1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 De zomer dat ze stierf. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Dat is moeilijk... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 ...moeilijk te verwoorden. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Je moest erbij zijn. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Weet je wat het verschil is tussen orde en godvergeten chaos? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Vijf millimeter glas. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Oprotten. 8 00:00:42,918 --> 00:00:47,506 De dikte van een winkelruit. Dat is het. Meer niet. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Achteruit. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Die zomer hebben ze dat glas gebroken. 11 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Het was nachtenlang raak. 12 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 En Errol deed net zo hard mee. 13 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 En toen, drie weken later... 14 00:02:08,544 --> 00:02:12,674 ...belde er een buur. - Er wordt beneden ergens gevochten. 15 00:02:12,674 --> 00:02:16,220 Ze gilt. Volgens mij trapt hij een deur in. 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Kijk me eens aan. 17 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 Kijk naar voren. Kijk me aan. - Pat, kom op. 18 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Brandweer. Niet bewegen. 19 00:02:52,798 --> 00:02:57,803 Kijk me aan. - Pat, word wakker. 20 00:03:52,107 --> 00:03:55,819 Je maakt hem bang. Kom maar. - Vind je hem leuk, Lisa? 21 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ja. Ik ben gek op hem. 22 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 En, wat denk je ervan? Pap? 23 00:04:10,584 --> 00:04:13,128 Ja, ik kijk er nu naar. 24 00:04:13,128 --> 00:04:16,173 En? - Ja, dat is goed. 25 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Maar we hadden iets afgesproken, hè? 26 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Hij is nu van jou. Dus jij moet hem uitlaten. 27 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Jij geeft hem te eten en jij zorgt voor hem, goed? 28 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Weet je, je mag best plezier hebben. 29 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Daar is niks mis mee. 30 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Helemaal niet. 31 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Weet je wat 't met mama was? 32 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Ze wilde alleen dat jij gelukkig was. 33 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Wanneer kom je thuis? 34 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Dat duurt niet lang meer. 35 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Dat zei je gisteren ook. En eergisteren ook al. 36 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Ja, ik kom gauw naar huis. Echt waar. 37 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Trusten, pap. 38 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Welterusten, liefje. 39 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 Je wordt verdacht van de moord op Adelaide Burrowes. Je mag zwijgen. 40 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 41 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Laat hem los. 42 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 Patty. - Sla hem in de boeien. 43 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Patty. - Rustig, schat. 44 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Meekomen. - Mam. 45 00:05:30,455 --> 00:05:33,750 Ik kom mee. Ik loop achter je. 46 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Dus de vriend is gearresteerd. Mooi. 47 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Het klokje loopt, ja? We hebben 24 uur. 48 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 We staan achter je, Dan. 49 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Wat moet ik me daarbij bedenken? Hoezo dat? 50 00:05:46,972 --> 00:05:52,519 Wat maakt deze zaak anders? - Nou, er staat momenteel wat druk achter. 51 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Wat voor druk? 52 00:05:54,479 --> 00:05:59,818 Men wil hem als voorbeeld stellen. Ons imago is nu niet bepaald positief. 53 00:05:59,818 --> 00:06:04,489 Voorbeeld? Vanwege de rellen. - Denk er eens over na. 54 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Er is vijf nachten lang geplunderd en brandgesticht en schade aangericht. 55 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Jezus. 56 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 We moeten het verhaal herschrijven. Ik zeg maar. 57 00:06:14,166 --> 00:06:17,628 Ze opknopen. Ze allemaal aan het kruis nagelen. 58 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 Is dat de boodschap? - Nee. Ik zeg alleen wat er speelt. 59 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Het is aan jou. 60 00:06:26,553 --> 00:06:31,433 {\an8}Bloed op z'n handen en kleding? - Ja. Bloed van het slachtoffer. 61 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 Hij hoeft haar niet gestoken te hebben. Misschien hield hij haar vast. 62 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 Ja, vast. - Hé, dat gaan ze zeggen. 63 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 ONGELUK MATHIS 64 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 In de auto, de jongen achterin. 65 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Gewelddadig verleden? 66 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Ja, in 2005 belden buren de politie. Hij was nog een tiener. Niet vervolgd. 67 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 Mag ik het proces-verbaal? - Ja. 68 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Ruzie met z'n vader, maar die wilde hem niet aangeven. 