1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 Лятото, когато тя почина. 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,431 Трудно е да се опише. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Ако не си го преживял. 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 Знаете ли какво дели реда от хаоса? 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 Стъкло, дебело пет милиметра. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Разкарайте се! 7 00:00:42,918 --> 00:00:47,506 Толкова са дебели витрините на магазините. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 Назад! 9 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Онова лято се чупеха витрини. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 Вечер след вечер, пак и пак. 11 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 И твоят човек Еръл не остана по-назад. 12 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 И после, три седмици по-късно, 13 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 се оплаква съседка. 14 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 В апартамента долу се карат. 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Тя пищи. 16 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 Той изби вратата с крак! 17 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 Гледай напред. 18 00:02:44,581 --> 00:02:48,085 Към мен. Гледай напред. - Пат? 19 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 От пожарната сме. Не се движи. 20 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 Гледай в мен. - Пат, събуди се. 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 Събуди се. Пат, хайде. 22 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 Пат! 23 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 Плашиш го. 24 00:03:53,775 --> 00:03:57,112 Значи ти харесва? Лиза? 25 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Да. Много. 26 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 Е, какво ще кажеш? Татко? 27 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 Татко? 28 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 Да. Сега го гледам. 29 00:04:13,128 --> 00:04:16,173 И? - Добро е. Много е добро. 30 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Но помниш какво се разбрахме, нали? 31 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 Вече е твой. Ти трябва да го разхождаш. 32 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 И да го храниш. Сега ти отговаряш за него. 33 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Страхотно е, че искаш да го задържиш. 34 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 В това няма нищо лошо. 35 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Не е лошо. 36 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Лиза? 37 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 За майка ти. 38 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 Тя искаше само да си щастлива. 39 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 Кога ще си дойдеш от работа? 40 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 Няма да се бавя. 41 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 И вчера така каза. И онзи ден. 42 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Скоро. Обещавам. 43 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 Лека нощ, тате. 44 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 Лека нощ, миличка. 45 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 Еръл Матис, арестувам те за убийството на Аделейд Бъроус. 46 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Казаното може да се използва срещу теб. 47 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 Оставете го! 48 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 Пати! - Белезниците. 49 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Пати. - Спокойно, миличък. 50 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Мърдай. - Мамо! 51 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Идвам с теб. 52 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 Идвам. 53 00:05:33,750 --> 00:05:37,421 Арестували сте приятеля й. Ясно. 54 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 Отгоре ни притискат. Имаме 24 часа. 55 00:05:41,383 --> 00:05:46,180 Заставаме зад теб, Дан. - В какъв смисъл? 56 00:05:46,972 --> 00:05:52,519 С какво е по-различен този случай? - Ами има лек натиск. 57 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Натиск ли? Защо? 58 00:05:54,479 --> 00:05:59,818 Искат да послужи за назидание. Напоследък репутацията ни куца. 59 00:05:59,818 --> 00:06:04,489 Назидание? Заради бунтовете. - Замисли се. 60 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 Пет нощи грабежи и палежи и кой знае колко криминални щети. 61 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 Боже. 62 00:06:10,913 --> 00:06:14,166 Защо да не преобърнем нещата? Това е идеята. 63 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Да ги сплашим. 64 00:06:15,959 --> 00:06:19,505 Да изкараме тях лошите. Така ли? - Не. 65 00:06:19,505 --> 00:06:24,384 Просто ти давам контекст. Както решиш. 66 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 Кръв по ръцете и дрехите? 67 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}МАНИНГАМ ФЛАТС 68 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}Да, кръвта на жертвата. 69 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 Това не значи, че я е наръгал той. Може да я е взел в обятията си. 70 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 Да бе. - Те това ще кажат. 71 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 КАТАСТРОФА МАТИС 72 00:06:38,607 --> 00:06:42,152 Той кара. Детето е отзад. - И тряс. 73 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 Прояви на насилие? 74 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 Съседите са викали полиция през 2005 г. Бил е тийнейджър. Няма последици. