1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Den sommer, hun døde.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,803
Det er svært...
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Svært at sætte ord på.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Man skulle have været der.
5
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Ved du, hvad forskellen er
på orden og forbandet kaos?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Fem millimeter glas.
7
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Fuck af!
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Bredden på et butiksvindue. Ikke mere.
9
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
Mere er det ikke.
10
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Væk! Gå tilbage!
11
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Den sommer smadrede de glasset.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Nat efter nat efter nat.
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
Og din gode ven Errol
var lige så aktiv som alle de andre.
14
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
Og så tre uger senere...
15
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
...ringede naboen.
16
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
Nogen er oppe at slås
i en lejlighed længere nede.
17
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Hun skriger.
18
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Det lyder, som om han sparker døren ind!
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Se lige frem. Se på mig.
20
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Se på mig. Se lige frem.
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Bliv ved med at kigge på mig.
- Pat. Kom nu.
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
Jeg er fra brandvæsenet. Lig helt stille.
23
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Se på mig.
- Pat, vågn op.
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Vågn op, Pat. Kom nu.
25
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pat!
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Du gør ham bange. Kom her.
27
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Så du kan godt lide ham, Lisa?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Lisa?
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Ja, jeg er vild med ham.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Hvad synes du så? Far?
31
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Far?
32
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Ja, jeg kigger på den nu.
33
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Og?
34
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Den er god. Den er rigtig god, ja.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Men vi havde jo en aftale, ikke?
36
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Han er din nu.
Det betyder, at du skal lufte ham.
37
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Du skal fodre ham.
Du har ansvaret for ham, ikke?
38
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Det er altså helt i orden
at gøre noget godt.
39
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Det er der ikke noget galt i.
40
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Det er ikke forkert.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Lisa?
42
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Det var sådan med din mor...
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Hun ønskede kun, at du var lykkelig.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Hvornår kommer du hjem fra arbejde?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Det varer ikke så længe.
46
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Det sagde du også i går. Og i forgårs.
47
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Jeg lover,
at jeg snart kommer hjem. Snart.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Godnat, far.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Godnat, min skat.
50
00:05:15,858 --> 00:05:17,609
Errol Mathis,
jeg anholder dig under mistanke
51
00:05:17,609 --> 00:05:22,197
for drabet på Adelaide Burrowes.
Alt, du siger, vil kunne bruges i retten
52
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Slip ham!
53
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- På med håndjernene.
54
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Rolig, min ven.
55
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Mor!
- Kom så.
56
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Jeg kommer med.
57
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Jeg er lige bag dig.
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
Så I har anholdt kæresten.
59
00:05:35,752 --> 00:05:40,549
Godt. Så er nedtællingen i gang.
Vi har 24 timer.
60
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Du har vores opbakning, Dan.
61
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
Hvad skal det betyde?
At jeg har jeres opbakning?
62
00:05:46,972 --> 00:05:52,519
- Hvorfor er den her sag anderledes?
- Jamen der er et vist pres på.
63
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Pres? Hvilken slags pres?
64
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Der er et ønske om at statuere et eksempel
med ham.
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
Vi ser ikke så heldige ud
oven på den seneste tid.
66
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Et eksempel? På grund af optøjerne.
67
00:06:03,197 --> 00:06:09,703
Tænk over det. Fem nætter med plyndringer
og bål i gaden og hærværk i uanet omfang.
68
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Vorherre bevares.
69
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
Hvorfor ikke styre fortællingen?
Det er budskabet.
70
00:06:14,166 --> 00:06:17,628
Klyng dem op. De skal alle gøres
til skurke. Er det budskabet?
71
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Er det det, jeg hører?
- Nej.
72
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Jeg sætter dig bare ind i konteksten.
73
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Det er op til dig.
74
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Hænderne og tøjet var dækket af blod?
75
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}KAMERA MANNINGHAM FLATS
76
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Ja, han var smurt ind i offerets blod.
77
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
Det betyder jo ikke,
at han stak hende, vel?
78
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Han kan have holdt om hende.
79
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Ja, klart.
- Det er det, de vil sige.
80
00:06:37,689 --> 00:06:40,651
Her ser vi det.
Han sidder i bilen. Knægten på bagsædet.
81
00:06:40,651 --> 00:06:43,570
- Og bum.
- Nogen tidligere voldsepisoder?
82
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Ja, naboerne ringede til politiet i 2005.
Han var teenager, og der skete ikke mere.
