1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 To léto, kdy umřela. 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,431 Těžko se to popisuje. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Musela byste tam být. 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Znáte hranici mezi pořádkem a šíleným chaosem? 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Pět milimetrů skla. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Táhněte do hajzlu! 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 Tloušťka výlohy. Nic víc. 8 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 To je ta hranice. 9 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Zpátky! 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 A to léto tu výlohu rozbili. 11 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Rozbíjeli ji noc co noc. 12 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 A ten váš Errol tam byl taky, stejně jako všichni. 13 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 A pak, o tři týdny později... 14 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 volala jeho sousedka. 15 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 V jednom z bytů dole se někdo hádá. 16 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Ona křičí! 17 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 On chce asi vykopnout dveře! 18 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Tak. Koukejte dopředu na mě. 19 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 Koukejte na mě. 20 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - Dívejte se dopředu. - Pate. Hej. 21 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 My jsme hasiči. Nehýbejte se. 22 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - Na mě. - Pate, vzbuď se. 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Probuď se. Pate, no tak. 24 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Pate! 25 00:03:05,727 --> 00:03:08,647 TRESTNÍ REJSTŘÍK 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Děsíš ho. Pojď sem. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 Takže se ti líbí, Liso? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Liso? 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Jo. Je úžasnej. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Tak co myslíš? Tati? 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Tati? 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Jo. Teď se na to dívám. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 No a? 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 Je to dobrý. Fakt jo. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Ale na něčem jsme se domluvili, viď? 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Je tvůj. Takže ho musíš venčit. 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Musíš ho krmit. A neseš za něj odpovědnost. 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Víš, klidně můžeme dělat hezké věci. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 Je to úplně normální. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Není to nic špatného. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Liso? 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 Víš, tvoje máma... 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Chtěla jenom, abys byla šťastná. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Kdy už přijdeš z práce? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Už za chvilku. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 Tos říkal i včera. A předevčírem. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 No, brzo budu doma. Slibuju. Už brzo. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Dobrou noc, tati. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Dobrou, beruško. 50 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 Mathisi, zatýkám vás pro podezření z vraždy Adelaide. Můžete mlčet. 51 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Co řeknete, může být použito proti vám. 52 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Pusťte ho! 53 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - Patty! - Nasaďte mu pouta! 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - Patty. - Uklidni se. 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - Mami! - No tak. 56 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Jdu s tebou. 57 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Jsem tady. 58 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Takže jste zatkli jejího přítele. Dobře. 59 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Ale čas běží. Máme 24 hodin. 60 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 Stojíme za vámi, Dane. 61 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 A to má znamenat co? To, že stojíte za mnou. 62 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 V čem je to tentokrát jiné? 63 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 No, tentokrát je to trochu ožehavé. 64 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Ožehavé? Kvůli čemu? 65 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Bylo by vhodné ho exemplárně potrestat. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 V poslední době působíme neschopně. 67 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 Exemplárně? Kvůli těm nepokojům. 68 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Popřemýšlejte o tom. 69 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Pět nocí rabovali a zakládali požáry a bůhví, co dalšího napáchali. 70 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Bože. 71 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 Tak co ten narativ změnit? O to nám jde. 72 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Pozatýkat je. 73 00:06:15,959 --> 00:06:17,628 Udělat z nich padouchy? 74 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - To chceme prezentovat? - Ne. 75 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Jenom to uvádím do souvislostí. 76 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Rozhodněte se, jak chcete. 77 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Ruce a šaty od krve? 78 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}ZÁZNAM 20.09.2011 79 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Jo. Byl celý od krve oběti. 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 To neznamená, že ji pobodal, ne? 81 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Mohl ji držet v náručí. 82 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - Jasně. - Oni to ale budou tvrdit. 