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 Може ли да видя доклада? - Да. 76 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Свада с баща му. Бащата не е повдигнал обвинение. 77 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 Посягал ли е на жертвата? Или на предишна партньорка? 78 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 На детето? - Патрик. 79 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 Да му е посягал? - Не. 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 То е било заключено в спалнята. Ключът липсва. 81 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Сигурно е чул целия този ужас. 82 00:07:07,344 --> 00:07:12,099 Тя няма семейство? - Не. Отгледана е в дом, знаеш как е. 83 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 И детето не е от него? - Не е. 84 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 Патрик е резултат от пиянска забежка за една нощ. 85 00:07:20,148 --> 00:07:23,944 Поредната. - Явно си пада по черни. 86 00:07:23,944 --> 00:07:28,782 Стига де, не беше упрек. Всеки си има тип. 87 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Освен мен. Аз не подбирам. 88 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 Да, добре, ще представим записите от камерите. 89 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 Искам показания от подалата сигнала. Да докажем, че е бил в апартамента. 90 00:07:41,670 --> 00:07:46,425 Да разберем кой е бил там и дали някой има прояви на насилие. 91 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 Искам цялата ДНК от апартамента. Искам, искам, искам. 92 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 Докато доказателствата са още там. 93 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 Може той да си признае. - Може. 94 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 Шефе, извинявай, но какъв ти е проблемът? 95 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 Проблемът ми ли, Тони? До каква степен е пострадала. 96 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Следи от ухапване? Те не се появяват просто така. 97 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Този не носи дори нож. 98 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 Не знаем. - Така ли? 99 00:08:11,575 --> 00:08:16,246 Спиран е и е обискиран девет пъти. Девет. Никога не е носил нож. 100 00:08:16,246 --> 00:08:21,251 Така че проблемът ми, Тони, е, че искам да ми покажеш фактите. 101 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 Покажи ми предишни прояви на насилие. 102 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 Нали? Разбрахме ли се? Чудно. 103 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 Преди да започнем, клиентът ми 104 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 е подготвил кратко изявление, което иска да прочета. 105 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "Ще съдействам за разкриването 106 00:08:43,815 --> 00:08:49,279 на убийството на партньорката ми Аделейд Бъроус от 20 септември 2011 г. 107 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 Но в резултат на травмата от смъртта й, 108 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 не помня нищо от влизането ми на домашния адрес, 109 00:08:56,370 --> 00:09:01,667 ап. 616 в Манингам Флатс, до идването ми в съзнание в болницата." 110 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 Добре, разбрах. 111 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 Но не виждам ЯМР да показва физическа травма на главата. 112 00:09:12,719 --> 00:09:16,890 Разбирате ли защо сте тук, г-н Матис? 113 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 Партньорката ви от 5 години, Аделейд Бъроус, 114 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 загина от прободни рани в общото ви жилище, 115 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 ап. 616 в Манингам Флатс. 116 00:09:25,941 --> 00:09:31,822 В часа на убийството на г-ца Бъроус г-н Матис не е бил в апартамента. 117 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Търсел си е работа. 118 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Работа? 119 00:09:37,327 --> 00:09:39,621 Значи си спомняш? - Отпреди това. 120 00:09:39,621 --> 00:09:43,250 Добре. Къде си бил? - "ВИП Подстрижки". Бръснарница. 121 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 Бръснарница. 122 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Видя ли се с някого там? Говорихте ли? 123 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 Да. - Мъж на име "Мостафа Демир". 124 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 Мостафа Демир. 125 00:10:09,776 --> 00:10:13,322 Защо не знаехме за това? - Говорих с Кардона, преди да влезем. 126 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 Не спомена нищо за алиби. 127 00:10:14,907 --> 00:10:19,786 Заминавайте и двамата. Издирете този Мостафа. 128 00:10:19,786 --> 00:10:24,625 Няма да те разочароваме, шефе. - Не, Ким. Искам фактите. 129 00:10:24,625 --> 00:10:28,754 По-добре да ги установим сега, отколкото по средата на разследването. 130 00:10:29,755 --> 00:10:33,926 Сър, заместник-комисаря е на телефона. Звъни за трети път. 131 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 Дан, командир Блум е. Чудесно е, че има арест. 132 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Пожелавам ти късмет. 133 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Знаеш, общественото внимание е насочено към нас. 134 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Тате, къде си? 135 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}ПОКАЗАНИЯ НЕ БИЛ НА СЕБЕ СИ 136 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 Щеше да говориш с Марсела за омлета. 137 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 Дан. Пак е Лори. 138 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 Ако ти трябва нещо... - Какъв омлет? 