83
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Må jeg se rapporten?
- Ja.
84
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Han var oppe at slås med sin far.
Faren ville ikke anmelde det.
85
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Hvad med ham og offeret?
Eller ham og andre partnere?
86
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Eller drengen?
- Patrick.
87
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Er der noget der?
- Nej.
88
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Men han var i soveværelset.
Låst dør, nøglen er væk.
89
00:07:04,508 --> 00:07:05,634
Han må have hørt det.
90
00:07:05,634 --> 00:07:08,887
- Staklen må have hørt hele balladen.
- Har hun ingen familie?
91
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Nej, hun voksede op i plejefamilier
med alt det, der følger med.
92
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- Og vi er sikre på, at han ikke er faren?
- 100%.
93
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick var resultatet af...
et beruset engangsknald åbenbart.
94
00:07:20,148 --> 00:07:23,944
- Sikkert et af mange.
- Hun kan godt lide sorte fyre.
95
00:07:23,944 --> 00:07:28,782
Jeg siger ikke noget. Alle har bare
en type, de foretrækker, ikke?
96
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Ikke mig.
Jeg knepper alt, der har en puls.
97
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Ja, okay. Vi fremlægger det
med overvågningsbillederne som bevis.
98
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
Desuden skal jeg bruge vidneforklaringer
99
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
fra anmelderen,
der hørte Errol i lejligheden.
100
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Tal med alle,
der så ham forlade lejligheden.
101
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Find ud af,
om der er tidligere straffede i området.
102
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Skaf dna fra alle, der var i lejligheden.
Det er mange krav,
103
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
men vi skal have de fysiske beviser.
104
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Medmindre han tilstår.
- Måske.
105
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Chef.
Beklager, men hvad er dit problem her?
106
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Mit problem?
Problemet, Tony, er omfanget af skader.
107
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Bidmærker?
Den slags sker ikke ud af den blå luft.
108
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Han går ikke engang med kniv.
109
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- Det ved vi ikke.
- Gør vi ikke?
110
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
Han er blevet stoppet og visiteret
ni gange.
111
00:08:14,494 --> 00:08:17,998
Ikke én gang havde han våben på sig.
Så mit problem...
112
00:08:17,998 --> 00:08:21,251
Mit problem er, Tony...
Vis mig kendsgerningerne.
113
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Vis mig de tidligere voldsepisoder.
114
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Er du så tilfreds? Super.
115
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Inden vi går i gang, har min klient
116
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
forberedt en kort udtalelse,
han vil have mig til at læse op.
117
00:08:41,605 --> 00:08:45,108
"Jeg er klar til at samarbejde i
efterforskningen af drabet på min partner,
118
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Adelaide Burrowes, den 20. september 2011.
119
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Men som følge af traumet efter hendes død
120
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
har jeg ingen erindring om, hvad der
skete, fra jeg trådte ind i min bolig,
121
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
lejlighed 616 i Manningham Flats,
122
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
til jeg kom til bevidsthed på hospitalet."
123
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Dine kommentarer er noteret.
124
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Jeg har også noteret, at din mr-scanning
ikke viste tegn på hovedskader.
125
00:09:12,719 --> 00:09:16,890
Forstår du, hvorfor du er her, mr. Mathis?
126
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Din partner gennem fem år,
Adelaide Burrowes,
127
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
blev fundet knivdræbt i jeres fælles bolig
128
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
på Manningham Flats 616.
129
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Mr. Mathis gør desuden gældende,
at da ms. Burrowes
130
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
blev dræbt,
var han ikke til stede i lejligheden.
131
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Han var ude at søge arbejde.
132
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Arbejde?
133
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
- Så du kan godt huske noget?
- Fra inden.
134
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
Hvor var det?
135
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Cuts. Det er en frisørsalon.
136
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
En frisørsalon.
137
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Så du nogen der?
Talte du med nogen, mens du var der?
138
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ja.
- En mand ved navn Mostapha Demir.
139
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
140
00:10:09,776 --> 00:10:13,322
- Hvorfor vidste vi ikke det?
- Jeg talte med Cardona inden.
141
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Han sagde intet om et alibi.
142
00:10:14,907 --> 00:10:19,786
Okay. I tager begge to derhen.
Find ham Mostapha.
143
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
Vi svigter dig ikke. Bare rolig, chef.
144
00:10:21,955 --> 00:10:26,335
Nej, jeg vil have kendsgerningerne nu.
