1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Den sommer, hun døde. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 Det er svært... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Svært at sætte ord på. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Man skulle have været der. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Ved du, hvad forskellen er på orden og forbandet kaos? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Fem millimeter glas. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Fuck af! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Bredden på et butiksvindue. Ikke mere. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 Mere er det ikke. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Væk! Gå tilbage! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Den sommer smadrede de glasset. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Nat efter nat efter nat. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 Og din gode ven Errol var lige så aktiv som alle de andre. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 Og så tre uger senere... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 ...ringede naboen. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 Nogen er oppe at slås i en lejlighed længere nede. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Hun skriger. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Det lyder, som om han sparker døren ind! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Se lige frem. Se på mig. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Se på mig. Se lige frem. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Bliv ved med at kigge på mig. - Pat. Kom nu. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Jeg er fra brandvæsenet. Lig helt stille. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Se på mig. - Pat, vågn op. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Vågn op, Pat. Kom nu. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pat! 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Du gør ham bange. Kom her. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Så du kan godt lide ham, Lisa? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Lisa? 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Ja, jeg er vild med ham. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Hvad synes du så? Far? 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Far? 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Ja, jeg kigger på den nu. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Og? 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Den er god. Den er rigtig god, ja. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Men vi havde jo en aftale, ikke? 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Han er din nu. Det betyder, at du skal lufte ham. 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Du skal fodre ham. Du har ansvaret for ham, ikke? 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Det er altså helt i orden at gøre noget godt. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Det er der ikke noget galt i. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Det er ikke forkert. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Lisa? 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Det var sådan med din mor... 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Hun ønskede kun, at du var lykkelig. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Hvornår kommer du hjem fra arbejde? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Det varer ikke så længe. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Det sagde du også i går. Og i forgårs. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Jeg lover, at jeg snart kommer hjem. Snart. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Godnat, far. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Godnat, min skat. 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 Errol Mathis, jeg anholder dig under mistanke 51 00:05:17,609 --> 00:05:22,197 for drabet på Adelaide Burrowes. Alt, du siger, vil kunne bruges i retten 52 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Slip ham! 53 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - På med håndjernene. 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Rolig, min ven. 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Mor! - Kom så. 56 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Jeg kommer med. 57 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Jeg er lige bag dig. 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 Så I har anholdt kæresten. 59 00:05:35,752 --> 00:05:40,549 Godt. Så er nedtællingen i gang. Vi har 24 timer. 60 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Du har vores opbakning, Dan. 61 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 Hvad skal det betyde? At jeg har jeres opbakning? 62 00:05:46,972 --> 00:05:52,519 - Hvorfor er den her sag anderledes? - Jamen der er et vist pres på. 63 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Pres? Hvilken slags pres? 64 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Der er et ønske om at statuere et eksempel med ham. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 Vi ser ikke så heldige ud oven på den seneste tid. 66 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Et eksempel? På grund af optøjerne. 67 00:06:03,197 --> 00:06:09,703 Tænk over det. Fem nætter med plyndringer og bål i gaden og hærværk i uanet omfang. 68 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Vorherre bevares. 69 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 Hvorfor ikke styre fortællingen? Det er budskabet. 70 00:06:14,166 --> 00:06:17,628 Klyng dem op. De skal alle gøres til skurke. Er det budskabet? 71 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - Er det det, jeg hører? - Nej. 72 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Jeg sætter dig bare ind i konteksten. 73 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Det er op til dig. 74 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Hænderne og tøjet var dækket af blod? 75 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}KAMERA MANNINGHAM FLATS 76 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Ja, han var smurt ind i offerets blod. 77 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Det betyder jo ikke, at han stak hende, vel? 78 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Han kan have holdt om hende. 79 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Ja, klart. - Det er det, de vil sige. 80 00:06:37,689 --> 00:06:40,651 Her ser vi det. Han sidder i bilen. Knægten på bagsædet. 