139 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 За омлета! Сетих се. 140 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 Ще ми дадеш ли Марсела? - Добре. 141 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 Благодаря. - Гл. инсп. Хегарти. 142 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Аз съм от пиар отдела. Относно формулировката на... 143 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 Марсела. - Ало? 144 00:11:34,528 --> 00:11:40,117 Говорихме за това. Без домати. - Без домати? 145 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Да, никакви. 146 00:11:41,201 --> 00:11:45,455 Дан, пак съм аз. Ще го обвиним ли? 147 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Ще ми дадеш ли пак Лиза? Много ти благодаря. 148 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Миличка, оправих нещата. Говорих с нея. 149 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Кога си идваш? 150 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 Скоро. 151 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 Сър, Мостафа Демир е в стая 4. 152 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Тони и Ким питат вие ли ще го разпитате, или те да действат? 153 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Да. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 Да - вие? Или те да действат? 155 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Те да действат. Дениз? 156 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Разбери от дежурните кой го е посещавал в болницата? 157 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 Баща му ходил ли е? За колко време, колко често? 158 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 Хегарти. 159 00:12:57,236 --> 00:13:02,783 Обажда се Джули от болница "Св. Лука". Патрик Бъроус дойде в съзнание. 160 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 Как е той? 161 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 По-добре, отколкото беше преди 24 часа. Вече е в съзнание. 162 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 Сигурно прибързвам, но може ли да поговоря с него? 163 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Ще питам медицинския екип. Момент. 164 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 Увеличете звука от стая 4. - Да, сър. 165 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 Ще ти покажа едни снимки, приятел. 166 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 Ако въпросния ден си видял някой от тези хора, 167 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 отбележи с маркер снимката му. 168 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 Нямаме цял ден. Разпознаваш ли го? 169 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Този, така ли? 170 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 Благодарим, г-н Демир. 171 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 Гл. инсп. Хегарти? - Да. 172 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Д-р Конър разреши, но само за няколко минути. 173 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 Благодаря. - За нищо. 174 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 Свободен си. 175 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 Хайде, върви. 176 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Размърдай се малко, приятел. 177 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 Първо трябва да ме хванеш. 178 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 Хвани ме де, Вълчо! 179 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 Ами сега? 180 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 Той изчезна. 181 00:14:49,181 --> 00:14:52,851 Къде изчезна? - През дупката. 182 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 За малко! 183 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Ах, ти, малък... 184 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Здрасти, Патрик. 185 00:15:06,990 --> 00:15:10,494 Аз съм Дан. Полицай съм. 186 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Как си? - Мама къде е? 187 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 Няма я тук. 188 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Къде е Еръл? 189 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Гладен ли си? - Да. 190 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Това е добре. 191 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Какво ти се яде? 192 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Паста? Пържени картофки? 193 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Сладолед? Желе? 194 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 Не обичам желе. 195 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 Ясно. Никакво желе тогава. 196 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Кой готви у вас? 197 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 Еръл. 198 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 И се разбират с майка ти, а? 199 00:16:03,255 --> 00:16:07,968 Няма викове и караници? 200 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 Чувал ли си Еръл да й вика? 201 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 Помниш ли какво каза и какво направи, като се развика? 202 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 Една вечер се скараха. 203 00:16:32,451 --> 00:16:35,746 Как се скараха? - Крещяха. 204 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 За какво си крещяха? 205 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 За пари. 206 00:16:43,253 --> 00:16:45,547 За пари? - Да. 207 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 Патрик... 