Vi skal ikke jagte vores egen hale
145
00:10:26,335 --> 00:10:28,754
- senere i forløbet. Er du med?
- Ja.
146
00:10:29,755 --> 00:10:33,926
Jeg har vicepolitikommissæren i telefonen.
Han har ringet tre gange.
147
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dan, det er inspektør Bloom.
Glimrende nyt med anholdelsen.
148
00:10:52,027 --> 00:10:56,573
Jeg ønsker dig held og lykke.
Som bekendt er der stort fokus på os og...
149
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Far, hvor er du?
150
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}VIDNEUDSAGN - JASON
OVER 18 - BINDEGAL
151
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Du lovede, at du ville tale med Marcella
om omeletten.
152
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dan, det er Laurie igen.
153
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Hvis du har brug for noget...
- Omeletten?
154
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Nå ja, omeletten. Okay.
155
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Må jeg tale med Marcella?
- Okay.
156
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Tak, min skat.
- Jeg skulle tale med Hegarty.
157
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Jeg kommer fra pr-afdelingen.
Angående formuleringen af...
158
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcella.
- Ja, hallo?
159
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
Jeg troede, vi havde talt om det, men...
160
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- Ingen tomater.
- Ingen tomater?
161
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Slet ingen.
162
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dan, det er mig igen.
163
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Er vi kommet tættere på en sigtelse?
164
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Må jeg tale med Lisa igen? Mange tak.
165
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Hej, min skat. Nu har jeg talt med hende.
166
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Hvornår kommer du hjem?
167
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Snart.
168
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Mostapha Demir sidder i lokale 4.
169
00:12:07,436 --> 00:12:11,523
Tony og Kim spørger, om du vil afhøre ham,
eller om de bare skal fortsætte?
170
00:12:12,566 --> 00:12:15,527
- Ja.
- Ja til afhøring eller ja til dem?
171
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Ja, lad dem fortsætte. Denise?
172
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Kontakt St. Luke's.
Hvem besøgte ham på hospitalet?
173
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
For eksempel hans far.
Hvor længe og hvor tit?
174
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
175
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Det er Julie fra St. Luke's Hospital.
176
00:13:00,739 --> 00:13:03,909
- Patrick Burrowes er på afdelingen igen.
- Hvordan har han det?
177
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Bedre end for et døgn siden. Han er vågen.
178
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Jeg ved godt, at han skal tage den med ro,
men kan vi mon sludre med ham?
179
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Lad mig lige spørge personalet. Øjeblik.
180
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Skru op for lyden fra lokale 4, tak.
- Ja.
181
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Nu viser jeg dig nogle billeder.
182
00:13:21,635 --> 00:13:26,348
Hvis den mand, du så den pågældende dag,
er der, så lav et mærke ved billedet.
183
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Vi har ikke hele dagen, makker.
Er han der eller ej?
184
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Ham der? Ja?
185
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Tak, mr. Demir.
186
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- VKK Hegarty?
- Ja.
187
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Dr. Connor siger, at det går an.
Dog kun nogle få minutter.
188
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Tak for det.
- Helt i orden.
189
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Okay, så må du godt gå.
190
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Kom så.
191
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Få nu lidt fart på.
192
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Du må fange mig først.
193
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Fang mig, hvis du kan, Wolfy.
194
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Nu har jeg dig.
195
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Han forsvandt.
196
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Hvor blev han af?
197
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Gennem hullet.
198
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
Det var tæt på.
199
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Din lille...
200
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Hej, Patrick.
201
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Jeg hedder Dan.
202
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Jeg er politimand.
203
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Er du okay?
204
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Hvor er mor?
205
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Din mor er her ikke.
206
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Hvor er Errol?
207
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Er du sulten?
208
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
- Ja.
- Det er et godt tegn.
209
00:15:34,184 --> 00:15:38,355
Hvad kan du godt lide? Pasta? Pomfritter?
210
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Is? Marmelade?
211
00:15:43,193 --> 00:15:47,948
- Jeg kan ikke lide marmelade.
- Godt. Så springer vi marmeladen over.
212
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Hvem laver mad derhjemme?
213
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
214
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
Og de har det fint sammen,
Errol og din mor, ikke?
215
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
De hidser sig ikke op?
216
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Skænderier?
217
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Hævede Errol aldrig stemmen?
218
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Kan du huske, hvad han sagde og gjorde,
da han hævede stemmen?
219
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
En aften... skændtes de.
220
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Hvordan skændtes de?
