1
00:00:39,289 --> 00:00:41,959
Ik denk eerlijk gezegd
dat ze naar jou keek.
2
00:00:41,959 --> 00:00:46,421
Ze deed gewoon haar werk. Hou op.
- Grappig.
3
00:00:47,589 --> 00:00:51,802
Ik ga er gewoon in mee.
Neem het zoals het komt. Weet je?
4
00:00:52,302 --> 00:00:56,306
O ja. Michael zei dat je zaterdag
zo lang als nodig is vrij kunt nemen.
5
00:00:56,306 --> 00:00:59,643
Nee, zo laat kom ik niet.
- We zullen zien.
6
00:01:02,855 --> 00:01:06,483
Zeg 's, maestro...
- Hij heet Daniel.
7
00:01:06,483 --> 00:01:10,362
Oké. Hoelang ben je al chauffeur, Daniel?
8
00:01:10,362 --> 00:01:13,323
Een paar jaar.
- En doe je dit fulltime?
9
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
Nee. Ik rijd alleen
voor speciale klanten zoals jullie.
10
00:01:18,495 --> 00:01:22,791
Wat een eer.
- Ik ben vanavond ook jullie bescherming.
11
00:01:23,292 --> 00:01:27,796
Nou, ons eigen wandelende kapotje.
- Ik ken alle grapjes wel, meneer.
12
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Ex-militair.
13
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
Rechercheur.
- O, god. Worden we gearresteerd?
14
00:01:37,598 --> 00:01:39,474
Vanavond niet.
- Gelukkig.
15
00:01:39,474 --> 00:01:42,269
Met pensioen?
- Nog actief.
16
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
Nou, wat moet je dan met tuig als wij?
17
00:01:48,901 --> 00:01:50,194
Ben ik er ook 's uit.
18
00:01:50,194 --> 00:01:53,655
Juist. Ze hebben je
achter een bureau gezet, zeker?
19
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
Hij heeft vast toch goede verhalen.
20
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Ik ben gewoon geïnteresseerd.
21
00:02:00,787 --> 00:02:05,334
Nou, Kelly, je weet wat ze zeggen,
het is meer iets voor jongelui.
22
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
Hoe fit je ook bent...
23
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
...criminelen zijn altijd 18.
- Vertel mij wat.
24
00:02:12,883 --> 00:02:16,178
Heb je weleens lijken gezien?
- Jezus, Kel.
25
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
Dat hoort er helaas bij.
26
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
Echt?
27
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
Kom op. Houd ons niet in spanning.
28
00:02:26,813 --> 00:02:31,902
Kijk hier, net van de hoofdstraat?
De volgende afslag. Marcia Villas.
29
00:02:32,945 --> 00:02:37,658
Het was een paar jaar geleden.
De kerstavond van 2004 of 2005.
30
00:02:38,492 --> 00:02:44,081
Een man is alleen, zit tv te kijken.
Twinkelende lichtjes in de kerstboom.
31
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
Hoe dan ook,
inbrekers komen z'n appartement leegroven.
32
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
Hij had zo'n 80 pond.
33
00:02:51,755 --> 00:02:56,677
Ze knevelen hem, binden hem vast
aan zijn stoel zodat hij ze niet volgt.
34
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
En toen?
35
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Ze dachten vast
dat er wel iemand zou langskomen.
36
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Het was tenslotte kerst.
37
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
O nee.
- Er kwam niemand.
38
00:03:08,522 --> 00:03:12,276
Het nieuwe jaar begon. Januari.
39
00:03:13,694 --> 00:03:18,031
Uiteindelijk waren het de buren.
- Roken ze hem?
40
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
Hij zat nog steeds
vastgebonden op die stoel.
41
00:03:22,202 --> 00:03:23,996
Arme stakker.
42
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
Heb je ze gepakt?
43
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Jazeker.
44
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
We hebben ze gepakt.
45
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Met kerst nog wel.
