1 00:00:07,007 --> 00:00:08,634 الصيف الذي ماتت فيه. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,803 من الصعب... 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 وصفه. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 كان عليك أن تكوني حاضرة. 5 00:00:24,650 --> 00:00:28,779 هل تعرفين ما الفاصل بين النظام والفوضى العارمة؟ 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,994 زجاج سمكه 5 ملليمترات. 7 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 اللعنة عليكم! 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 وهو سمك نافذة متجر، لا أكثر. 9 00:00:46,338 --> 00:00:47,506 هذا الفاصل الوحيد. 10 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 تحرّكوا! تراجعوا! 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 لكنهم تخطّوا ذلك الحدّ الفاصل في ذلك الصيف. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 ليلة تلو الأخرى. 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,396 ورجلك، "إيرول"، كان مشاركاً معهم. 14 00:01:55,407 --> 00:01:59,328 ثم بعد 3 أسابيع... 15 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 اتصلت إحدى الجيران. 16 00:02:09,670 --> 00:02:12,674 يقع شجار في إحدى الشقق في الدور السفلي. 17 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 إنها تصرخ. 18 00:02:14,301 --> 00:02:16,220 يبدو أنه يكسر الباب! 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,372 حسناً إذاً. انظر أمامك وإليّ. 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,707 انظر إليّ وأمامك. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 - واصل النظر أمامك وإليّ. - "بات". هيا. 22 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 مرحباً يا فرقة المطافئ. لا تبارحوا مكانكم بالمرة. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,175 - انظر إليّ. - "بات"، استفق. 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,803 استفق يا "بات". هيا. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,888 "بات"! 26 00:03:52,107 --> 00:03:53,775 إنك تخيفه. تعال. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 أيروقك إذاً يا "ليزا"؟ 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 "ليزا"؟ 29 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 نعم. أحبّه. 30 00:04:02,284 --> 00:04:05,579 إذاً، ما رأيك؟ أبي؟ 31 00:04:09,416 --> 00:04:10,501 أبي؟ 32 00:04:10,501 --> 00:04:13,128 نعم، أنا أشاهده الآن. 33 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 إذاً؟ 34 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 إنه ممتاز، نعم. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 لكن أصغي، نحن عقدنا اتفاقاً، صح؟ 36 00:04:19,426 --> 00:04:24,556 إنه كلبك الآن، ما يعني أن عليك تمشيته 37 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 وإطعامه، فأنت المسؤولة عنه. صح؟ 38 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 لعلمك، من المقبول أن تفعلي أشياء لطيفة. 39 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 فما من خطب في ذلك. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 فهو ليس سيئاً. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 "ليزا"؟ 42 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 إليك ما كان يشغل بال أمك. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,414 كان شغلها الشاغل أن تكوني سعيدة. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 متى ستأتي إلى البيت من العمل؟ 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 لن أتأخر. 46 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 هذا ما قلته البارحة. وقبل البارحة. 47 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 نعم، لكنني سآتي إلى البيت قريباً، أعدك بذلك. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,101 طاب مساؤك يا بابا. 49 00:05:10,435 --> 00:05:11,854 طاب مساؤك يا حلوتي. 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 "إيرول ماتيس"، إنني أعتقلك للاشتباه 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 في أنك قتلت "أديلايد بوروز". ليس عليك قول أي شيء. 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 لكن أي شيء تقوله، يمكن استخدامه بصفته دليلاً ضدك. 53 00:05:22,197 --> 00:05:24,867 إليكم عنه! 54 00:05:24,867 --> 00:05:26,952 - "باتي"! - كبّلاه بالأصفاد. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 - "باتي". - اهدأ يا حبيبي. 56 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 - أمي! - هيا. 57 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 سآتي معك. 58 00:05:32,624 --> 00:05:33,750 خلفك مباشرةً. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,752 إذاً، أنت اعتقلت الحبيب. 60 00:05:35,752 --> 00:05:37,421 جيد. حسناً. 61 00:05:37,421 --> 00:05:40,549 يلزمنا قانون حماية المواطنين بالإسراع، مفهوم؟ أمامنا 24 ساعة. 62 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 نحن ندعمك قلباً وقالباً يا "دان". 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,180 وماذا يعني ذلك؟ قولك، "ندعمك قلباً وقالباً". 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 ما سرّ اختلاف هذه القضية؟ 65 00:05:48,557 --> 00:05:52,519 حقيقةً، الأجواء المحيطة بها مشحونة بعض الشيء. 66 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 مشحونة؟ لماذا؟ 67 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 تُوجد رغبة في جعله عبرة للآخرين. 68 00:05:57,357 --> 00:05:59,818 فصورتنا العامة اهتزت بقوة على إثر الأحداث الأخيرة. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,613 عبرة؟ بسبب أعمال الشغب. 70 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 فكّر في الأمر. 71 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 كانت 5 ليال من النهب والحرق والإضرار الهائل بالممتلكات. 72 00:06:09,703 --> 00:06:10,913 يا للهول. 73 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 إذاً، لماذا لا نعدّل رواية الأحداث؟ 74 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 تلك هي الرسالة. 75 00:06:14,166 --> 00:06:17,628 اعتقال جميع المتظاهرين وشيطنتهم. أتلك هي الرسالة؟ 76 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 - أتلك هي الرسالة المراد توصيلها؟ - لا. 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 أنا فقط... إنما أعرّفك بالسياق فحسب. 78 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 القرار لك. هذا كل ما في الأمر. 79 00:06:26,553 --> 00:06:28,597 يداه وملابسه ملطخة بالدماء؟ 