221
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
De råbte.
222
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
Hvad råbte de om?
223
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Penge.
224
00:16:43,253 --> 00:16:45,547
- Penge?
- Ja.
225
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patrick...
226
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
...hvad sagde han?
227
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Hvad sagde han til din mor?
228
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Noget nyt?
229
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Ja. Han er i bedring.
230
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Er han okay?
231
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Ved han noget?
232
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Mrs. Mathis,
jeg går kun efter kendsgerninger.
233
00:17:23,210 --> 00:17:27,381
Han er en god mand.
Han forguder den dreng.
234
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Ingen mr. Mathis?
235
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Nej.
236
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Han skulle tilbage på arbejde.
237
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Okay.
- Ja.
238
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Netop udkommet.
239
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- Hvad er det?
- Side syv.
240
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Hvad så med fyren?
241
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
Fyren? Hvilken fyr?
242
00:18:09,673 --> 00:18:13,093
- Ham, jeg talte med i frisørsalonen.
- Vi har talt med mr. Demir.
243
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Han kan ikke huske dig.
244
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Så... her står vi så.
245
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Jamen det var ham, jeg talte med.
246
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
NYE BILLEDER FRA OPTØJER I LONDON
247
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Hvad med din egen hukommelse?
Er der dukket mere op?
248
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Du ved godt, hvad man kalder det, ikke?
249
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- Hvad er det?
- Det er voldelig shopping.
250
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Det er ikke mig. Det pis er photoshoppet.
251
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Så du deltog ikke i plyndringerne?
252
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
Vi fandt tøj i din lejlighed,
253
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
hvor mærkerne stadig sad på.
254
00:18:45,751 --> 00:18:49,129
- Det har du kvitteringer på, ikke?
- Jeg er ikke en tyv.
255
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Hvilken relevans har det
for den aktuelle sag?
256
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Dine skænderier med Adelaide...
257
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Skænderier?
- Ja. Vil du fortælle om dem?
258
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- Vi skændtes ikke.
- Errol...
259
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Jeg prøver at hjælpe dig.
260
00:19:01,308 --> 00:19:05,979
Min klient har ingen tidligere episoder
med vold i hjemmet eller anden vold.
261
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
Men offeret har bidmærker, der ser ud til
at stemme med dit tandsæt, Errol.
262
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Bid?
- Kan du forklare det?
263
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Hvad sker der?
264
00:19:13,403 --> 00:19:18,033
Et vidne ringede til alarmcentralen
efter uro i jeres lejlighed den dag.
265
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Det var ikke mig!
- Du kunne da ikke huske noget.
266
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Nej, men...
- Hvordan ved du det?
267
00:19:21,370 --> 00:19:24,665
- Det ved jeg bare!
- Du ved det bare? Du kan godt huske det?
268
00:19:31,213 --> 00:19:34,049
Okay. Det er flot.
269
00:19:34,716 --> 00:19:39,096
Kan du se, at han prøver at provokere mig?
Hør nu her.
270
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
I har ikke noget på mig.
271
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Jeg elskede hende.
272
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Vi skulle giftes.
273
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Skulle I giftes?
- Ja.
274
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Hvor er ringen?
275
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Tager du pis på mig?
276
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Min kæreste er død! Og den,
der dræbte hende, er stadig derude!
277
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Han er derude, men I sidder her.
278
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
I spørger til en ring.
Helt ærligt, folkens!
279
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Hun er væk! Hun er her ikke!
280
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Helt ærligt!
281
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Hvorhen nu?
282
00:20:17,217 --> 00:20:21,763
Vi må se, hvad anklagemyndigheden siger.
Om de giver os grønt lys til at sigte ham.
283
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Det er jeg glad for at høre.
"Det var ikke mig. Jeg er ikke en tyv."
284
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
For pokker. Han er den fødte løgnhals.
285
00:20:30,731 --> 00:20:34,401
- Det gør ham ikke til morder.
- Udyr. Alle sammen.
286
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Det siger jeg dig. Vi taber krigen.
287
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Så kører det igen.
288
00:20:39,114 --> 00:20:41,950
- Hvad?
- Du skal passe lidt på.
289
00:20:42,743 --> 00:20:45,329
- Ja?
- Ja. Noget af det, du siger.
290
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Jeg siger det ikke til hvem som helst.
291
00:20:53,754 --> 00:20:57,174
- DNA og fingeraftryk. Lad mig høre.
- DNA og fingeraftryk?