69 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 En tussen hem en het slachtoffer of andere partners? 70 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 Of de jongen? - Patrick. 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 Hebben we daar iets? 72 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Die was in de slaapkamer, deur op slot, zonder sleutel. 73 00:07:04,508 --> 00:07:08,887 Het arme joch moet alles hebben gehoord. - Heeft zij geen familie? 74 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Nee. Ze is opgegroeid in de pleegzorg. 75 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 En hij is echt niet de vader? - Nee. 76 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick was het resultaat van een... dronken avontuurtje. Een onenightstand. 77 00:07:20,148 --> 00:07:23,944 Een van de vele, waarschijnlijk. - Ze had 't op zwarte mannen. 78 00:07:23,944 --> 00:07:28,782 Ach, kom. Ik bedoel er niks mee. Iedereen heeft een type. 79 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Behalve ik. Als het maar ademt. 80 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ja. Goed, we laten ze de camerabeelden als bewijs zien, oké? 81 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 In de tussentijd wil ik 'n getuigenverklaring... 82 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 ...van de beller. Was Errol in de woning? 83 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Ondervraag iedereen die daar naar buiten kwam. 84 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 En alle buren met een gewelddadig verleden. 85 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Ik wil het DNA van iedereen uit dat gebouw hebben. Ik vraag veel... 86 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 ...maar we hebben fysiek bewijs nodig. 87 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 Tenzij hij bekent. - Misschien... 88 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Baas, sorry, maar wat is het probleem? 89 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Het probleem? Haar verwondingen zijn het probleem, Tony. 90 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Bijtwonden? Die komen niet uit de lucht vallen. 91 00:08:07,321 --> 00:08:11,575 Die kerel draagt niet eens een mes. - Dat weten we niet. 92 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Hij is negen keer stilgehouden en gefouilleerd. 93 00:08:14,494 --> 00:08:21,251 Altijd zonder resultaat. Dus 't probleem is dat ik feiten wil zien. 94 00:08:21,251 --> 00:08:26,340 Laat me dat gewelddadige verleden zien. Ja? Mee eens? Mooi. 95 00:08:35,682 --> 00:08:41,605 Voor we beginnen, wil ik een verklaring van mijn cliënt voorlezen. 96 00:08:41,605 --> 00:08:45,108 'Ik werk mee in het onderzoek naar de moord op mijn partner... 97 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 ...Adelaide Burrowes, op 20 september 2011. 98 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Maar als gevolg van het trauma van haar dood... 99 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 ...herinner ik me niets vanaf dat ik binnenkwam in mijn woning... 100 00:08:56,370 --> 00:09:01,667 ...appartement 616 in de Manningham Flats, totdat ik bijkwam in het ziekenhuis.' 101 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Oké, dat zal ik meenemen. 102 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Net als de uitslag van de MRI-scan, die geen fysiek hoofdletsel laat zien. 103 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Begrijp je wat je hier doet... 104 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 ...Mr Mathis? 105 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 De vrouw die vijf jaar je partner was, Adelaide Burrowes... 106 00:09:19,726 --> 00:09:25,941 ...werd doodgestoken aangetroffen in jullie woning, 616 Manningham Flats. 107 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Mr Mathis wil hieraan toevoegen dat toen Miss Burrowes... 108 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 ...om 't leven kwam, hij daar niet aanwezig was. 109 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Hij was op zoek naar werk. 110 00:09:35,492 --> 00:09:39,621 Werk? Dus je herinnert je het nog wel? - Wel wat ervoor gebeurde. 111 00:09:39,621 --> 00:09:43,250 Goed. En waar was dat? - VIP Cuts. Een kapperszaak. 112 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Een kapperszaak. 113 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 En heb je daar iemand gezien of gesproken? 114 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 Ja. - Een man genaamd 'Mostapha Demir'. 115 00:10:09,776 --> 00:10:13,322 Waarom wisten we dit niet? - Ik heb Cardona hiervoor nog gesproken. 116 00:10:13,322 --> 00:10:17,951 Niets over een alibi. - Oké. Ga daarheen, jullie allebei. 117 00:10:17,951 --> 00:10:21,955 Zoek die Mostapha op. - Komt in orde. Geen zorgen, baas. 118 00:10:21,955 --> 00:10:26,335 Nee, Kim. Ik wil feiten zien. Ik weet het liever nu, dan dat we straks... 119 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 ...achter de feiten aanlopen. Ja? 120 00:10:29,755 --> 00:10:33,926 Ik heb de adjunct-commissaris aan de lijn. Voor de derde keer. 121 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, Bloom hier. Goed nieuws, die arrestatie. 122 00:10:52,027 --> 00:10:56,573 Ik wilde je succes wensen. Zoals je weet staan we momenteel in de schijnwerpers en... 123 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Pap, waar ben je? 124 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}GETUIGENVERKLARING ...BUITEN ZINNEN... 125 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Je zou Marcella over de omelet vertellen. 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan, weer met Laurie. 