46
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
Bekijk het van de positieve kant.
De tv stond aan.
47
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
Grapje. Ik grap maar wat.
48
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Nou, kom op. Je hebt vast
nog meer griezelverhalen voor ons.
49
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Ik heb er 'n miljoen.
50
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
Hallo. Alarmcentrale. Wat is uw naam?
51
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
Politie.
52
00:04:26,767 --> 00:04:29,978
Ik heb eerst een naam nodig.
- Geen namen.
53
00:04:29,978 --> 00:04:33,899
Ik moet de politie spreken. Alstublieft.
54
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
{\an8}Ze zijn er weer.
Ze stonden er al toen ik wakker werd.
55
00:05:29,997 --> 00:05:34,835
Mam, luister.
- Wat doen ze daar? Wat willen ze?
56
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
Staat er iets op het busje?
57
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
Niet dat ik...
58
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Ik heb het kentekennummer.
59
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
Mam, dit kan niet steeds.
Zo kom ik in de problemen.
60
00:05:48,182 --> 00:05:53,854
Kijk een poosje niet meer uit het raam.
Je windt je echt op over niks.
61
00:05:53,854 --> 00:05:58,442
Dat weet je toch niet?
Ik zit hier helemaal alleen.
62
00:05:59,276 --> 00:06:03,614
Er is niemand bij me. Een beetje medeleven
voor je moedertje zou fijn zijn.
63
00:06:06,074 --> 00:06:09,578
Wil je het kentekennummer nou?
- Ja. Goed. Vertel.
64
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
Heb je 'n pen?
- Nee, dit onthoud ik wel.
65
00:06:12,539 --> 00:06:15,584
Wat ben je toch slim.
- Ja. Toe maar.
66
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
Het is A-E-6...
67
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
KENTEKENPLAATHERKENNING
68
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
GEBRUIKERSNAAM
WACHTWOORD
69
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
{\an8}KENTEKENNUMMER
70
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
OP NAAM VAN: THE WHARF
GREEN GROCERS LTD
71
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
In godsnaam.
72
00:06:43,028 --> 00:06:48,492
June. Een kop thee voor je.
- Dank u, meneer. Wat hebt u nodig?
73
00:06:48,492 --> 00:06:52,037
Een noodoproep van gisteravond
is door de beoordelaar gemarkeerd.
74
00:06:52,037 --> 00:06:55,374
Huiselijk geweld.
Dit vraagt om een vrouwenhand.
75
00:06:57,417 --> 00:06:58,836
Bedankt voor de thee.
76
00:07:04,758 --> 00:07:08,804
Hé. Ik heb een beller
in Hayes Lane die anoniem wil blijven.
77
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
Nep?
- Zou kunnen.
78
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Ik krijg er niets uit.
Ze wil de politie spreken.
79
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Begrepen.
80
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Ik verbind je door.
81
00:07:18,564 --> 00:07:21,358
Hallo, met Jasmine. Zeg het eens.
- Politie?
82
00:07:21,358 --> 00:07:25,404
Ik ben Jasmine, meldkamercentralist
voor de politie. Zeg het maar.
83
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
Oké. Kun je praten?
84
00:07:28,699 --> 00:07:32,786
Luister. Hij zegt...
- Wie?
85
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
M'n vriendje.
- Je vriendje?
86
00:07:34,788 --> 00:07:39,001
Ik heb zijn naam nodig als...
- Waarom vraagt iedereen om namen?
87
00:07:39,501 --> 00:07:42,421
Geen namen. Alstublieft.
88
00:07:42,421 --> 00:07:46,633
Is hij bij je?
- Nee, maar hij is naar me op zoek.
89
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
Ben je veilig?
90
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
Beller, heeft je vriend je pijn gedaan?
91
00:07:53,849 --> 00:07:59,730
Hij zegt dat hij me gaat vermoorden.
- Oké. Blijf aan de lijn.
