1
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Лятото, когато тя почина.
2
00:00:10,636 --> 00:00:14,431
Трудно е да се опише.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Ако не си го преживял.
4
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
Знаете ли какво дели реда от хаоса?
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
Стъкло, дебело пет милиметра.
6
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Разкарайте се!
7
00:00:42,918 --> 00:00:47,506
Толкова са дебели витрините на магазините.
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,591
Назад!
9
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
Онова лято се чупеха витрини.
10
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Вечер след вечер, пак и пак.
11
00:00:57,558 --> 00:01:02,396
И твоят човек Еръл не остана по-назад.
12
00:01:55,407 --> 00:01:59,328
И после, три седмици по-късно,
13
00:02:08,544 --> 00:02:09,670
се оплаква съседка.
14
00:02:09,670 --> 00:02:12,674
В апартамента долу се карат.
15
00:02:12,674 --> 00:02:14,301
Тя пищи.
16
00:02:14,301 --> 00:02:16,220
Той изби вратата с крак!
17
00:02:41,161 --> 00:02:43,372
Гледай напред.
18
00:02:44,581 --> 00:02:48,085
Към мен. Гледай напред.
- Пат?
19
00:02:50,128 --> 00:02:52,798
От пожарната сме. Не се движи.
20
00:02:52,798 --> 00:02:55,175
Гледай в мен.
- Пат, събуди се.
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,803
Събуди се. Пат, хайде.
22
00:02:58,512 --> 00:02:59,888
Пат!
23
00:03:52,107 --> 00:03:53,775
Плашиш го.
24
00:03:53,775 --> 00:03:57,112
Значи ти харесва? Лиза?
25
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Да. Много.
26
00:04:02,284 --> 00:04:05,579
Е, какво ще кажеш? Татко?
27
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Татко?
28
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Да. Сега го гледам.
29
00:04:13,128 --> 00:04:16,173
И?
- Добро е. Много е добро.
30
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Но помниш какво се разбрахме, нали?
31
00:04:19,426 --> 00:04:24,556
Вече е твой. Ти трябва да го разхождаш.
32
00:04:24,556 --> 00:04:27,518
И да го храниш. Сега ти отговаряш за него.
33
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
Страхотно е, че искаш да го задържиш.
34
00:04:35,526 --> 00:04:37,361
В това няма нищо лошо.
35
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
Не е лошо.
36
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Лиза?
37
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
За майка ти.
38
00:04:46,495 --> 00:04:49,414
Тя искаше само да си щастлива.
39
00:04:52,376 --> 00:04:54,002
Кога ще си дойдеш от работа?
40
00:04:54,920 --> 00:04:56,463
Няма да се бавя.
41
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
И вчера така каза. И онзи ден.
42
00:05:03,762 --> 00:05:06,640
Скоро. Обещавам.
43
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Лека нощ, тате.
44
00:05:10,435 --> 00:05:11,854
Лека нощ, миличка.
45
00:05:15,858 --> 00:05:19,903
Еръл Матис, арестувам те
за убийството на Аделейд Бъроус.
46
00:05:19,903 --> 00:05:22,197
Казаното може да се използва срещу теб.
47
00:05:22,197 --> 00:05:24,867
Оставете го!
48
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
Пати!
- Белезниците.
49
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
Пати.
- Спокойно, миличък.
50
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Мърдай.
- Мамо!
51
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Идвам с теб.
52
00:05:32,624 --> 00:05:33,750
Идвам.
53
00:05:33,750 --> 00:05:37,421
Арестували сте приятеля й. Ясно.
54
00:05:37,421 --> 00:05:40,549
Отгоре ни притискат. Имаме 24 часа.
55
00:05:41,383 --> 00:05:46,180
Заставаме зад теб, Дан.
- В какъв смисъл?
56
00:05:46,972 --> 00:05:52,519
С какво е по-различен този случай?
- Ами има лек натиск.
57
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
Натиск ли? Защо?
58
00:05:54,479 --> 00:05:59,818
Искат да послужи за назидание.
Напоследък репутацията ни куца.
59
00:05:59,818 --> 00:06:04,489
Назидание? Заради бунтовете.
- Замисли се.
60
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Пет нощи грабежи и палежи
и кой знае колко криминални щети.
61
00:06:09,703 --> 00:06:10,913
Боже.
62
00:06:10,913 --> 00:06:14,166
Защо да не преобърнем нещата?
Това е идеята.
63
00:06:14,166 --> 00:06:15,250
Да ги сплашим.
64
00:06:15,959 --> 00:06:19,505
Да изкараме тях лошите. Така ли?
- Не.
65
00:06:19,505 --> 00:06:24,384
Просто ти давам контекст. Както решиш.
66
00:06:26,553 --> 00:06:28,597
Кръв по ръцете и дрехите?
67
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
{\an8}МАНИНГАМ ФЛАТС
68
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
{\an8}Да, кръвта на жертвата.
69
00:06:31,433 --> 00:06:35,562
Това не значи, че я е наръгал той.
Може да я е взел в обятията си.
70
00:06:35,562 --> 00:06:37,689
Да бе.
- Те това ще кажат.
71
00:06:37,689 --> 00:06:38,607
КАТАСТРОФА МАТИС
72
00:06:38,607 --> 00:06:42,152
Той кара. Детето е отзад.
- И тряс.
73
00:06:42,152 --> 00:06:43,570
Прояви на насилие?
74
00:06:43,570 --> 00:06:48,200
Съседите са викали полиция през 2005 г.
Бил е тийнейджър. Няма последици.
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,369
Може ли да видя доклада?
- Да.
76
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Свада с баща му.
Бащата не е повдигнал обвинение.
77
00:06:54,831 --> 00:06:58,377
Посягал ли е на жертвата?
Или на предишна партньорка?