208 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 Той какво каза? 209 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 Какво каза на майка ти? 210 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 Нещо ново? 211 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 Да. Подобрява се. 212 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 Той добре ли е? 213 00:17:16,203 --> 00:17:20,749 Знае ли нещо? - Г-жо Матис, интересуват ме фактите. 214 00:17:23,210 --> 00:17:27,381 Той е добър човек. Отдаден е на това дете. 215 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 Г-н Матис няма ли го? 216 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 Не. 217 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 Отиде да си доработи. 218 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 Разбирам. - Да. 219 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 Топъл, топъл. 220 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 Какво е това? - Седма страница. 221 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 А човекът? 222 00:18:07,254 --> 00:18:10,799 Кой човек? - С когото говорих тогава. 223 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 В бръснарницата. - Говорихме с г-н Демир. 224 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 Не те помни. 225 00:18:15,512 --> 00:18:22,394 И пак стигаме до същото. - Видях се с него. И говорихме. 226 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 НОВИ СНИМКИ ОТ БЕЗРЕДИЦИТЕ 227 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Ти спомни ли си нещо? 228 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 Знаеш как му викат, нали? 229 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 Какво е това? - Викат му насилствено пазаруване. 230 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 Това не съм аз. Подправено е. 231 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 Не си участвал в грабежите? 232 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 Но в апартамента ти открихме дрехи, които още са с етикета. 233 00:18:45,751 --> 00:18:49,129 Предполагам, пазиш касовите бележки. - Не съм крадец. 234 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 Извинете, каква е връзката с обвинението? 235 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 А караниците с Аделейд? 236 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 Караници? - Да, кажи ми за тях. 237 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 Не сме се карали. - Еръл. 238 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 Искам да ти помогна. 239 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 Клиентът ми няма предишни прояви на насилие. 240 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 По жертвата има следи от ухапване, които съвпадат с твоята захапка, Еръл. 241 00:19:10,817 --> 00:19:13,403 Ухапване? Стига. - Ще ми обясниш ли? 242 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 Има свидетел, който е подал сигнал, че някой е бил агресивен у вас същия ден. 243 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 Не съм бил аз! - Нали не помнеше? 244 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Да, но... - Откъде знаеш? 245 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 Просто знам. - Знаеш? 246 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 Значи помниш? 247 00:19:31,213 --> 00:19:34,049 Ясно! Страхотно. 248 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 Виждаш ли това? Искат да ме ядосат. 249 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 Чуйте ме сега. 250 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 Не мен трябва да арестувате. 251 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 Аз я обичах. 252 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Щяхме да се женим. 253 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 Да се жените? - Да. 254 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 Къде е пръстенът? 255 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Шегувате ли се? 256 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 Приятелката ми е мъртва! Убиецът й е някъде там на свобода! 257 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 А вие просто си седите тук! 258 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 Да ме разпитвате за пръстен. Стига, хора! 259 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 Нея вече я няма! Край! 260 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Стига! 261 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 И сега? 262 00:20:17,217 --> 00:20:21,763 Ще се видя с прокурора. Да видим ще ни позволят ли да го обвиним. 263 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 Добре. Дано. "Не бях аз. Не съм крадец." 264 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 Леле! Лъже, та се къса. 265 00:20:30,731 --> 00:20:34,401 Това не го прави убиец. - Повечето от тях са животни. 266 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 Казвам ти, губим войната. 267 00:20:37,946 --> 00:20:40,199 Сега внимавай. - За какво? 268 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Мери си приказките. 269 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 Така ли? - Да. 270 00:20:43,952 --> 00:20:47,664 Понякога ги говориш едни. - Е, не пред всеки. 271 00:20:53,754 --> 00:20:57,174 ДНК и отпечатъци, докъде сме? - В смисъл? 272 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 От местопрестъплението. Кой друг е бил в апартамента? 273 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 Вчера ги проверихме. 274 00:21:02,179 --> 00:21:06,850 Всички криминално проявени имат алиби. Пипнали сме виновника. 275 00:21:10,062 --> 00:21:14,691 Лиза радва ли се на кученцето? - Мен ме дразни миризмата. 276 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 Поне тя е щастлива. - Чак пък щастлива. 277 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 Много й се насъбра. 278 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 Единадесет. 279 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 Единадесет дни от рентгеновата снимка до гроба. 