92
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
Andy, ik heb een beller
in een telefooncel in Hackney.
93
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Haar vriend is gewelddadig
en dreigt met moord.
94
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
Begrepen.
- Ik stuur je het adres.
95
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
Oké. Ik stuur een eenheid.
Hou 'r aan de lijn.
96
00:08:12,242 --> 00:08:17,748
Hallo, beller? Blijf waar je bent, goed?
Heb je een mobiel?
97
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
Nee. Hij heeft me bedreigd en pijn gedaan.
98
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
Hoe...
- Met een mes.
99
00:08:23,170 --> 00:08:26,089
Oké. Blijf aan de lijn.
- Falou.
100
00:08:28,091 --> 00:08:29,343
We komen eraan.
101
00:08:29,343 --> 00:08:34,806
Wacht, ik moet iets vertellen.
Hij had ooit een vriendin.
102
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
Net als ik.
103
00:08:37,558 --> 00:08:43,315
Die domme trut. Ze luisterde niet.
Ze kon hem nooit tevreden houden.
104
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
Hij heeft haar heel vaak gestoken met
hetzelfde mes dat hij voor mij gebruikt.
105
00:08:49,780 --> 00:08:53,492
En nu is ze dood.
- Weet je wat haar naam was?
106
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
En hij schept erover op, weet je?
107
00:08:56,328 --> 00:09:01,166
Zo van: 'Als je niet lief voor me bent,
pak ik jou ook.'
108
00:09:01,166 --> 00:09:04,503
Andy, waar zijn ze?
- Zijn ze er nog niet?
109
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
Dat ga ik uitzoeken.
110
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Hallo. Beller?
111
00:09:09,007 --> 00:09:13,178
Je moet iets weten.
- Wat dan?
112
00:09:15,222 --> 00:09:22,104
Er zit een man in de gevangenis
die 24 jaar heeft gekregen voor die moord.
113
00:09:22,104 --> 00:09:29,152
Toe, geef me de naam van je vriend.
- Nee. En hij zegt steeds dat die gast in...
114
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
...Whitecross...
115
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Hij zegt dat dat zo'n loser is en dat...
116
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Beller?
117
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
Hallo? Beller, blijf aan de lijn.
118
00:09:42,666 --> 00:09:46,753
Beller, hallo? Blijf aan de lijn. Beller.
119
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Hoi, met DS June Lenker.
120
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
Ik ben op zoek naar een vrouw,
mogelijk Spaanstalig...
121
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
...tussen de 25 en 40 jaar.
122
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
Mogelijk, maar...
- Een hoody en jeans.
123
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
Wacht heel even.
- Ja, klopt.
124
00:10:50,567 --> 00:10:54,988
Het zou kunnen dat ze gisteren
na 22.00 uur op een SEH was. Dat klopt.
125
00:10:54,988 --> 00:10:58,659
Huiselijk geweld.
- Hoi, Jasmine? Met June Lenker.
126
00:10:58,659 --> 00:11:02,663
Ik volg het anonieme telefoontje
vanuit Hayes Lane gisteravond op.
127
00:11:03,705 --> 00:11:04,957
Heb je haar al?
128
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
We doorzoeken het gebied.
Nog niks, maar het is nog vroeg.
129
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Moet je horen.
Ik heb het gesprek nageluisterd.
130
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
Maar jij hebt haar gesproken.
Dus ik wilde je vragen...
131
00:11:18,512 --> 00:11:22,599
Of 't een neptelefoontje was? Echt niet.
- Dus een echte doodsbedreiging?
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Yep.
- Op een schaal van één tot vijf?
133
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
Vier.
134
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
Oké.
- Ze zei 'falou'.
135
00:11:29,523 --> 00:11:33,360
Falou?
- Dat is Portugees voor 'oké'.
136
00:11:33,360 --> 00:11:37,030
Dus ze is Portugees?
- Of Braziliaans.
137
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Oké, ik pas het dossier aan.