81 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 - Og bum. - Nogen tidligere voldsepisoder? 82 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Ja, naboerne ringede til politiet i 2005. Han var teenager, og der skete ikke mere. 83 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Må jeg se rapporten? - Ja. 84 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Han var oppe at slås med sin far. Faren ville ikke anmelde det. 85 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Hvad med ham og offeret? Eller ham og andre partnere? 86 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Eller drengen? - Patrick. 87 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Er der noget der? - Nej. 88 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Men han var i soveværelset. Låst dør, nøglen er væk. 89 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 Han må have hørt det. 90 00:07:05,634 --> 00:07:08,887 - Staklen må have hørt hele balladen. - Har hun ingen familie? 91 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Nej, hun voksede op i plejefamilier med alt det, der følger med. 92 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - Og vi er sikre på, at han ikke er faren? - 100%. 93 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick var resultatet af... et beruset engangsknald åbenbart. 94 00:07:20,148 --> 00:07:23,944 - Sikkert et af mange. - Hun kan godt lide sorte fyre. 95 00:07:23,944 --> 00:07:28,782 Jeg siger ikke noget. Alle har bare en type, de foretrækker, ikke? 96 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Ikke mig. Jeg knepper alt, der har en puls. 97 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Ja, okay. Vi fremlægger det med overvågningsbillederne som bevis. 98 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 Desuden skal jeg bruge vidneforklaringer 99 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 fra anmelderen, der hørte Errol i lejligheden. 100 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Tal med alle, der så ham forlade lejligheden. 101 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Find ud af, om der er tidligere straffede i området. 102 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Skaf dna fra alle, der var i lejligheden. Det er mange krav, 103 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 men vi skal have de fysiske beviser. 104 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Medmindre han tilstår. - Måske. 105 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Chef. Beklager, men hvad er dit problem her? 106 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Mit problem? Problemet, Tony, er omfanget af skader. 107 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Bidmærker? Den slags sker ikke ud af den blå luft. 108 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Han går ikke engang med kniv. 109 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - Det ved vi ikke. - Gør vi ikke? 110 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 Han er blevet stoppet og visiteret ni gange. 111 00:08:14,494 --> 00:08:17,998 Ikke én gang havde han våben på sig. Så mit problem... 112 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 Mit problem er, Tony... Vis mig kendsgerningerne. 113 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Vis mig de tidligere voldsepisoder. 114 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Er du så tilfreds? Super. 115 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Inden vi går i gang, har min klient 116 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 forberedt en kort udtalelse, han vil have mig til at læse op. 117 00:08:41,605 --> 00:08:45,108 "Jeg er klar til at samarbejde i efterforskningen af drabet på min partner, 118 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Adelaide Burrowes, den 20. september 2011. 119 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Men som følge af traumet efter hendes død 120 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 har jeg ingen erindring om, hvad der skete, fra jeg trådte ind i min bolig, 121 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 lejlighed 616 i Manningham Flats, 122 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 til jeg kom til bevidsthed på hospitalet." 123 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Dine kommentarer er noteret. 124 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Jeg har også noteret, at din mr-scanning ikke viste tegn på hovedskader. 125 00:09:12,719 --> 00:09:16,890 Forstår du, hvorfor du er her, mr. Mathis? 126 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Din partner gennem fem år, Adelaide Burrowes, 127 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 blev fundet knivdræbt i jeres fælles bolig 128 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 på Manningham Flats 616. 129 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Mr. Mathis gør desuden gældende, at da ms. Burrowes 130 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 blev dræbt, var han ikke til stede i lejligheden. 131 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Han var ude at søge arbejde. 132 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Arbejde? 133 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 - Så du kan godt huske noget? - Fra inden. 134 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 Hvor var det? 135 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Cuts. Det er en frisørsalon. 136 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 En frisørsalon. 137 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Så du nogen der? Talte du med nogen, mens du var der? 138 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ja. - En mand ved navn Mostapha Demir. 139 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 140 00:10:09,776 --> 00:10:13,322 - Hvorfor vidste vi ikke det? - Jeg talte med Cardona inden. 141 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Han sagde intet om et alibi. 142 00:10:14,907 --> 00:10:19,786 Okay. I tager begge to derhen. Find ham Mostapha. 143 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 Vi svigter dig ikke. Bare rolig, chef. 144 00:10:21,955 --> 00:10:26,335 Nej, jeg vil have kendsgerningerne nu. Vi skal ikke jagte vores egen hale 145 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - senere i forløbet. Er du med? - Ja. 146 00:10:29,755 --> 00:10:33,926 Jeg har vicepolitikommissæren i telefonen. Han har ringet tre gange. 147 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dan, det er inspektør Bloom. Glimrende nyt med anholdelsen. 