78
00:06:58,377 --> 00:06:59,753
На детето?
- Патрик.
79
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
Да му е посягал?
- Не.
80
00:07:01,380 --> 00:07:04,508
То е било заключено в спалнята.
Ключът липсва.
81
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Сигурно е чул целия този ужас.
82
00:07:07,344 --> 00:07:12,099
Тя няма семейство?
- Не. Отгледана е в дом, знаеш как е.
83
00:07:12,099 --> 00:07:14,726
И детето не е от него?
- Не е.
84
00:07:15,227 --> 00:07:20,148
Патрик е резултат от
пиянска забежка за една нощ.
85
00:07:20,148 --> 00:07:23,944
Поредната.
- Явно си пада по черни.
86
00:07:23,944 --> 00:07:28,782
Стига де, не беше упрек. Всеки си има тип.
87
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
Освен мен. Аз не подбирам.
88
00:07:32,578 --> 00:07:36,832
Да, добре,
ще представим записите от камерите.
89
00:07:36,832 --> 00:07:41,670
Искам показания от подалата сигнала.
Да докажем, че е бил в апартамента.
90
00:07:41,670 --> 00:07:46,425
Да разберем кой е бил там
и дали някой има прояви на насилие.
91
00:07:46,425 --> 00:07:49,970
Искам цялата ДНК от апартамента.
Искам, искам, искам.
92
00:07:49,970 --> 00:07:52,222
Докато доказателствата са още там.
93
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
Може той да си признае.
- Може.
94
00:07:54,892 --> 00:07:59,229
Шефе,
извинявай, но какъв ти е проблемът?
95
00:07:59,229 --> 00:08:03,650
Проблемът ми ли, Тони?
До каква степен е пострадала.
96
00:08:04,234 --> 00:08:07,321
Следи от ухапване?
Те не се появяват просто така.
97
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Този не носи дори нож.
98
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
Не знаем.
- Така ли?
99
00:08:11,575 --> 00:08:16,246
Спиран е и е обискиран девет пъти. Девет.
Никога не е носил нож.
100
00:08:16,246 --> 00:08:21,251
Така че проблемът ми, Тони,
е, че искам да ми покажеш фактите.
101
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Покажи ми предишни прояви на насилие.
102
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
Нали? Разбрахме ли се? Чудно.
103
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
Преди да започнем, клиентът ми
104
00:08:38,393 --> 00:08:41,605
е подготвил кратко изявление,
което иска да прочета.
105
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
"Ще съдействам за разкриването
106
00:08:43,815 --> 00:08:49,279
на убийството на партньорката ми
Аделейд Бъроус от 20 септември 2011 г.
107
00:08:49,279 --> 00:08:52,407
Но в резултат на травмата от смъртта й,
108
00:08:52,407 --> 00:08:56,370
не помня нищо
от влизането ми на домашния адрес,
109
00:08:56,370 --> 00:09:01,667
ап. 616 в Манингам Флатс,
до идването ми в съзнание в болницата."
110
00:09:03,293 --> 00:09:05,504
Добре, разбрах.
111
00:09:05,504 --> 00:09:09,800
Но не виждам ЯМР да показва
физическа травма на главата.
112
00:09:12,719 --> 00:09:16,890
Разбирате ли защо сте тук, г-н Матис?
113
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
Партньорката ви от 5 години,
Аделейд Бъроус,
114
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
загина от прободни рани
в общото ви жилище,
115
00:09:23,105 --> 00:09:25,941
ап. 616 в Манингам Флатс.
116
00:09:25,941 --> 00:09:31,822
В часа на убийството на г-ца Бъроус
г-н Матис не е бил в апартамента.
117
00:09:31,822 --> 00:09:33,699
Търсел си е работа.
118
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Работа?
119
00:09:37,327 --> 00:09:39,621
Значи си спомняш?
- Отпреди това.
120
00:09:39,621 --> 00:09:43,250
Добре. Къде си бил?
- "ВИП Подстрижки". Бръснарница.
121
00:09:43,250 --> 00:09:45,460
Бръснарница.
122
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Видя ли се с някого там? Говорихте ли?
123
00:09:49,965 --> 00:09:53,427
Да.
- Мъж на име "Мостафа Демир".
124
00:10:00,642 --> 00:10:01,852
Мостафа Демир.
125
00:10:09,776 --> 00:10:13,322
Защо не знаехме за това?
- Говорих с Кардона, преди да влезем.
126
00:10:13,322 --> 00:10:14,907
Не спомена нищо за алиби.
127
00:10:14,907 --> 00:10:19,786
Заминавайте и двамата.
Издирете този Мостафа.
128
00:10:19,786 --> 00:10:24,625
Няма да те разочароваме, шефе.
- Не, Ким. Искам фактите.
129
00:10:24,625 --> 00:10:28,754
По-добре да ги установим сега,
отколкото по средата на разследването.
130
00:10:29,755 --> 00:10:33,926
Сър, заместник-комисаря е на телефона.
Звъни за трети път.
131
00:10:48,941 --> 00:10:52,027
Дан, командир Блум е.
Чудесно е, че има арест.
132
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
Пожелавам ти късмет.
133
00:10:53,403 --> 00:10:56,573
Знаеш, общественото внимание
е насочено към нас.
134
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Тате, къде си?
135
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
{\an8}ПОКАЗАНИЯ
НЕ БИЛ НА СЕБЕ СИ
136
00:11:12,881 --> 00:11:15,509
Щеше да говориш с Марсела за омлета.
137
00:11:17,719 --> 00:11:19,096
Дан. Пак е Лори.
138
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
Ако ти трябва нещо...
- Какъв омлет?
139
00:11:21,431 --> 00:11:23,767
За омлета! Сетих се.
140
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
Ще ми дадеш ли Марсела?
- Добре.
