:39:09,308 --> 00:39:10,767 Il a 6 ans. 593 00:39:11,602 --> 00:39:12,853 Elle n'est plus là. 594 00:39:13,812 --> 00:39:15,230 Allez savoir s'il comprend. 595 00:39:16,815 --> 00:39:18,817 Mais il est incroyable, pas vrai ? 596 00:39:18,817 --> 00:39:22,154 Il est courageux, hein ? Un vrai lion. 597 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 Écoutez... 598 00:39:25,866 --> 00:39:27,826 j'ai pas été réglo avec vous. 599 00:39:32,247 --> 00:39:35,167 Il avait un jean de fille avec des licornes dessus. 600 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 Je sais que c'est idiot. 601 00:39:39,671 --> 00:39:42,299 Ses amis se moquaient de lui. Je me suis dit : 602 00:39:42,799 --> 00:39:45,636 "Je peux même pas lui acheter des fringues décentes." 603 00:39:45,636 --> 00:39:46,720 Un jean ? 604 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 Le pillage. 605 00:39:53,560 --> 00:39:55,312 Donc, vous avez menti ? 606 00:39:56,605 --> 00:39:57,814 Vous avez menti ? 607 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 - Vous avez menti. - Oui. 608 00:40:04,321 --> 00:40:05,531 C'est bien. 609 00:40:06,156 --> 00:40:07,741 Merci, c'est bien. 610 00:40:08,659 --> 00:40:11,495 Parce que si vous regardez autour de vous, 611 00:40:11,495 --> 00:40:14,706 vous verrez que vous êtes sérieusement dans le pétrin. 612 00:40:17,167 --> 00:40:19,169 Il est temps de me dire la vérité. 613 00:40:19,169 --> 00:40:21,505 Je me souviens pas ! 614 00:40:23,549 --> 00:40:26,635 C'est pas moi. Vous devez me croire ! 615 00:40:26,635 --> 00:40:28,178 Je vous crois. 616 00:40:28,178 --> 00:40:30,639 Je crois que vous vous souvenez pas. 617 00:40:30,639 --> 00:40:32,432 Mais ce qu'il y a au fond de vous, 618 00:40:32,432 --> 00:40:35,894 ce dont vous êtes capable, vous êtes le seul à savoir. 619 00:40:36,019 --> 00:40:37,688 Avec votre père, peut-être. 620 00:40:38,438 --> 00:40:40,732 - Vous insinuez quoi ? - Allons... 621 00:40:40,941 --> 00:40:42,317 Réfléchissez un peu. 622 00:40:44,444 --> 00:40:46,488 Vous avez embouti la voiture. 623 00:40:47,489 --> 00:40:50,450 Vous avez brisé ce gamin comme de la porcelaine. 624 00:40:50,450 --> 00:40:51,869 Arrêtez, putain ! 625 00:40:51,869 --> 00:40:55,747 Pourquoi ? Parce que votre cerveau vous protège. 626 00:40:56,081 --> 00:40:57,165 En faisant barrage. 627 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Vous savez pas ce que j'ai dans la tête ! 628 00:40:59,501 --> 00:41:01,211 La même chose qu'ici. 629 00:41:01,920 --> 00:41:05,174 C'est ce qui s'est passé ici, ce qui se passe en ce moment. 630 00:41:05,299 --> 00:41:06,884 - Non ! - Pile à cet endroit. 631 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Sur le sol de cette cuisine. Je l'ai vue. 632 00:41:09,386 --> 00:41:12,264 En entrant, j'ai vu dans quel état elle était. 633 00:41:12,556 --> 00:41:16,101 Normal que vous ayez voulu effacer ça de votre mémoire. 634 00:41:26,069 --> 00:41:27,237 C'est quoi ? 635 00:41:28,947 --> 00:41:30,115 Votre téléphone ? 636 00:41:32,159 --> 00:41:33,535 C'est un coup bas. 637 00:41:33,785 --> 00:41:36,872 Ça vous ressemble, c'est votre façon de faire. 638 00:41:36,872 --> 00:41:39,249 Vous me faites venir ici, gentiment. 639 00:41:39,249 --> 00:41:40,459 "Où est mon téléphone ?" 640 00:41:41,752 --> 00:41:42,669 Vous me dégoûtez. 641 00:41:42,669 --> 00:41:44,129 Je préférais maman 642 00:41:44,129 --> 00:41:45,047 Vous savez ? 643 00:41:45,422 --> 00:41:47,257 Je vous ouvre mon cœur. 644 00:41:47,424 --> 00:41:50,219 Et vous, vous me regardez dans les yeux en mentant. 645 00:41:50,219 --> 00:41:53,138 Vous déformez mes propos sans penser à ma copine. 646 00:41:54,056 --> 00:41:55,140 Pas vrai ? 647 00:41:56,058 --> 00:41:57,893 - On y va. - Vous êtes un fléau. 648 00:41:58,936 --> 00:42:01,688 Vous savez pas ce qu'il y avait entre nous. 649 00:42:02,606 --> 00:42:03,607 Entre vous ? 650 00:42:03,607 --> 00:42:05,817 - Ça vous dépasse. - Ça me dépasse ? 651 00:42:05,817 --> 00:42:07,110 C'était beau ! 652 00:42:07,110 --> 00:42:08,904 C'était beau entre vous ? 