148 00:10:52,027 --> 00:10:56,573 Jeg ønsker dig held og lykke. Som bekendt er der stort fokus på os og... 149 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Far, hvor er du? 150 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}VIDNEUDSAGN - JASON OVER 18 - BINDEGAL 151 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Du lovede, at du ville tale med Marcella om omeletten. 152 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dan, det er Laurie igen. 153 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Hvis du har brug for noget... - Omeletten? 154 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Nå ja, omeletten. Okay. 155 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Må jeg tale med Marcella? - Okay. 156 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Tak, min skat. - Jeg skulle tale med Hegarty. 157 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Jeg kommer fra pr-afdelingen. Angående formuleringen af... 158 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcella. - Ja, hallo? 159 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 Jeg troede, vi havde talt om det, men... 160 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - Ingen tomater. - Ingen tomater? 161 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Slet ingen. 162 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dan, det er mig igen. 163 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Er vi kommet tættere på en sigtelse? 164 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Må jeg tale med Lisa igen? Mange tak. 165 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Hej, min skat. Nu har jeg talt med hende. 166 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Hvornår kommer du hjem? 167 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Snart. 168 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Mostapha Demir sidder i lokale 4. 169 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Tony og Kim spørger, om du vil afhøre ham, eller om de bare skal fortsætte? 170 00:12:12,566 --> 00:12:15,527 - Ja. - Ja til afhøring eller ja til dem? 171 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Ja, lad dem fortsætte. Denise? 172 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Kontakt St. Luke's. Hvem besøgte ham på hospitalet? 173 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 For eksempel hans far. Hvor længe og hvor tit? 174 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 175 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Det er Julie fra St. Luke's Hospital. 176 00:13:00,739 --> 00:13:03,909 - Patrick Burrowes er på afdelingen igen. - Hvordan har han det? 177 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Bedre end for et døgn siden. Han er vågen. 178 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Jeg ved godt, at han skal tage den med ro, men kan vi mon sludre med ham? 179 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Lad mig lige spørge personalet. Øjeblik. 180 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Skru op for lyden fra lokale 4, tak. - Ja. 181 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Nu viser jeg dig nogle billeder. 182 00:13:21,635 --> 00:13:26,348 Hvis den mand, du så den pågældende dag, er der, så lav et mærke ved billedet. 183 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Vi har ikke hele dagen, makker. Er han der eller ej? 184 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Ham der? Ja? 185 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Tak, mr. Demir. 186 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - VKK Hegarty? - Ja. 187 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Dr. Connor siger, at det går an. Dog kun nogle få minutter. 188 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Tak for det. - Helt i orden. 189 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Okay, så må du godt gå. 190 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Kom så. 191 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Få nu lidt fart på. 192 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Du må fange mig først. 193 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Fang mig, hvis du kan, Wolfy. 194 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Nu har jeg dig. 195 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Han forsvandt. 196 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Hvor blev han af? 197 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Gennem hullet. 198 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Det var tæt på. 199 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Din lille... 200 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Hej, Patrick. 201 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Jeg hedder Dan. 202 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Jeg er politimand. 203 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Er du okay? 204 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Hvor er mor? 205 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Din mor er her ikke. 206 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Hvor er Errol? 207 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Er du sulten? 208 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 - Ja. - Det er et godt tegn. 209 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 Hvad kan du godt lide? Pasta? Pomfritter? 210 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Is? Marmelade? 211 00:15:43,193 --> 00:15:47,948 - Jeg kan ikke lide marmelade. - Godt. Så springer vi marmeladen over. 212 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Hvem laver mad derhjemme? 213 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 214 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 Og de har det fint sammen, Errol og din mor, ikke? 215 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 De hidser sig ikke op? 216 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Skænderier? 217 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Hævede Errol aldrig stemmen? 218 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Kan du huske, hvad han sagde og gjorde, da han hævede stemmen? 219 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 En aften... skændtes de. 220 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Hvordan skændtes de? 221 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 De råbte. 222 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 Hvad råbte de om? 223 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Penge. 224 00:16:43,253 --> 00:16:45,547 - Penge? - Ja. 225 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patrick... 