141
00:11:26,854 --> 00:11:29,273
Благодаря.
- Гл. инсп. Хегарти.
142
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Аз съм от пиар отдела.
Относно формулировката на...
143
00:11:33,360 --> 00:11:34,528
Марсела.
- Ало?
144
00:11:34,528 --> 00:11:40,117
Говорихме за това. Без домати.
- Без домати?
145
00:11:40,117 --> 00:11:41,201
Да, никакви.
146
00:11:41,201 --> 00:11:45,455
Дан, пак съм аз. Ще го обвиним ли?
147
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Ще ми дадеш ли пак Лиза?
Много ти благодаря.
148
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Миличка, оправих нещата. Говорих с нея.
149
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Кога си идваш?
150
00:11:59,011 --> 00:12:02,014
Скоро.
151
00:12:05,017 --> 00:12:07,436
Сър, Мостафа Демир е в стая 4.
152
00:12:07,436 --> 00:12:11,523
Тони и Ким питат вие ли ще го разпитате,
или те да действат?
153
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Да.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,527
Да - вие? Или те да действат?
155
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Те да действат. Дениз?
156
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Разбери от дежурните
кой го е посещавал в болницата?
157
00:12:23,744 --> 00:12:27,664
Баща му ходил ли е?
За колко време, колко често?
158
00:12:56,401 --> 00:12:57,236
Хегарти.
159
00:12:57,236 --> 00:13:02,783
Обажда се Джули от болница "Св. Лука".
Патрик Бъроус дойде в съзнание.
160
00:13:02,783 --> 00:13:03,909
Как е той?
161
00:13:03,909 --> 00:13:07,287
По-добре, отколкото беше преди 24 часа.
Вече е в съзнание.
162
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
Сигурно прибързвам,
но може ли да поговоря с него?
163
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Ще питам медицинския екип. Момент.
164
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
Увеличете звука от стая 4.
- Да, сър.
165
00:13:19,466 --> 00:13:21,635
Ще ти покажа едни снимки, приятел.
166
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
Ако въпросния ден
си видял някой от тези хора,
167
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
отбележи с маркер снимката му.
168
00:13:33,981 --> 00:13:37,150
Нямаме цял ден. Разпознаваш ли го?
169
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Този, така ли?
170
00:13:44,533 --> 00:13:45,576
Благодарим, г-н Демир.
171
00:13:45,576 --> 00:13:47,578
Гл. инсп. Хегарти?
- Да.
172
00:13:47,578 --> 00:13:51,456
Д-р Конър разреши,
но само за няколко минути.
173
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
Благодаря.
- За нищо.
174
00:13:58,714 --> 00:14:00,174
Свободен си.
175
00:14:18,984 --> 00:14:20,694
Хайде, върви.
176
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Размърдай се малко, приятел.
177
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
Първо трябва да ме хванеш.
178
00:14:39,630 --> 00:14:41,840
Хвани ме де, Вълчо!
179
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
Ами сега?
180
00:14:47,137 --> 00:14:48,180
Той изчезна.
181
00:14:49,181 --> 00:14:52,851
Къде изчезна?
- През дупката.
182
00:14:56,063 --> 00:14:57,689
За малко!
183
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Ах, ти, малък...
184
00:15:02,986 --> 00:15:04,196
Здрасти, Патрик.
185
00:15:06,990 --> 00:15:10,494
Аз съм Дан. Полицай съм.
186
00:15:16,416 --> 00:15:19,127
Как си?
- Мама къде е?
187
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
Няма я тук.
188
00:15:26,134 --> 00:15:27,636
Къде е Еръл?
189
00:15:29,221 --> 00:15:31,765
Гладен ли си?
- Да.
190
00:15:31,765 --> 00:15:33,350
Това е добре.
191
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Какво ти се яде?
192
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Паста? Пържени картофки?
193
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Сладолед? Желе?
194
00:15:43,193 --> 00:15:44,361
Не обичам желе.
195
00:15:45,028 --> 00:15:47,948
Ясно. Никакво желе тогава.
196
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
Кой готви у вас?
197
00:15:55,706 --> 00:15:56,790
Еръл.
198
00:15:59,209 --> 00:16:03,255
И се разбират с майка ти, а?
199
00:16:03,255 --> 00:16:07,968
Няма викове и караници?
200
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
Чувал ли си Еръл да й вика?
201
00:16:17,561 --> 00:16:22,482
Помниш ли какво каза и какво направи,
като се развика?
202
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
Една вечер се скараха.
203
00:16:32,451 --> 00:16:35,746
Как се скараха?
- Крещяха.
204
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
За какво си крещяха?
205
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
За пари.
206
00:16:43,253 --> 00:16:45,547
За пари?
- Да.
207
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
Патрик...
208
00:16:52,262 --> 00:16:53,388
Той какво каза?
209
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Какво каза на майка ти?
210
00:17:06,151 --> 00:17:07,194
Нещо ново?
211
00:17:09,238 --> 00:17:10,989
Да. Подобрява се.
212
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
Той добре ли е?
213
00:17:16,203 --> 00:17:20,749
Знае ли нещо?
- Г-жо Матис, интересуват ме фактите.
214
00:17:23,210 --> 00:17:27,381
Той е добър човек. Отдаден е на това дете.
215
00:17:34,429 --> 00:17:35,764
Г-н Матис няма ли го?
216
00:17:38,600 --> 00:17:39,434
Не.
217
00:17:41,144 --> 00:17:43,230
Отиде да си доработи.
218
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
Разбирам.
- Да.
219
00:17:51,196 --> 00:17:52,656
Топъл, топъл.
220
00:17:52,656 --> 00:17:54,283
Какво е това?
- Седма страница.
221
00:18:06,044 --> 00:18:07,254
А човекът?
222
00:18:07,254 --> 00:18:10,799
Кой човек?
