1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
To léto, kdy umřela.
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,431
Těžko se to popisuje.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Musela byste tam být.
4
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Znáte hranici
mezi pořádkem a šíleným chaosem?
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Pět milimetrů skla.
6
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Táhněte do hajzlu!
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,629
Tloušťka výlohy. Nic víc.
8
00:00:46,338 --> 00:00:47,506
To je ta hranice.
9
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Zpátky!
10
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
A to léto tu výlohu rozbili.
11
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Rozbíjeli ji noc co noc.
12
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
A ten váš Errol tam byl taky,
stejně jako všichni.
13
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
A pak, o tři týdny později...
14
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
volala jeho sousedka.
15
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
V jednom z bytů dole se někdo hádá.
16
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Ona křičí!
17
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
On chce asi vykopnout dveře!
18
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Tak. Koukejte dopředu na mě.
19
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
Koukejte na mě.
20
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
- Dívejte se dopředu.
- Pate. Hej.
21
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
My jsme hasiči. Nehýbejte se.
22
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
- Na mě.
- Pate, vzbuď se.
23
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Probuď se. Pate, no tak.
24
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Pate!
25
00:03:05,727 --> 00:03:08,647
TRESTNÍ REJSTŘÍK
26
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Děsíš ho. Pojď sem.
27
00:03:53,775 --> 00:03:55,819
Takže se ti líbí, Liso?
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Liso?
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Jo. Je úžasnej.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Tak co myslíš? Tati?
31
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Tati?
32
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Jo. Teď se na to dívám.
33
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
No a?
34
00:04:14,254 --> 00:04:16,173
Je to dobrý. Fakt jo.
35
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Ale na něčem jsme se domluvili, viď?
36
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Je tvůj. Takže ho musíš venčit.
37
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
Musíš ho krmit.
A neseš za něj odpovědnost.
38
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Víš, klidně můžeme dělat hezké věci.
39
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
Je to úplně normální.
40
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Není to nic špatného.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Liso?
42
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
Víš, tvoje máma...
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Chtěla jenom, abys byla šťastná.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Kdy už přijdeš z práce?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Už za chvilku.
46
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
Tos říkal i včera. A předevčírem.
47
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
No, brzo budu doma.
Slibuju. Už brzo.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Dobrou noc, tati.
49
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Dobrou, beruško.
50
00:05:15,858 --> 00:05:19,903
Mathisi, zatýkám vás pro podezření
z vraždy Adelaide. Můžete mlčet.
51
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Co řeknete, může být použito proti vám.
52
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Pusťte ho!
53
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
- Patty!
- Nasaďte mu pouta!
54
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
- Patty.
- Uklidni se.
55
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
- Mami!
- No tak.
56
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Jdu s tebou.
57
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Jsem tady.
58
00:05:33,750 --> 00:05:37,421
Takže jste zatkli jejího přítele. Dobře.
59
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Ale čas běží. Máme 24 hodin.
60
00:05:41,383 --> 00:05:42,926
Stojíme za vámi, Dane.
61
00:05:42,926 --> 00:05:46,180
A to má znamenat co?
To, že stojíte za mnou.
62
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
V čem je to tentokrát jiné?
63
00:05:48,557 --> 00:05:52,519
No, tentokrát je to trochu ožehavé.
64
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Ožehavé? Kvůli čemu?
65
00:05:54,479 --> 00:05:57,357
Bylo by vhodné ho exemplárně potrestat.
66
00:05:57,357 --> 00:05:59,818
V poslední době působíme neschopně.
67
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Exemplárně? Kvůli těm nepokojům.
68
00:06:03,197 --> 00:06:04,489
Popřemýšlejte o tom.
69
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Pět nocí rabovali a zakládali požáry
a bůhví, co dalšího napáchali.
70
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Bože.
71
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
Tak co ten narativ změnit? O to nám jde.
72
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Pozatýkat je.
73
00:06:15,959 --> 00:06:17,628
Udělat z nich padouchy?
74
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- To chceme prezentovat?
- Ne.
75
00:06:19,505 --> 00:06:21,965
Jenom to uvádím do souvislostí.
76
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Rozhodněte se, jak chcete.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Ruce a šaty od krve?
78
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}ZÁZNAM 20.09.2011
79
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Jo. Byl celý od krve oběti.
80
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
To neznamená, že ji pobodal, ne?
81
00:06:33,519 --> 00:06:35,562
Mohl ji držet v náručí.
82
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
- Jasně.
- Oni to ale budou tvrdit.
83
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
MATHISOVA HAVÁRIE
84
00:06:38,607 --> 00:06:42,152
- Tak. Jedou, kluk sedí vzadu.
- A bum.
85
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Už něco spáchal?
86
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
V roce 2005 na něj sousedi volali policii.