292
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Ja, fra gerningsstedet.
Hvem var ellers i lejligheden?
293
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Det gennemgik vi jo i går.
294
00:21:02,179 --> 00:21:06,850
Vi har udelukket alle de tidligere
straffede. Vi har fundet den skyldige.
295
00:21:10,062 --> 00:21:14,691
- Blev Lisa glad for hundehvalpen?
- Personligt kan jeg ikke udholde stanken.
296
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
- I det mindste er hun glad.
- Det er så meget sagt.
297
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Det er meget... at skulle rumme.
298
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Elleve.
299
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Elleve dage fra røntgenbilledet
til et hul i jorden.
300
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
I sidste ende var der ikke tid til noget.
301
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dan, dårligt nyt
fra anklagemyndigheden, ikke?
302
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Hvad sagde de?
- Jo, altså,
303
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
at vi ikke er klar til at sigte ham.
304
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Der er brug for flere håndfaste beviser.
305
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Gudfader.
306
00:22:09,913 --> 00:22:13,750
- Jeg håber, du beder om mere tid?
- Ja, vi begærer om det netop nu.
307
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Far, hvornår kommer du hjem?
308
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Snart.
- Far, hundehvalpen mangler dig.
309
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Kan du da tale hundesprog nu?
310
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Chef,
jeg er sammen med politiinspektøren nu.
311
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Fremragende. Fik vi forlænget fristen?
312
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella var oppe på dit værelse
og rodede rundt i mors tøj.
313
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Okay. Ja...
314
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
Hospitalet beder om
315
00:22:30,434 --> 00:22:33,520
en vurdering af den mentale tilstand.
Errol kan være i fare.
316
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Far?
317
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Så vi kan holde på ham i 24 timer...
318
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- Fireogtyve timer.
- ...før han skal sigtes eller løslades.
319
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Fireogtyve timer? Sig til ham,
at jeg sgu skal bruge tre dage.
320
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Er alt i orden, mr. Hegarty?
- For pokker.
321
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Du skal fandeme ikke røre
ved min kones tøj.
322
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Hvis det er for meget for dig,
Dan... Hvis det er for tidligt,
323
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
vil alle kunne forstå det.
324
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Nej, det siger jeg ikke.
325
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Hvornår kommer du hjem?
- Snart. Jeg er hjemme...
326
00:22:59,046 --> 00:23:02,424
- Du har jo vores opbakning, Dan.
- Snart.
327
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Jeres opbakning. Okay.
328
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Okay.
329
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Okay.
330
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Jeg vover pelsen og går ud fra,
at du ikke har spist, chef.
331
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Kald mig nu ikke "chef."
332
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Vanens magt.
333
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Jeg har kigget på beviserne.
Du har jo ikke brug for min mening...
334
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Jeg får den vist alligevel.
- Tja...
335
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Jeg lytter.
336
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Intet alibi plus blodspor, bidmærker...
337
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Bidmærker?
- Alarmopkaldene.
338
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Drengen i lejligheden,
flugten fra gerningsstedet,
339
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
sammenstødet med lastbilen.
340
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Det er svært at sige,
hvad der skete, ikke?
341
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Var det med overlæg?
Var han blevet bindegal?
342
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Han havde aldrig gjort hende noget før.
343
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Han har aldrig lagt hånd på nogen,
så vidt jeg kan se.
344
00:23:57,855 --> 00:24:01,817
Jeg siger bare,
at personligt og helt objektivt...
345
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Vi har den skyldige.
346
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
347
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Jeg har lige fulgt op med Tim og Connor
348
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
om mistænktes besøgende
under indlæggelsen på St. Luke's Hospital.
349
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
De sagde: "Kun moren."
350
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Ingen andre? Hvad med faren?
351
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Ingen. Det sagde de.
352
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Mr. Mathis?
353
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Er det her, du gemmer dig?
354
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Hvad laver du?
355
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Jeg planter.
356
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Planter.
357
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Godt. Det er da et fremskridt.
358
00:25:20,646 --> 00:25:26,401
Jeg har set på Errols fortid. Jeg hører,
at I havde nogle problemer tilbage i 2005?
359
00:25:26,985 --> 00:25:32,616
Errol var lige blevet færdig med skolen.
Naboerne ringede til os om noget uro.
360
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
Det var ingenting.
361
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
De sagde, at det var de fleste aftener.
Skærmydsler mellem far og søn.
362
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
I er for meget.