127 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 Als je iets nodig hebt van... - De omelet? 128 00:11:21,431 --> 00:11:26,854 De omelet. Ja. Goed. Geef Marcella even, ja? 129 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Bedankt, liefje. - DCI Hegarty? 130 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Ik ben van de pr-afdeling. Even over de formulering van... 131 00:11:33,360 --> 00:11:38,031 Marcella. Ik wilde zeggen... ik dacht dat we dit hadden besproken, maar... 132 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 ...geen tomaten. 133 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Nee, niet één. - Dan, weer met mij. 134 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Kunnen we hem al vervolgen? 135 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Kun je Lisa even geven? Dank je wel. 136 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Hoi, liefje. Ik heb haar gesproken, hoor. 137 00:11:56,925 --> 00:12:02,014 Wanneer kom je naar huis? - Gauw. 138 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Mostapha Demir zit in kamer 4. 139 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Tony en Kim vragen of u hem wilt verhoren of dat ze mogen beginnen? 140 00:12:13,483 --> 00:12:18,488 Ja, u wilt hem verhoren of ja, begin maar? - Ja, begin maar. Denise? 141 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Ga bij St. Luke's Hospital na wie hem daar heeft bezocht. 142 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Zijn vader, bijvoorbeeld. Hoelang en hoe vaak is die geweest? 143 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 144 00:12:57,236 --> 00:13:02,783 Met Julie van St. Luke's Hospital. Patrick Burrowes is terug op de afdeling. 145 00:13:02,783 --> 00:13:07,287 Hoe gaat het met hem? - Beter dan 24 uur geleden. Hij is bij. 146 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Ik weet dat het snel is, maar kan ik hem spreken? 147 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Ik vraag het even na bij het behandelteam. Momentje. 148 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 Het geluid van kamer 4, graag. - Oké. 149 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Ik laat je nu wat foto's zien. 150 00:13:21,635 --> 00:13:26,348 Als de man die je die dag hebt gezien ertussen zit, mag je hem aanwijzen. 151 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 We hebben niet de hele dag. Zit hij ertussen of niet? 152 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Die? Ja? 153 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Bedankt, Mr Demir. 154 00:13:45,576 --> 00:13:51,456 DCI Hegarty? Dokter Connor zegt dat een paar minuten wel moet kunnen. 155 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Bedankt. - Geen dank. 156 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Goed, je mag gaan. 157 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Ja, kom. Meekomen. 158 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Niet zo treuzelen. 159 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Pak me dan. 160 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Pak me dan, Wolfy. 161 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Hebbes. 162 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Hij is weg. 163 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Waarheen dan? 164 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Door het gat. 165 00:14:56,063 --> 00:14:59,650 Dat scheelde weinig. - Kleine... 166 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Hoi, Patrick. 167 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Ik ben Dan. 168 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Ik ben agent. 169 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Gaat-ie? 170 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Waar is mama? 171 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Die is er niet. 172 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 En Errol? 173 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Heb je honger? 174 00:15:31,849 --> 00:15:33,350 Dat is een goed teken. 175 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Waar heb je zin in? 176 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Pasta? Patatjes? 177 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 IJs? Pudding? 178 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Ik lust geen pudding. 179 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Oké. Goed, geen pudding dan. 180 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Wie kookt er thuis? 181 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 182 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 En kunnen Errol en je moeder het een beetje vinden samen? 183 00:16:03,255 --> 00:16:07,968 Geen kwaaie buien? Of ruzie? 184 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Schreeuwt Errol weleens? 185 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Weet je nog wat hij zei of wat hij deed toen hij zo schreeuwde? 186 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Op een avond... hadden ze ruzie. 187 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Wat voor ruzie? 188 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Geschreeuw. 189 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 En waarover ging het dan? 190 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Geld. 191 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 192 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ...wat zei hij? 193 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Tegen je moeder? 194 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 En? 195 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Het gaat ietsje beter met hem. 196 00:17:13,992 --> 00:17:18,413 Is hij in orde? Weet hij iets? 197 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Mw Mathis, ik vergaar alleen feiten. 