226 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ...hvad sagde han? 227 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Hvad sagde han til din mor? 228 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Noget nyt? 229 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Ja. Han er i bedring. 230 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Er han okay? 231 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Ved han noget? 232 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Mrs. Mathis, jeg går kun efter kendsgerninger. 233 00:17:23,210 --> 00:17:27,381 Han er en god mand. Han forguder den dreng. 234 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Ingen mr. Mathis? 235 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Nej. 236 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Han skulle tilbage på arbejde. 237 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Okay. - Ja. 238 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Netop udkommet. 239 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - Hvad er det? - Side syv. 240 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Hvad så med fyren? 241 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 Fyren? Hvilken fyr? 242 00:18:09,673 --> 00:18:13,093 - Ham, jeg talte med i frisørsalonen. - Vi har talt med mr. Demir. 243 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Han kan ikke huske dig. 244 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Så... her står vi så. 245 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Jamen det var ham, jeg talte med. 246 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 NYE BILLEDER FRA OPTØJER I LONDON 247 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Hvad med din egen hukommelse? Er der dukket mere op? 248 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Du ved godt, hvad man kalder det, ikke? 249 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - Hvad er det? - Det er voldelig shopping. 250 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Det er ikke mig. Det pis er photoshoppet. 251 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Så du deltog ikke i plyndringerne? 252 00:18:42,080 --> 00:18:43,999 Vi fandt tøj i din lejlighed, 253 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 hvor mærkerne stadig sad på. 254 00:18:45,751 --> 00:18:49,129 - Det har du kvitteringer på, ikke? - Jeg er ikke en tyv. 255 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Hvilken relevans har det for den aktuelle sag? 256 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Dine skænderier med Adelaide... 257 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Skænderier? - Ja. Vil du fortælle om dem? 258 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - Vi skændtes ikke. - Errol... 259 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Jeg prøver at hjælpe dig. 260 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 Min klient har ingen tidligere episoder med vold i hjemmet eller anden vold. 261 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 Men offeret har bidmærker, der ser ud til at stemme med dit tandsæt, Errol. 262 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Bid? - Kan du forklare det? 263 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Hvad sker der? 264 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Et vidne ringede til alarmcentralen efter uro i jeres lejlighed den dag. 265 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Det var ikke mig! - Du kunne da ikke huske noget. 266 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Nej, men... - Hvordan ved du det? 267 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 - Det ved jeg bare! - Du ved det bare? Du kan godt huske det? 268 00:19:31,213 --> 00:19:34,049 Okay. Det er flot. 269 00:19:34,716 --> 00:19:39,096 Kan du se, at han prøver at provokere mig? Hør nu her. 270 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 I har ikke noget på mig. 271 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Jeg elskede hende. 272 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Vi skulle giftes. 273 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Skulle I giftes? - Ja. 274 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Hvor er ringen? 275 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Tager du pis på mig? 276 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Min kæreste er død! Og den, der dræbte hende, er stadig derude! 277 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Han er derude, men I sidder her. 278 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 I spørger til en ring. Helt ærligt, folkens! 279 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Hun er væk! Hun er her ikke! 280 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Helt ærligt! 281 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Hvorhen nu? 282 00:20:17,217 --> 00:20:21,763 Vi må se, hvad anklagemyndigheden siger. Om de giver os grønt lys til at sigte ham. 283 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Det er jeg glad for at høre. "Det var ikke mig. Jeg er ikke en tyv." 284 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 For pokker. Han er den fødte løgnhals. 285 00:20:30,731 --> 00:20:34,401 - Det gør ham ikke til morder. - Udyr. Alle sammen. 286 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Det siger jeg dig. Vi taber krigen. 287 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Så kører det igen. 288 00:20:39,114 --> 00:20:41,950 - Hvad? - Du skal passe lidt på. 289 00:20:42,743 --> 00:20:45,329 - Ja? - Ja. Noget af det, du siger. 290 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Jeg siger det ikke til hvem som helst. 291 00:20:53,754 --> 00:20:57,174 - DNA og fingeraftryk. Lad mig høre. - DNA og fingeraftryk? 292 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Ja, fra gerningsstedet. Hvem var ellers i lejligheden? 293 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Det gennemgik vi jo i går. 294 00:21:02,179 --> 00:21:06,850 Vi har udelukket alle de tidligere straffede. Vi har fundet den skyldige. 295 00:21:10,062 --> 00:21:14,691 - Blev Lisa glad for hundehvalpen? - Personligt kan jeg ikke udholde stanken. 296 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 - I det mindste er hun glad. - Det er så meget sagt. 297 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Det er meget... at skulle rumme. 298 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Elleve. 299 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Elleve dage fra røntgenbilledet til et hul i jorden. 