363
00:25:41,750 --> 00:25:43,210
Jeg dømmer ingen.
364
00:25:44,086 --> 00:25:47,881
- Jeg gjorde mit bedste med ham.
- Det tror jeg gerne på. Det er svært.
365
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Guderne skal vide, at jeg ikke er kommet
for at kritisere. Det lover jeg.
366
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Min kone...
- Hvad? Blev I skilt?
367
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Hun døde.
368
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
For et halvt år siden.
369
00:26:07,734 --> 00:26:14,658
- To ugers sorgorlov.
- Det er jeg ked af at høre.
370
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Børn?
- Et.
371
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Datter. Det gik hårdest ud over hende.
372
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Så...
373
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
...hvad gør du med hende?
374
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Hvad jeg gør med hende?
375
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Hvad gør man,
når nogens verden styrter i grus?
376
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Jeg købte en hund til hende.
377
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- En hund?
- Ja, så er alt godt igen, ikke?
378
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Ja, man gør, hvad man kan...
379
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
...og hvor man kan.
380
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Her har vi det. Se.
381
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Hvor har du det fra?
382
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
Hendes lejlighed. Du må gerne beholde det.
383
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Det er en kopi. Behold det bare.
384
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Kom hun her tit sammen med drengen
og gav dig en hånd?
385
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Det må have betydet meget for hende.
386
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Ja.
387
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Og se hendes liv.
388
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Hun havde ikke selv nogen.
389
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Opvokset i plejefamilier.
390
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Og her sidder du.
391
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Den far, hun aldrig havde.
392
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Han er min søn.
393
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Og hvad med hende?
394
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Hvem skal hjælpe hende?
395
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Ingen?
396
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Hvad?
397
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Hvad?
398
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Han var 17.
399
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Sytten.
400
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, min søn.
401
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
Han kom hjem og var helt blæst.
402
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Hans venner ventede udenfor.
403
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Far, jeg har brug for penge."
404
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Hvad sagde du så?
405
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Hvem tror du, vi er?
Der er ingen penge tilbage.
406
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Du har taget dem."
407
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Jeg udtaler mig ikke officielt.
408
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Gjorde han det?
409
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Dolkede han dig?
410
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Hvor stiller det drengen?
411
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Hvad med Patrick?
412
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Under samme tag som den mand.
413
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Har vi fat i den rigtige?
414
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Hvis du ikke er sikker,
er det helt i orden. Bare sig...
415
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Nej. Vi har fat i den rigtige.
416
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Helt klart. 100%.
417
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Godt.
418
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
I så fald får vi travlt.
Vi har omkring syv timer.
419
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Psykiatriask står og tripper,
420
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
og anklagemyndigheden forventer
at få alt serveret på et sølvfad.
421
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Så hvad gør vi?
422
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errol.
423
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Jeg vil se, om ikke vi kan hjælpe
din hukommelse på vej. Klargøre tingene.
424
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
For os alle sammen.
425
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Med din tilladelse vil jeg gerne tage dig
med til lejligheden, hvor hun døde.
426
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Din advokat er med dig ved din side.
Hele vejen.
427
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Er det i orden?
428
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Kom så.
429
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Okay. Godt.
430
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Giv dig god tid.
431
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Lad os se.
432
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}UGENS STJERNE
PATRICK BURROWES
433
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Må jeg hjælpe?
- Selvfølgelig.
434
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Sådan.
435
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Jeg mener det.
- Jeg elsker dig.
436
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Husker du noget?
437
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Nej. Ingenting.
438
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Virkelig?
439
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Okay.
440
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Se lige, hvor det vælter ned. Vent lidt.
441
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, kør bilen om på den anden side.
- Ja.
442
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA
HVORNÅR KOMMER DU HJEM?
443
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Kom så.
- Okay.
444
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Ross.
- Alt i orden?
445
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Tak for den ekstra indsats.
Det var forsøget værd.
446
00:34:44,668 --> 00:34:48,630
- Beklager, hvis turen var spildt.
- Sagde du, at du bor i Mile End?
447
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Ja, desværre. Konen fik huset.
Jeg bor som en studerende igen.
448
00:34:53,051 --> 00:34:56,263
- Er det ikke lidt fjollet at køre to gang?
- Nej, det gør ikke noget.
449
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette, du giver da gerne mr. Cardona
et lift hjem, ikke?
450
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Jo, det er intet problem.
451
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Hvis du er sikker.
452
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Ja.
- Yvette kører dig lige til døren.