80 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 {\an8}"20/9/2011 شقق (ماننغهام)" 81 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 {\an8}نعم. دماء الضحية تلطّخه بالكامل. 82 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 لكن ذلك لا يعني أنه طعنها، صح؟ 83 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 ربما كان يمسك ذراعيها. 84 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 - نعم، صحيح. - مهلاً. هذا ما سيحاولون إثباته. 85 00:06:37,689 --> 00:06:38,607 "حادثة سيارة (ماتيس)" 86 00:06:38,607 --> 00:06:40,651 ها هي الحادثة. في السيارة. الطفل في الخلف. 87 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 وها بها تصطدم. 88 00:06:42,152 --> 00:06:43,570 أي سوابق عنف؟ 89 00:06:43,570 --> 00:06:48,200 نعم، اتصل الجيران بالشرطة عام 2005. كان مراهقاً... لم يُتخذ ضده أي إجراء. 90 00:06:48,200 --> 00:06:50,369 - هل لي رؤية التقرير؟ - نعم، بالطبع. 91 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 كان شجاراً مع أبيه، لكنه لم يرد رفع أي دعوى قضائية. 92 00:06:54,831 --> 00:06:58,377 ماذا عن سوابقه مع الضحية أو أي خليلة أخرى؟ 93 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 - أو الطفل؟ ما... - "باتريك". 94 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 - هل له سوابق معه؟ - لا. 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 لكنه كان في غرفة النوم، والتي كانت مؤصدة، ولم نجد المفتاح إطلاقاً. 96 00:07:04,508 --> 00:07:05,634 مؤكد أنه سمع ما حدث. 97 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 مؤكد أن الفتى المسكين سمع كل شيء. 98 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 أليس لها أي أقرباء؟ 99 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 نعم، فهي ترعرعت تحت رعاية الدولة وكل ما يتضمنه ذلك بلا أدنى شك. 100 00:07:12,099 --> 00:07:14,726 - وهل نحن واثقون بأنه ليس الأب؟ - قطعاً. 101 00:07:15,227 --> 00:07:20,148 كان "باتريك" نتيجة علاقة عابرة أقامتها وهي ثملة، ولم تكررها على ما يبدو. 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 غيض من فيض على الأرجح. 103 00:07:21,859 --> 00:07:23,944 من الواضح أن الرجال السود يستهوونها. 104 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 بحقكما. أنا لست أنتقدها. 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 إنما أقول إن لكل شخص ما يستهويه، أتفهمانني؟ 106 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 إلا أنا، فأنا لا أمانع مضاجعة أي أحد. 107 00:07:32,578 --> 00:07:36,832 نعم، حسناً. لنقدّم إليهم تسجيلات المراقبة بصفتها دليلاً، اتفقنا؟ 108 00:07:36,832 --> 00:07:41,670 في الوقت نفسه، أحتاج إلى شهادة رسمية من متصلة الطوارئ بأن "إيرول" كان في الشقة. 109 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 لنتعقب أي أحد شُوهد وهو يخرج من الشقة ونستجوبه. 110 00:07:44,173 --> 00:07:46,425 أي أحد في المنطقة المحيطة لديه سوابق عنف. 111 00:07:46,425 --> 00:07:49,970 أحتاج إلى عينة من الحمض النووي لأي شخص دخل الشقة. أعلم أن مطالبي كثيرة، 112 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 لكن السرعة مطلوبة كي نقدّم حجة قوية مدعومة بأدلة مادية. 113 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - إلا إذا تطوّع بالاعتراف. - ربما. 114 00:07:54,892 --> 00:07:59,229 يا زعيم، أنا آسف، لكن ما مشكلتك هنا؟ 115 00:07:59,229 --> 00:08:03,650 مشكلتي؟ مشكلتي يا "طوني" هي مدى فداحة الإصابة. 116 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 أثار عضّ؟ لا تحدث مثل تلك الأمور بلا سابق إنذار، 117 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 فهذا الرجل لا يحمل سكّيناً حتى. 118 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 - لا نعلم ذلك. - لا نعلمه؟ 119 00:08:11,575 --> 00:08:14,494 أوقفته الشرطة وفتّشته 9 مرات. 120 00:08:14,494 --> 00:08:16,246 لم يكن يحمله في أي مرة منها. 121 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 لذا، مشكلتي... 122 00:08:17,998 --> 00:08:21,251 مشكلتي يا "طوني" أنني أريد رؤية الحقائق. 123 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 أرني سوابق العنف. 124 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 اتفقنا؟ أرضيت؟ رائع. 125 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 إذاً، قبل أن نبدأ، لقد جهّز موكّلي 126 00:08:38,393 --> 00:08:41,605 بياناً قصيراً يريدني أن أقرأه. 127 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 "أنا مستعد للتعاون معكم في التحقيق 128 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 في مقتل خليلتي، 129 00:08:45,108 --> 00:08:49,279 (أديلايد بوروز)، الذي وقع يوم 20 سبتمبر عام 2011. 130 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 لكن نتيجةً للصدمة التي أصابتني على إثر موتها، 131 00:08:52,407 --> 00:08:56,370 لا أتذكّر أي شيء منذ لحظة دخولي إلى بيتي، 132 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 الواقع في الشقة 616 من شقق (ماننغهام)، 133 00:08:58,997 --> 00:09:01,667 حتى لحظة استعادتي الوعي في المستشفى." 134 00:09:03,293 --> 00:09:05,504 حسناً، إنني آخذ تعليقاتك بعين الاعتبار. 135 00:09:05,504 --> 00:09:09,800 تماماً كما ألاحظ نتيجة أشعتك المغناطيسية، والتي لا تظهر أثراً لتعرّض رأسك لأي صدمة. 136 00:09:12,719 --> 00:09:16,890 هل تفهم سبب وجودك هنا يا سيد "ماتيس"؟ 137 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 خليلتك على مدار 5 سنوات، "أديلايد بوروز"، 138 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 عُثر عليها مطعونة حتى الموت في مسكنكما المشترك 139 00:09:23,105 --> 00:09:25,941 في الشقة 616 من شقق "ماننغهام". 140 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 عطفاً على ما سبق وبالحديث عن الفترة التي يُعتقد أن السيدة "بوروز" قُتلت فيها، 141 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 ينكر السيد "ماتيس" وجوده في الشقة آنذاك. 142 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 بل كان يبحث عن وظيفة حقيقةً. 143 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 وظيفة؟ 144 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 أتتذكر إذاً؟ 145 00:09:38,495 --> 00:09:39,621 أتذكّر ما حدث قبل الحادثة. 146 00:09:39,621 --> 00:09:40,998 حسناً. أين حدث ذلك إذاً؟ 147 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 "في آي بي كاتس". إنه صالون حلاقة. 148 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 صالون حلاقة. 149 00:09:46,503 --> 00:09:47,546 وهل رأيت أحداً؟ 150 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 هل تحدثت إلى أحد حين كنت هناك؟ 151 00:09:49,965 --> 00:09:53,427 - نعم. - رجل يُدعى "مصطفى ديمير". 