- С когото говорих тогава.
223
00:18:10,799 --> 00:18:13,093
В бръснарницата.
- Говорихме с г-н Демир.
224
00:18:13,093 --> 00:18:15,512
Не те помни.
225
00:18:15,512 --> 00:18:22,394
И пак стигаме до същото.
- Видях се с него. И говорихме.
226
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
НОВИ СНИМКИ ОТ БЕЗРЕДИЦИТЕ
227
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Ти спомни ли си нещо?
228
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
Знаеш как му викат, нали?
229
00:18:32,905 --> 00:18:36,241
Какво е това?
- Викат му насилствено пазаруване.
230
00:18:36,241 --> 00:18:38,911
Това не съм аз. Подправено е.
231
00:18:39,745 --> 00:18:42,080
Не си участвал в грабежите?
232
00:18:42,080 --> 00:18:45,751
Но в апартамента ти открихме дрехи,
които още са с етикета.
233
00:18:45,751 --> 00:18:49,129
Предполагам, пазиш касовите бележки.
- Не съм крадец.
234
00:18:49,129 --> 00:18:51,757
Извинете, каква е връзката с обвинението?
235
00:18:52,299 --> 00:18:54,676
А караниците с Аделейд?
236
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
Караници?
- Да, кажи ми за тях.
237
00:18:56,553 --> 00:18:58,472
Не сме се карали.
- Еръл.
238
00:19:00,057 --> 00:19:01,308
Искам да ти помогна.
239
00:19:01,308 --> 00:19:05,979
Клиентът ми
няма предишни прояви на насилие.
240
00:19:05,979 --> 00:19:10,817
По жертвата има следи от ухапване,
които съвпадат с твоята захапка, Еръл.
241
00:19:10,817 --> 00:19:13,403
Ухапване? Стига.
- Ще ми обясниш ли?
242
00:19:13,403 --> 00:19:18,033
Има свидетел, който е подал сигнал,
че някой е бил агресивен у вас същия ден.
243
00:19:18,033 --> 00:19:20,077
Не съм бил аз!
- Нали не помнеше?
244
00:19:20,077 --> 00:19:21,370
Да, но...
- Откъде знаеш?
245
00:19:21,370 --> 00:19:23,330
Просто знам.
- Знаеш?
246
00:19:23,330 --> 00:19:24,665
Значи помниш?
247
00:19:31,213 --> 00:19:34,049
Ясно! Страхотно.
248
00:19:34,716 --> 00:19:37,052
Виждаш ли това? Искат да ме ядосат.
249
00:19:37,052 --> 00:19:39,096
Чуйте ме сега.
250
00:19:39,096 --> 00:19:41,473
Не мен трябва да арестувате.
251
00:19:41,974 --> 00:19:43,767
Аз я обичах.
252
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Щяхме да се женим.
253
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
Да се жените?
- Да.
254
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Къде е пръстенът?
255
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Шегувате ли се?
256
00:19:58,365 --> 00:20:01,952
Приятелката ми е мъртва!
Убиецът й е някъде там на свобода!
257
00:20:01,952 --> 00:20:04,079
А вие просто си седите тук!
258
00:20:04,788 --> 00:20:07,207
Да ме разпитвате за пръстен. Стига, хора!
259
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
Нея вече я няма! Край!
260
00:20:09,751 --> 00:20:10,961
Стига!
261
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
И сега?
262
00:20:17,217 --> 00:20:21,763
Ще се видя с прокурора.
Да видим ще ни позволят ли да го обвиним.
263
00:20:21,763 --> 00:20:26,476
Добре. Дано. "Не бях аз. Не съм крадец."
264
00:20:27,060 --> 00:20:29,438
Леле! Лъже, та се къса.
265
00:20:30,731 --> 00:20:34,401
Това не го прави убиец.
- Повечето от тях са животни.
266
00:20:35,319 --> 00:20:37,946
Казвам ти, губим войната.
267
00:20:37,946 --> 00:20:40,199
Сега внимавай.
- За какво?
268
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Мери си приказките.
269
00:20:42,743 --> 00:20:43,952
Така ли?
- Да.
270
00:20:43,952 --> 00:20:47,664
Понякога ги говориш едни.
- Е, не пред всеки.
271
00:20:53,754 --> 00:20:57,174
ДНК и отпечатъци, докъде сме?
- В смисъл?
272
00:20:57,174 --> 00:21:00,219
От местопрестъплението.
Кой друг е бил в апартамента?
273
00:21:00,219 --> 00:21:02,179
Вчера ги проверихме.
274
00:21:02,179 --> 00:21:06,850
Всички криминално проявени имат алиби.
Пипнали сме виновника.
275
00:21:10,062 --> 00:21:14,691
Лиза радва ли се на кученцето?
- Мен ме дразни миризмата.
276
00:21:16,693 --> 00:21:20,405
Поне тя е щастлива.
- Чак пък щастлива.
277
00:21:20,405 --> 00:21:24,034
Много й се насъбра.
278
00:21:24,034 --> 00:21:25,118
Единадесет.
279
00:21:26,328 --> 00:21:29,373
Единадесет дни
от рентгеновата снимка до гроба.
280
00:21:30,916 --> 00:21:33,627
Всичко се случи прекалено бързо.
281
00:21:56,692 --> 00:21:59,486
Дан. Лоши новини от Прокуратурата, а?
282
00:21:59,486 --> 00:22:01,947
Какво точно казаха?
- Да.
283
00:22:01,947 --> 00:22:07,995
Още не можем да го обвиним.
Искат улики, доказателства.
284
00:22:07,995 --> 00:22:09,413
За бога.
285
00:22:09,913 --> 00:22:13,750
Измоли ли още време?
- Да, сега подаваме искането.