198 00:17:23,210 --> 00:17:27,381 Hij is een goedzak. Die jongen is alles voor hem. 199 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Geen meneer Mathis? 200 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Hij moest weer aan het werk. 201 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Vers van de pers. 202 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 Wat is het? - Pagina 7. 203 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 Hoe zit het met die man? - Man? Welke man? 204 00:18:09,673 --> 00:18:13,093 De man van de kapperszaak. - Ja, we hebben Mr Demir gesproken. 205 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Hij herkende je niet. 206 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Dus... daar zitten we dan. 207 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Nou, ik heb hem wel gezien en met 'm gesproken. 208 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 NIEUWE FOTO'S VAN RELLEN 209 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 En jouw herinneringen? Komt er iets terug? 210 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Je weet hoe ze dit noemen, hè? 211 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 Wat is dit? - Gewelddadig winkelen. 212 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Dat ben ik niet. Dat is gefotoshopt. 213 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Dus je was niet bij de plunderingen? 214 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 Er ligt kleding in je woning met de kaartjes er nog aan. 215 00:18:45,751 --> 00:18:49,129 Daar heb je vast de bonnetjes nog van? - Ik ben geen dief. 216 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Sorry, maar hoe is dit relevant? 217 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Even over die ruzies tussen jou en Adelaide. 218 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Ruzies? - Ja. Vertel er eens over. 219 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 We hadden nooit ruzie. 220 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Ik wil je helpen. 221 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 Mijn cliënt heeft geen verleden van huiselijk of andersoortig geweld. 222 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Ja. Nou, het slachtoffer had bijtwonden die met jouw gebit overeenkomen, Errol. 223 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 Bijtwonden? Wat is dit? - Leg dat eens uit. 224 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Een getuige belde die dag de hulpdiensten vanwege trammelant in jouw woning. 225 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 Ik was 't niet. - Dat wist je toch niet meer? 226 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Nee, maar... - Dus hoe... 227 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 Dat weet ik gewoon. - O ja? Dus je weet het toch nog? 228 00:19:33,048 --> 00:19:37,052 Dit is mooi. Zie je wat hier gebeurt? Hij probeert me uit te lokken. 229 00:19:37,052 --> 00:19:41,473 Luister eens goed naar me. Jullie krijgen mij niet klein. 230 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Ik hield van haar. 231 00:19:45,477 --> 00:19:49,189 We zouden gaan trouwen. - Trouwen? 232 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Waar is de ring dan? 233 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Dit kun je niet menen. 234 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Mijn meisje is dood. En de dader loopt nog rond. 235 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Hij loop vrij rond. En jullie zitten hier. 236 00:20:04,788 --> 00:20:08,750 Me vragen te stellen over een ring. Kom nou. Ze is er niet meer. 237 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Kom nou. 238 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Wat nu dan? 239 00:20:17,217 --> 00:20:21,763 We gaan naar het OM, kijken wat ze zeggen. Misschien mogen we hem vervolgen. 240 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Goed. Dat stemt me gelukkig. 'Ik was het niet. Ik ben geen dief.' 241 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Jezus. Een geboren leugenaar. 242 00:20:30,731 --> 00:20:34,401 Dat maakt hem nog geen moordenaar. - Het zijn allemaal beesten. 243 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 We zijn aan de verliezende hand. 244 00:20:37,946 --> 00:20:40,199 Daar gaan we weer. - Wat? 245 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Je moet oppassen. 246 00:20:44,036 --> 00:20:47,664 De dingen die je zegt. - Ik zeg die niet zomaar tegen iedereen. 247 00:20:53,754 --> 00:20:57,174 Zijn er DNA en vingerafdrukken? - DNA en vingerafdrukken? 248 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Van de plaats delict. Wie was er nog meer in die woning? 249 00:21:00,219 --> 00:21:05,557 Nogmaals: we hebben iedereen met een strafblad uitgesloten. 250 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 We hebben de dader. 251 00:21:10,062 --> 00:21:14,691 Is Lisa blij met haar puppy? - Persoonlijk trek ik die stank niet. 252 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 Als zij maar blij is. - Ja. Dat zou ik ook weer niet zeggen. 253 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Het moet erg moeilijk zijn. 254 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Elf. 255 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Elf dagen van de röntgenfoto tot een gat in de grond. 256 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Het was allemaal veel te veel. 257 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan. Slecht nieuws van het OM, zeker? 258 00:21:59,486 --> 00:22:04,867 Wat zeiden ze? - Dat het te vroeg is om hem te vervolgen. 259 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 We hebben meer hard bewijs nodig. Fysiek bewijs. 