300 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 I sidste ende var der ikke tid til noget. 301 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dan, dårligt nyt fra anklagemyndigheden, ikke? 302 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Hvad sagde de? - Jo, altså, 303 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 at vi ikke er klar til at sigte ham. 304 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Der er brug for flere håndfaste beviser. 305 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Gudfader. 306 00:22:09,913 --> 00:22:13,750 - Jeg håber, du beder om mere tid? - Ja, vi begærer om det netop nu. 307 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Far, hvornår kommer du hjem? 308 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Snart. - Far, hundehvalpen mangler dig. 309 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Kan du da tale hundesprog nu? 310 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Chef, jeg er sammen med politiinspektøren nu. 311 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Fremragende. Fik vi forlænget fristen? 312 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella var oppe på dit værelse og rodede rundt i mors tøj. 313 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Okay. Ja... 314 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Hospitalet beder om 315 00:22:30,434 --> 00:22:33,520 en vurdering af den mentale tilstand. Errol kan være i fare. 316 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Far? 317 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Så vi kan holde på ham i 24 timer... 318 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - Fireogtyve timer. - ...før han skal sigtes eller løslades. 319 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Fireogtyve timer? Sig til ham, at jeg sgu skal bruge tre dage. 320 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Er alt i orden, mr. Hegarty? - For pokker. 321 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Du skal fandeme ikke røre ved min kones tøj. 322 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Hvis det er for meget for dig, Dan... Hvis det er for tidligt, 323 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 vil alle kunne forstå det. 324 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Nej, det siger jeg ikke. 325 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Hvornår kommer du hjem? - Snart. Jeg er hjemme... 326 00:22:59,046 --> 00:23:02,424 - Du har jo vores opbakning, Dan. - Snart. 327 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Jeres opbakning. Okay. 328 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Okay. 329 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Okay. 330 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Jeg vover pelsen og går ud fra, at du ikke har spist, chef. 331 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Kald mig nu ikke "chef." 332 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Vanens magt. 333 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Jeg har kigget på beviserne. Du har jo ikke brug for min mening... 334 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Jeg får den vist alligevel. - Tja... 335 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Jeg lytter. 336 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Intet alibi plus blodspor, bidmærker... 337 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Bidmærker? - Alarmopkaldene. 338 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Drengen i lejligheden, flugten fra gerningsstedet, 339 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 sammenstødet med lastbilen. 340 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Det er svært at sige, hvad der skete, ikke? 341 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Var det med overlæg? Var han blevet bindegal? 342 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Han havde aldrig gjort hende noget før. 343 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Han har aldrig lagt hånd på nogen, så vidt jeg kan se. 344 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 Jeg siger bare, at personligt og helt objektivt... 345 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Vi har den skyldige. 346 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 347 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Jeg har lige fulgt op med Tim og Connor 348 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 om mistænktes besøgende under indlæggelsen på St. Luke's Hospital. 349 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 De sagde: "Kun moren." 350 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Ingen andre? Hvad med faren? 351 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Ingen. Det sagde de. 352 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Mr. Mathis? 353 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Er det her, du gemmer dig? 354 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Hvad laver du? 355 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Jeg planter. 356 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Planter. 357 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Godt. Det er da et fremskridt. 358 00:25:20,646 --> 00:25:26,401 Jeg har set på Errols fortid. Jeg hører, at I havde nogle problemer tilbage i 2005? 359 00:25:26,985 --> 00:25:32,616 Errol var lige blevet færdig med skolen. Naboerne ringede til os om noget uro. 360 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 Det var ingenting. 361 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 De sagde, at det var de fleste aftener. Skærmydsler mellem far og søn. 362 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 I er for meget. 363 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 Jeg dømmer ingen. 364 00:25:44,086 --> 00:25:47,881 - Jeg gjorde mit bedste med ham. - Det tror jeg gerne på. Det er svært. 365 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Guderne skal vide, at jeg ikke er kommet for at kritisere. Det lover jeg. 366 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Min kone... - Hvad? Blev I skilt? 367 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Hun døde. 368 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 For et halvt år siden. 369 00:26:07,734 --> 00:26:14,658 - To ugers sorgorlov. - Det er jeg ked af at høre. 370 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Børn? - Et. 371 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Datter. Det gik hårdest ud over hende. 372 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Så... 373 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 ...hvad gør du med hende? 