286
00:22:13,750 --> 00:22:15,502
Тате, кога си идваш?
287
00:22:16,003 --> 00:22:18,589
Скоро.
- Липсваш на кученцето.
288
00:22:18,589 --> 00:22:20,382
Вече разбираш кучешки ли?
289
00:22:20,382 --> 00:22:25,179
Шефе, с надзирателя съм.
- Удължиха ли ни срока?
290
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
Марсела рови из дрехите на мама.
291
00:22:28,056 --> 00:22:29,224
Ясно.
292
00:22:29,224 --> 00:22:31,894
Дойде психологическата оценка.
- Какво?
293
00:22:31,894 --> 00:22:33,520
Имало риск за Еръл.
294
00:22:33,520 --> 00:22:34,438
Тате?
295
00:22:34,438 --> 00:22:37,816
Можем да го задържим 24 часа.
296
00:22:37,816 --> 00:22:40,444
Само?
- Ако няма обвинение, е свободен.
297
00:22:40,444 --> 00:22:43,614
24 часа? Кажи му, че ми трябват три дни.
298
00:22:45,199 --> 00:22:49,661
Какво има, г-н Хегарти?
- Не пипай дрехите на жена ми, ясно?
299
00:22:49,661 --> 00:22:54,499
Кажи, ако не успяваш, Дан,
няма да ни паднеш в очите, спокойно.
300
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Не, не казвам това.
301
00:22:56,043 --> 00:22:59,046
Кога се прибираш?
- Скоро. Идвам си.
302
00:22:59,046 --> 00:23:00,964
Заставаме зад теб. Знаеш.
303
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Скоро.
304
00:23:02,424 --> 00:23:06,803
Заставате зад мен. Ясно.
305
00:23:07,304 --> 00:23:08,263
Добре.
306
00:23:08,764 --> 00:23:11,600
Предположих,
че сте забравили да ядете, сър.
307
00:23:15,854 --> 00:23:17,606
Стига с това "сър".
308
00:23:18,690 --> 00:23:19,733
По навик.
309
00:23:22,319 --> 00:23:26,865
Прегледах уликите.
Не че ви трябва второ мнение.
310
00:23:26,865 --> 00:23:29,409
Но ще го чуя, нали?
311
00:23:30,244 --> 00:23:31,411
Давай. Слушам те.
312
00:23:32,079 --> 00:23:35,916
Липсата на алиби,
кръвта, следите от ухапване.
313
00:23:35,916 --> 00:23:38,126
Следите?
- Обаждането.
314
00:23:38,126 --> 00:23:41,922
Това, че детето е било там,
бягството от местопрестъплението,
315
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
катастрофата, всичко.
316
00:23:43,632 --> 00:23:46,385
Пак не е ясно какво се е случило, нали?
317
00:23:46,885 --> 00:23:49,805
Предумишлено ли е, или е пристъп на ярост?
318
00:23:50,722 --> 00:23:56,478
Преди не й е посягал.
Не е докоснал никого с пръст.
319
00:23:57,855 --> 00:24:03,026
Всичко сочи, че...
- Сме заловили извършителя.
320
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Дениз.
321
00:24:15,664 --> 00:24:21,795
Сър, питах Тим и Конър
кой го е посещавал в болницата.
322
00:24:22,713 --> 00:24:24,298
Казаха "само майката".
323
00:24:25,174 --> 00:24:29,428
Никой друг? Бащата?
- Никой. Това казаха.
324
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Г-н Матис?
325
00:25:09,593 --> 00:25:10,928
Тук ли се усамотявате?
326
00:25:12,179 --> 00:25:14,848
Какво правите?
- Засаждам.
327
00:25:15,432 --> 00:25:16,600
Засаждате.
328
00:25:17,893 --> 00:25:19,603
Добре, има развитие, нали?
329
00:25:20,646 --> 00:25:26,401
Прегледах досието на Еръл.
Имали сте някакво спречкване през 2005 г.
330
00:25:26,985 --> 00:25:28,445
Тъкмо е завършил училище.
331
00:25:29,571 --> 00:25:33,867
Съседите са съобщили за свада.
- Беше дреболия.
332
00:25:35,369 --> 00:25:39,706
Казаха, че често чували спорове
между баща и син.
333
00:25:40,707 --> 00:25:41,750
Ама че сте!
334
00:25:41,750 --> 00:25:45,712
Не се опитвам да го очерня.
- Направих каквото можах.
335
00:25:45,712 --> 00:25:47,881
Вярвам ви. Не е лесно.
336
00:25:49,299 --> 00:25:53,262
Бог ми е свидетел,
не съм дошъл да ви критикувам.
337
00:25:56,682 --> 00:25:59,601
Съпругата ми...
- Разведе се с вас ли?
338
00:26:01,645 --> 00:26:02,729
Почина.
339
00:26:04,106 --> 00:26:05,315
Преди шест месеца.
340
00:26:07,734 --> 00:26:14,658
Дадоха ми две седмици отпуска по скръб.
- Много съжалявам.
341
00:26:18,328 --> 00:26:20,122
Деца?
- Едно.
342
00:26:21,623 --> 00:26:25,127
Дъщеря. На нея й е най-тежко.
343
00:26:27,671 --> 00:26:28,672
И как...
344
00:26:32,217 --> 00:26:33,510
се справяте с нея?
345
00:26:36,847 --> 00:26:38,056
Как се справям?
346
00:27:00,120 --> 00:27:04,374
Какво правиш, когато нечий свят се срине?
347
00:27:07,461 --> 00:27:08,795
Купих й куче.
348
00:27:11,548 --> 00:27:14,218
Куче?
- Това оправя нещата, нали?
349
00:27:14,218 --> 00:27:17,137
Ами правим каквото можем.
350
00:27:20,015 --> 00:27:21,016
Където можем.
351
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Ето. Вижте.