83 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 MATHISOVA HAVÁRIE 84 00:06:38,607 --> 00:06:42,152 - Tak. Jedou, kluk sedí vzadu. - A bum. 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Už něco spáchal? 86 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 V roce 2005 na něj sousedi volali policii. Byl to puberťák, nic z toho nebylo. 87 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - Ukážeš mi ten protokol? - Jo. 88 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Pohádal se s tátou, ale ten se soudit nechtěl. 89 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 A s tou obětí? Nebo s nějakou jinou partnerkou? 90 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - Ten kluk... - Patrick. 91 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - Něco z minulosti? - Nic. 92 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Ale byl v zamčené ložnici, bez klíče. 93 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Ten chudák celou tu parádu musel slyšet. 94 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 Ona nemá rodinu? 95 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Ne. Vyrůstala v ústavech, nepochybně se vším všudy. 96 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - A on není jeho otec? - Stoprocentně. 97 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Patrick je výsledek úletu v opilosti, zřejmě jednorázovky. 98 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Asi jedné z mnoha. 99 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 Měla slabost pro černochy. 100 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 Já se do ní nenavážím. 101 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 Jenom říkám, že každej má nějakej vkus. 102 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Jenom já opíchám cokoliv, co se hýbe. 103 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 No jo. Tak jim jako důkaz předložíme ten záznam z kamery. 104 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 Mezitím sežeňte svědky. Tu volající, co tvrdila, že tam Errol byl. 105 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Vyslechneme každého, kdo z toho bytu vyšel. 106 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 Místní lidi s násilnickou minulostí. 107 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Potřebuju DNA všech, co v tom bytě byli. Mám dost požadavků, 108 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 ale dostaneme ho hmatatelnými důkazy. 109 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Pokud to sám nevyklopí. - Kdoví. 110 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Šéfe, promiň, ale co máš za problém? 111 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Problém? Tony, problém mám s rozsahem poranění. 112 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Pokousání? To se přece nestane jen tak. 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 On u sebe ani nenosí nůž. 114 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - To nevíme. - Nevíme? 115 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 V minulosti ho šacovali devětkrát. Devětkrát. 116 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 Neměl ho u sebe ani jednou. 117 00:08:16,246 --> 00:08:21,251 Takže problém mám s tím, Tony, že potřebuju fakta. 118 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Vidět, že už se někdy násilí dopustil. 119 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Ano? Spokojení? Úžasný. 120 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Než začneme, můj klient 121 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 si připravil krátké prohlášení, které mám přečíst. 122 00:08:41,605 --> 00:08:45,108 „Jsem připraven spolupracovat při vyšetřování vraždy mé partnerky 123 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 Adelaide Burrowesové, k níž došlo dne 20. září 2011. 124 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Ale v důsledku traumatu, jež jsem po její smrti utrpěl, 125 00:08:52,407 --> 00:08:58,997 si od chvíle, kdy jsem vstoupil do svého bytu č. 616 v Manningham Flats, 126 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 do probuzení v nemocnici nic nepamatuji.“ 127 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Dobrá, beru na vědomí. 128 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Zároveň ale vím, že magnetická rezonance žádné trauma neprokázala. 129 00:09:12,719 --> 00:09:14,304 Víte, proč tu jste? 130 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Pane Mathisi? 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Žena, s níž jste byl pět let, Adelaide Burrowesová, 132 00:09:19,726 --> 00:09:25,941 byla nalezena ubodaná ve vašem společném bytě číslo 616 v Manningham Flats. 133 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Pan Mathis dále uvádí, že v předpokládaném čase smrti 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 slečny Burrowesové v bytě nebyl. 135 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Zrovna si hledal práci. 136 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Práci? 137 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Takže si vzpomínáte? 138 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 Na to předtím ano. 139 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 A kde jste ji hledal? 140 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 VIP Cuts. Je to holičství. 141 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Aha, holičství. 142 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 A viděl jste se tam s někým? Mluvil jste s někým? 143 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - Ano. - S jistým Mostaphou Demirem. 144 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Mostapha Demir. 145 00:10:09,776 --> 00:10:13,322 - Jak to, že jsme to nevěděli? - Já se Cardony ptal. 146 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 O alibi neřekl ani slovo. 147 00:10:14,907 --> 00:10:19,786 Fajn. Tak tam spolu zajeďte a toho Mostaphu najděte. 148 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 My tě nezklameme, neboj, šéfe. 149 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Ne, Kime. Chci fakta. 150 00:10:24,625 --> 00:10:28,754 - Radši hned než se pak točit v kruzích. - Jo. 151 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 Šéfe, volá vám zástupce komisaře. 152 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Už potřetí. 153 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Dane, tady velitel Bloom. To zatčení se vám povedlo. 154 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Přeju hodně štěstí. 