Byl to puberťák, nic z toho nebylo.
87
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
- Ukážeš mi ten protokol?
- Jo.
88
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Pohádal se s tátou,
ale ten se soudit nechtěl.
89
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
A s tou obětí?
Nebo s nějakou jinou partnerkou?
90
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
- Ten kluk...
- Patrick.
91
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
- Něco z minulosti?
- Nic.
92
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
Ale byl v zamčené ložnici, bez klíče.
93
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Ten chudák celou tu parádu musel slyšet.
94
00:07:07,344 --> 00:07:08,887
Ona nemá rodinu?
95
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Ne. Vyrůstala v ústavech,
nepochybně se vším všudy.
96
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
- A on není jeho otec?
- Stoprocentně.
97
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Patrick je výsledek úletu v opilosti,
zřejmě jednorázovky.
98
00:07:20,148 --> 00:07:21,275
Asi jedné z mnoha.
99
00:07:21,859 --> 00:07:23,944
Měla slabost pro černochy.
100
00:07:23,944 --> 00:07:25,445
Já se do ní nenavážím.
101
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
Jenom říkám, že každej má nějakej vkus.
102
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Jenom já opíchám cokoliv, co se hýbe.
103
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
No jo. Tak jim jako důkaz
předložíme ten záznam z kamery.
104
00:07:36,832 --> 00:07:41,670
Mezitím sežeňte svědky.
Tu volající, co tvrdila, že tam Errol byl.
105
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Vyslechneme každého,
kdo z toho bytu vyšel.
106
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
Místní lidi s násilnickou minulostí.
107
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Potřebuju DNA všech, co v tom bytě byli.
Mám dost požadavků,
108
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
ale dostaneme ho hmatatelnými důkazy.
109
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
- Pokud to sám nevyklopí.
- Kdoví.
110
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Šéfe, promiň, ale co máš za problém?
111
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Problém? Tony,
problém mám s rozsahem poranění.
112
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Pokousání? To se přece nestane jen tak.
113
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
On u sebe ani nenosí nůž.
114
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
- To nevíme.
- Nevíme?
115
00:08:11,575 --> 00:08:14,494
V minulosti ho šacovali devětkrát.
Devětkrát.
116
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
Neměl ho u sebe ani jednou.
117
00:08:16,246 --> 00:08:21,251
Takže problém mám s tím, Tony,
že potřebuju fakta.
118
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Vidět, že už se někdy násilí dopustil.
119
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Ano? Spokojení? Úžasný.
120
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Než začneme, můj klient
121
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
si připravil krátké prohlášení,
které mám přečíst.
122
00:08:41,605 --> 00:08:45,108
„Jsem připraven spolupracovat
při vyšetřování vraždy mé partnerky
123
00:08:45,108 --> 00:08:49,279
Adelaide Burrowesové,
k níž došlo dne 20. září 2011.
124
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Ale v důsledku traumatu,
jež jsem po její smrti utrpěl,
125
00:08:52,407 --> 00:08:58,997
si od chvíle, kdy jsem vstoupil
do svého bytu č. 616 v Manningham Flats,
126
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
do probuzení v nemocnici nic nepamatuji.“
127
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Dobrá, beru na vědomí.
128
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Zároveň ale vím, že magnetická rezonance
žádné trauma neprokázala.
129
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Víte, proč tu jste?
130
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Pane Mathisi?
131
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Žena, s níž jste byl pět let,
Adelaide Burrowesová,
132
00:09:19,726 --> 00:09:25,941
byla nalezena ubodaná ve vašem společném
bytě číslo 616 v Manningham Flats.
133
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Pan Mathis dále uvádí,
že v předpokládaném čase smrti
134
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
slečny Burrowesové v bytě nebyl.
135
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Zrovna si hledal práci.
136
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Práci?
137
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
Takže si vzpomínáte?
138
00:09:38,495 --> 00:09:39,621
Na to předtím ano.
139
00:09:39,621 --> 00:09:40,998
A kde jste ji hledal?
140
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
VIP Cuts. Je to holičství.
141
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Aha, holičství.
142
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
A viděl jste se tam s někým?
Mluvil jste s někým?
143
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
- Ano.
- S jistým Mostaphou Demirem.
144
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Mostapha Demir.
145
00:10:09,776 --> 00:10:13,322
- Jak to, že jsme to nevěděli?
- Já se Cardony ptal.
146
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
O alibi neřekl ani slovo.
147
00:10:14,907 --> 00:10:19,786
Fajn. Tak tam spolu zajeďte
a toho Mostaphu najděte.
148
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
My tě nezklameme, neboj, šéfe.
149
00:10:21,955 --> 00:10:24,625
Ne, Kime. Chci fakta.
150
00:10:24,625 --> 00:10:28,754
- Radši hned než se pak točit v kruzích.