260 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Ach, jezus. 261 00:22:09,913 --> 00:22:13,750 Je vraagt toch wel om meer tijd? - Ja, we dienen nu het verzoek in. 262 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Pap, wanneer kom je nou? 263 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 Gauw. - Puppy heeft je nodig, pap. 264 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Spreek je nu hondentaal? 265 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Ik zit hier met de commissaris. 266 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Liefje... En? Hebben we uitstel gekregen? 267 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella snuffelde door mama's kleren. 268 00:22:29,308 --> 00:22:31,894 De arts wilde een mentale evaluatie. - Wat? 269 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 Ze zijn bezorgd om Errol. 270 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Pap? 271 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Dus we mogen hem 24 uur vasthouden... 272 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 Vierentwintig? Dat kan n... - ...niet langer. 273 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Vierentwintig uur? Ik heb drie dagen nodig. Zeg dat maar. 274 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 Alles in orde? - Jezus. 275 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Blijf van de kleding van mijn vrouw af. 276 00:22:49,661 --> 00:22:54,499 Maar als dit te veel voor je is, kijkt niemand daar raar van op, ja, Dan? 277 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Nee. Dat zeg ik niet. 278 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 Wanneer kom je thuis? - Gauw. Ik kom gauw... 279 00:22:59,046 --> 00:23:02,424 We staan achter je, Dan. - ...thuis. 280 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Achter me. 281 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 U bent ongetwijfeld vergeten te eten, meneer, dus... 282 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Laat dat 'meneer' maar weg. 283 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Macht der gewoonte. 284 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Ik heb het bewijs bekeken, niet dat u mijn mening nodig heeft... 285 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 Die krijg ik toch, of niet? - Nou... 286 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Toe maar. Ik luister. 287 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Het feit dat hij geen alibi heeft, en de bloedsporen, de bijtwonden... 288 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 Bijtwonden? - ...de noodoproepen... 289 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 ...het feit dat de jongen in de woning was, dat hij wegvluchtte... 290 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 ...dat auto-ongeluk. Ik bedoel... 291 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Moeilijk te begrijpen wat er is gebeurd, hè? 292 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Was het met opzet? Is hij doorgeslagen? 293 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Want hij heeft haar nooit eerder pijn gedaan. 294 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Ook niemand anders, voor zover wij weten. 295 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Ik zeg alleen dat ik persoonlijk en gezien de feiten denk... 296 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Dat hij de dader is. 297 00:24:14,663 --> 00:24:18,125 Denise. - Ik heb Tim en Connor gesproken... 298 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 ...over de bezoekers van de verdachte in St. Luke's Hospital. 299 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Dat was alleen de moeder. 300 00:24:25,174 --> 00:24:29,428 Niemand anders? En de vader dan? - Volgens hen niemand anders. 301 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Mr Mathis? 302 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Houdt u zich hier schuil? 303 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Wat doet u? 304 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Aanplanten. 305 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Mooi, dat is vooruitgang, hè? 306 00:25:20,646 --> 00:25:26,401 Ik heb Errols verleden bekeken. In 2005 waren er wat moeilijkheden? 307 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol kwam uit school. 308 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 De buren hebben ons gebeld om een opstootje te melden. 309 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Dat stelde niks voor. 310 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Zij zeiden dat het vaker voorkwam. Heibel tussen vader en zoon. 311 00:25:40,707 --> 00:25:43,210 Jullie altijd. - Ik kom u niet de les lezen. 312 00:25:44,086 --> 00:25:47,881 Ik heb mijn best gedaan met hem. - Dat geloof ik. Het valt niet mee. 313 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Ik kom u echt nergens van beschuldigen. Ik zou niet durven. 314 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 Mijn vrouw... - Wat? Gescheiden? 315 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Ze is overleden. 316 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Een halfjaar geleden. 317 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Twee weken calamiteitenverlof. 318 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Nou, dat... spijt me voor u. 319 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 Kinderen? - Eentje. 320 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Een dochter. Die heeft 't het zwaarst. 321 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 En... 322 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 ...hoe doet u dat met 'r? 323 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Hoe ik dat met 'r doe? 324 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Wat doe je als iemands wereld instort? 