155 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Jak víte, hodně se to probírá v médiích a... 156 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Tati, kde jsi? 157 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ NEPŘÍČETNÝ 158 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Chtěl jsi Marcelle říct o té omeletě. 159 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Dane. Tady zase Laurie. 160 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - Jestli něco potřebujete... - O omeletě? 161 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 Už vím, o omeletě. Dobře. 162 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - Můžeš mi dát Marcellu, prosím? - Jo. 163 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - Díky. - Chci mluvit s šéfinspektorem. 164 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Jsem z oddělení PR. Poslyšte, ohledně formulace... 165 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - Marcello. - Ano? 166 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 Chtěl jsem jen říct... Myslel jsem, že jsme to probírali. 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - Bez rajčat. - Bez rajčat? 168 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Žádná rajčata. 169 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Dane, to jsem zase já. 170 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 Vypadá to, že ho obviníme? 171 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Dáte mi prosím zase Lisu? Díky moc. 172 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Holčičko, hotovo, řekl jsem jí to. 173 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Kdy přijdeš domů? 174 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Už brzo. 175 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Šéfe, Mostapha Demir je v místnosti 4. 176 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 Tony a Kim se ptají, 177 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 jestli ho vyslechnete, nebo to mají udělat oni. 178 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Ano. 179 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Vyslechnete ho vy, nebo oni? 180 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Ano, oni. Jo a Denise? 181 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Zjistěte, kdo měl směnu u sv. Lukáše. Kdo Errola navštívil? 182 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Třeba jeho otec. Jak dlouho tam byl a kolikrát? 183 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Hegarty. 184 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Dobrý den, tady Julie z Nemocnice u sv. Lukáše. 185 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Patrick Burrowes už je na pokoji. 186 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Jak je na tom? 187 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 Lépe než před 24 hodinami. Je při vědomí. 188 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Vím, že to je nadlouho, ale můžu si s ním popovídat? 189 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Zeptám se ošetřujícího týmu. Vydržte chvilku. 190 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - Zvuk z místnosti 4, prosím. - Ano, šéfe. 191 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Tak, teď vám ukážu nějaké fotky. 192 00:13:21,635 --> 00:13:26,348 Jestli uvidíte toho muže, co u vás byl, tak tu fotku označte. 193 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Nemáme na to celej den. Je tam, nebo ne? 194 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Tenhle? Jo? 195 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Díky, pane Demire. 196 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - Šéfinspektor Hegarty? - Jo. 197 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Podle doktora Connora to zvládne. Ale jen na pár minut. 198 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - Děkuji moc. - Není zač. 199 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Tak můžete jít. 200 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Tak pojďte. 201 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Neloudejte se. 202 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Musíš mě nejdřív chytit. 203 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Chyť mě, jestli to dokážeš. 204 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Už tě mám. 205 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Je pryč. 206 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 Kam utekl? 207 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Do díry. 208 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 To bylo těsné. 209 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Ty malej... 210 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Ahoj, Patricku. 211 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Já jsem Dan. 212 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 Jsem policista. 213 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 Je ti dobře? 214 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 Kde je máma? 215 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Máma tu není. 216 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Kde je Errol? 217 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 Nemáš hlad? 218 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Mám. 219 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 To je dobře. 220 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 A co máš rád? 221 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Těstoviny? Hranolky? 222 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Zmrzlinu? Želé? 223 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Želé ne. 224 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Dobře. Tak to s ním nebudeme přehánět. 225 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Kdo u vás vaří? 226 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Errol. 227 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 A Errol s tvojí mámou vychází dobře? 228 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Nikdo se nerozčiluje? 229 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Nehádají se? 230 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Errol nikdy nezvýšil hlas? 231 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Vzpomeneš si, co řekl, co dělal, když ten hlas zvýšil? 232 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Jednou večer... se pohádali. 233 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 Jak se hádali? 234 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 Křičeli. 235 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 A kvůli čemu? 236 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 Kvůli penězům. 