- Jo.
151
00:10:29,755 --> 00:10:32,257
Šéfe, volá vám zástupce komisaře.
152
00:10:32,257 --> 00:10:33,926
Už potřetí.
153
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Dane, tady velitel Bloom.
To zatčení se vám povedlo.
154
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Přeju hodně štěstí.
155
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Jak víte, hodně se to probírá v médiích a...
156
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Tati, kde jsi?
157
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}SVĚDECKÁ VÝPOVĚĎ
NEPŘÍČETNÝ
158
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Chtěl jsi Marcelle říct o té omeletě.
159
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Dane. Tady zase Laurie.
160
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
- Jestli něco potřebujete...
- O omeletě?
161
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
Už vím, o omeletě. Dobře.
162
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
- Můžeš mi dát Marcellu, prosím?
- Jo.
163
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
- Díky.
- Chci mluvit s šéfinspektorem.
164
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Jsem z oddělení PR.
Poslyšte, ohledně formulace...
165
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
- Marcello.
- Ano?
166
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
Chtěl jsem jen říct...
Myslel jsem, že jsme to probírali.
167
00:11:38,031 --> 00:11:40,117
- Bez rajčat.
- Bez rajčat?
168
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Žádná rajčata.
169
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Dane, to jsem zase já.
170
00:11:43,537 --> 00:11:45,455
Vypadá to, že ho obviníme?
171
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Dáte mi prosím zase Lisu? Díky moc.
172
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Holčičko, hotovo, řekl jsem jí to.
173
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Kdy přijdeš domů?
174
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Už brzo.
175
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Šéfe, Mostapha Demir je v místnosti 4.
176
00:12:07,436 --> 00:12:08,729
Tony a Kim se ptají,
177
00:12:08,729 --> 00:12:11,523
jestli ho vyslechnete,
nebo to mají udělat oni.
178
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Ano.
179
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Vyslechnete ho vy, nebo oni?
180
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Ano, oni. Jo a Denise?
181
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Zjistěte, kdo měl směnu u sv. Lukáše.
Kdo Errola navštívil?
182
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Třeba jeho otec.
Jak dlouho tam byl a kolikrát?
183
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Hegarty.
184
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Dobrý den,
tady Julie z Nemocnice u sv. Lukáše.
185
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Patrick Burrowes už je na pokoji.
186
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Jak je na tom?
187
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
Lépe než před 24 hodinami. Je při vědomí.
188
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Vím, že to je nadlouho,
ale můžu si s ním popovídat?
189
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Zeptám se ošetřujícího týmu.
Vydržte chvilku.
190
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
- Zvuk z místnosti 4, prosím.
- Ano, šéfe.
191
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Tak, teď vám ukážu nějaké fotky.
192
00:13:21,635 --> 00:13:26,348
Jestli uvidíte toho muže,
co u vás byl, tak tu fotku označte.
193
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Nemáme na to celej den. Je tam, nebo ne?
194
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Tenhle? Jo?
195
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Díky, pane Demire.
196
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
- Šéfinspektor Hegarty?
- Jo.
197
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Podle doktora Connora to zvládne.
Ale jen na pár minut.
198
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Děkuji moc.
- Není zač.
199
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Tak můžete jít.
200
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Tak pojďte.
201
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Neloudejte se.
202
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Musíš mě nejdřív chytit.
203
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Chyť mě, jestli to dokážeš.
204
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Už tě mám.
205
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Je pryč.
206
00:14:49,181 --> 00:14:50,182
Kam utekl?
207
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Do díry.
208
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
To bylo těsné.
209
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Ty malej...
210
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Ahoj, Patricku.
211
00:15:06,990 --> 00:15:08,075
Já jsem Dan.
212
00:15:09,660 --> 00:15:10,494
Jsem policista.
213
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
Je ti dobře?
214
00:15:18,085 --> 00:15:19,127
Kde je máma?
215
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Máma tu není.
216
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Kde je Errol?
217
00:15:29,221 --> 00:15:30,556
Nemáš hlad?
218
00:15:30,556 --> 00:15:31,765
Mám.
219
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
To je dobře.
220
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
A co máš rád?
221
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Těstoviny? Hranolky?
222
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Zmrzlinu? Želé?
223
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Želé ne.
224
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Dobře. Tak to s ním nebudeme přehánět.
225
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Kdo u vás vaří?
226
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Errol.
227
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
A Errol s tvojí mámou vychází dobře?
228
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
Nikdo se nerozčiluje?
229
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Nehádají se?
230
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Errol nikdy nezvýšil hlas?
231
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Vzpomeneš si, co řekl, co dělal,
když ten hlas zvýšil?
232
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Jednou večer... se pohádali.
233
00:16:32,451 --> 00:16:33,869
Jak se hádali?