152 00:10:00,642 --> 00:10:01,852 "مصطفى ديمير". 153 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 كيف لم نعرف بهذا؟ 154 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 سيدي، أنا تحدثت إلى "كاردونا" قبل دخولنا. 155 00:10:13,322 --> 00:10:14,907 لم يقل شيئاً عن أي حجة غياب. 156 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 الآن، اذهبا إلى هناك. 157 00:10:17,951 --> 00:10:19,786 اعثرا على هذا المدعو "مصطفى". 158 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 لن نخذلك. لا تقلق يا زعيم. 159 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 لا يا "كيم". أريد الحقائق. 160 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 يُستحسن أن نعرف الآن 161 00:10:26,335 --> 00:10:28,754 - بدلاً من قطع شوط كبير بلا فائدة، مفهوم؟ - نعم. 162 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 سيدي، معي نائب المفوّض على الخط. 163 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 لقد اتصل 3 مرات. 164 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 "دان"، المقدّم "بلوم". خبر الاعتقال عظيم. 165 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 أردت أن أتمنى لك التوفيق فحسب. 166 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 كما تعلم، إننا نجني شعبية كبيرة، و... 167 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 أبي، أين أنت؟ 168 00:11:11,213 --> 00:11:12,881 {\an8}"إفادة شاهد عيان - (جيسون) فوق الـ18 عاماً - فقد صوابه" 169 00:11:12,881 --> 00:11:15,509 أنت قلت... بل وعدت أنك ستكلّم "مارسيلا" بشأن العجة. 170 00:11:17,719 --> 00:11:19,096 "دان". "لوري" مرة أخرى. 171 00:11:19,096 --> 00:11:21,431 - فقط للإضافة، إذا احتجت إلى أي شيء... - العجة؟ 172 00:11:21,431 --> 00:11:23,767 العجة، نعم. حسناً، صحيح. 173 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 - هلّا تعطين الهاتف لـ"مارسيلا". - حسناً. 174 00:11:26,854 --> 00:11:29,273 - شكراً يا عزيزتي. - أتصل لأكلّم المحقق "هيغارتي". 175 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 أنا من قسم العلاقات العامة. 176 00:11:30,566 --> 00:11:32,609 اسمع، بخصوص صياغة... 177 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 - "مارسيلا". - نعم، مرحباً؟ 178 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 نعم، اسمعي، أردت فقط القول إنني حسبتني أخبرتك بهذا من قبل، لكن... 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 - لا طماطم. - لا طماطم؟ 180 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 نعم. بالمرة. 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 "دان"، هذه أنا مرة أخرى. 182 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 اسمع، هل اقتربنا من اتهام هذا الرجل؟ 183 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 هلّا تعطين الهاتف لـ"ليزا" مجدداً من فضلك. شكراً جزيلاً. 184 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 مرحباً يا عزيزتي. نعم، أنا سوّيت... لقد تحدثت إليها. 185 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 متى ستأتي إلى البيت؟ 186 00:11:59,011 --> 00:12:02,014 قريباً. 187 00:12:05,017 --> 00:12:07,436 سيدي، "مصطفى ديمير" في الغرفة 4. 188 00:12:07,436 --> 00:12:08,729 "طوني" و"كيم" يتساءلان، 189 00:12:08,729 --> 00:12:11,523 هل تريد استجوابه أم إنك لا تمانع أن يبدآ الاستجواب؟ 190 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 نعم. 191 00:12:13,400 --> 00:12:15,527 نعم لاستجوابه بنفسك أم لتركهما يبدآن؟ 192 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 نعم لتركهما يبدآن. "دينيس"؟ 193 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 اسألي الموظفين المناوبين في مستشفى "ساينت لوك". من زاره هناك؟ 194 00:12:23,744 --> 00:12:27,664 على سبيل المثال، والده. مدة زياراته وعددها. 195 00:12:56,401 --> 00:12:57,236 "هيغارتي". 196 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 مرحباً. أنا "جولي" من مستشفى "ساينت لوك". 197 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 استعاد "باتريك بوروز" وعيه. 198 00:13:02,783 --> 00:13:03,909 كيف حاله؟ 199 00:13:03,909 --> 00:13:07,287 أفضل مما كان عليه منذ 24 ساعة، فقد استفاق. 200 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 أعلم أن عملية التعافي بطيئة، لكن هل تظنينه سيكون مستعداً للدردشة قليلاً؟ 201 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 دعني أستشر فريقنا الطبي الذي يرعاه. أمهلني لحظة. 202 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 - شغّل الصوت في الغرفة 4 من فضلك. - حاضر يا سيدي. 203 00:13:19,466 --> 00:13:21,635 طيّب، سأريك بعض الصور الآن يا صاح. 204 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 إذا كان الرجل الذي رأيته في اليوم المشار إليه موجوداً، 205 00:13:24,346 --> 00:13:26,348 فلتضع علامة إلى جانب صورته. 206 00:13:33,981 --> 00:13:37,150 ليس أمامنا اليوم بطوله يا صاح. هل صورته موجودة أم لا؟ 207 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 ذلك الرجل؟ صح؟ 208 00:13:44,533 --> 00:13:45,576 شكراً يا سيد "ديمير". 209 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 - المحقق "هيغارتي"؟ - نعم. 210 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 يقول الطبيب "كونور" إن ذلك مقبول. لكنه ليس مسموحاً بأكثر من بضع دقائق. 211 00:13:52,124 --> 00:13:53,959 - خالص شكري. - لا مشكلة. 212 00:13:58,714 --> 00:14:00,174 حسناً، يمكنك المغادرة. 213 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 صح. هيا. لننطلق. 214 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 كفاك تلكؤاً يا صاح. 215 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 سيتعيّن عليك الإمساك بي أولاً. 216 00:14:39,630 --> 00:14:41,840 أمسك بي إن استطعت يا "وولفي". 217 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 أمسكت بك الآن. 218 00:14:47,137 --> 00:14:48,180 لقد ذهب. 219 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 إلى أين ذهب؟ 220 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 عبر الفجوة. 221 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 كان ذلك وشيكاً. 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 أيها الصغير... 223 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 مرحباً يا "باتريك". 224 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 اسمي "دان". 225 00:15:09,660 --> 00:15:10,494 أنا شرطي. 226 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 هل أنت بخير؟ 227 00:15:18,085 --> 00:15:19,127 أين أمي؟ 