237 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 Penězům? 238 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 Jo. 239 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Patricku... 240 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 co říkal? 241 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Co mámě řekl? 242 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Něco nového? 243 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Jo. Zlepšuje se to. 244 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Je v pohodě? 245 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 Ví něco? 246 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Paní Mathisová, mě zajímají jen fakta. 247 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Errol je dobrý člověk. 248 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 Je tomu klukovi oddaný. 249 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Pan Mathis tu není? 250 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Ne. 251 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Musel zpátky do práce. 252 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - Dobře. - Jo. 253 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Jsou ještě teplý. 254 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - O co jde? - Strana sedm. 255 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Co ten chlap? 256 00:18:07,254 --> 00:18:10,799 - Chlap? Který? - Jak jsem s ním mluvil. 257 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - V holičství. - Jo, s tím jsme mluvili. 258 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Nezná vás. Nevzpomíná si. 259 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 Takže... tak. 260 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 Ale já ho viděl. Mluvil jsem s ním. 261 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 NOVÉ ZÁBĚRY Z RABOVÁNÍ 262 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Co vaše paměť, nevybavil jste si něco? 263 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Víte, jak se tomu říká, že? 264 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - O co jde? - Agresivní nakupování. 265 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 To nejsem já. To je nějaká trapná fotomontáž. 266 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Takže jste se rabování neúčastnil? 267 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 Našli jsme u vás nějaké oblečení ještě s cedulkami. 268 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 Předpokládám, že účtenky máte. 269 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 Já nekradu. 270 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Promiňte, souvisí to s případem? 271 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 Víte, jak jste se s Adelaide hádali. 272 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - Hádali? - Jo. Povíte mi o tom? 273 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - My se nehádali. - Errole... 274 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Snažím se vám pomoct. 275 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 Můj klient nikdy žádný násilný čin nespáchal, vůči nikomu. 276 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 No, otisky zubů na těle oběti odpovídaly těm vašim, Errole. 277 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - Zubů? - Vysvětlíte to? 278 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 O co jde? 279 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Máme svědkyni, která nám ten den zavolala kvůli hádce ve vašem bytě. 280 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - Já to nebyl! - Nepamatujete si, ne? 281 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - Ne... - Tak jak to víte? 282 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 - Prostě to vím. Jo. - Jo? Takže si to pamatujete? 283 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 No jo. 284 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 To je hezký. 285 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Chápete, co dělají? Chtějí mě vytočit. 286 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Poslouchejte mě. 287 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Na mě si prostě nepřijdete. 288 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Já ji miloval. 289 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Měli jsme se brát. 290 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - Měli jste se brát? - Jo. 291 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 A kde máte prsten? 292 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Děláte si prdel? 293 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Moje holka je mrtvá! A její vrah běhá na svobodě. 294 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 Běhá si tam, a vy jste tady. 295 00:20:04,788 --> 00:20:08,750 Vyptáváte se na prsten. Vzpamatujte se! Ona je mrtvá! Není tady! 296 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 No tak! 297 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Tak co teď? 298 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Uvidíme, co řekne prokuratura. 299 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Jestli nám to obvinění schválí. 300 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Dobře. To rád slyším. „Já to nebyl. Já nekradu.“ 301 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Proboha. Vždyť to je lhář jak vyšitej. 302 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Vrah to být nemusí. 303 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 Jsou to zvířata. 304 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Něco ti povím. My tu válku prohráváme. 305 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 A je to tady. 306 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 Co? 307 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Dej si pozor na pusu. 308 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - Jo? - Jo. 309 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 Občas se necháš unést. 310 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 Nevykládám to na potkání. 311 00:20:53,754 --> 00:20:57,174 - DNA a otisky? Jak to vypadá? - DNA a otisky? 312 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 Jo, z místa činu. Kdo v tom bytě ještě byl? 313 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Včera jsme to prošli. 314 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 Všechny, kteří měli záznam v rejstříku, jsme vyloučili. 315 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 Máme toho správnýho. 