234
00:16:34,494 --> 00:16:35,746
Křičeli.
235
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
A kvůli čemu?
236
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
Kvůli penězům.
237
00:16:43,253 --> 00:16:44,463
Penězům?
238
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Jo.
239
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Patricku...
240
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
co říkal?
241
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Co mámě řekl?
242
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Něco nového?
243
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Jo. Zlepšuje se to.
244
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Je v pohodě?
245
00:17:16,203 --> 00:17:18,413
Ví něco?
246
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Paní Mathisová, mě zajímají jen fakta.
247
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Errol je dobrý člověk.
248
00:17:25,212 --> 00:17:27,381
Je tomu klukovi oddaný.
249
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Pan Mathis tu není?
250
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Ne.
251
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Musel zpátky do práce.
252
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
- Dobře.
- Jo.
253
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Jsou ještě teplý.
254
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
- O co jde?
- Strana sedm.
255
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
Co ten chlap?
256
00:18:07,254 --> 00:18:10,799
- Chlap? Který?
- Jak jsem s ním mluvil.
257
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
- V holičství.
- Jo, s tím jsme mluvili.
258
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Nezná vás. Nevzpomíná si.
259
00:18:15,512 --> 00:18:19,141
Takže... tak.
260
00:18:19,725 --> 00:18:22,394
Ale já ho viděl. Mluvil jsem s ním.
261
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
NOVÉ ZÁBĚRY Z RABOVÁNÍ
262
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Co vaše paměť, nevybavil jste si něco?
263
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Víte, jak se tomu říká, že?
264
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
- O co jde?
- Agresivní nakupování.
265
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
To nejsem já.
To je nějaká trapná fotomontáž.
266
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Takže jste se rabování neúčastnil?
267
00:18:42,080 --> 00:18:45,751
Našli jsme u vás nějaké oblečení
ještě s cedulkami.
268
00:18:45,751 --> 00:18:47,920
Předpokládám, že účtenky máte.
269
00:18:47,920 --> 00:18:49,129
Já nekradu.
270
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Promiňte, souvisí to s případem?
271
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
Víte, jak jste se s Adelaide hádali.
272
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
- Hádali?
- Jo. Povíte mi o tom?
273
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
- My se nehádali.
- Errole...
274
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Snažím se vám pomoct.
275
00:19:01,308 --> 00:19:05,979
Můj klient nikdy
žádný násilný čin nespáchal, vůči nikomu.
276
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
No, otisky zubů na těle oběti
odpovídaly těm vašim, Errole.
277
00:19:10,817 --> 00:19:12,444
- Zubů?
- Vysvětlíte to?
278
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
O co jde?
279
00:19:13,403 --> 00:19:18,033
Máme svědkyni, která nám ten den
zavolala kvůli hádce ve vašem bytě.
280
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
- Já to nebyl!
- Nepamatujete si, ne?
281
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
- Ne...
- Tak jak to víte?
282
00:19:21,370 --> 00:19:24,665
- Prostě to vím. Jo.
- Jo? Takže si to pamatujete?
283
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
No jo.
284
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
To je hezký.
285
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Chápete, co dělají? Chtějí mě vytočit.
286
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Poslouchejte mě.
287
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Na mě si prostě nepřijdete.
288
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Já ji miloval.
289
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Měli jsme se brát.
290
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
- Měli jste se brát?
- Jo.
291
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
A kde máte prsten?
292
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Děláte si prdel?
293
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Moje holka je mrtvá!
A její vrah běhá na svobodě.
294
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
Běhá si tam, a vy jste tady.
295
00:20:04,788 --> 00:20:08,750
Vyptáváte se na prsten. Vzpamatujte se!
Ona je mrtvá! Není tady!
296
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
No tak!
297
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Tak co teď?
298
00:20:17,217 --> 00:20:19,303
Uvidíme, co řekne prokuratura.
299
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Jestli nám to obvinění schválí.
300
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Dobře. To rád slyším.
„Já to nebyl. Já nekradu.“
301
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Proboha. Vždyť to je lhář jak vyšitej.
302
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Vrah to být nemusí.
303
00:20:32,649 --> 00:20:34,401
Jsou to zvířata.
304
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Něco ti povím. My tu válku prohráváme.
305
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
A je to tady.
306
00:20:39,114 --> 00:20:40,199
Co?
307
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Dej si pozor na pusu.
308
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
- Jo?
- Jo.
309
00:20:43,952 --> 00:20:45,329
Občas se necháš unést.
310
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
Nevykládám to na potkání.
311
00:20:53,754 --> 00:20:57,174
- DNA a otisky? Jak to vypadá?
- DNA a otisky?
312
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
Jo, z místa činu.
Kdo v tom bytě ještě byl?