138
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Jasmine...
139
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
...ik vind
dat je het geweldig hebt aangepakt.
140
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
O ja? Ik weet het niet, hoor.
Misschien pushte ik haar te veel.
141
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
Nee, helemaal niet.
Ik denk dat ze gewoon bang was.
142
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
En de onterechte veroordeling
voor die vermoordde vrouw?
143
00:12:00,888 --> 00:12:05,392
Nou, laten we haar
eerst maar in veiligheid brengen.
144
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
Geloofde je haar niet?
- Nou, nee, ik...
145
00:12:08,687 --> 00:12:13,525
...ik heb zo mijn bedenkingen.
Wie weet wilde hij haar alleen bang maken.
146
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Dat is 'm gelukt.
147
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Ja, zeg dat wel.
148
00:12:20,365 --> 00:12:27,289
Maar weet je, mensen die zich bang of
hulpeloos voelen, zeggen soms van alles.
149
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
Het is niet dat ik haar niet geloof.
150
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Maar ik heb lang
op huiselijk geweld gezeten...
151
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
...en soms is het makkelijker
om geweld tegen een ander te benoemen...
152
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
...dan te erkennen wat jou wordt aangedaan.
153
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
Ik doe dit al 18 jaar. Ik geloofde haar.
154
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
Hallo. Beller?
155
00:13:26,849 --> 00:13:31,103
Je moet iets weten.
- Wat dan?
156
00:13:33,105 --> 00:13:38,944
Er zit een man in de gevangenis
die 24 jaar heeft gekregen voor die moord.
157
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
GEVANGENEN WHITECROSS
158
00:13:45,409 --> 00:13:48,203
{\an8}MOHAMMED KHAN - MOORD
159
00:13:49,705 --> 00:13:51,331
ERROL MATHIS - MOORD
160
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
{\an8}RAYMOND STEWART - MOORD
161
00:13:59,381 --> 00:14:02,009
NATIONALE DATABANK
ZOEKEN OP NAAM
162
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
STRAF: 18 JAAR
163
00:14:10,142 --> 00:14:12,144
STRAF: 26 JAAR
164
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
STRAF: MINIMAAL 24 JAAR
165
00:14:26,200 --> 00:14:32,122
Meneer, is die noodoproep van gisteravond
in de vergadering besproken?
166
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
Nee.
- Maar de beller...
167
00:14:33,415 --> 00:14:37,711
...had het over een mogelijk
onterechte veroordeling. Een moord.
168
00:14:37,711 --> 00:14:42,174
In 2012 is er een man veroordeeld,
maar volgens de beller was 't haar vriend.
169
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Dat beweert zij.
170
00:14:44,384 --> 00:14:47,304
Heb je de naam van de beller?
- We zijn nog op zoek.
171
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
Kunnen we niks mee.
172
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
Maar ik heb
de meldkamercentralist gesproken.
173
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
Oké.
- Zij bracht het onder mijn aandacht.
174
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
De gesprekken worden opgenomen.
175
00:15:06,698 --> 00:15:11,745
Jij denkt: stel je voor dat er ooit iets
uitkomt en het vonnis wordt herroepen...
176
00:15:12,538 --> 00:15:15,374
...wil jij niet degene zijn die niks deed.
- Precies.
177
00:15:15,374 --> 00:15:18,877
Slim bedacht.
Dat is tegenwoordig heel slim.
178
00:15:19,628 --> 00:15:24,174
Oké, dit gaan we doen. Due diligence.
Maak een afspraak met de onderzoeksleider.
179
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
'Ter informatie.'
- In persoon?
180
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
Kan geen kwaad.
- Mooi. Ik weet al wie dat was.
181
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
Natuurlijk.
- De onderzoeksleider was ene DCI Hegarty.
182
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
Dan Hegarty?
- En het slachtoffer was Adelaide Burrowes.
183
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
De veroordeelde man
was destijds haar vriend. Errol Mathis.