316 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 Štěňátko se Lise líbí? 317 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 Mě teda sere ten puch. 318 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 - Aspoň že ona má radost. - Jo. To bych asi neřekl. 319 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Je to těžký na zpracování. 320 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Jedenáct. 321 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Mezi rentgenem a tou dírou v zemi uběhlo 11 dní. 322 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Ke konci už na nic nebyl čas. 323 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Dane. S prokuraturou to nedopadlo? 324 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - Co přesně řekli? - Jo, no. 325 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 Prý na obvinění nejsme připravení. 326 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 Že potřebujeme víc jasných, hmatatelných důkazů. 327 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 Bože. 328 00:22:09,913 --> 00:22:13,750 - Takže jste chtěl víc času? - Jo. Teď zrovna o to požádáme. 329 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Tati, kdy už přijedeš? 330 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - Brzo. - Tati, to štěně tě potřebuje. 331 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Aha, tak ty mu rozumíš? 332 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 Šéfe, jsem tu se superintendantem. 333 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 Drahoušku... A dají nám teda víc času? 334 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Marcella se přehrabovala v máminých šatech. 335 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Jo... 336 00:22:29,224 --> 00:22:31,894 - Máme posudek duševní způsobilosti. - Co? 337 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 Errol to nemusí zvládnout. 338 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Tati? 339 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Takže ho můžeme držet 24 hodin. 340 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - To nestihnu... - A pak ho obvinit, nebo pustit. 341 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 Já ale potřebuju tři dny. Řekni jim to, ksakru. 342 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - Vše v pořádku? - Prokrista. 343 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Na oblečení mojí ženy nehrabte. 344 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Ale jestli je toho na vás moc a je moc brzo, 345 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 nikdo vám to vyčítat nebude. 346 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Ne. To neříkám. 347 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - Kdy už přijdeš? - Brzo. Doma budu... 348 00:22:59,046 --> 00:23:02,424 - Stojíme za vámi. Však víte. - Už brzo. 349 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 Za mnou. Dobře. 350 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Dobře. 351 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Tipla bych si, že jste se zapomněl najíst, pane. 352 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Neříkejte mi furt pane. 353 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 Je to zvyk. 354 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Takže jsem se dívala na ty důkazy. Ne že byste potřeboval konzultaci. 355 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - Stejně mi to řeknete, co? - No... 356 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Tak šup. Poslouchám. 357 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Když vezmu, že nemá alibi, máme ty krevní testy, ty otisky zubů... 358 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - Zubů? - Ta tísňová volání. 359 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Ten kluk byl v tom bytě u toho, pak Mathis utekl z místa činu 360 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 a narazil do náklaďáku. 361 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Těžko říct, co? Co se doopravdy stalo? 362 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Bylo to úmyslný? Hráblo mu? 363 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 Jí totiž nikdy předtím neublížil. 364 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 Nikdy nikomu nezkřivil ani vlas. 365 00:23:57,855 --> 00:24:03,026 - Jen říkám, že mně osobně a objektivně... - Máme toho správnýho. 366 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Denise. 367 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Šéfe, ptala jsem se Tima a Connora, 368 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 kdo podezřelého navštívil, když ležel u sv. Lukáše. 369 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Prý jenom jeho máma. 370 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 Nikdo jiný? Co otec? 371 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 Nikdo. Tak mi to řekli. 372 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Pan Mathis? 373 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Tak tady se skrýváte? 374 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 Co to děláte? 375 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 Sázím kytky. 376 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Sázíte? 377 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 To je pokrok, viďte? 378 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 Zkoumal jsem Errolovu minulost. 379 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 Prý jste v roce 2005 měli nějaké problémy. 380 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Errol dokončil školu. 381 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 Vaši sousedé nám nahlásili nějaké výtržnosti. 382 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 To nic nebylo. 383 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Prý to tak bylo skoro každý večer. Mezi vámi dvěma, tátou a synem. 384 00:25:40,707 --> 00:25:43,210 - Jste všichni stejní. - Nekritizuju vás. 385 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 Dělal jsem, co jsem mohl. 386 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 To věřím. Je to náročné. 387 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 A bůh ví, že jsem po vás nepřišel házet kameny. To mi věřte. 388 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - Moje žena... - Co? Jste rozvedený? 389 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Umřela. 390 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Před šesti měsíci. 391 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 Dali mi dva týdny volna. 