313
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Včera jsme to prošli.
314
00:21:02,179 --> 00:21:05,557
Všechny, kteří měli záznam v rejstříku,
jsme vyloučili.
315
00:21:05,557 --> 00:21:06,850
Máme toho správnýho.
316
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
Štěňátko se Lise líbí?
317
00:21:12,314 --> 00:21:14,691
Mě teda sere ten puch.
318
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
- Aspoň že ona má radost.
- Jo. To bych asi neřekl.
319
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Je to těžký na zpracování.
320
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Jedenáct.
321
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Mezi rentgenem a tou dírou v zemi
uběhlo 11 dní.
322
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Ke konci už na nic nebyl čas.
323
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Dane. S prokuraturou to nedopadlo?
324
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
- Co přesně řekli?
- Jo, no.
325
00:22:01,947 --> 00:22:04,867
Prý na obvinění nejsme připravení.
326
00:22:04,867 --> 00:22:07,995
Že potřebujeme víc jasných,
hmatatelných důkazů.
327
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
Bože.
328
00:22:09,913 --> 00:22:13,750
- Takže jste chtěl víc času?
- Jo. Teď zrovna o to požádáme.
329
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Tati, kdy už přijedeš?
330
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
- Brzo.
- Tati, to štěně tě potřebuje.
331
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Aha, tak ty mu rozumíš?
332
00:22:20,382 --> 00:22:22,593
Šéfe, jsem tu se superintendantem.
333
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
Drahoušku... A dají nám teda víc času?
334
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Marcella se přehrabovala
v máminých šatech.
335
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Jo...
336
00:22:29,224 --> 00:22:31,894
- Máme posudek duševní způsobilosti.
- Co?
337
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
Errol to nemusí zvládnout.
338
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Tati?
339
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Takže ho můžeme držet 24 hodin.
340
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
- To nestihnu...
- A pak ho obvinit, nebo pustit.
341
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
Já ale potřebuju tři dny.
Řekni jim to, ksakru.
342
00:22:45,199 --> 00:22:47,117
- Vše v pořádku?
- Prokrista.
343
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Na oblečení mojí ženy nehrabte.
344
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Ale jestli je toho na vás moc
a je moc brzo,
345
00:22:52,539 --> 00:22:54,499
nikdo vám to vyčítat nebude.
346
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Ne. To neříkám.
347
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
- Kdy už přijdeš?
- Brzo. Doma budu...
348
00:22:59,046 --> 00:23:02,424
- Stojíme za vámi. Však víte.
- Už brzo.
349
00:23:02,424 --> 00:23:05,010
Za mnou. Dobře.
350
00:23:05,802 --> 00:23:08,263
Dobře.
351
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Tipla bych si,
že jste se zapomněl najíst, pane.
352
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Neříkejte mi furt pane.
353
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
Je to zvyk.
354
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Takže jsem se dívala na ty důkazy.
Ne že byste potřeboval konzultaci.
355
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
- Stejně mi to řeknete, co?
- No...
356
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Tak šup. Poslouchám.
357
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Když vezmu, že nemá alibi,
máme ty krevní testy, ty otisky zubů...
358
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
- Zubů?
- Ta tísňová volání.
359
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Ten kluk byl v tom bytě u toho,
pak Mathis utekl z místa činu
360
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
a narazil do náklaďáku.
361
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Těžko říct, co? Co se doopravdy stalo?
362
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Bylo to úmyslný? Hráblo mu?
363
00:23:50,722 --> 00:23:53,350
Jí totiž nikdy předtím neublížil.
364
00:23:53,976 --> 00:23:56,478
Nikdy nikomu nezkřivil ani vlas.
365
00:23:57,855 --> 00:24:03,026
- Jen říkám, že mně osobně a objektivně...
- Máme toho správnýho.
366
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Denise.
367
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Šéfe, ptala jsem se Tima a Connora,
368
00:24:18,125 --> 00:24:21,795
kdo podezřelého navštívil,
když ležel u sv. Lukáše.
369
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Prý jenom jeho máma.
370
00:24:25,174 --> 00:24:26,633
Nikdo jiný? Co otec?
371
00:24:27,134 --> 00:24:29,428
Nikdo. Tak mi to řekli.
372
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Pan Mathis?
373
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Tak tady se skrýváte?
374
00:25:12,179 --> 00:25:13,597
Co to děláte?
375
00:25:13,597 --> 00:25:14,848
Sázím kytky.
376
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Sázíte?
377
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
To je pokrok, viďte?
378
00:25:20,646 --> 00:25:23,023
Zkoumal jsem Errolovu minulost.
379
00:25:23,023 --> 00:25:26,401
Prý jste v roce 2005 měli nějaké problémy.
380
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Errol dokončil školu.