184
00:15:41,859 --> 00:15:44,486
Bent u bekend met de zaak?
- Ik weet ervan.
185
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
Ik zal hem opzoeken.
186
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
Weet je,
stuur hem eigenlijk maar een berichtje.
187
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
Een e-mail. Vriendelijk, formeel.
188
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
Dit is de beschuldiging.
Hier is de link. Meer niet.
189
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
Echt?
- Een e-mail, ja.
190
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
Lijkt me beter.
Dan heb jij in ieder geval...
191
00:16:07,551 --> 00:16:10,512
Juist. Oké. Bedankt.
- Geen probleem.
192
00:16:15,976 --> 00:16:18,270
ONDERWERP: RE: ERROL MATHIS
193
00:16:24,151 --> 00:16:26,195
GEACHTE DCI HEGARTY,
IK INFORMEER U...
194
00:16:35,996 --> 00:16:41,168
Chloe? Zijn dat de getuigenverklaringen
voor Hackney Downs?
195
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
Ja. Sorry, ik...
- Ik moet die kant op.
196
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
Zal ik ze afgeven? Scheelt weer werk.
197
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Prima.
198
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
DS Lenker? Hij is zover.
199
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
Brigadier. Daniel Hegarty.
- June Lenker.
200
00:17:20,332 --> 00:17:23,377
Kom verder.
- Bedankt voor uw tijd.
201
00:17:23,377 --> 00:17:26,505
Alles voor mijn vrienden in Dalston.
202
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
Afdeling?
- Recherche.
203
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
Daar gebeurt het allemaal.
204
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
'Informatie met betrekking tot een zaak.'
Goed van je om langs te komen.
205
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
Ik was in de buurt.
- Die stelt weinig voor.
206
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
Ik kom ook wat papieren brengen
voor uw collega.
207
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
Laat me raden.
De interdisciplinaire eenheid.
208
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
Die overlast bij Parkhill?
209
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
Zit ik in de buurt?
- Zeker.
210
00:17:58,287 --> 00:18:00,247
Dus je werkt met DS Flaherty?
211
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
Mijn team wel, ja.
212
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
Mooi zo. Gezamenlijk politiewerk.
213
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
Dus... Nou...
214
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
...ik onderzoek wat aanvankelijk
een telefoontje over huiselijk geweld was...
215
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
...een noodoproep
vanuit Hayes Lane gisteravond.
216
00:18:18,140 --> 00:18:22,269
Een anonieme beller. Portugeessprekend,
mishandeld door haar vriend.
217
00:18:22,269 --> 00:18:25,189
Een directe doodsbedreiging.
- Hufter.
218
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
Is hij gepakt?
- Nee, nog niet.
219
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Wat kan ik doen? Ken ik 'm?
220
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
Nou, we hebben nog geen naam.
Maar ik ben hier...
221
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
...omdat de beller beweerde
dat er iemand onterecht veroordeeld is.
222
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
U heeft het onderzoek in die zaak geleid.
223
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
Oké.
- Een moord.
224
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
Het slachtoffer was Adelaide Burrowes.
225
00:18:45,292 --> 00:18:49,963
Burrowes? Tweeduizend...
- De zaak kwam in 2012 voor de rechter.
226
00:18:49,963 --> 00:18:53,800
2012, ja. Zo lang geleden al?
227
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
Wie was de veroordeelde?
- Errol Mathis.
228
00:18:57,471 --> 00:19:00,516
Errol. Een slechte imitatie van O.J.
229
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Pardon?
230
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
En je beller
heeft zich gemeld als getuige, of...
231
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
Nee.
- Nee? Dus...
232
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Nou, de beller...
233
00:19:13,820 --> 00:19:18,492
...zegt dat haar vriend
die moord herhaaldelijk heeft opgeëist.
234
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Heb je een verklaring van haar?
235
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
Nee. Zoals ik al zei,
was het telefoontje anoniem.