374 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Hvad jeg gør med hende? 375 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Hvad gør man, når nogens verden styrter i grus? 376 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Jeg købte en hund til hende. 377 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - En hund? - Ja, så er alt godt igen, ikke? 378 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Ja, man gør, hvad man kan... 379 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 ...og hvor man kan. 380 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Her har vi det. Se. 381 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Hvor har du det fra? 382 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 Hendes lejlighed. Du må gerne beholde det. 383 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Det er en kopi. Behold det bare. 384 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Kom hun her tit sammen med drengen og gav dig en hånd? 385 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Det må have betydet meget for hende. 386 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Ja. 387 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Og se hendes liv. 388 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Hun havde ikke selv nogen. 389 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Opvokset i plejefamilier. 390 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Og her sidder du. 391 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Den far, hun aldrig havde. 392 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Han er min søn. 393 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Og hvad med hende? 394 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Hvem skal hjælpe hende? 395 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Ingen? 396 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Hvad? 397 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Hvad? 398 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Han var 17. 399 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Sytten. 400 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, min søn. 401 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 Han kom hjem og var helt blæst. 402 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Hans venner ventede udenfor. 403 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Far, jeg har brug for penge." 404 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Hvad sagde du så? 405 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Hvem tror du, vi er? Der er ingen penge tilbage. 406 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Du har taget dem." 407 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Jeg udtaler mig ikke officielt. 408 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Gjorde han det? 409 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Dolkede han dig? 410 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Hvor stiller det drengen? 411 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Hvad med Patrick? 412 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Under samme tag som den mand. 413 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Har vi fat i den rigtige? 414 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Hvis du ikke er sikker, er det helt i orden. Bare sig... 415 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Nej. Vi har fat i den rigtige. 416 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Helt klart. 100%. 417 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Godt. 418 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 I så fald får vi travlt. Vi har omkring syv timer. 419 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Psykiatriask står og tripper, 420 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 og anklagemyndigheden forventer at få alt serveret på et sølvfad. 421 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Så hvad gør vi? 422 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errol. 423 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Jeg vil se, om ikke vi kan hjælpe din hukommelse på vej. Klargøre tingene. 424 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 For os alle sammen. 425 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Med din tilladelse vil jeg gerne tage dig med til lejligheden, hvor hun døde. 426 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Din advokat er med dig ved din side. Hele vejen. 427 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Er det i orden? 428 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Kom så. 429 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Okay. Godt. 430 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Giv dig god tid. 431 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Lad os se. 432 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}UGENS STJERNE PATRICK BURROWES 433 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Må jeg hjælpe? - Selvfølgelig. 434 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Sådan. 435 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Jeg mener det. - Jeg elsker dig. 436 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Husker du noget? 437 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Nej. Ingenting. 438 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Virkelig? 439 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Okay. 440 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Se lige, hvor det vælter ned. Vent lidt. 441 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, kør bilen om på den anden side. - Ja. 442 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA HVORNÅR KOMMER DU HJEM? 443 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Kom så. - Okay. 444 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Ross. - Alt i orden? 445 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Tak for den ekstra indsats. Det var forsøget værd. 446 00:34:44,668 --> 00:34:48,630 - Beklager, hvis turen var spildt. - Sagde du, at du bor i Mile End? 447 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Ja, desværre. Konen fik huset. Jeg bor som en studerende igen. 448 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 - Er det ikke lidt fjollet at køre to gang? - Nej, det gør ikke noget. 449 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette, du giver da gerne mr. Cardona et lift hjem, ikke? 450 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Jo, det er intet problem. 451 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Hvis du er sikker. 452 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Ja. - Yvette kører dig lige til døren. 