453
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Hvor skal vi hen?
454
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Mangler du aircondition deromme, Errol?
455
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Hvad går det her ud på?
Jeg troede, vi skulle tilbage til cellen.
456
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Min telefon er væk.
Jeg må kigge i lejligheden.
457
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Det gør vel ikke noget?
458
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errol? Lyset virker ikke.
459
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Kan du hjælpe mig med at få noget lys?
460
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errol? Jeg kan ikke finde min telefon
i mørke, Errol.
461
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Kom nu.
462
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Sådan. Tak.
463
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Har du aldrig ønsket selv at få børn?
464
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Nej.
465
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Nej?
466
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Jeg manglede dem ikke.
- Nej.
467
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Du havde Patrick.
468
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Må jeg spørge, hvad han kaldte dig?
Errol? Far? Farmand?
469
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Ja, nogle gange.
470
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Så du var bare hans far? Gode, gamle far.
471
00:37:36,381 --> 00:37:37,549
Da min datter, Lisa,
472
00:37:37,549 --> 00:37:40,511
var lille, sov hun virkelig dårligt.
473
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- Det skrig om natten...
- Hvad vil du?
474
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Jeg leder bare.
475
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Jeg leder efter min telefon.
- Jeg dræbte hende ikke.
476
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Jeg sværger ved Gud den Almægtige.
477
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Jeg elskede hende.
- Det er okay.
478
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Vi er her ikke i tjenesten,
så hold Gud udenfor.
479
00:38:01,490 --> 00:38:02,491
Jeg siger bare,
480
00:38:02,491 --> 00:38:05,869
at det kunne være,
du var bekymret for Patrick.
481
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Ja, jeg er ærligt talt
ved at blive vanvittig.
482
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Ja? Hvad vil du gerne vide?
483
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Er han okay?
484
00:38:21,260 --> 00:38:24,847
Han havde nær mistet sine ben.
De siger, han ikke kommer til gå igen.
485
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Så nej, ikke rigtig.
486
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Åh nej.
487
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Så.
- Jeg har kvalme.
488
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Det gør ikke noget.
Vi opgiver jo ikke håbet, vel?
489
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Det er fantastisk, hvad de er i stand til
i vore dage. Alt er muligt.
490
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Spørger han efter mig?
491
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Dig?
- Ja.
492
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Farmand? Far? Errol?
Om han spørger efter dig?
493
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- Det ved jeg ikke.
- Hvad har de sagt til ham?
494
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- Om hans mor?
- Ja.
495
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Stationen til Alpha Bravo 1.
- Fuck. Øjeblik!
496
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Ja, undskyld. Modtaget.
497
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Hvad skal man sige?
Han er jo seks år gammel.
498
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Hun er væk. Jeg ved ikke,
om man kan kapere det i den alder.
499
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Men han er en helt særlig dreng, ikke?
Han er tapper.
500
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Han er en rigtig lille løve, ikke?
501
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Hør lige. Jeg var ikke helt ærlig før.
502
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Han havde nogle tøsede jeans
med enhjørninger på.
503
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Jeg ved godt, det er dumt.
504
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Hans venner grinede ad ham,
505
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
så jeg tænkte på, at jeg ikke engang
kunne skaffe ham noget ordentligt kluns.
506
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Jeans. Plyndringen.
507
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Ja.
508
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Så det var det, du løj om?
509
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Ja.
- Da løj du?
510
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Du løj?
- Ja.
511
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Godt. Tak. Det er godt.
512
00:40:08,617 --> 00:40:11,495
For hvis du kigger dig omkring lige nu,
513
00:40:11,495 --> 00:40:14,164
kan du nok se,
at du er i lidt af en knibe.
514
00:40:17,167 --> 00:40:21,046
- Så nu skal du være ærlig.
- Jeg kan ikke huske noget.
515
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Okay.
516
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Jeg gjorde det ikke. Du må tro på mig.
517
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Jeg tror skam på dig.
Jeg tror på, at du ikke kan huske det.
518
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Men hvad du inderst inde er i stand til,
519
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
ved kun du. Og så måske din far?
520
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Hvad skal det betyde?
521
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Hold nu op. Tænk over det.
522
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Du kørte galt i bilen.
523
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Du smadrede knægten,
som var han en porcelænstallerken.
524
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Hold op, for helvede.
525
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Hvorfor? Det er din hjerne,
der skåner dig. Den har lukket af.
526
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Du ved ikke, hvad der er i min hjerne.