280 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 Всичко се случи прекалено бързо. 281 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 Дан. Лоши новини от Прокуратурата, а? 282 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 Какво точно казаха? - Да. 283 00:22:01,947 --> 00:22:07,995 Още не можем да го обвиним. Искат улики, доказателства. 284 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 За бога. 285 00:22:09,913 --> 00:22:13,750 Измоли ли още време? - Да, сега подаваме искането. 286 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 Тате, кога си идваш? 287 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 Скоро. - Липсваш на кученцето. 288 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 Вече разбираш кучешки ли? 289 00:22:20,382 --> 00:22:25,179 Шефе, с надзирателя съм. - Удължиха ли ни срока? 290 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 Марсела рови из дрехите на мама. 291 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 Ясно. 292 00:22:29,224 --> 00:22:31,894 Дойде психологическата оценка. - Какво? 293 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 Имало риск за Еръл. 294 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 Тате? 295 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 Можем да го задържим 24 часа. 296 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 Само? - Ако няма обвинение, е свободен. 297 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 24 часа? Кажи му, че ми трябват три дни. 298 00:22:45,199 --> 00:22:49,661 Какво има, г-н Хегарти? - Не пипай дрехите на жена ми, ясно? 299 00:22:49,661 --> 00:22:54,499 Кажи, ако не успяваш, Дан, няма да ни паднеш в очите, спокойно. 300 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Не, не казвам това. 301 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 Кога се прибираш? - Скоро. Идвам си. 302 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Заставаме зад теб. Знаеш. 303 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Скоро. 304 00:23:02,424 --> 00:23:06,803 Заставате зад мен. Ясно. 305 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 Добре. 306 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Предположих, че сте забравили да ядете, сър. 307 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 Стига с това "сър". 308 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 По навик. 309 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 Прегледах уликите. Не че ви трябва второ мнение. 310 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 Но ще го чуя, нали? 311 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 Давай. Слушам те. 312 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 Липсата на алиби, кръвта, следите от ухапване. 313 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 Следите? - Обаждането. 314 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Това, че детето е било там, бягството от местопрестъплението, 315 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 катастрофата, всичко. 316 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 Пак не е ясно какво се е случило, нали? 317 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 Предумишлено ли е, или е пристъп на ярост? 318 00:23:50,722 --> 00:23:56,478 Преди не й е посягал. Не е докоснал никого с пръст. 319 00:23:57,855 --> 00:24:03,026 Всичко сочи, че... - Сме заловили извършителя. 320 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Дениз. 321 00:24:15,664 --> 00:24:21,795 Сър, питах Тим и Конър кой го е посещавал в болницата. 322 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 Казаха "само майката". 323 00:24:25,174 --> 00:24:29,428 Никой друг? Бащата? - Никой. Това казаха. 324 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Г-н Матис? 325 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 Тук ли се усамотявате? 326 00:25:12,179 --> 00:25:14,848 Какво правите? - Засаждам. 327 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Засаждате. 328 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 Добре, има развитие, нали? 329 00:25:20,646 --> 00:25:26,401 Прегледах досието на Еръл. Имали сте някакво спречкване през 2005 г. 330 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 Тъкмо е завършил училище. 331 00:25:29,571 --> 00:25:33,867 Съседите са съобщили за свада. - Беше дреболия. 332 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 Казаха, че често чували спорове между баща и син. 333 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 Ама че сте! 334 00:25:41,750 --> 00:25:45,712 Не се опитвам да го очерня. - Направих каквото можах. 335 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 Вярвам ви. Не е лесно. 336 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Бог ми е свидетел, не съм дошъл да ви критикувам. 337 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 Съпругата ми... - Разведе се с вас ли? 338 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 Почина. 339 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 Преди шест месеца. 340 00:26:07,734 --> 00:26:14,658 Дадоха ми две седмици отпуска по скръб. - Много съжалявам. 341 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 Деца? - Едно. 342 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 Дъщеря. На нея й е най-тежко. 343 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 И как... 344 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 се справяте с нея? 345 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Как се справям? 346 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 Какво правиш, когато нечий свят се срине? 347 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 Купих й куче. 348 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 Куче? - Това оправя нещата, нали? 349 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 Ами правим каквото можем. 