228 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 أمك ليست هنا. 229 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 أين "إيرول"؟ 230 00:15:29,221 --> 00:15:30,556 أتشعر بالجوع؟ 231 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 نعم. 232 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 هذه بشرى سارّة إذاً. 233 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 ماذا تريد أن تأكل؟ 234 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 معكرونة؟ بطاطا مقلية؟ 235 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 مثلجات؟ حلوى هلامية؟ 236 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 لا أحب الحلوى الهلامية. 237 00:15:45,028 --> 00:15:47,948 حسناً. سنتجنّب الحلوى الهلامية إذاً. 238 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 من يطبخ في البيت؟ 239 00:15:55,706 --> 00:15:56,790 "إيرول". 240 00:15:59,209 --> 00:16:03,255 وهل هما على وفاق؟ أقصد "إيرول" وأمك. 241 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 ألا يُوجد احتقان؟ 242 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 شجارات؟ 243 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 ألم يرفع "إيرول" صوته قط؟ 244 00:16:17,561 --> 00:16:22,482 أتتذكر ما قال وفعل حين رفع صوته؟ 245 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 ذات ليلة... نشب شجار بينهما. 246 00:16:32,451 --> 00:16:33,869 شجار من أي نوع؟ 247 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 بالصياح. 248 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 ولماذا كانا يصيحان؟ 249 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 المال. 250 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 المال؟ 251 00:16:44,463 --> 00:16:45,547 نعم. 252 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 "باتريك"... 253 00:16:52,262 --> 00:16:53,388 ماذا قال؟ 254 00:16:56,391 --> 00:16:57,893 ماذا قال لأمك؟ 255 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 هل من مستجدات؟ 256 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 نعم. إنه يتماثل للشفاء. 257 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 هل هو بخير؟ 258 00:17:16,203 --> 00:17:18,413 هل يعرف أي شيء؟ 259 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 حقيقةً يا سيدة "ماتيس"، لا أسعى إلا إلى معرفة الحقائق. 260 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 إنه رجل صالح. 261 00:17:25,212 --> 00:17:27,381 يكرّس حياته لهذا الولد. 262 00:17:34,429 --> 00:17:35,764 ألم يأت السيد "ماتيس"؟ 263 00:17:38,600 --> 00:17:39,434 نعم. 264 00:17:41,144 --> 00:17:43,230 اضطُر إلى العودة إلى العمل. 265 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 - حسناً. - نعم. 266 00:17:51,196 --> 00:17:52,656 آخر أخبار الصحافة. 267 00:17:52,656 --> 00:17:54,283 - ماذا نشروا؟ - الصفحة 7. 268 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 إذاً، ماذا عن الرجل؟ 269 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 الرجل؟ أي رجل؟ 270 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 الرجل الذي تحدثت إليه 271 00:18:10,799 --> 00:18:13,093 - في صالون الحلاقة. - نعم، تحدّثنا إلى السيد "ديمير". 272 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 نعم، لا يعرفك ولا يتذكر. 273 00:18:15,512 --> 00:18:19,141 لذا... ها نحن أولاء. 274 00:18:19,725 --> 00:18:22,394 لكنه الرجل الذي رأيته وتحدثت إليه. 275 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 "ظهور صور جديدة من ثورة (لندن)" 276 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 ماذا عن ذاكرتك أنت؟ أبدأت في تذكّر أي شيء؟ 277 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 تعلم بما يصفون هذا، أليس كذلك؟ 278 00:18:32,905 --> 00:18:36,241 - ما هذا؟ - إنه تسوّق عنيف. 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,911 هذا ليس أنا، فهذه صورة زائفة تافهة. 280 00:18:39,745 --> 00:18:42,080 إذاً، ألم تشترك في عمليات النهب؟ 281 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 لكننا وجدنا قطع ملابس في شقتك، ولا تزال بطاقات التسعير مربوطة بها. 282 00:18:45,751 --> 00:18:47,920 وأتصوّر أن لديك فواتير لها، أليس كذلك؟ 283 00:18:47,920 --> 00:18:49,129 أنا لست لصاً. 284 00:18:49,129 --> 00:18:51,757 عفواً، ما علاقة هذا بالقضية المطروحة؟ 285 00:18:52,299 --> 00:18:54,676 بخصوص الشجارات التي كانت تنشب بينكما أنت و"أديلايد"... 286 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 - شجارات؟ - نعم. أتريد التحدث إليّ بشأنها؟ 287 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 - لم ينشب بيننا أي شجارات. - "إيرول"... 288 00:19:00,057 --> 00:19:01,308 إنني أحاول مساعدتك هنا. 289 00:19:01,308 --> 00:19:05,979 ليس لموكّلي أي سوابق عنف منزلي ولا عنف من أي نوع. 290 00:19:05,979 --> 00:19:10,817 صحيح، لكن الضحية تعرّضت لعضّات يبدو أنها مطابقة لأسنانك يا "إيرول". 291 00:19:10,817 --> 00:19:12,444 - عضّات؟ - أيمكنك أن تشرح لي ذلك؟ 292 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 بحقكم. ما هذا؟ 293 00:19:13,403 --> 00:19:18,033 لدينا شاهدة اتصلت بخدمة الطوارئ للإبلاغ عن بلبلة في شقتك يوم وقوع الجريمة. 294 00:19:18,033 --> 00:19:20,077 - لم أكن الفاعل! - حسبتك لا تتذكر. 295 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 - أعلم، لكنني... - ما أدراك إذاً؟ 296 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 - أدري فحسب! نعم. - أتدري فحسب؟ 297 00:19:23,330 --> 00:19:24,665 أتتذكر إذاً؟ 298 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 حسناً. 299 00:19:33,048 --> 00:19:34,049 جميل. 300 00:19:34,716 --> 00:19:37,052 أترى ماذا يفعلان؟ إنه يحاول استفزازي. 301 00:19:37,052 --> 00:19:39,096 أصغ إليّ. 302 00:19:39,096 --> 00:19:41,473 ليست بيدك حيلة للنيل مني. 303 00:19:41,974 --> 00:19:43,767 أنا كنت أحبّها. 304 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 كنا سنتزوج. 305 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 - كنتما ستتزوجان؟ - نعم. 306 00:19:52,484 --> 00:19:53,735 أين الخاتم؟ 307 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 أتمازحني بحق الجحيم؟ 308 00:19:58,365 --> 00:20:01,952 لقد ماتت حبيبتي! وأياً من كان الفاعل، فهو حرّ طليق! 309 00:20:01,952 --> 00:20:04,079 لا يزال طليقاً، لكنكما هنا. 310 00:20:04,788 --> 00:20:07,207 وتطرحان عليّ الأسئلة حول خاتم ما. بحقكما! 311 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 لقد ماتت! لم تعد معنا! 312 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 بحقكما! 