352
00:27:35,822 --> 00:27:37,533
Откъде взехте това?
353
00:27:38,158 --> 00:27:40,869
От апартамента й.
Можете да я задържите.
354
00:27:42,829 --> 00:27:44,665
Дубликат е. Задръжте я.
355
00:27:49,294 --> 00:27:52,631
Тя идваше ли често тук с детето?
Помагаха ли ви?
356
00:27:56,426 --> 00:27:58,262
Сигурно е било важно за нея.
357
00:27:59,388 --> 00:28:00,389
Да.
358
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
А вижте какво й се случи.
359
00:28:05,227 --> 00:28:06,436
Няма си никого.
360
00:28:08,730 --> 00:28:10,148
Влачат я по домове.
361
00:28:12,776 --> 00:28:14,027
Но попада на вас.
362
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Бащата, който не е имала.
363
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Той ми е син.
364
00:28:23,787 --> 00:28:24,788
Ами тя?
365
00:28:26,790 --> 00:28:28,041
На нея кой ще помогне?
366
00:28:30,878 --> 00:28:31,879
Никой?
367
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Господине?
368
00:28:39,636 --> 00:28:40,637
Господине?
369
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Беше на 17 години.
370
00:28:51,815 --> 00:28:53,150
Седемнадесет.
371
00:28:55,485 --> 00:28:58,155
Еръл, синът ми,
372
00:28:59,948 --> 00:29:03,702
се прибра надрусан като куче.
373
00:29:04,953 --> 00:29:07,414
Приятелите му го чакаха отвън.
374
00:29:09,082 --> 00:29:11,251
"Татко, дай ми пари."
375
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
Какво му казахте?
376
00:29:18,759 --> 00:29:23,680
"Не виждаш ли? Нямаме пари.
377
00:29:26,517 --> 00:29:27,643
Ти вече ги взе."
378
00:29:37,569 --> 00:29:39,071
Няма да свидетелствам.
379
00:29:41,740 --> 00:29:42,783
Той ли беше?
380
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
Той ли ви прободе?
381
00:29:55,295 --> 00:29:59,091
А какво ще стане с детето? С Патрик?
382
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Бил е там, когато е станало.
383
00:30:10,936 --> 00:30:13,355
Той ли е? Той ли е извършителят?
384
00:30:14,314 --> 00:30:16,900
Ако не си сигурен, няма проблем.
Само кажи.
385
00:30:16,900 --> 00:30:19,152
Не. Той е бил.
386
00:30:21,613 --> 00:30:23,156
Абсолютно. Сто процента.
387
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
Добре тогава.
388
00:30:27,077 --> 00:30:30,664
Да не губим време.
Имаме не повече от седем часа.
389
00:30:31,290 --> 00:30:32,708
Психолозите нямат търпение,
390
00:30:32,708 --> 00:30:36,795
а Прокуратурата иска да й поднесем
всичко на тепсия.
391
00:30:36,795 --> 00:30:40,424
Е, как действаме?
392
00:30:47,264 --> 00:30:48,473
Еръл.
393
00:30:50,559 --> 00:30:55,689
Искаме да ти помогнем да си спомниш.
394
00:30:57,191 --> 00:30:58,150
Заради всички.
395
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Ако си съгласен, да идем до апартамента,
където тя умря.
396
00:31:09,119 --> 00:31:13,707
Адвокатът ти ще бъде неотлъчно до теб.
397
00:31:15,501 --> 00:31:16,335
Става ли?
398
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Минавай.
399
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Добре. Хайде.
400
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Когато си готов.
401
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Я да видим.
402
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
{\an8}ЗВЕЗДА НА СЕДМИЦАТА
ПАТРИК БЪРОУС
403
00:32:40,294 --> 00:32:42,462
Може ли да помагам?
- Разбира се.
404
00:32:48,719 --> 00:32:49,636
Точно така.
405
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
Сериозна съм.
- Обичам те.
406
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
Нещо?
407
00:33:14,328 --> 00:33:16,496
Не. Нищо.
408
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Нищо?
409
00:33:22,169 --> 00:33:23,170
Добре.
410
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
Боже, не спря да вали. Чакай малко.
411
00:33:38,894 --> 00:33:41,730
Марко, докарай колата отстрани.
- Добре.
412
00:34:08,757 --> 00:34:11,677
ЛИЗА
КОГА СЕ ПРИБИРАШ?
413
00:34:31,737 --> 00:34:33,866
Да вървим.
- Добре.
414
00:34:39,121 --> 00:34:41,456
Рос.
- Какво има, приятелю?
415
00:34:41,456 --> 00:34:44,668
Благодаря, приятелю.
Струваше си да пробваме.
416
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
Съжалявам, че не помогна.
417
00:34:46,253 --> 00:34:48,630
В "Майл Енд" ли каза, че живееш?
418
00:34:49,214 --> 00:34:53,051
За наказание. Жена ми взе къщата.
Пак живея като студент.
419
00:34:53,051 --> 00:34:56,263
Ще е тъпо да биеш толкова път два пъти.
- Няма проблем.
420
00:34:56,263 --> 00:34:59,808
Ивет, би ли закарала г-н Кардона до тях?
421
00:34:59,808 --> 00:35:04,438
Разбира се, няма проблем.
- Ако си сигурна.
422
00:35:04,438 --> 00:35:06,565
Да.
- Ивет ще те остави пред вас.
423
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Къде отиваме?
424
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
Да пусна ли климатика, Еръл?
425
00:36:26,812 --> 00:36:30,816
Какво става?
Мислех, че ме връщате в килията.
426
00:36:31,608 --> 00:36:35,696
Няма ми телефона. Трябва да се върна.
- Става, нали?
427
00:36:42,995 --> 00:36:45,038
Еръл? Лампата не работи.