236
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
Weet je, dit vraagt om een...
237
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
...kop thee.
238
00:19:37,427 --> 00:19:39,638
Valerie.
- Ja, meneer?
239
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
Wil je ook thee?
- Nee, bedankt.
240
00:19:41,515 --> 00:19:45,060
Zeker weten? Kan hoor.
- Ja, zeker weten. Ik hoef niet.
241
00:19:45,060 --> 00:19:47,104
Eén thee. Dank je.
- Oké.
242
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
Weet je baas dat je er bent?
243
00:19:51,733 --> 00:19:54,528
Dat is geen oordeel, maar gewoon...
244
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
En de beller verwees
uitdrukkelijk naar dat misdrijf?
245
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Haar details
lieten geen ruimte voor twijfel.
246
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Vertel.
247
00:20:10,836 --> 00:20:14,423
Ze wist in welke gevangenis hij zit,
Whitecross.
248
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
Ze wist ook hoelang
zijn gevangenisstraf is, 24 jaar.
249
00:20:18,177 --> 00:20:22,931
Ik dacht levenslang.
- Nee, 't strafadvies was minimaal 24 jaar.
250
00:20:22,931 --> 00:20:26,059
Goed.
- Ze wist ook wat het wapen was.
251
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
Een mes.
252
00:20:27,728 --> 00:20:32,649
Juist. Nooit teruggevonden, geloof ik.
- Een keukenmes is makkelijk te verbergen.
253
00:20:32,649 --> 00:20:36,695
De vriend van de beller
beweert dat wapen nog steeds te hebben.
254
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
Is dat zo?
255
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
Hoelang doe je dit al?
256
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Zo'n anderhalf jaar.
257
00:20:44,786 --> 00:20:47,706
Pardon. Alstublieft.
- Dank je.
258
00:20:51,543 --> 00:20:52,711
Anderhalf jaar?
259
00:20:55,589 --> 00:20:59,051
Oké. Goed.
Ten eerste was dat lang geleden.
260
00:20:59,718 --> 00:21:03,847
Ten tweede veroorzaakte die zaak
nogal wat ophef toen die voorkwam.
261
00:21:04,431 --> 00:21:10,646
En die man, Mathis, is in de ogen
van bepaalde verknipte personen...
262
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
Hij ontvangt brieven,
huwelijksaanzoeken, geld.
263
00:21:18,362 --> 00:21:23,033
Hoe dan ook, wat ik wil zeggen is
dat al die informatie al op straat ligt.
264
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
Die is publiekelijk bekend.
265
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
Dus ik heb het idee
dat jouw beller heel begrijpelijk dacht:
266
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
ik sluit me aan bij de kudde
en lap hem erbij.
267
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
Ja, ik weet het...
268
00:21:33,585 --> 00:21:36,797
Of die vent die haar slaat,
is gewoon een blaaskaak.
269
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
Zo'n gewelddadige lafaard
met een veel te grote fantasie.
270
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
Dat zien we vaker.
271
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
Alleen werd er deze keer
vanuit Hayes Lane gebeld.
272
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
Dat is tien minuten lopen
van Manningham Flats.
273
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
Daar is Adelaide vermoord.
- Zie je wel?
274
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
Een fan van de lokale geschiedenis.
275
00:21:59,736 --> 00:22:06,577
Je weet dat hij alles heeft bekend, toch?
- Hij heeft z'n bekentenis ingetrokken.
276
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
Dat doen ze allemaal als je ze
in een kamer met een advocaat zet.
277
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
Errols team zag reden
om in hoger beroep te gaan.
278
00:22:13,500 --> 00:22:14,793
Zijn team?
279
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
Je weet waarom Mr Mathis 24 jaar kreeg?
280
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
Er waren verzwarende omstandigheden?
281
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
Haar kleine jongen, Patrick.
Niet de zijne.
282
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
Patrick, zes jaar oud.