653 00:42:08,904 --> 00:42:12,699 Mais bien sûr, je suis désolé. Je peux pas savoir ce qui est beau. 654 00:42:12,699 --> 00:42:13,909 Vous êtes le seul à savoir 655 00:42:14,326 --> 00:42:17,621 parce que vous êtes le seul à avoir de la famille. 656 00:42:17,621 --> 00:42:21,208 Vous vous croyez parfait ? C'est pas ce que Patrick m'a dit. 657 00:42:23,168 --> 00:42:24,211 Quoi ? 658 00:42:25,128 --> 00:42:26,839 - Vous lui avez parlé ? - Oui. 659 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Il a dit quoi ? 660 00:42:28,340 --> 00:42:31,969 Vous voulez l'entendre ? Vous voulez savoir ce qu'il a dit ? 661 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Vous voulez savoir ce que Patrick a dit ? 662 00:42:34,263 --> 00:42:35,347 Écoutez. 663 00:42:35,347 --> 00:42:38,725 Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ? 664 00:42:39,643 --> 00:42:40,894 Un soir... 665 00:42:43,772 --> 00:42:45,107 ils se sont disputés. 666 00:42:45,107 --> 00:42:46,275 Une dispute. 667 00:42:48,318 --> 00:42:49,778 Quel genre de dispute ? 668 00:42:50,237 --> 00:42:51,071 Ils criaient. 669 00:42:51,321 --> 00:42:52,406 Des cris. 670 00:42:53,949 --> 00:42:56,159 Et pourquoi ils criaient ? 671 00:42:57,202 --> 00:42:58,161 L'argent. 672 00:42:59,288 --> 00:43:00,414 L'argent ? 673 00:43:00,622 --> 00:43:01,665 Oui. 674 00:43:02,541 --> 00:43:03,750 Patrick... 675 00:43:06,587 --> 00:43:08,213 qu'est-ce qu'il a dit ? 676 00:43:10,841 --> 00:43:12,718 Qu'est-ce qu'il a dit à ta maman ? 677 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Je vais t'écrabouiller ! 678 00:43:16,221 --> 00:43:17,556 Je vais t'écrabouiller. 679 00:43:20,434 --> 00:43:22,269 Je vais t'écrabouiller. 680 00:44:01,475 --> 00:44:03,519 J'ai tué Adelaide Burrowes. 681 00:44:05,020 --> 00:44:07,189 Vous l'avez frappée à la gorge ? 682 00:44:07,439 --> 00:44:08,482 Oui. 683 00:44:09,441 --> 00:44:11,443 Vous vous rappelez l'avoir frappée ailleurs ? 684 00:44:11,443 --> 00:44:12,611 La poitrine. 685 00:44:14,363 --> 00:44:15,489 Pourquoi... 686 00:44:16,490 --> 00:44:18,283 Pourquoi vous être acharné 687 00:44:20,244 --> 00:44:21,078 contre elle ? 688 00:44:21,078 --> 00:44:22,246 Enfin... 689 00:44:23,914 --> 00:44:25,290 vous avez une idée ? 690 00:44:27,584 --> 00:44:29,962 J'ai perdu les pédales. 691 00:44:36,510 --> 00:44:37,719 Ah bon ? 692 00:44:41,223 --> 00:44:42,766 J'ai perdu les pédales. 693 00:45:04,705 --> 00:45:07,624 FOYER D'ACCUEIL POUR ENFANTS 694 00:45:14,047 --> 00:45:15,507 Il y a des choses 695 00:45:16,300 --> 00:45:18,302 que personne ne vous enseigne. 696 00:45:19,511 --> 00:45:20,971 Des choses 697 00:45:22,347 --> 00:45:23,724 que l'on comprend. 698 00:45:25,726 --> 00:45:27,186 Et parfois, 699 00:45:28,896 --> 00:45:30,939 s'il faut aller un peu plus loin, 700 00:45:32,441 --> 00:45:33,358 eh bien, 701 00:45:34,026 --> 00:45:35,736 ce n'est pas une honte. 702 00:45:43,160 --> 00:45:44,786 Sale traître ! 703 00:45:44,786 --> 00:45:46,788 J'en étais sûr. Elle a tout balancé 704 00:45:47,623 --> 00:45:48,832 sur Internet. 705 00:45:48,832 --> 00:45:51,376 - De quoi vous parlez ? - Regardez. 706 00:45:51,960 --> 00:45:55,964 Il avait une copine, il y a longtemps. Une fille comme moi. 707 00:45:58,300 --> 00:46:00,802 Une pauvre conne qui écoute rien. 708 00:46:01,970 --> 00:46:03,180 C'est pas moi. 709 00:46:03,639 --> 00:46:05,015 Il l'a poignardée, 710 00:46:05,432 --> 00:46:08,519 plein de fois. Avec le même couteau que moi. 711 00:46:09,478 --> 00:46:10,729 Et elle est morte. 712 00:46:11,021 --> 00:46:12,481 Il y a un homme 713 00:46:12,940 --> 00:46:14,191 en prison 714 00:46:14,608 --> 00:46:17,110 qui purge 24 ans pour ce meurtre. 715 00:46:17,736 --> 00:46:19,780 Donnez-moi le nom de votre compagnon. 716 00:46:20,906 --> 00:46:22,658 Il arrête pas de parler 717 00:46:22,991 --> 00:46:24,993 d'un type qui est 718 00:46:25,494 --> 00:46:26,828 à Whitecross. 719 00:46:27,496 --> 00:46:30,165 Il dit que c'est un raté et que... 720 00:47:21,758 --> 00:47:24,928 Adaptation : Odile Manforti 721 00:47:24,928 --> 00:47:28,182 Sous-titrage TITRAFILM