453 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Hvor skal vi hen? 454 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Mangler du aircondition deromme, Errol? 455 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Hvad går det her ud på? Jeg troede, vi skulle tilbage til cellen. 456 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Min telefon er væk. Jeg må kigge i lejligheden. 457 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Det gør vel ikke noget? 458 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errol? Lyset virker ikke. 459 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Kan du hjælpe mig med at få noget lys? 460 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errol? Jeg kan ikke finde min telefon i mørke, Errol. 461 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Kom nu. 462 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Sådan. Tak. 463 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Har du aldrig ønsket selv at få børn? 464 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Nej. 465 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Nej? 466 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Jeg manglede dem ikke. - Nej. 467 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Du havde Patrick. 468 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Må jeg spørge, hvad han kaldte dig? Errol? Far? Farmand? 469 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Ja, nogle gange. 470 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Så du var bare hans far? Gode, gamle far. 471 00:37:36,381 --> 00:37:37,549 Da min datter, Lisa, 472 00:37:37,549 --> 00:37:40,511 var lille, sov hun virkelig dårligt. 473 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - Det skrig om natten... - Hvad vil du? 474 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Jeg leder bare. 475 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Jeg leder efter min telefon. - Jeg dræbte hende ikke. 476 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Jeg sværger ved Gud den Almægtige. 477 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Jeg elskede hende. - Det er okay. 478 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Vi er her ikke i tjenesten, så hold Gud udenfor. 479 00:38:01,490 --> 00:38:02,491 Jeg siger bare, 480 00:38:02,491 --> 00:38:05,869 at det kunne være, du var bekymret for Patrick. 481 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Ja, jeg er ærligt talt ved at blive vanvittig. 482 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Ja? Hvad vil du gerne vide? 483 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Er han okay? 484 00:38:21,260 --> 00:38:24,847 Han havde nær mistet sine ben. De siger, han ikke kommer til gå igen. 485 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Så nej, ikke rigtig. 486 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Åh nej. 487 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Så. - Jeg har kvalme. 488 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Det gør ikke noget. Vi opgiver jo ikke håbet, vel? 489 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Det er fantastisk, hvad de er i stand til i vore dage. Alt er muligt. 490 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Spørger han efter mig? 491 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Dig? - Ja. 492 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Farmand? Far? Errol? Om han spørger efter dig? 493 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - Det ved jeg ikke. - Hvad har de sagt til ham? 494 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - Om hans mor? - Ja. 495 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Stationen til Alpha Bravo 1. - Fuck. Øjeblik! 496 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Ja, undskyld. Modtaget. 497 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Hvad skal man sige? Han er jo seks år gammel. 498 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Hun er væk. Jeg ved ikke, om man kan kapere det i den alder. 499 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Men han er en helt særlig dreng, ikke? Han er tapper. 500 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Han er en rigtig lille løve, ikke? 501 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Hør lige. Jeg var ikke helt ærlig før. 502 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Han havde nogle tøsede jeans med enhjørninger på. 503 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Jeg ved godt, det er dumt. 504 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Hans venner grinede ad ham, 505 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 så jeg tænkte på, at jeg ikke engang kunne skaffe ham noget ordentligt kluns. 506 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Jeans. Plyndringen. 507 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Ja. 508 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Så det var det, du løj om? 509 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Ja. - Da løj du? 510 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Du løj? - Ja. 511 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Godt. Tak. Det er godt. 512 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 For hvis du kigger dig omkring lige nu, 513 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 kan du nok se, at du er i lidt af en knibe. 514 00:40:17,167 --> 00:40:21,046 - Så nu skal du være ærlig. - Jeg kan ikke huske noget. 515 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Okay. 516 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Jeg gjorde det ikke. Du må tro på mig. 517 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Jeg tror skam på dig. Jeg tror på, at du ikke kan huske det. 518 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Men hvad du inderst inde er i stand til, 519 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 ved kun du. Og så måske din far? 520 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Hvad skal det betyde? 521 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Hold nu op. Tænk over det. 522 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Du kørte galt i bilen. 523 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Du smadrede knægten, som var han en porcelænstallerken. 524 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Hold op, for helvede. 525 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Hvorfor? Det er din hjerne, der skåner dig. Den har lukket af. 526 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Du ved ikke, hvad der er i min hjerne. 