350 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 Където можем. 351 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 Ето. Вижте. 352 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 Откъде взехте това? 353 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 От апартамента й. Можете да я задържите. 354 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 Дубликат е. Задръжте я. 355 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 Тя идваше ли често тук с детето? Помагаха ли ви? 356 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 Сигурно е било важно за нея. 357 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 Да. 358 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 А вижте какво й се случи. 359 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 Няма си никого. 360 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 Влачат я по домове. 361 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 Но попада на вас. 362 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Бащата, който не е имала. 363 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Той ми е син. 364 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Ами тя? 365 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 На нея кой ще помогне? 366 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 Никой? 367 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Господине? 368 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 Господине? 369 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 Беше на 17 години. 370 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 Седемнадесет. 371 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 Еръл, синът ми, 372 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 се прибра надрусан като куче. 373 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 Приятелите му го чакаха отвън. 374 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "Татко, дай ми пари." 375 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Какво му казахте? 376 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "Не виждаш ли? Нямаме пари. 377 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 Ти вече ги взе." 378 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 Няма да свидетелствам. 379 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 Той ли беше? 380 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 Той ли ви прободе? 381 00:29:55,295 --> 00:29:59,091 А какво ще стане с детето? С Патрик? 382 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Бил е там, когато е станало. 383 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 Той ли е? Той ли е извършителят? 384 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 Ако не си сигурен, няма проблем. Само кажи. 385 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 Не. Той е бил. 386 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 Абсолютно. Сто процента. 387 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 Добре тогава. 388 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 Да не губим време. Имаме не повече от седем часа. 389 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 Психолозите нямат търпение, 390 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 а Прокуратурата иска да й поднесем всичко на тепсия. 391 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 Е, как действаме? 392 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Еръл. 393 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 Искаме да ти помогнем да си спомниш. 394 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 Заради всички. 395 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Ако си съгласен, да идем до апартамента, където тя умря. 396 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 Адвокатът ти ще бъде неотлъчно до теб. 397 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 Става ли? 398 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Минавай. 399 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Добре. Хайде. 400 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Когато си готов. 401 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Я да видим. 402 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}ЗВЕЗДА НА СЕДМИЦАТА ПАТРИК БЪРОУС 403 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 Може ли да помагам? - Разбира се. 404 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 Точно така. 405 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Сериозна съм. - Обичам те. 406 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Нещо? 407 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 Не. Нищо. 408 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Нищо? 409 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 Добре. 410 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 Боже, не спря да вали. Чакай малко. 411 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 Марко, докарай колата отстрани. - Добре. 412 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 ЛИЗА КОГА СЕ ПРИБИРАШ? 413 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 Да вървим. - Добре. 414 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 Рос. - Какво има, приятелю? 415 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 Благодаря, приятелю. Струваше си да пробваме. 416 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 Съжалявам, че не помогна. 417 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 В "Майл Енд" ли каза, че живееш? 418 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 За наказание. Жена ми взе къщата. Пак живея като студент. 419 00:34:53,051 --> 00:34:56,263 Ще е тъпо да биеш толкова път два пъти. - Няма проблем. 420 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 Ивет, би ли закарала г-н Кардона до тях? 421 00:34:59,808 --> 00:35:04,438 Разбира се, няма проблем. - Ако си сигурна. 