392 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 Tak to mě mrzí. 393 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - Máte děti? - Jedno. 394 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Dceru. Ta to nesla nejhůř. 395 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 Takže... 396 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 Jak to s ní řešíte? 397 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Jak to řeším? 398 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Jak to řešit, když se někomu zhroutí svět? 399 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Koupil jsem jí psa. 400 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - Psa? - Jo, tím to napravím, co? 401 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 No, člověk dělá, co může. 402 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 A kde může. 403 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Tady. Podívejte se. 404 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Kde jste to vzal? 405 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 U ní doma. Můžete si ji nechat. 406 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Je to kopie. Nechte si ji. 407 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Chodívala vám sem s tím klukem často pomáhat? 408 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Určitě to pro ni bylo důležité. 409 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Jo. 410 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Víte, jaký měla život. 411 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Svou rodinu neměla. 412 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Vyrůstala v ústavu. 413 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 A pak jste tu byl vy. 414 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Otec, kterého neměla. 415 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Je to můj syn. 416 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 A co ona? 417 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 Kdo pomůže jí? 418 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Nikdo? 419 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Pane. 420 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Pane? 421 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Bylo mu 17. 422 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Sedmnáct. 423 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Errol, můj syn, 424 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 přišel domů totálně sjetej. 425 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Jeho kamarádi čekali venku. 426 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 „Tati, potřebuju prachy.“ 427 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Co vy na to? 428 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 „Kdo si myslíš, že seš? Už žádný prachy nemáme. 429 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Vzal jsi je ty.“ 430 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Oficiálně nic neřeknu. 431 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 To on? 432 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Pobodal vás? 433 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 Jak k tomu přijde ten kluk? 434 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 Co Patrick? 435 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 S Errolem pod jednou střechou... 436 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Máme ho? Máme toho správnýho? 437 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Jestli si nejsi jistej, tak to nevadí. Stačí... 438 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Ne. Máme toho správnýho. 439 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Určitě. Stoprocentně. 440 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Dobrá. 441 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 V tom případě se nám krátí čas. Zbývá jen asi sedm hodin. 442 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Psychiatři už čekají 443 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 a prokuratura chce modrý z nebe na stříbrným podnose. 444 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Takže co uděláme? 445 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Errole. 446 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Chci vám tu paměť zkusit pobídnout, otevřít vám oči. 447 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Kvůli nám všem. 448 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Takže vás chci s vaším svolením vzít zpátky do toho bytu, kde zemřela. 449 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Váš advokát bude po vašem boku. Celou dobu. 450 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Může být? 451 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Prosím. 452 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Tak jo. 453 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Je to na vás. 454 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Podíváme se. 455 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}HVĚZDA TÝDNE GRATULUJEME PATRICKOVI 456 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - Můžu ti pomoct? - Jasně. 457 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Tak. 458 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - Vážně. - Miluju tě. 459 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Vzpomněl jste si? 460 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Ne. Vůbec. 461 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Fakt? 462 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Dobře. 463 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Bože. Podívejte se na to. Počkejte chvilku. 464 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - Marco, přijeďte s autem sem. - Ano. 465 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 LISA KDY UŽ PŘIJDEŠ DOMŮ? 466 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - Tak jdeme. - Fajn. 467 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - Rossi. - Všechno dobrý? 468 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Díky moc, že jste na to kývl. Za pokus to stálo. 469 00:34:44,668 --> 00:34:48,630 - Mrzí mě, jestli to nevyšlo. - Říkal jste, že bydlíte v Mile Endu? 470 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 Jo, za trest. Dům dostala žena. Já žiju zase jako student. 471 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 - Je na houby jezdit nadvakrát, ne? - Ne, to nevadí. 472 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Yvette. Nemohla byste pana Cardonu hodit domů? 473 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Jistě. Samozřejmě. 