325 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Ik heb 'r een hond gegeven. 326 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 Een hond? - Ja, dat lost het wel op, hè? 327 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Tja, je doet wat je kunt. 328 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 Wat dan ook. 329 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Hier. Kijk eens. 330 00:27:35,822 --> 00:27:40,869 Waar komt deze vandaan? - Haar appartement. Hou maar. 331 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Het is een kopie. Mag u houden. 332 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Kwam ze hier vaak met de jongen? Om u te helpen? 333 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Dit betekende vast veel voor haar. 334 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 En moet je haar nou zien. 335 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Geen familie. 336 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Opgegroeid in de pleegzorg. 337 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 En dan u. 338 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Haar enige vaderfiguur. 339 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Hij is mijn zoon. 340 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 En zij dan? 341 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Wie steunt haar? 342 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Niemand? 343 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Meneer? 344 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Hij was zeventien. 345 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Zeventien. 346 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, mijn zoon... 347 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 ...kwam zo stoned als een garnaal binnen. 348 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Z'n vrienden wachtten buiten op hem. 349 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 'Pap. Ik heb geld nodig.' 350 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 En wat zei u? 351 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 'Wie denk je dat we zijn? Er is niks over. 352 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Je hebt alles al.' 353 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Ik leg geen verklaring af. 354 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Was hij dat? 355 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Heeft hij u gestoken? 356 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Wat betekent dit voor de jongen? 357 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Voor Patrick? 358 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Als hij bij die man in huis woont... 359 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Is hij het? Hebben we de dader? 360 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Als je twijfelt, hoef je het maar te zeg... 361 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Nee. We hebben de dader. 362 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Zeker weten. 363 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Goed. 364 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 In dat geval moeten we aan de slag. We hebben nog zeven uur. 365 00:30:31,290 --> 00:30:36,795 Psychiatrie wacht en het OM wil alles op een presenteerblaadje krijgen. 366 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Dus, hoe pakken we dit aan? 367 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Ik wil proberen je geheugen te prikkelen, duidelijkheid te scheppen. 368 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Voor ons allemaal. 369 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Dus als je dat goed vindt, neem ik je mee naar je woning, waar ze is gestorven. 370 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Je advocaat zal de hele tijd bij je zijn. 371 00:31:15,501 --> 00:31:17,419 Is dat goed? - Toe maar. 372 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Goed. Ja. 373 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Neem de tijd. 374 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Eens zien. 375 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}STER VAN DE WEEK 376 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 Mag ik helpen? - Tuurlijk. 377 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Goed zo. 378 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Ik meen het. - Ik hou van je. 379 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 En? 380 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Nee. Niks. 381 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Echt niet? 382 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Kijk hoe het eraan toe gaat. Wacht hier maar. 383 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 Marco, rijd de auto even voor. - Ja? Oké. 384 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA WANNEER KOM JE NAAR HUIS? 385 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 Oké, kom. 386 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 Ross. - Alles in orde? 387 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Bedankt voor de moeite. Het was het proberen waard. 388 00:34:44,668 --> 00:34:48,630 Helaas was het vergeefs. - Ik hoorde dat je in Mile End woont? 389 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Helaas. M'n vrouw heeft het huis gekregen. Ik woon weer als een student. 390 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 Dat is ook wat, dat heen-en-weergereis. - Geeft niets. 391 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Jij wilt Mr Cardona vast wel even thuisbrengen. 