422 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 Да. - Ивет ще те остави пред вас. 423 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Къде отиваме? 424 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 Да пусна ли климатика, Еръл? 425 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 Какво става? Мислех, че ме връщате в килията. 426 00:36:31,608 --> 00:36:35,696 Няма ми телефона. Трябва да се върна. - Става, нали? 427 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 Еръл? Лампата не работи. 428 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Ще ми помогнеш ли да светна? 429 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Еръл? Не мога да си намеря телефона в тъмното. 430 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 Хайде. 431 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 Това е друго. Благодаря ти. 432 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 Не си ли искал свои деца? 433 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 Не. 434 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 Не? 435 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 Не ми трябваха. - Не. 436 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 Имал си Патрик. 437 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 А как ти викаше - Еръл, татко, тате? 438 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 Да, понякога. 439 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 Бил си баща. Обикновен баща. 440 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 Помня че Лиза, дъщеря ми, като бебе имаше проблеми със съня. 441 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 И нощем викаше... - Какво искате? 442 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 Просто търся. 443 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 Търся си телефона. - Не съм я убил. 444 00:37:52,439 --> 00:37:56,443 Кълна се във Всевишния. Аз я обичах. Не съм я убил. 445 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 Говорим си неофициално, не намесвай бог. 446 00:38:01,490 --> 00:38:05,869 Реших, че може да си загрижен за Патрик. 447 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 Всичко това не ми дава мира. 448 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 Така ли? Какво се питаш? 449 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Той добре ли е? 450 00:38:21,260 --> 00:38:24,847 Запази краката си, но ще остане инвалид. 451 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Така че - не. Не е добре. 452 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 О, боже. 453 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 Гади ми се. 454 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Спокойно, няма да губим надежда, нали? 455 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 Днешната медицина прави чудеса. Всичко е възможно. 456 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 Той пита ли за мен? 457 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 За теб? - Да. 458 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 За тате, татко, Еръл? Дали пита за теб? 459 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 Не знам. - Какво са му казали? 460 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 За майка му ли? - Да. 461 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 Тук централата. - Минутка. 462 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 Извинете, сър. Разбрано. 463 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Какво да му кажат? Та той е на шест. 464 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 Нея вече я няма. Не знам какво разбират на тази възраст. 465 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 Но той е страхотно хлапе, нали? Смел е, а? 466 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 Смел като лъв. 467 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 Вижте, не бях съвсем честен по-рано. 468 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 Той имаше едни дънки, момичешки, на еднорози. 469 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 Постъпих глупаво. 470 00:39:39,671 --> 00:39:45,636 Подиграваха му се и исках да му взема по-нормални дрехи. 471 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Дънки? От размириците. 472 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 Да. 473 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 Значи по-рано излъга? 474 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 Да. - Тогава излъга? 475 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 Излъга? - Да. 476 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Това е добре. Благодаря ти. Това е добре. 477 00:40:08,617 --> 00:40:14,164 Защото, ако се огледаш, синко, ще видиш, че си в трудна ситуация. 478 00:40:17,167 --> 00:40:21,046 Време е да ми кажеш истината. - Не си спомням. 479 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 Добре. 480 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 Не съм го направил. Повярвайте ми. 481 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 Вярвам ти, че не помниш. 482 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 Но какво ти е отвътре, на какво си способен, 483 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 само ти си знаеш, може би и баща ти. 484 00:40:37,271 --> 00:40:42,442 Какво намеквате с това? - Стига, замисли се. 485 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 Ударил си колата. 486 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 Счупил си детето като съчка. 487 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Престанете с това. 488 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 Защо? Защото мозъкът ти те предпазва. Блокира случката. 489 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 Не знаете какво ми е в главата. 