313 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 ما خطوتنا التالية إذاً؟ 314 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 سنقابل ممثلي مكتب المدّعي العام ونرى ماذا سيقولون، 315 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 وما إذا كانوا سيسمحون لنا بتوجيه التهم إليه. 316 00:20:21,763 --> 00:20:26,476 جيد. يسرّني سماع هذا. "لم أفعلها. أنا لست لصاً." 317 00:20:27,060 --> 00:20:29,438 يا للهول. إنه كاذب بالفطرة. 318 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 لا يثبت ذلك أنه قاتل. 319 00:20:32,649 --> 00:20:34,401 حيوانات كثيرة. 320 00:20:35,319 --> 00:20:37,946 لعلمك، إننا نخسر هذه الحرب. 321 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 ها قد بدأنا. 322 00:20:39,114 --> 00:20:40,199 ماذا؟ 323 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 عليك الانتباه لما تقول. 324 00:20:42,743 --> 00:20:43,952 - حقاً؟ - نعم. 325 00:20:43,952 --> 00:20:45,329 بعض الكلام الذي تتفوه به. 326 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 يستحيل أن أقول هذا لأي أحد. 327 00:20:53,754 --> 00:20:55,672 أين نتائج فحصي الحمض النووي والبصمات؟ 328 00:20:55,672 --> 00:20:57,174 الحمض النووي والبصمات؟ 329 00:20:57,174 --> 00:21:00,219 نعم، من مسرح الجريمة. من سواهم كان في تلك الشقة؟ 330 00:21:00,219 --> 00:21:02,179 قتلنا هذه المسألة بحثاً بالأمس. 331 00:21:02,179 --> 00:21:05,557 تأكّدنا من براءة كل من لديهم سوابق إجرامية. 332 00:21:05,557 --> 00:21:06,850 أمسكنا بالجاني. 333 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 هل "ليزا" سعيدة بجروها؟ 334 00:21:12,314 --> 00:21:14,691 عن نفسي، لا أستطيع تحمّل الرائحة الكريهة. 335 00:21:16,693 --> 00:21:17,861 على الأقل هي سعيدة. 336 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 نعم. لا أظنّها وصلت إلى هذا الحد. 337 00:21:20,405 --> 00:21:24,034 هذا وضع عصيب. 338 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 11. 339 00:21:26,328 --> 00:21:29,373 11 يوماً منذ خضوعها للأشعة السينية حتى مماتها. 340 00:21:30,916 --> 00:21:33,627 ففي النهاية، لم يكن هناك وقت لأي شيء. 341 00:21:56,692 --> 00:21:59,486 "دان". حسب فهمي، وصلك خبر مؤسف من مكتب المدّعي العام، صح؟ 342 00:21:59,486 --> 00:22:01,947 - ماذا قالوا بالضبط؟ - نعم، حقيقةً، 343 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 قالوا إنهم ليسوا جاهزين لتوجيه التهم إليه. 344 00:22:04,867 --> 00:22:07,995 وإننا نحتاج إلى المزيد من الأدلة الملموسة. 345 00:22:07,995 --> 00:22:09,413 يا للهول. 346 00:22:09,913 --> 00:22:11,999 - هل تسعى إلى إقناعهم بإمهالك وقت أطول؟ - نعم. 347 00:22:11,999 --> 00:22:13,750 سنتقدّم بالطلب الآن بينما نتحدث. 348 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 أبي، متى ستأتي إلى البيت؟ 349 00:22:16,003 --> 00:22:18,589 - قريباً. - أبي، يحتاج إليك الجرو. 350 00:22:18,589 --> 00:22:20,382 أصرت تتحدثين لغة الكلاب؟ 351 00:22:20,382 --> 00:22:22,593 يا زعيم، أنا هنا مع المشرف الآن. 352 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 عزيزتي... إذاً؟ هل حصلنا على المهلة؟ 353 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 دخلت "مارسيلا" غرفة نومك وراحت تفتّش ملابس أمي كلّها. 354 00:22:28,056 --> 00:22:29,224 حسناً، صحيح... 355 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 أرسلت المستشفى 356 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 - اختباراً للقدرات الذهنية... - ماذا؟ 357 00:22:31,894 --> 00:22:33,520 ...إذ يخشون أن "إيرول" قد يكون في خطر. 358 00:22:33,520 --> 00:22:34,438 أبي؟ 359 00:22:34,438 --> 00:22:37,816 إذاً، يمكننا احتجازه لمدة 24 ساعة... 360 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 - 24 ساعة، لا يمكنني... - ...ثم إما نتهمه وإما نطلق سراحه. 361 00:22:40,444 --> 00:22:43,614 24 ساعة؟ أحتاج إلى 3 أيام. أخبره بأنني أحتاج إلى 3 أيام لعينة. 362 00:22:45,199 --> 00:22:47,117 - هل من خطب يا سيد "هيغارتي"؟ - يا للهول. 363 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 إياك ولمس ملابس زوجتي، مفهوم؟ 364 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 لكن إذا كان هذا يفوق طاقتك يا "دان"، أو إن لم يئن الأوان، 365 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 فلن تسقط من عين أي أحد بالمرة، مفهوم؟ 366 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 لا. ذلك ليس قصدي. 367 00:22:56,043 --> 00:22:59,046 - متى ستأتي إلى البيت؟ - قريباً. سآتي إلى البيت... 368 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 ندعمك قلباً وقالباً يا "دان". تعلم ذلك. 369 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 قريباً. 370 00:23:02,424 --> 00:23:05,010 تدعمونني قلباً وقالباً. حسناً. 371 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 حسناً. 372 00:23:07,304 --> 00:23:08,263 حسناً. 373 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 أخمّن عشوائياً أنك نسيت أن تأكل يا سيدي، لذا... 374 00:23:15,854 --> 00:23:17,606 لا تناديني بـ"سيدي" بحق السماء. 375 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 بحكم العادة. 376 00:23:22,319 --> 00:23:26,865 إذاً، أنا راجعت الأدلة، وهذا لا يعني أنك تحتاج إلى رأي خارجي... 377 00:23:26,865 --> 00:23:29,409 - لكنني سأتلقاه على أي حال. - حقيقةً... 378 00:23:30,244 --> 00:23:31,411 هيا. كلّي آذان مصغية. 379 00:23:32,079 --> 00:23:35,916 أظن أن غياب حجة الغياب، بالإضافة إلى آثار الدم والعضّ... 380 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 - علامات العضّ؟ - مكالمات الطوارئ 381 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 ووجود الولد في الشقة والهرب من مسرح الجريمة 382 00:23:41,922 --> 00:23:43,632 والاصطدام بالشاحنة. أعني... 383 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 يصعب التأكد تماماً، أليس كذلك؟ ماذا حدث فعلياً؟ 384 00:23:46,885 --> 00:23:49,805 أكان متعمداً؟ أفقد صوابه تماماً؟ 385 00:23:50,722 --> 00:23:53,350 لأنه لم يؤذها من قبل. 386 00:23:53,976 --> 00:23:56,478 لم يضرب أحداً قط على حد علمي. 387 00:23:57,855 --> 00:24:01,817 إنما أقصد أنه من منظوري الشخصي والموضوعي... 388 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 أمسكنا بالجاني. 389 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 "دينيس". 390 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 سيدي، أنا سألت لتوّي "تيم" و"كونور" 391 00:24:18,125 --> 00:24:21,795 عمّن أتى لزيارة المشتبه فيه حين كان في مستشفى "ساينت لوك". 