392 00:34:59,808 --> 00:35:04,438 Ja, natuurlijk. Geen enkel probleem. - Zeker weten? 393 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 Ja. - Yvette brengt je thuis. 394 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Waar gaan we heen? 395 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Wil je de airconditioning aan? 396 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Wat is dit nou? We gingen toch terug naar de cellen? 397 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Ik ben m'n telefoon kwijt. Ik kijk hier even. 398 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Vind je toch niet erg? 399 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol, het licht doet het niet. 400 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Zet eens een lampje aan. 401 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Ik zie niks in het donker, Errol. 402 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Toe nou. 403 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Fijn. Bedankt. 404 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Heb je zelf nooit kinderen gewild? 405 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 Niet nodig. 406 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Je had Patrick al. 407 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Mag ik vragen hoe hij je noemde? Errol? Pap? Papa? 408 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ja, soms. 409 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Dus je was gewoon z'n vader. Simpelweg z'n vader. 410 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 Ik weet nog dat mijn meisje Lisa een baby was. Ze sliep voor geen meter. 411 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 En 's nachts begon ze weleens... - Wat wil je? 412 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Ik zoek. 413 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 Ik zoek mijn telefoon. - Ik was het niet. 414 00:37:52,439 --> 00:37:56,443 Ik zweer het op Jezus Christus. Ik hield van haar. 415 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Laat Jezus Christus er alsjeblieft buiten. 416 00:38:01,490 --> 00:38:05,869 Ik wilde alleen zeggen: je zult je wel zorgen maken om Patrick. 417 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ja, ik word gek, om eerlijk te zijn. 418 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 O ja? Wat wil je weten? 419 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Is hij in orde? 420 00:38:21,260 --> 00:38:24,847 Hij was z'n benen bijna kwijt. Lopen gaat niet meer. 421 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Dus nee, niet echt. 422 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 O, mijn god. 423 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 Hé. - Ik voel me niet goed. 424 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Rustig maar. We geven de hoop niet op, toch? 425 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Kom op. Ze kunnen tegenwoordig de knapste dingen. Alles is mogelijk. 426 00:38:48,453 --> 00:38:51,582 Vraagt hij naar me? - Naar jou? 427 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Papa? Pap? Errol? Of hij naar je vraagt? 428 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 Ik weet het niet. - Wat hebben ze gezegd? 429 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 Over zijn moeder? 430 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 Meldkamer aan Alpha Bravo één. - Stil eens. 431 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Ja, sorry, meneer. Begrepen. 432 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Wat kun je zeggen? Ik weet het niet. Hij is zes. 433 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Ze is er niet meer. Zoiets begrijp je op die leeftijd niet. 434 00:39:16,815 --> 00:39:22,362 Maar, hé, hij komt er wel. Hij is dapper. Hij is een vechter, toch? 435 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Luister. Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 436 00:39:32,247 --> 00:39:36,376 Hij had een spijkerbroek voor meisjes, met eenhoorns erop. Het klinkt stom. 437 00:39:39,671 --> 00:39:45,636 Zijn vrienden lachten hem uit. Ik kon die knul niet eens normaal kleden. 438 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Een spijkerbroek. De plundering. 439 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Dus je hebt gelogen? 440 00:39:56,188 --> 00:39:59,733 Ja. - Je hebt gelogen? 441 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Heel goed. Bedankt. 442 00:40:08,617 --> 00:40:14,164 Want de situatie waarin je je bevindt, is nogal penibel. 443 00:40:17,167 --> 00:40:21,046 Dus je moest maar eens eerlijk zijn. - Ik herinner me niks meer. 444 00:40:23,549 --> 00:40:26,635 Ik heb het niet gedaan. Geloof me nou. 445 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Ik geloof je ook. Ik geloof dat je het niet meer weet. 446 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Maar wat er in jou zit, waartoe jij in staat bent... 447 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 ...dat weet alleen jij. En je vader, misschien? 448 00:40:37,271 --> 00:40:42,442 Wat bedoel je daar nou mee? - Och, kom. Denk er eens over na. 449 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Je hebt 'n auto-ongeluk gehad. 450 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Je hebt die jongen gebroken alsof het niks was. 451 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Hou daarmee op. 452 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Hoezo? Dit is een beschermingsmechanisme van je geest. Die sluit de boel af. 453 00:40:57,165 --> 00:41:01,837 Je weet niet wat er in mij omgaat. - Hetzelfde als hier. 454 00:41:01,837 --> 00:41:05,215 Wat hier is gebeurd en wat hier nu gebeurt. 455 00:41:05,215 --> 00:41:09,386 Hier. Op deze plek. Op de keukenvloer. Ik heb haar gezien. 