381
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Vaši sousedé nám nahlásili
nějaké výtržnosti.
382
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
To nic nebylo.
383
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Prý to tak bylo skoro každý večer.
Mezi vámi dvěma, tátou a synem.
384
00:25:40,707 --> 00:25:43,210
- Jste všichni stejní.
- Nekritizuju vás.
385
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
Dělal jsem, co jsem mohl.
386
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
To věřím. Je to náročné.
387
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
A bůh ví, že jsem po vás nepřišel
házet kameny. To mi věřte.
388
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
- Moje žena...
- Co? Jste rozvedený?
389
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Umřela.
390
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Před šesti měsíci.
391
00:26:07,734 --> 00:26:09,319
Dali mi dva týdny volna.
392
00:26:10,195 --> 00:26:14,658
Tak to mě mrzí.
393
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
- Máte děti?
- Jedno.
394
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Dceru. Ta to nesla nejhůř.
395
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
Takže...
396
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
Jak to s ní řešíte?
397
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Jak to řeším?
398
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Jak to řešit, když se někomu zhroutí svět?
399
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Koupil jsem jí psa.
400
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
- Psa?
- Jo, tím to napravím, co?
401
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
No, člověk dělá, co může.
402
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
A kde může.
403
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Tady. Podívejte se.
404
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Kde jste to vzal?
405
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
U ní doma. Můžete si ji nechat.
406
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Je to kopie. Nechte si ji.
407
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Chodívala vám sem s tím klukem
často pomáhat?
408
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Určitě to pro ni bylo důležité.
409
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Jo.
410
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Víte, jaký měla život.
411
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Svou rodinu neměla.
412
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Vyrůstala v ústavu.
413
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
A pak jste tu byl vy.
414
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Otec, kterého neměla.
415
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Je to můj syn.
416
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
A co ona?
417
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
Kdo pomůže jí?
418
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Nikdo?
419
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Pane.
420
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Pane?
421
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Bylo mu 17.
422
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Sedmnáct.
423
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Errol, můj syn,
424
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
přišel domů totálně sjetej.
425
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Jeho kamarádi čekali venku.
426
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
„Tati, potřebuju prachy.“
427
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Co vy na to?
428
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
„Kdo si myslíš, že seš?
Už žádný prachy nemáme.
429
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Vzal jsi je ty.“
430
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Oficiálně nic neřeknu.
431
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
To on?
432
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Pobodal vás?
433
00:29:55,295 --> 00:29:57,005
Jak k tomu přijde ten kluk?
434
00:29:57,881 --> 00:29:59,091
Co Patrick?
435
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
S Errolem pod jednou střechou...
436
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Máme ho? Máme toho správnýho?
437
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Jestli si nejsi jistej,
tak to nevadí. Stačí...
438
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Ne. Máme toho správnýho.
439
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Určitě. Stoprocentně.
440
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Dobrá.
441
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
V tom případě se nám krátí čas.
Zbývá jen asi sedm hodin.
442
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Psychiatři už čekají
443
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
a prokuratura chce modrý z nebe
na stříbrným podnose.
444
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Takže co uděláme?
445
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Errole.
446
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Chci vám tu paměť zkusit pobídnout,
otevřít vám oči.
447
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Kvůli nám všem.
448
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Takže vás chci s vaším svolením
vzít zpátky do toho bytu, kde zemřela.
449
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Váš advokát bude po vašem boku.
Celou dobu.
450
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Může být?
451
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Prosím.
452
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Tak jo.
453
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Je to na vás.
454
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Podíváme se.
455
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}HVĚZDA TÝDNE
GRATULUJEME PATRICKOVI
456
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
- Můžu ti pomoct?
- Jasně.
457
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Tak.
458
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
- Vážně.
- Miluju tě.
459
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Vzpomněl jste si?
460
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Ne. Vůbec.
461
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Fakt?
462
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Dobře.
463
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Bože. Podívejte se na to.
Počkejte chvilku.
464
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
- Marco, přijeďte s autem sem.
- Ano.
465
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
LISA
KDY UŽ PŘIJDEŠ DOMŮ?
466
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
- Tak jdeme.
- Fajn.
467
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
- Rossi.
- Všechno dobrý?
468
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Díky moc, že jste na to kývl.
Za pokus to stálo.
469
00:34:44,668 --> 00:34:48,630
- Mrzí mě, jestli to nevyšlo.
- Říkal jste, že bydlíte v Mile Endu?
470
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
Jo, za trest. Dům dostala žena.
Já žiju zase jako student.
471
00:34:53,051 --> 00:34:56,263
- Je na houby jezdit nadvakrát, ne?
- Ne, to nevadí.
472
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Yvette. Nemohla byste
pana Cardonu hodit domů?
473
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Jistě. Samozřejmě.
474
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
Jestli to myslíte vážně...