392 00:24:22,713 --> 00:24:24,298 قالا، "الأم فقط." 393 00:24:25,174 --> 00:24:26,633 لا أحد آخر؟ ماذا عن الأب؟ 394 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 لا أحد. هذا ما قالاه. 395 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 سيد "ماتيس"؟ 396 00:25:09,593 --> 00:25:10,928 أهنا تختبئ؟ 397 00:25:12,179 --> 00:25:13,597 ماذا تفعل؟ 398 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 أزرع النباتات. 399 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 تزرع النباتات. 400 00:25:17,893 --> 00:25:19,603 جيد، فهذا يُعدّ تقدّماً، صح؟ 401 00:25:20,646 --> 00:25:23,023 أنا كنت أبحث في تاريخ "إيرول". 402 00:25:23,023 --> 00:25:26,401 سمعت بأن مشكلة ما حدثت بينكما عام 2005. 403 00:25:26,985 --> 00:25:28,445 كان "إيرول" حديث التخرج في المدرسة. 404 00:25:29,571 --> 00:25:32,616 اتصل بنا الجيران للإبلاغ عن بلبلة. 405 00:25:32,616 --> 00:25:33,867 لم يحدث شيئاً. 406 00:25:35,369 --> 00:25:39,706 بلى، فهم قالوا إنه في أغلب الليالي كانت تنشب بينكما خلافات الأب وابنه. 407 00:25:40,707 --> 00:25:41,750 يا لأمثالكم! 408 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 لا أقصد الانتقاد. 409 00:25:44,086 --> 00:25:45,712 أنا بذلت قصارى جهدي معه، مفهوم؟ 410 00:25:45,712 --> 00:25:47,881 أصدّقك. الأمر صعب. 411 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 وصدقاً، أنا لم آت لانتقادك. أعدك بذلك. 412 00:25:56,682 --> 00:25:59,601 - زوجتي... - ماذا؟ أتطلقتما؟ 413 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 لقد ماتت. 414 00:26:04,106 --> 00:26:05,315 منذ 6 أشهر. 415 00:26:07,734 --> 00:26:09,319 أعطوني إجازة لأسبوعين لظروفي الخاصة. 416 00:26:10,195 --> 00:26:14,658 حقيقةً، يؤسفني سماع هذا. 417 00:26:18,328 --> 00:26:20,122 - أطفال؟ - واحدة. 418 00:26:21,623 --> 00:26:25,127 ابنة. كانت ضربة قاصمة لها. 419 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 لذا... 420 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 كيف تتصرف معها؟ 421 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 كيف أتصرّف معها؟ 422 00:27:00,120 --> 00:27:04,374 ماذا يفعل المرء حين ينهار نفسياً؟ 423 00:27:07,461 --> 00:27:08,795 أنا اشتريت لها كلباً. 424 00:27:11,548 --> 00:27:14,218 - كلب؟ - نعم، سيصلح ذلك الوضع، صح؟ 425 00:27:14,218 --> 00:27:17,137 حقيقةً، يفعل المرء ما في وسعه... 426 00:27:20,015 --> 00:27:21,016 حيثما يستطيع. 427 00:27:27,147 --> 00:27:29,358 تفضّل. انظر. 428 00:27:35,822 --> 00:27:37,533 من أين حصلت على هذه الصورة؟ 429 00:27:38,158 --> 00:27:40,869 من شقتها. يمكنك الاحتفاظ بها. 430 00:27:42,829 --> 00:27:44,665 أنا جاد. إنها نسخة. يمكنك الاحتفاظ بها. 431 00:27:49,294 --> 00:27:52,631 هل كانت تأتي إلى هنا رفقة الفتى كثيراً لمساعدتك؟ 432 00:27:56,426 --> 00:27:58,262 مؤكد أن هذا كلّه كان عزيزاً جداً عليها. 433 00:27:59,388 --> 00:28:00,389 نعم. 434 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 وانظر إليها وحياتها. 435 00:28:05,227 --> 00:28:06,436 ليس لها أهل. 436 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 ترعرعت تحت رعاية الدولة. 437 00:28:12,776 --> 00:28:14,027 ثم ظهرت أنت. 438 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 الأب الذي لم تحظ به يوماً. 439 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 إنه ابني. 440 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 وماذا عنها؟ 441 00:28:26,790 --> 00:28:28,041 من سيساعدها؟ 442 00:28:30,878 --> 00:28:31,879 لا أحد؟ 443 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 سيدي؟ 444 00:28:39,636 --> 00:28:40,637 سيدي؟ 445 00:28:48,854 --> 00:28:50,272 كان في سنّ الـ17 عاماً. 446 00:28:51,815 --> 00:28:53,150 17 عاماً. 447 00:28:55,485 --> 00:28:58,155 "إيرول"، ابني، 448 00:28:59,948 --> 00:29:03,702 أتى إلى بيتي منتشياً تماماً. 449 00:29:04,953 --> 00:29:07,414 وأصدقاؤه منتظرون في الخارج. 450 00:29:09,082 --> 00:29:11,251 "أبي. أحتاج إلى المال." 451 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 ماذا قلت؟ 452 00:29:18,759 --> 00:29:23,680 "من تحسبنا؟ لم يبق أي مال. 453 00:29:26,517 --> 00:29:27,643 أنت أخذته كلّه." 454 00:29:37,569 --> 00:29:39,071 يستحيل أن أتهمه رسمياً. 455 00:29:41,740 --> 00:29:42,783 أهو فعل ذلك؟ 456 00:29:44,201 --> 00:29:45,410 أطعنك؟ 457 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 إلام سيؤول مصير الولد في هذا الوضع؟ 458 00:29:57,881 --> 00:29:59,091 ماذا عن "باتريك"؟ 459 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 تحت سقف واحد مع ذلك الرجل... 460 00:30:10,936 --> 00:30:13,355 هل أمسكنا بالجاني؟ 461 00:30:14,314 --> 00:30:16,900 لأنك إن لم تكن متأكداً، فلا بأس إطلاقاً. فقط قل... 462 00:30:16,900 --> 00:30:19,152 بلى. أمسكنا الجاني. 463 00:30:21,613 --> 00:30:23,156 قطعاً. بلا أدنى شك. 464 00:30:24,908 --> 00:30:26,034 حسناً إذاً. 465 00:30:27,077 --> 00:30:30,664 رائع، ما يعني أن الوقت يداهمنا. أمامنا نحو 7 ساعات، والوقت يمرّ. 466 00:30:31,290 --> 00:30:32,708 ينتظر قسم الصحة العقلية بفارغ الصبر، 467 00:30:32,708 --> 00:30:36,795 والمسؤولون في مكتب المدّعي العام يريدون النتائج من دون تكبّد أي عناء. 468 00:30:36,795 --> 00:30:40,424 إذاً، ما خطوتنا التالية؟ 469 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 "إيرول". 470 00:30:50,559 --> 00:30:55,689 أريد أن أرى إن كان بإمكاننا تنشيط ذاكرتك وتوضيح الأمور لك. 471 00:30:57,191 --> 00:30:58,150 بل ولنا جميعاً. 472 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 إذاً، بعد إذنك، أريد اصطحابك إلى الشقة. حيث ماتت. 473 00:31:09,119 --> 00:31:13,707 سيكون محاميك معك وإلى جانبك طوال الوقت. 474 00:31:15,501 --> 00:31:16,335 أتقبل؟ 475 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 تفضّل. 476 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 طيّب. حسناً. 477 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 حين تكون مستعداً. 478 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 لنلق نظرة. 479 00:32:05,217 --> 00:32:07,636 {\an8}"نجم الأسبوع (باتريك بوروز)" 480 00:32:40,294 --> 00:32:42,462 - أيمكنني المساعدة؟ - بالطبع. 481 00:32:48,719 --> 00:32:49,636 أحسنت. 482 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 - أصدقك القول. - أحبّك. 483 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 أتذكّرت شيئاً؟ 484 00:33:14,328 --> 00:33:16,496 لا. لا شيء. 485 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 حقاً؟ 