456 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Ik heb gezien hoe ze erbij lag. 457 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Natuurlijk wil je dat zo snel mogelijk vergeten. 458 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Wat is dat? 459 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Is dat je telefoon? 460 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Wat hard. Zo ben jij. Dit is jouw manier van aanpak. 461 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Je hebt me hierheen gelokt met je praatjes. 'Waar is mijn telefoon?' 462 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Dat is echt walgelijk. Weet je dat? 463 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA WAS JIJ MAAR DOOD 464 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Ik stel me naar jou open... 465 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 ...en het enige wat jij doet, is liegen en mijn woorden verdraaien. 466 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 En mijn meisje boeit jou helemaal niks, of wel soms? 467 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 Of wel soms? - Genoeg zo. Kom. 468 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Dit is ziek. 469 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Je weet niks over ons, over wat we samen hadden. 470 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Ja. Wat jullie hadden? 471 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 Ja. Dat begrijp jij niet. - Ik begrijp niet hoe... 472 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 Mooie dingen. 473 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 Natuurlijk. Vergeef me. Hoezo zou ik iets over mooie dingen weten? 474 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 Alleen jij begrijpt dat, omdat alleen jij dierbaren hebt. 475 00:42:16,078 --> 00:42:21,500 Familie. Vind je jezelf zo perfect? Nou, Patrick zei wat anders. 476 00:42:23,126 --> 00:42:28,382 Wat? Heb je hem gesproken? Is dat hem? Wat zei hij? Speel af. 477 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 Wil je zijn stem horen? 478 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 Wil je horen wat hij zei? - Graag. 479 00:42:32,219 --> 00:42:34,847 Wat hij over je zei? Luister maar. 480 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Wat heeft hij gezegd? Tegen je moeder? 481 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Op een avond... 482 00:42:43,689 --> 00:42:46,191 ...hadden ze ruzie. 483 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Wat voor ruzie? 484 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 Geschreeuw. 485 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 En waarover ging het dan? 486 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 Geld. 487 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick... 488 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 ...wat zei hij? 489 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Tegen je moeder? 490 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Ik sla je te pletter. 491 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Ik heb Adelaide Burrowes vermoord. 492 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Je stak haar in de keel? 493 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 En verder nog? 494 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Borst. 495 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Waarom... 496 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Waarom heb je haar... 497 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 ...zo pijn gedaan? 498 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Heb je enig idee? 499 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Ik sloeg door. 500 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Je sloeg door? 501 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Ik sloeg door. 502 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Hallo. Dit is Patrick. 503 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BLUEBIRD KINDERTEHUIS 504 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Sommige dingen leert niemand je. 505 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Dingen die gewoon begrepen worden. 506 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 En soms, als je net een stapje verder moet gaan... 507 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 ...dan is dat echt geen schande. 508 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Vuile verrader. Ik had je toch gewaarschuwd? 509 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Ze heeft alles online gezet. 510 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 Wat? Waar heb je het over? - Kijk dan. 511 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Hij had ooit een vriendin. Net als ik. 512 00:45:57,257 --> 00:45:59,968 Die domme trut. Ze luisterde niet. 513 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 Ik was het niet. - Ze kon hem nooit... 514 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Hij heeft haar heel vaak gestoken met hetzelfde mes dat hij voor mij gebruikt. 515 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 En nu is ze dood. 516 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Er zit een man in de gevangenis die 24 jaar heeft gekregen voor die moord. 517 00:46:17,778 --> 00:46:20,864 Toe, geef me de naam van je vriend. 518 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 #GERECHTIGHEIDVOORERROL 519 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 En hij zegt steeds dat die gast in Whitecross... 520 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Hij zegt dat dat zo'n loser is en dat... 521 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Vertaling: Nikki van Leeuwen