428
00:36:45,706 --> 00:36:47,708
Ще ми помогнеш ли да светна?
429
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Еръл?
Не мога да си намеря телефона в тъмното.
430
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Хайде.
431
00:37:02,181 --> 00:37:03,765
Това е друго. Благодаря ти.
432
00:37:08,270 --> 00:37:11,607
Не си ли искал свои деца?
433
00:37:11,607 --> 00:37:12,691
Не.
434
00:37:14,067 --> 00:37:15,068
Не?
435
00:37:16,195 --> 00:37:17,779
Не ми трябваха.
- Не.
436
00:37:20,574 --> 00:37:21,658
Имал си Патрик.
437
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
А как ти викаше - Еръл, татко, тате?
438
00:37:29,208 --> 00:37:30,209
Да, понякога.
439
00:37:31,877 --> 00:37:35,506
Бил си баща. Обикновен баща.
440
00:37:36,381 --> 00:37:40,511
Помня че Лиза, дъщеря ми,
като бебе имаше проблеми със съня.
441
00:37:40,511 --> 00:37:43,013
И нощем викаше...
- Какво искате?
442
00:37:46,975 --> 00:37:48,310
Просто търся.
443
00:37:50,187 --> 00:37:52,439
Търся си телефона.
- Не съм я убил.
444
00:37:52,439 --> 00:37:56,443
Кълна се във Всевишния.
Аз я обичах. Не съм я убил.
445
00:37:56,443 --> 00:37:59,404
Говорим си неофициално, не намесвай бог.
446
00:38:01,490 --> 00:38:05,869
Реших, че може да си загрижен за Патрик.
447
00:38:06,787 --> 00:38:09,456
Всичко това не ми дава мира.
448
00:38:16,797 --> 00:38:19,508
Така ли? Какво се питаш?
449
00:38:20,217 --> 00:38:21,260
Той добре ли е?
450
00:38:21,260 --> 00:38:24,847
Запази краката си, но ще остане инвалид.
451
00:38:26,265 --> 00:38:27,975
Така че - не. Не е добре.
452
00:38:29,810 --> 00:38:32,521
О, боже.
453
00:38:35,274 --> 00:38:38,902
Гади ми се.
454
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Спокойно, няма да губим надежда, нали?
455
00:38:42,489 --> 00:38:47,870
Днешната медицина прави чудеса.
Всичко е възможно.
456
00:38:48,453 --> 00:38:49,580
Той пита ли за мен?
457
00:38:49,580 --> 00:38:51,582
За теб?
- Да.
458
00:38:51,582 --> 00:38:55,502
За тате, татко, Еръл? Дали пита за теб?
459
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
Не знам.
- Какво са му казали?
460
00:39:00,465 --> 00:39:02,509
За майка му ли?
- Да.
461
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
Тук централата.
- Минутка.
462
00:39:05,345 --> 00:39:07,014
Извинете, сър. Разбрано.
463
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Какво да му кажат? Та той е на шест.
464
00:39:11,602 --> 00:39:15,230
Нея вече я няма.
Не знам какво разбират на тази възраст.
465
00:39:16,815 --> 00:39:19,818
Но той е страхотно хлапе, нали? Смел е, а?
466
00:39:19,818 --> 00:39:22,362
Смел като лъв.
467
00:39:22,362 --> 00:39:27,826
Вижте, не бях съвсем честен по-рано.
468
00:39:32,247 --> 00:39:35,125
Той имаше едни дънки,
момичешки, на еднорози.
469
00:39:35,125 --> 00:39:36,376
Постъпих глупаво.
470
00:39:39,671 --> 00:39:45,636
Подиграваха му се
и исках да му взема по-нормални дрехи.
471
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Дънки? От размириците.
472
00:39:50,307 --> 00:39:51,558
Да.
473
00:39:53,602 --> 00:39:54,978
Значи по-рано излъга?
474
00:39:56,188 --> 00:39:57,898
Да.
- Тогава излъга?
475
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
Излъга?
- Да.
476
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Това е добре. Благодаря ти. Това е добре.
477
00:40:08,617 --> 00:40:14,164
Защото, ако се огледаш, синко,
ще видиш, че си в трудна ситуация.
478
00:40:17,167 --> 00:40:21,046
Време е да ми кажеш истината.
- Не си спомням.
479
00:40:22,464 --> 00:40:23,465
Добре.
480
00:40:23,465 --> 00:40:26,635
Не съм го направил. Повярвайте ми.
481
00:40:26,635 --> 00:40:30,639
Вярвам ти, че не помниш.
482
00:40:30,639 --> 00:40:34,226
Но какво ти е отвътре,
на какво си способен,
483
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
само ти си знаеш, може би и баща ти.
484
00:40:37,271 --> 00:40:42,442
Какво намеквате с това?
- Стига, замисли се.
485
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Ударил си колата.
486
00:40:47,531 --> 00:40:50,450
Счупил си детето като съчка.
487
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Престанете с това.
488
00:40:51,952 --> 00:40:57,165
Защо? Защото мозъкът ти те предпазва.
Блокира случката.
489
00:40:57,165 --> 00:40:59,501
Не знаете какво ми е в главата.
490
00:40:59,501 --> 00:41:01,837
Каквото и тук.
- Не.
491
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Това се е случило.
- Не.
492
00:41:03,338 --> 00:41:05,215
Случва се и сега.
- Не.
493
00:41:05,215 --> 00:41:06,884
Точно тук.
- Не!
494
00:41:06,884 --> 00:41:09,386
На пода в кухнята. Да, аз я видях.
495
00:41:09,386 --> 00:41:11,805
Влязох и я заварих безпомощна.
496
00:41:12,598 --> 00:41:15,601
Нищо чудно,
че искаш да го изтриеш от паметта си.