486 00:33:22,169 --> 00:33:23,170 حسناً. 487 00:33:35,182 --> 00:33:38,393 يا ويلي. يا للمطر! انتظر هنا لحظة يا صاح. 488 00:33:38,894 --> 00:33:41,730 - "ماركو". أحضر السيارة إلى هذا الجانب. - نعم؟ بالتأكيد. 489 00:34:08,757 --> 00:34:11,677 "(ليزا) متى ستأتي إلى البيت؟" 490 00:34:31,737 --> 00:34:33,866 - حسناً، لننطلق. - حسناً. 491 00:34:39,121 --> 00:34:41,456 - "روس". - هل أنت بخير يا صاح؟ 492 00:34:41,456 --> 00:34:44,668 شكراً جزيلاً على بذل الجهد الإضافي يا صاح. كان يستحق المحاولة. 493 00:34:44,668 --> 00:34:46,253 آسف إن كانت رحلة بلا فائدة. 494 00:34:46,253 --> 00:34:48,630 سمعت بأنك تعيش بالقرب من "مايل إند"؟ 495 00:34:49,214 --> 00:34:53,051 تكفيراً عن ذنوبي. تملك زوجتي المنزل. عدت للعيش كالطلاب. 496 00:34:53,051 --> 00:34:55,179 من السخيف بعض الشيء أن تخوض الرحلة مرّتين، صح؟ 497 00:34:55,179 --> 00:34:56,263 لا، لا بأس. 498 00:34:56,263 --> 00:34:59,808 "يفيت". لن تمانعي توصيل السيد "كاردونا" إلى بيته، أليس كذلك؟ 499 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 بالتأكيد. لا مشكلة. 500 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 أعني، إن كنتما متأكدين. 501 00:35:04,438 --> 00:35:06,565 - نعم. - ستصحبك "يفيت" إلى باب بيتك. 502 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 إلى أين نحن ذاهبون؟ 503 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 أتحتاج إلى بعض الهواء المكيّف عندك يا "إيرول"؟ 504 00:36:26,812 --> 00:36:30,816 ما هذا؟ حسبتنا عائدين إلى الزنازين. 505 00:36:31,608 --> 00:36:33,944 لا أستطيع العثور على هاتفي. أحتاج إلى البحث في الشقة فحسب. 506 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 ليس لديك مانع، صح يا صاح؟ 507 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 "إيرول"؟ أضواء شقتك لا تعمل. 508 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 هلّا تساعدني على الإضاءة قليلاً. 509 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 "إيرول"؟ لا يمكنني العثور على هاتفي في الظلام. 510 00:36:56,550 --> 00:36:57,551 هيا. 511 00:37:02,181 --> 00:37:03,765 أحسنت. شكراً. 512 00:37:08,270 --> 00:37:11,607 ألم ترد أن يكون لك أطفال من صلبك قط؟ 513 00:37:11,607 --> 00:37:12,691 نعم. 514 00:37:14,067 --> 00:37:15,068 نعم؟ 515 00:37:16,195 --> 00:37:17,779 - لم أحتج إليهم. - صحيح. 516 00:37:20,574 --> 00:37:21,658 كان لديك "باتريك". 517 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 هل لي أن أسألك عمّا كان يدعوك به؟ "إيرول"؟ أبي؟ بابا؟ 518 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 نعم. أحياناً. 519 00:37:31,877 --> 00:37:35,506 أنت كنت أباه فحسب. أب اعتيادي تماماً. 520 00:37:36,381 --> 00:37:40,511 أتذكّر أن ابنتي، "ليزا"، حين كانت رضيعة، كانت تعاني الأمرّين لتنام. 521 00:37:40,511 --> 00:37:43,013 - وفي الليل، تلك الصرخة... - ماذا تريد؟ 522 00:37:46,975 --> 00:37:48,310 إنني أبحث فحسب. 523 00:37:50,187 --> 00:37:52,439 - إنني أبحث عن هاتفي فحسب. - لم أقتلها. 524 00:37:52,439 --> 00:37:54,733 أقسم بالرب القدير، أتفهمني؟ أنا... 525 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 - أحببتها. لم أقتلها. - لا بأس. حسناً. 526 00:37:56,443 --> 00:37:59,404 لا يُسجّل حديثنا هذا رسمياً، فأرجوك ألّا تقسم بالرب. 527 00:38:01,490 --> 00:38:05,869 إنما كنت أشاركك أفكاري فحسب، فقد ارتأيت أنك قد تكون قلقاً على "باتريك". 528 00:38:06,787 --> 00:38:09,456 نعم، سينفجر عقلي قلقاً بصراحة. 529 00:38:16,797 --> 00:38:19,508 حقاً؟ ماذا تريد أن تعرف؟ 530 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 هل هو بخير؟ 531 00:38:21,260 --> 00:38:23,178 كاد يفقد ساقيه، 532 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 ويقولون إنه لن يسير مجدداً. 533 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 لذا، لا، ليس تماماً. 534 00:38:29,810 --> 00:38:32,521 يا للهول. 535 00:38:35,274 --> 00:38:38,902 - مهلاً. - أشعر بالإعياء. 536 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 لا بأس، 537 00:38:40,529 --> 00:38:42,489 فلا أحد منا سيفقد الأمل، صح؟ 538 00:38:42,489 --> 00:38:47,870 بحقك. من المدهش ما يمكنهم فعله هذه الأيام. كل شيء ممكن. 539 00:38:48,453 --> 00:38:49,580 هل يطلب حضوري؟ 540 00:38:49,580 --> 00:38:51,582 - ماذا؟ أنت؟ - نعم. 541 00:38:51,582 --> 00:38:55,502 بابا؟ الأب؟ "إيرول"؟ هل يطلب حضورك؟ 542 00:38:58,463 --> 00:39:00,465 - لا أدري. - إذاً، بم أخبروه؟ 543 00:39:00,465 --> 00:39:02,509 - ماذا؟ عن أمه؟ - نعم. 544 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 - القيادة إلى "إيه بي 1". - تباً. أمهلونا لحظة! 545 00:39:05,345 --> 00:39:07,014 نعم، آسف يا سيدي. عُلم... 546 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 بم يمكن إخباره؟ لا أدري، فهو في سنّ السادسة. 547 00:39:11,602 --> 00:39:15,230 لقد ماتت. لا أدري ما إن كان ممكناً تقبّل تلك الحقيقة في هذه السنّ. 548 00:39:16,815 --> 00:39:19,818 لكن اسمع، إنه متميز بطريقة ما، فهو شجاع، أليس كذلك؟ 549 00:39:19,818 --> 00:39:22,362 إنه أسد بحق، صح؟ 550 00:39:22,362 --> 00:39:27,826 أصغ، لم أكن صريحاً معك في السابق. 551 00:39:32,247 --> 00:39:35,125 كان لديه سروال جينز ذو مظهر أنثوي ترصّعه أحاديات القرن. 552 00:39:35,125 --> 00:39:36,376 أعلم أنه سخيف. 553 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 كان يسخر أصدقاؤه منه، 554 00:39:41,048 --> 00:39:45,636 فخطر ببالي أنني لا أستطيع أن أوفّر له ملابس لائقة حتى. 555 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 الجينز. عمليات النهب. 556 00:39:50,307 --> 00:39:51,558 نعم. 557 00:39:53,602 --> 00:39:54,978 إذاً، أكنت تكذب آنذاك؟ 558 00:39:56,188 --> 00:39:57,898 - نعم. أجل. - أكذبت آنذاك؟ 559 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - أكذبت؟ حسناً. - نعم. 560 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 جيد. شكراً. 561 00:40:08,617 --> 00:40:11,495 لأنك إذا نظرت حولك الآن يا بنيّ، 562 00:40:11,495 --> 00:40:14,164 فسترى أنك في موقف عصيب. 563 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 لذا، آن الأوان لتكون صريحاً معي. 564 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 لا أتذكّر. 565 00:40:22,464 --> 00:40:23,465 حسناً. 566 00:40:23,465 --> 00:40:26,635 أنا لم أفعلها. عليك تصديقي. 567 00:40:26,635 --> 00:40:30,639 أصدّقك، فأنا أصدّق أنك لا تتذكر. 568 00:40:30,639 --> 00:40:34,226 لكن ما في داخل نفسك وما تقدر على فعله، 569 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 لا يعرفه أحد سواك، وربما أبوك؟ 