474 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 Jestli to myslíte vážně... 475 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - Jo. - Zaveze vás až ke dveřím. 476 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Kam to jedeme? 477 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Nepotřebujete vzadu klimatizaci? 478 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 O co jde? Já myslel, že se vrátíme do věznice. 479 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 Nemám mobil. Zkusím ho najít v tom bytě. 480 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Nevadí, ne? 481 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Errole? Nesvítí vám tu světla. 482 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Můžete mi někde rozsvítit? 483 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Errole? Potmě ten mobil nenajdu. 484 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 No tak. 485 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 A je to. Děkuju. 486 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Vy jste vlastní děti nechtěl? 487 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Ne. 488 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Ne? 489 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - Nebyly potřeba. - Ne. 490 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Měl jste Patricka. 491 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Jak vám vůbec říkal? Errole? Táto? Taťko? 492 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Jo. Občas. 493 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Byl jste jeho táta. Prostě jen táta. 494 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 Vzpomínám, že když byla Lisa malá, hrozně špatně spala. 495 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - A ten křik v noci... - Co chcete? 496 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Jenom hledám. 497 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - Hledám mobil. - Já ji nezabil. 498 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 Přísahám na Ježíše Krista. 499 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - Miloval jsem ji. - No jo. 500 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Nejsme v práci, tak z toho akorát vynechte Krista. 501 00:38:01,490 --> 00:38:05,869 To já jen tak. Myslel jsem, že o Patricka třeba máte starost. 502 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Jo. Popravdě jsem strachy bez sebe. 503 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Jo? A co byste rád věděl? 504 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Je v pořádku? 505 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 Málem přišel o nohy. 506 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 A prý už nebude chodit. 507 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Takže ani ne. 508 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 Proboha. 509 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - Hej. - Je mi zle. 510 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 To nic. 511 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 Přece se nevzdáme naděje. 512 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 No tak. V dnešní době dokážou neuvěřitelné věci. Možné je všechno. 513 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Ptal se po mně? 514 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - Po vás? - Jo. 515 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 Po taťkovi? Tátovi? Errolovi? Jestli se po vás ptal? 516 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - To nevím. - A co mu řekli? 517 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - O jeho mámě? - Jo. 518 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - Alfa Bravo jedna. - Sakra. Moment! 519 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Promiňte, slyším... 520 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Co na to říct? Já nevím. Je mu šest. 521 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Je mrtvá. Nevím, jestli to v tom věku dokáže pochopit. 522 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Ale on je pašák, viďte? Je statečnej, že jo? 523 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Je to hrdina, ne? 524 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Poslyšte, předtím jsem neříkal celou pravdu. 525 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Měl jedny džíny, takové holčičí s jednorožci. 526 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Vím, že je to blbost. 527 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 Kamarádi se mu smáli. 528 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 Říkal jsem si, že mu ani nemůžu koupit slušný oblečení. 529 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Džíny. To rabování. 530 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Jo. 531 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Takže o tom jste lhal? 532 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - Jo. Ano. - Tehdy jste lhal? 533 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Lhal jste? Dobře. - Ano. 534 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 To je dobrý. Děkuju. To je dobrý. 535 00:40:08,617 --> 00:40:14,164 Protože když se rozhlídnete, zjistíte, že jste do toho docela zabředl. 536 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Takže je načase přiznat barvu. 537 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 Já si nic nepamatuju. 538 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Dobře. 539 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Já to neudělal. Musíte mi věřit. 540 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Já vám věřím. Věřím, že si na to nevzpomínáte. 541 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Ale co máte v sobě, čeho jste schopný, 542 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 to víte jenom vy. Vy a možná váš táta? 543 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 Co to má znamenat? 544 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 Ale no tak. Uvažujte. 545 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Naboural jste to auto. 546 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Rozbil jste toho kluka jak porcelánovej talíř. 547 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Už toho nechte. 548 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Proč? Vaše hlava se vás snaží ochránit. Zablokovala se. 549 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Vy nevíte, co mám v hlavě. 