497
00:41:25,694 --> 00:41:26,862
Какво беше това?
498
00:41:28,739 --> 00:41:30,115
Телефонът ви ли?
499
00:41:32,201 --> 00:41:36,455
Колко безсърдечно!
И типично. Така действате вие.
500
00:41:36,955 --> 00:41:40,459
Водите ме тук, правите се на мил.
"Телефонът ми го няма".
501
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
Отвратителен сте, знаете ли?
502
00:41:43,670 --> 00:41:45,047
ЛИЗА
ДА БЕШЕ УМРЯЛ ТИ, НЕ МАМА
503
00:41:45,047 --> 00:41:47,424
Аз ви споделям болката си,
504
00:41:47,424 --> 00:41:51,178
а вие стоите и ме лъжете,
извъртате думите ми.
505
00:41:51,178 --> 00:41:56,683
И въобще не ви пука за момичето ми, нали?
- Достатъчно, хайде.
506
00:41:56,683 --> 00:41:57,893
Вие сте покварен.
507
00:41:58,977 --> 00:42:03,106
Не знаете нищо за нас, какво имахме.
- Какво сте имали?
508
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
Въобще разбирате ли?
- Не разбирам как...
509
00:42:05,817 --> 00:42:08,904
Беше красиво!
- Било красиво.
510
00:42:08,904 --> 00:42:12,741
Ама разбира се. Извинявай.
Какво разбирам аз от красиво?
511
00:42:12,741 --> 00:42:16,078
Само ти ги разбираш тези неща,
само ти имаш семейство!
512
00:42:16,078 --> 00:42:21,500
Мислиш се за перфектен, нали?
Обаче не това чух от Патрик.
513
00:42:23,126 --> 00:42:26,463
Какво? Говорили сте с него?
- Да.
514
00:42:26,463 --> 00:42:28,382
Има запис ли? Пуснете ми го.
515
00:42:28,382 --> 00:42:32,219
Искаш да чуеш Патрик ли?
- Да, моля ви.
516
00:42:32,219 --> 00:42:34,847
Питаш какво каза за теб ли? Слушай.
- Да.
517
00:42:34,847 --> 00:42:38,225
Той какво каза? Какво каза на майка ти?
518
00:42:39,351 --> 00:42:40,561
Една вечер...
519
00:42:43,689 --> 00:42:45,107
се скараха.
520
00:42:45,107 --> 00:42:46,191
Скараха се.
521
00:42:48,318 --> 00:42:49,653
Как се скараха?
522
00:42:50,487 --> 00:42:51,947
Крещяха.
- Крещяха.
523
00:42:53,991 --> 00:42:55,868
За какво си крещяха?
524
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
За пари.
- За пари.
525
00:42:59,288 --> 00:43:01,790
За пари?
- Да.
526
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
Патрик.
527
00:43:06,670 --> 00:43:07,713
Той какво каза?
528
00:43:10,841 --> 00:43:16,221
Какво каза на майка ти?
- Ще те смачкам. Ще те смачкам.
529
00:43:16,221 --> 00:43:22,186
"Ще те смачкам. Ще те смачкам.
Ще те смачкам."
530
00:44:01,517 --> 00:44:03,310
Аз убих Аделейд Бъроус.
531
00:44:04,853 --> 00:44:06,438
Наръга я в гърлото?
532
00:44:07,272 --> 00:44:08,440
Да.
533
00:44:09,441 --> 00:44:11,318
Само там ли?
534
00:44:11,318 --> 00:44:12,486
Гърдите.
535
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Защо?
536
00:44:16,490 --> 00:44:17,991
Защо я нарани?
537
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Защо така жестоко?
538
00:44:23,997 --> 00:44:25,207
Имаш ли представа?
539
00:44:27,543 --> 00:44:29,670
Изпуснах си нервите.
540
00:44:36,510 --> 00:44:37,511
Изпусна си нервите?
541
00:44:40,973 --> 00:44:42,266
Изпуснах си нервите.
542
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
Здравейте. Това е Патрик.
543
00:45:08,584 --> 00:45:11,170
ДЕТСКИ ДОМ "БЛУБЪРГ"
544
00:45:14,089 --> 00:45:17,885
На някои неща няма кой да те научи.
545
00:45:19,553 --> 00:45:23,515
Те се подразбират.
546
00:45:25,767 --> 00:45:30,814
И някой път, ако се наложи
да се постараеш повече,
547
00:45:32,524 --> 00:45:35,569
в това няма нищо лошо.
548
00:45:43,202 --> 00:45:48,832
Тази е Юда! Предупредих те.
Пуснала е всичко в интернет.
549
00:45:48,832 --> 00:45:51,084
За какво говориш?
- Виж.
550
00:45:51,084 --> 00:45:55,672
Преди време имал друга. Пак латино.
551
00:45:56,215 --> 00:45:59,968
И?
- Нарича я тъпа кучка. Не го слушала.
552
00:46:00,469 --> 00:46:03,639
Не съм го пуснала аз.
553
00:46:03,639 --> 00:46:08,393
Наръгал я много пъти със същия нож,
с който наръга и мен.
554
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
И вече е мъртва.
555
00:46:10,812 --> 00:46:17,110
Друг излежава 24 години за убийството й.
556
00:46:17,778 --> 00:46:20,864
Моля ви. Как се казва?
- Не, не.
557
00:46:20,864 --> 00:46:22,366
ОБАЖДАНЕ ОТ "ХЕЙЗ ЛЕЙН"
#СВОБОДАЗАЕРЪЛ
558
00:46:22,366 --> 00:46:26,495
Той не спира да повтаря как този,
в "Уайткрос",
559
00:46:27,496 --> 00:46:29,790
бил голям загубеняк и че...
560
00:47:27,931 --> 00:47:29,933
Превод на субтитрите
Северина Цанкова