475
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
- Jo.
- Zaveze vás až ke dveřím.
476
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Kam to jedeme?
477
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Nepotřebujete vzadu klimatizaci?
478
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
O co jde? Já myslel,
že se vrátíme do věznice.
479
00:36:31,608 --> 00:36:33,944
Nemám mobil. Zkusím ho najít v tom bytě.
480
00:36:34,444 --> 00:36:35,696
Nevadí, ne?
481
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Errole? Nesvítí vám tu světla.
482
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Můžete mi někde rozsvítit?
483
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Errole? Potmě ten mobil nenajdu.
484
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
No tak.
485
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
A je to. Děkuju.
486
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Vy jste vlastní děti nechtěl?
487
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Ne.
488
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Ne?
489
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
- Nebyly potřeba.
- Ne.
490
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Měl jste Patricka.
491
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Jak vám vůbec říkal? Errole? Táto? Taťko?
492
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Jo. Občas.
493
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Byl jste jeho táta. Prostě jen táta.
494
00:37:36,381 --> 00:37:40,511
Vzpomínám, že když byla Lisa malá,
hrozně špatně spala.
495
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
- A ten křik v noci...
- Co chcete?
496
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Jenom hledám.
497
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
- Hledám mobil.
- Já ji nezabil.
498
00:37:52,439 --> 00:37:54,733
Přísahám na Ježíše Krista.
499
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
- Miloval jsem ji.
- No jo.
500
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Nejsme v práci,
tak z toho akorát vynechte Krista.
501
00:38:01,490 --> 00:38:05,869
To já jen tak. Myslel jsem,
že o Patricka třeba máte starost.
502
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Jo. Popravdě jsem strachy bez sebe.
503
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Jo? A co byste rád věděl?
504
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Je v pořádku?
505
00:38:21,260 --> 00:38:23,178
Málem přišel o nohy.
506
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
A prý už nebude chodit.
507
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Takže ani ne.
508
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
Proboha.
509
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
- Hej.
- Je mi zle.
510
00:38:38,902 --> 00:38:39,987
To nic.
511
00:38:40,529 --> 00:38:42,489
Přece se nevzdáme naděje.
512
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
No tak. V dnešní době dokážou
neuvěřitelné věci. Možné je všechno.
513
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Ptal se po mně?
514
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
- Po vás?
- Jo.
515
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
Po taťkovi? Tátovi? Errolovi?
Jestli se po vás ptal?
516
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
- To nevím.
- A co mu řekli?
517
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
- O jeho mámě?
- Jo.
518
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
- Alfa Bravo jedna.
- Sakra. Moment!
519
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Promiňte, slyším...
520
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Co na to říct? Já nevím. Je mu šest.
521
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Je mrtvá. Nevím,
jestli to v tom věku dokáže pochopit.
522
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Ale on je pašák, viďte?
Je statečnej, že jo?
523
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Je to hrdina, ne?
524
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Poslyšte,
předtím jsem neříkal celou pravdu.
525
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Měl jedny džíny,
takové holčičí s jednorožci.
526
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Vím, že je to blbost.
527
00:39:39,671 --> 00:39:41,048
Kamarádi se mu smáli.
528
00:39:41,048 --> 00:39:45,636
Říkal jsem si, že mu ani nemůžu
koupit slušný oblečení.
529
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Džíny. To rabování.
530
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Jo.
531
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Takže o tom jste lhal?
532
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
- Jo. Ano.
- Tehdy jste lhal?
533
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
- Lhal jste? Dobře.
- Ano.
534
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
To je dobrý. Děkuju. To je dobrý.
535
00:40:08,617 --> 00:40:14,164
Protože když se rozhlídnete,
zjistíte, že jste do toho docela zabředl.
536
00:40:17,167 --> 00:40:19,211
Takže je načase přiznat barvu.
537
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
Já si nic nepamatuju.
538
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Dobře.
539
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Já to neudělal. Musíte mi věřit.
540
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Já vám věřím.
Věřím, že si na to nevzpomínáte.
541
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Ale co máte v sobě, čeho jste schopný,
542
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
to víte jenom vy. Vy a možná váš táta?
543
00:40:37,271 --> 00:40:39,982
Co to má znamenat?
544
00:40:39,982 --> 00:40:42,442
Ale no tak. Uvažujte.
545
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Naboural jste to auto.
546
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Rozbil jste toho kluka
jak porcelánovej talíř.
547
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Už toho nechte.
548
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Proč? Vaše hlava se vás snaží ochránit.
Zablokovala se.
549
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Vy nevíte, co mám v hlavě.
550
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
- To, co bylo tady.
- Ne.
551
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
- Co se tu stalo.
- Ne.
552
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
- A co se děje teď.
- Ne.