550 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - To, co bylo tady. - Ne. 551 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - Co se tu stalo. - Ne. 552 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - A co se děje teď. - Ne. 553 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - Na tomhle místě. - Ne! 554 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 Na zemi v kuchyni. Jo, já ji viděl. 555 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Přišel jsem a viděl ten masakr. 556 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Není divu, že jste na to chtěl zapomenout. 557 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Co to je? 558 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 To je váš mobil? 559 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 To je bezcitný. To sedí. Tohle vy děláte. 560 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Přivedl jste mě sem a tvářil se mile. „Kde mám mobil?“ 561 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Jste nechutnej. Víte to? 562 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 LISA KÉŽ BYS UMŘEL TY 563 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Já si tady vylívám srdce, 564 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 a vy si tam stojíte, lžete mi a překrucujete moje slova. 565 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 A moje holka je vám u prdele, co? 566 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - Co? - Tak pojďte... 567 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Jste jako mor. 568 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 Nic o nás nevíte. O našem vztahu. 569 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 O vašem vztahu? 570 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - Jo. Nemůžete to chápat! - Nemůžu chápat... 571 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - Bylo to krásný! - Krásný. 572 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 No jistě. Odpusťte. Já nic krásnýho znát nemůžu, co? 573 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 To znáte jenom vy, protože jenom vy někoho máte. 574 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 Máte rodinu. Myslíte si, že jste dokonalej? 575 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 Patrick mi tvrdil něco jinýho. 576 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 Co? Vy... Co? 577 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - Mluvil jste s ním? - Jo. 578 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Máte to? Co říkal? Pusťte to. 579 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - Chcete ho slyšet? - Jo. 580 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - Chcete slyšet, co řekl? - Prosím. 581 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 Co Patrick řekl o vás? 582 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - Jo. - Tady. 583 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Co říkal? Co mámě řekl? 584 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Jednou večer... 585 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 se pohádali. 586 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Pohádali se. 587 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Jak se hádali? 588 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - Křičeli. - Křičeli. 589 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 A kvůli čemu? 590 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - Kvůli penězům. - Penězům. 591 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 Penězům? 592 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 Jo. 593 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Patricku... 594 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 co říkal? 595 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 Co mámě řekl? 596 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 Já tě skolím. 597 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 „Já tě skolím.“ 598 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Zabil jsem Adelaide Burrowesovou. 599 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Bodl jste ji do krku? 600 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Jo. 601 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 A ještě někam? 602 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Do hrudi. 603 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Co vás... 604 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Co vás přimělo jí ublížit? 605 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Takovým způsobem? 606 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Nevíte? 607 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Prostě mi ruply nervy. 608 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Ruply vám nervy? 609 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Ruply mi nervy. 610 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Dobrý den. To je Patrick. 611 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 DĚTSKÝ DOMOV BLUEBIRD 612 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 Některé věci vás nikdo nenaučí. 613 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Něco se prostě rozumí samo sebou. 614 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 A když někdy musíte zajít dál než obvykle... 615 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 tak není potřeba se za to stydět. 616 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 Zrádkyně. Já ti to říkal. Varoval jsem tě. 617 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 Hned to rozšířila po celým internetu. 618 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - Co? O čem to mluvíte? - Hele. 619 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já. 620 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 Aha, a... 621 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 Kráva jedna blbá. Neposlouchala. 622 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - Já to nezveřejnila. - Nikdy s ní... 623 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Bodl ji, mockrát. Tím stejným nožem jako mě. 624 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 A teď je mrtvá. 625 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Někdo šel za její vraždu na 24 let do vězení. 626 00:46:17,778 --> 00:46:20,864 - Řekněte mi jméno svého přítele. - Ne. 627 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 #SVOBODUERROLOVI 628 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 A pořád říká, že ten chlap 629 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 ve Whitecrossu... 630 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 Že je to lempl a... 631 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Překlad titulků: Kristina Himmerová