570 00:40:37,271 --> 00:40:39,982 ما المفترض أن يعنيه هذا؟ 571 00:40:39,982 --> 00:40:42,442 بحقك. فكّر في الأمر. 572 00:40:44,444 --> 00:40:46,113 أنت اصطدمت بالسيارة. 573 00:40:47,531 --> 00:40:50,450 كسّرت عظام ذلك الفتى كما لو كانت أطباقاً هشة. 574 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 كفّ عمّا تفعله هذا بحق الجحيم. 575 00:40:51,952 --> 00:40:57,165 لماذا؟ فعقلك يحميك، إذ يحجب عنك تفاصيل الحادثة. 576 00:40:57,165 --> 00:40:59,501 أنت لا تدري ما يدور في عقلي. 577 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 - الشيء نفسه الذي حدث هنا. - لا. 578 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 - إنه ما حدث هنا... - لا. 579 00:41:03,338 --> 00:41:05,215 - ...وما يحدث هنا والآن. - لا. 580 00:41:05,215 --> 00:41:06,884 - هنا. في هذا المكان. - لا! 581 00:41:06,884 --> 00:41:09,386 على أرضية هذا المطبخ. نعم، أنا رأيتها. 582 00:41:09,386 --> 00:41:11,805 أنا دخلت، ورأيت حالتها المزرية. 583 00:41:12,598 --> 00:41:15,601 لا يمكن لأحد أن يلومك على رغبتك في محو ذلك من ذاكرتك. 584 00:41:25,694 --> 00:41:26,862 ما هذا؟ 585 00:41:28,739 --> 00:41:30,115 أهذا هاتفك؟ 586 00:41:32,201 --> 00:41:36,455 يا للقسوة! هذه أساليبك وألاعيبك. 587 00:41:36,955 --> 00:41:40,459 أتيت بي إلى هنا، وعاملتني بكل لطف، متسائلاً عن مكان هاتفك. 588 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 أنت مثير للاشمئزاز. أتعلم ذلك؟ 589 00:41:43,670 --> 00:41:45,047 "(ليزا) ليتك متّ بدلاً من أمي" 590 00:41:45,047 --> 00:41:47,424 أنا عبّرت لك عمّا في مكنون قلبي بصدق، 591 00:41:47,424 --> 00:41:51,178 أمّا أنت، فكلّ ما تفعله هو الوقوف مكانك والكذب عليّ مباشرةً وتحريف كلامي. 592 00:41:51,178 --> 00:41:55,182 ثم إنك لا تكترث بالمرة بأمر حبيبتي، صح؟ 593 00:41:55,182 --> 00:41:56,683 - صح؟ - حسناً، هيا. دعنا... 594 00:41:56,683 --> 00:41:57,893 أنت خبيث. 595 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 لا فكرة لديك عنا ولا ما كان بيننا. 596 00:42:01,688 --> 00:42:03,106 نعم. ما كان بينكما؟ 597 00:42:03,106 --> 00:42:05,817 - نعم. لا يسعك الفهم حتى! - نعم. لا يمكنني فهم كيف... 598 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 - أمور جميلة! - أمور جميلة. 599 00:42:08,904 --> 00:42:10,364 بالطبع كانت جميلة. سامحني. 600 00:42:10,364 --> 00:42:12,741 يستحيل أن يكون لي أي دراية بالأمور الجميلة، صح؟ 601 00:42:12,741 --> 00:42:16,078 أنت الوحيد الذي يعرف بتلك الأمور لأنك الوحيد الذي لديه أحباء، صح؟ 602 00:42:16,078 --> 00:42:18,914 أنت الوحيد الذي لديه أسرة؟ أتحسب نفسك خالياً تماماً من العيوب؟ 603 00:42:18,914 --> 00:42:21,500 لكن ذلك ليس ما أخبرني به "باتريك". 604 00:42:23,126 --> 00:42:25,087 ماذا؟ أنت... 605 00:42:25,087 --> 00:42:26,463 - أتحدثت إليه؟ - نعم. 606 00:42:26,463 --> 00:42:28,382 أهذا التسجيل له؟ ماذا قال؟ هيا. شغّله. 607 00:42:28,382 --> 00:42:30,133 - إنه صوته. أتريد سماعه؟ - نعم. 608 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 - أتريد سماع ماذا يقول "باتريك"؟ - نعم. أتوسّل إليك. 609 00:42:32,219 --> 00:42:33,762 أتريد سماع ماذا يقول "باتريك" عنك؟ 610 00:42:33,762 --> 00:42:34,847 - نعم. - أصغ. 611 00:42:34,847 --> 00:42:38,225 ماذا قال لأمك؟ 612 00:42:39,351 --> 00:42:40,561 ذات ليلة... 613 00:42:43,689 --> 00:42:46,191 نشب شجار بينهما. 614 00:42:48,318 --> 00:42:49,653 شجار من أي نوع؟ 615 00:42:50,487 --> 00:42:51,947 - بالصياح. - بالصياح. 616 00:42:53,991 --> 00:42:55,868 ولماذا كانا يصيحان؟ 617 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 - المال. - المال. 618 00:42:59,288 --> 00:43:00,289 المال؟ 619 00:43:00,789 --> 00:43:01,790 نعم. 620 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 "باتريك"... 621 00:43:06,670 --> 00:43:07,713 ماذا قال؟ 622 00:43:10,841 --> 00:43:12,342 ماذا قال لأمك؟ 623 00:43:13,177 --> 00:43:16,221 سأفتك بك. 624 00:43:16,221 --> 00:43:22,186 "سأفتك بك." 625 00:44:01,517 --> 00:44:03,310 أنا قتلت "أديلايد بوروز". 626 00:44:04,853 --> 00:44:06,438 أطعنتها بالسكّين في حلقها؟ 627 00:44:07,272 --> 00:44:08,440 نعم. 628 00:44:09,441 --> 00:44:11,318 هل من منطقة أخرى تتذكرها؟ 629 00:44:11,318 --> 00:44:12,486 الصدر. 630 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 ماذا دفع... 631 00:44:16,490 --> 00:44:17,991 ماذا دفعك إلى إيذائها؟ 632 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 أي بهذا الشكل. 633 00:44:23,997 --> 00:44:25,207 هل لديك أدنى فكرة؟ 634 00:44:27,543 --> 00:44:29,670 فقدت أعصابي فحسب. 635 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 أفقدت أعصابك؟ 636 00:44:40,973 --> 00:44:42,266 فقدت أعصابي. 637 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 مرحباً. هذا "باتريك". 638 00:45:08,584 --> 00:45:11,170 "دار رعاية أطفال (بلوبيرد غروب هوم)" 639 00:45:14,089 --> 00:45:17,885 ثمة أمور لا يتعلمها المرء من أحد. 640 00:45:19,553 --> 00:45:23,515 إنما هي أمور تُفهم فحسب. 641 00:45:25,767 --> 00:45:30,814 وأحياناً، إذا اضطُر المرء إلى بذل الجهد الإضافي... 642 00:45:32,524 --> 00:45:35,569 فلا عيب في ذلك. 643 00:45:43,202 --> 00:45:46,288 يا لك من خائنة لعينة! أنا أخبرتك وحذّرتك. 644 00:45:46,288 --> 00:45:48,832 فهي راحت ونشرته في جميع أرجاء الإنترنت بكلّ بساطة. 645 00:45:48,832 --> 00:45:51,084 - ماذا؟ عمّ تتحدث؟ - خذ، ألقيا نظرة. 646 00:45:51,084 --> 00:45:55,672 كانت لديه حبيبة منذ زمن بعيد. مثلي تماماً. 647 00:45:56,215 --> 00:45:57,174 حسناً. و... 648 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 لم تصغ تلك العاهرة الغبية قط. 649 00:46:00,469 --> 00:46:03,639 - لم يكن هذا من فعلي. - ولم تكن تشبع... 650 00:46:03,639 --> 00:46:08,393 طعنها مراراً وتكراراً بالسكّين نفسه الذي طعنني به. 651 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 والآن هي ميتة. 652 00:46:10,812 --> 00:46:17,110 يُوجد رجل في السجن يقضي عقوبة مدتها 24 سنة بتهمة قتلها. 653 00:46:17,778 --> 00:46:19,154 أرجوك، 654 00:46:19,154 --> 00:46:20,864 - هلّا تخبرينني باسم حبيبك. - لا. 655 00:46:20,864 --> 00:46:22,366 "مكالمة طوارئ زقاق (هايز) #الحرية_لـ(إيرول_ماتيس) #العدل_لـ(إيرول)" 656 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 لا. ولا ينفكّ يقول إن هذا الرجل 657 00:46:24,993 --> 00:46:26,495 في سجن "وايتكروس"... 658 00:46:27,496 --> 00:46:29,790 يقول إنه فاشل تماماً وإن... 659 00:47:27,931 --> 00:47:29,933 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"