553
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
- Na tomhle místě.
- Ne!
554
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
Na zemi v kuchyni. Jo, já ji viděl.
555
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Přišel jsem a viděl ten masakr.
556
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Není divu, že jste na to chtěl zapomenout.
557
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Co to je?
558
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
To je váš mobil?
559
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
To je bezcitný. To sedí. Tohle vy děláte.
560
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Přivedl jste mě sem a tvářil se mile.
„Kde mám mobil?“
561
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Jste nechutnej. Víte to?
562
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
LISA
KÉŽ BYS UMŘEL TY
563
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Já si tady vylívám srdce,
564
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
a vy si tam stojíte, lžete mi
a překrucujete moje slova.
565
00:41:51,178 --> 00:41:55,182
A moje holka je vám u prdele, co?
566
00:41:55,182 --> 00:41:56,683
- Co?
- Tak pojďte...
567
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Jste jako mor.
568
00:41:58,977 --> 00:42:01,688
Nic o nás nevíte. O našem vztahu.
569
00:42:01,688 --> 00:42:03,106
O vašem vztahu?
570
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
- Jo. Nemůžete to chápat!
- Nemůžu chápat...
571
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
- Bylo to krásný!
- Krásný.
572
00:42:08,904 --> 00:42:12,741
No jistě. Odpusťte.
Já nic krásnýho znát nemůžu, co?
573
00:42:12,741 --> 00:42:16,078
To znáte jenom vy,
protože jenom vy někoho máte.
574
00:42:16,078 --> 00:42:18,914
Máte rodinu.
Myslíte si, že jste dokonalej?
575
00:42:18,914 --> 00:42:21,500
Patrick mi tvrdil něco jinýho.
576
00:42:23,126 --> 00:42:25,087
Co? Vy... Co?
577
00:42:25,087 --> 00:42:26,463
- Mluvil jste s ním?
- Jo.
578
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Máte to? Co říkal? Pusťte to.
579
00:42:28,382 --> 00:42:30,133
- Chcete ho slyšet?
- Jo.
580
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
- Chcete slyšet, co řekl?
- Prosím.
581
00:42:32,219 --> 00:42:33,762
Co Patrick řekl o vás?
582
00:42:33,762 --> 00:42:34,847
- Jo.
- Tady.
583
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Co říkal? Co mámě řekl?
584
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Jednou večer...
585
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
se pohádali.
586
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Pohádali se.
587
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Jak se hádali?
588
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
- Křičeli.
- Křičeli.
589
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
A kvůli čemu?
590
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
- Kvůli penězům.
- Penězům.
591
00:42:59,288 --> 00:43:00,289
Penězům?
592
00:43:00,789 --> 00:43:01,790
Jo.
593
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Patricku...
594
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
co říkal?
595
00:43:10,841 --> 00:43:12,342
Co mámě řekl?
596
00:43:13,177 --> 00:43:16,221
Já tě skolím.
597
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
„Já tě skolím.“
598
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Zabil jsem Adelaide Burrowesovou.
599
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Bodl jste ji do krku?
600
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Jo.
601
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
A ještě někam?
602
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Do hrudi.
603
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Co vás...
604
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Co vás přimělo jí ublížit?
605
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Takovým způsobem?
606
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Nevíte?
607
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Prostě mi ruply nervy.
608
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Ruply vám nervy?
609
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Ruply mi nervy.
610
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Dobrý den. To je Patrick.
611
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
DĚTSKÝ DOMOV BLUEBIRD
612
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
Některé věci vás nikdo nenaučí.
613
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Něco se prostě rozumí samo sebou.
614
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
A když někdy musíte zajít dál než obvykle...
615
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
tak není potřeba se za to stydět.
616
00:45:43,202 --> 00:45:46,288
Zrádkyně. Já ti to říkal. Varoval jsem tě.
617
00:45:46,288 --> 00:45:48,832
Hned to rozšířila po celým internetu.
618
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
- Co? O čem to mluvíte?
- Hele.
619
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já.
620
00:45:56,215 --> 00:45:57,174
Aha, a...
621
00:45:57,174 --> 00:45:59,968
Kráva jedna blbá. Neposlouchala.
622
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
- Já to nezveřejnila.
- Nikdy s ní...
623
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Bodl ji, mockrát.
Tím stejným nožem jako mě.
624
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
A teď je mrtvá.
625
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Někdo šel za její vraždu
na 24 let do vězení.
626
00:46:17,778 --> 00:46:20,864
- Řekněte mi jméno svého přítele.
- Ne.
627
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
#SVOBODUERROLOVI
628
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
A pořád říká, že ten chlap
629
00:46:24,993 --> 00:46:26,495
ve Whitecrossu...
630
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
Že je to lempl a...
631
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Překlad titulků: Kristina Himmerová