527 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - Det samme som her. - Nej. 528 00:41:01,837 --> 00:41:05,215 - Det, der skete her, og det, der sker nu. - Nej. 529 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Lige her. - Nej! 530 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Her på køkkengulvet. Jeg så hende. 531 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Jeg så kraftedeme, hvor slemt tilredt hun var. 532 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Man forstår godt, at du prøver at udviske det fra hukommelsen. 533 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Hvad var det? 534 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Var det din telefon? 535 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Hvor er det sygt. Det er dig. Det er sådan, du gør. 536 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Du tog mig med hertil og virkede flink. "Hvor er min telefon?" 537 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Du er frastødende. Er du klar over det? 538 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA GID DET VAR DIG OG IKKE MOR 539 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Jeg var åben over for dig. 540 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 Og så står du bare der og lyver mig op i ansigtet og fordrejer mine ord. 541 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 Du vil skide på min kæreste, ikke? 542 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Ikke? - Godt. Kom så. 543 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Du er syg. 544 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Du ved intet om os. Det, vi havde sammen. 545 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 Det, I havde sammen? 546 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Ja. Du forstår det ikke! - Jeg forstår ikke... 547 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Smukke ting! - Smukke ting. 548 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 Det er klart. Om forladelse. Jeg ved ikke noget om smukke ting, vel? 549 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 Det er kun dig, der ved det, for du er den eneste med nogen i dit liv. 550 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Den eneste med en familie. Du tror, du så perfekt, ikke? 551 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Ikke ifølge Patrick. 552 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Hvad? Har du... Hvad? 553 00:42:25,087 --> 00:42:28,382 Har du talt med ham? Hvad sagde han? Afspil båndet. 554 00:42:28,382 --> 00:42:32,219 - Vil du høre, hvad Patrick siger? - Ja. Jeg beder dig. 555 00:42:32,219 --> 00:42:34,847 - Vil du høre, hvad han siger om dig? - Ja. 556 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Hvad sagde han? Hvad sagde han til din mor? 557 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 En aften... 558 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 ...skændtes de. 559 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 De skændtes. 560 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Hvordan skændtes de? 561 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - De råbte. - Råbte. 562 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 Hvad råbte de om? 563 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Penge. - Penge. 564 00:42:59,288 --> 00:43:01,790 - Penge? - Ja. 565 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patrick. 566 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 Hvad sagde han? 567 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Hvad sagde han til din mor? 568 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Jeg gør det af med dig. 569 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Jeg gør det af med dig." 570 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Jeg dræbte Adelaide Burrowes. 571 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Du stak kniven i halsen på hende? 572 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Ja. 573 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Kan du huske andre steder? 574 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Brystet. 575 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Hvad fik dig... 576 00:44:16,490 --> 00:44:21,745 Hvad fik dig til at gøre hende fortræd? Altså så voldsomt? 577 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Har du nogen anelse? 578 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Det slog bare klik for mig. 579 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Det slog klik for dig. 580 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Det slog klik for mig. 581 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Hej. Det er Patrick. 582 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 BØRNEHJEM 583 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Der er ting, som man ikke kan lære. 584 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Man må bare... forstå dem. 585 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 Og nogle gange kræver situationen, at man yder en ekstra indsats... 586 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 Det er der ingen skam i. 587 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Forbandede Judas. Jeg advarede dig. 588 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Hun har lagt det ud overalt på nettet. 589 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Hvad snakker du om? - Her. Se selv. 590 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 For længe siden havde han en kæreste. Ligesom mig. 591 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Okay. Og... 592 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Den dumme kælling hørte aldrig efter. 593 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Det var ikke mig. - Hun holdt ham ikke... 594 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Han stak hende mange gange med den samme kniv, han stak i mig. 595 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Og nu er hun død. 596 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Der er en mand, der sidder i fængsel og afsoner 24 år for at have dræbt hende. 597 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 Hvis du bare vil give mig 598 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - din kærestes navn. - Nej. 599 00:46:20,864 --> 00:46:24,993 Og han siger hele tiden, at ham fyren i... 600 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 ...Whitecross... 601 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Han siger, at han er en taber og... 602 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Tekster af: Eskil Hein