490 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 Каквото и тук. - Не. 491 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Това се е случило. - Не. 492 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 Случва се и сега. - Не. 493 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 Точно тук. - Не! 494 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 На пода в кухнята. Да, аз я видях. 495 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 Влязох и я заварих безпомощна. 496 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 Нищо чудно, че искаш да го изтриеш от паметта си. 497 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 Какво беше това? 498 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 Телефонът ви ли? 499 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 Колко безсърдечно! И типично. Така действате вие. 500 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 Водите ме тук, правите се на мил. "Телефонът ми го няма". 501 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 Отвратителен сте, знаете ли? 502 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 ЛИЗА ДА БЕШЕ УМРЯЛ ТИ, НЕ МАМА 503 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 Аз ви споделям болката си, 504 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 а вие стоите и ме лъжете, извъртате думите ми. 505 00:41:51,178 --> 00:41:56,683 И въобще не ви пука за момичето ми, нали? - Достатъчно, хайде. 506 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 Вие сте покварен. 507 00:41:58,977 --> 00:42:03,106 Не знаете нищо за нас, какво имахме. - Какво сте имали? 508 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 Въобще разбирате ли? - Не разбирам как... 509 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 Беше красиво! - Било красиво. 510 00:42:08,904 --> 00:42:12,741 Ама разбира се. Извинявай. Какво разбирам аз от красиво? 511 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 Само ти ги разбираш тези неща, само ти имаш семейство! 512 00:42:16,078 --> 00:42:21,500 Мислиш се за перфектен, нали? Обаче не това чух от Патрик. 513 00:42:23,126 --> 00:42:26,463 Какво? Говорили сте с него? - Да. 514 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 Има запис ли? Пуснете ми го. 515 00:42:28,382 --> 00:42:32,219 Искаш да чуеш Патрик ли? - Да, моля ви. 516 00:42:32,219 --> 00:42:34,847 Питаш какво каза за теб ли? Слушай. - Да. 517 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 Той какво каза? Какво каза на майка ти? 518 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 Една вечер... 519 00:42:43,689 --> 00:42:45,107 се скараха. 520 00:42:45,107 --> 00:42:46,191 Скараха се. 521 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 Как се скараха? 522 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 Крещяха. - Крещяха. 523 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 За какво си крещяха? 524 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 За пари. - За пари. 525 00:42:59,288 --> 00:43:01,790 За пари? - Да. 526 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 Патрик. 527 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 Той какво каза? 528 00:43:10,841 --> 00:43:16,221 Какво каза на майка ти? - Ще те смачкам. Ще те смачкам. 529 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "Ще те смачкам. Ще те смачкам. Ще те смачкам." 530 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 Аз убих Аделейд Бъроус. 531 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 Наръга я в гърлото? 532 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 Да. 533 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 Само там ли? 534 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 Гърдите. 535 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Защо? 536 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 Защо я нарани? 537 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Защо така жестоко? 538 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 Имаш ли представа? 539 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 Изпуснах си нервите. 540 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Изпусна си нервите? 541 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 Изпуснах си нервите. 542 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 Здравейте. Това е Патрик. 543 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 ДЕТСКИ ДОМ "БЛУБЪРГ" 544 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 На някои неща няма кой да те научи. 545 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 Те се подразбират. 546 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 И някой път, ако се наложи да се постараеш повече, 547 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 в това няма нищо лошо. 548 00:45:43,202 --> 00:45:48,832 Тази е Юда! Предупредих те. Пуснала е всичко в интернет. 549 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 За какво говориш? - Виж. 550 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 Преди време имал друга. Пак латино. 551 00:45:56,215 --> 00:45:59,968 И? - Нарича я тъпа кучка. Не го слушала. 552 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 Не съм го пуснала аз. 553 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 Наръгал я много пъти със същия нож, с който наръга и мен. 554 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 И вече е мъртва. 555 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 Друг излежава 24 години за убийството й. 556 00:46:17,778 --> 00:46:20,864 Моля ви. Как се казва? - Не, не. 557 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 ОБАЖДАНЕ ОТ "ХЕЙЗ ЛЕЙН" #СВОБОДАЗАЕРЪЛ 558 00:46:22,366 --> 00:46:26,495 Той не спира да повтаря как този, в "Уайткрос", 559 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 бил голям загубеняк и че... 560 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 Превод на субтитрите Северина Цанкова