527
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- Det samme som her.
- Nej.
528
00:41:01,837 --> 00:41:05,215
- Det, der skete her, og det, der sker nu.
- Nej.
529
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Lige her.
- Nej!
530
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Her på køkkengulvet. Jeg så hende.
531
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Jeg så kraftedeme,
hvor slemt tilredt hun var.
532
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Man forstår godt, at du prøver
at udviske det fra hukommelsen.
533
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Hvad var det?
534
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Var det din telefon?
535
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Hvor er det sygt.
Det er dig. Det er sådan, du gør.
536
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Du tog mig med hertil og virkede flink.
"Hvor er min telefon?"
537
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Du er frastødende. Er du klar over det?
538
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
LISA
GID DET VAR DIG OG IKKE MOR
539
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Jeg var åben over for dig.
540
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
Og så står du bare der og lyver mig
op i ansigtet og fordrejer mine ord.
541
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
Du vil skide på min kæreste, ikke?
542
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Ikke?
- Godt. Kom så.
543
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Du er syg.
544
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Du ved intet om os. Det, vi havde sammen.
545
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
Det, I havde sammen?
546
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Ja. Du forstår det ikke!
- Jeg forstår ikke...
547
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Smukke ting!
- Smukke ting.
548
00:42:08,904 --> 00:42:12,741
Det er klart. Om forladelse.
Jeg ved ikke noget om smukke ting, vel?
549
00:42:12,741 --> 00:42:16,078
Det er kun dig, der ved det,
for du er den eneste med nogen i dit liv.
550
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Den eneste med en familie.
Du tror, du så perfekt, ikke?
551
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Ikke ifølge Patrick.
552
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Hvad? Har du... Hvad?
553
00:42:25,087 --> 00:42:28,382
Har du talt med ham?
Hvad sagde han? Afspil båndet.
554
00:42:28,382 --> 00:42:32,219
- Vil du høre, hvad Patrick siger?
- Ja. Jeg beder dig.
555
00:42:32,219 --> 00:42:34,847
- Vil du høre, hvad han siger om dig?
- Ja.
556
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Hvad sagde han?
Hvad sagde han til din mor?
557
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
En aften...
558
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
...skændtes de.
559
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
De skændtes.
560
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Hvordan skændtes de?
561
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- De råbte.
- Råbte.
562
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
Hvad råbte de om?
563
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Penge.
- Penge.
564
00:42:59,288 --> 00:43:01,790
- Penge?
- Ja.
565
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patrick.
566
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
Hvad sagde han?
567
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Hvad sagde han til din mor?
568
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Jeg gør det af med dig.
569
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Jeg gør det af med dig."
570
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Jeg dræbte Adelaide Burrowes.
571
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Du stak kniven i halsen på hende?
572
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Ja.
573
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Kan du huske andre steder?
574
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Brystet.
575
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Hvad fik dig...
576
00:44:16,490 --> 00:44:21,745
Hvad fik dig til at gøre hende fortræd?
Altså så voldsomt?
577
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Har du nogen anelse?
578
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Det slog bare klik for mig.
579
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Det slog klik for dig.
580
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Det slog klik for mig.
581
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Hej. Det er Patrick.
582
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
BØRNEHJEM
583
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Der er ting, som man ikke kan lære.
584
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Man må bare... forstå dem.
585
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
Og nogle gange kræver situationen,
at man yder en ekstra indsats...
586
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
Det er der ingen skam i.
587
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Forbandede Judas. Jeg advarede dig.
588
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Hun har lagt det ud overalt på nettet.
589
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Hvad snakker du om?
- Her. Se selv.
590
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
For længe siden havde han en kæreste.
Ligesom mig.
591
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Okay. Og...
592
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Den dumme kælling hørte aldrig efter.
593
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Det var ikke mig.
- Hun holdt ham ikke...
594
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Han stak hende mange gange med den
samme kniv, han stak i mig.
595
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Og nu er hun død.
596
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Der er en mand, der sidder i fængsel
og afsoner 24 år for at have dræbt hende.
597
00:46:17,778 --> 00:46:19,154
Hvis du bare vil give mig
598
00:46:19,154 --> 00:46:20,864
- din kærestes navn.
- Nej.
599
00:46:20,864 --> 00:46:24,993
Og han siger hele tiden, at ham fyren i...
600
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
...Whitecross...
601
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Han siger, at han er en taber og...
602
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Tekster af: Eskil Hein