283
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
Hij hoorde alles wat Mathis deed
door de muur.
284
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Monster.
285
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
De verwondingen.
Hij was volledig doorgedraaid.
286
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
Maar we moeten door.
287
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
We moeten door.
288
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Luister...
289
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
...het spijt me.
290
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
Ik wil je niet in verlegenheid brengen.
291
00:23:06,094 --> 00:23:10,516
Maar een of andere meid belt uit 't niets,
geeft niet eens haar naam.
292
00:23:11,183 --> 00:23:12,935
Doet allerlei beweringen.
293
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
Eerlijk gezegd
komt het me een beetje als grap voor.
294
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Sorry.
295
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
Maar dat gezegd hebbende...
296
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
...heel erg bedankt voor je komst
en voor de informatie.
297
00:23:27,449 --> 00:23:31,036
Goed afgehandeld.
Nu moet ik weer aan het werk.
298
00:23:31,036 --> 00:23:34,289
De Commissie voor Arbeidsverdeling
als boetedoening.
299
00:23:35,707 --> 00:23:37,167
Bedankt voor uw tijd.
300
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
Als je je beller weet te lokaliseren,
stuur haar dan langs.
301
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
DS Lenker.
302
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
Ja?
303
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
Doe voortaan wat je gezegd wordt.
Stuur een e-mail. Oké?
304
00:25:16,975 --> 00:25:20,229
POLITIE OOST-LONDEN
JE BENT NIET ALLEEN
305
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Ja, ze zei: 'Ik was in de buurt.'
306
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
Wat?
- Ja, echt.
307
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
Ze kwam papieren afgeven
voor mijn collega, Brian Flaherty.
308
00:25:34,868 --> 00:25:40,123
Hij heeft nooit van haar gehoord.
Ze is nog jong. Ambitieus.
309
00:25:40,123 --> 00:25:41,208
{\an8}KLEDEN EN TAPIJTEN
310
00:25:41,208 --> 00:25:43,585
{\an8}Op zoek naar gerechtigheid.
- Ongelofelijk.
311
00:25:43,585 --> 00:25:48,090
Niks om je druk over te maken.
Maar als je wordt gebeld door een vrouw...
312
00:25:48,590 --> 00:25:52,135
...denk dan aan jezelf, oké?
Zorg dat je jezelf indekt.
313
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
En weet je wat hij hem toen noemde?
314
00:25:57,015 --> 00:26:01,395
Een slechte imitatie van O.J.
- Wat betekent dat nou weer?
315
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
Een zwarte man, witte vriendin.
316
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
Zij is niet veilig,
hij niet te vertrouwen. Vroeg of laat...
317
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
...je weet wel.
318
00:26:10,445 --> 00:26:14,408
Een slechte imitatie van O.J.
Dat klinkt wel laks. Maar toch...
319
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
Wat?
- Nou, het... Ik weet niet.
320
00:26:17,369 --> 00:26:21,915
Je haalt wel veel uit drie woorden.
- Het was de manier waarop hij het zei.
321
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Dus hij is een racist?
322
00:26:26,295 --> 00:26:28,130
Zou kunnen. Ik weet het niet.
323
00:26:30,299 --> 00:26:31,675
Wie de handschoen past...
324
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
Dat was een grap. Net als die over O.J.
- Ik snap hem.
325
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Wat?
326
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
Zeg gewoon.
327
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
Soms denk ik weleens:
328
00:26:44,104 --> 00:26:48,609
is de wereld niet al verknipt genoeg
zonder dat je naar ellende op zoek gaat?
329
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
Denk je dat? Dat ik het bewust opzoek?
330
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
Niet altijd.
331
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Maar wel soms?
332
00:26:57,451 --> 00:27:00,329
Ik bedoel, die gast
maakt 'n ondoordachte opmerking...
333
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
...hoe verkeerd ingeschat ook...
- Verkeerd ingeschat?
334
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
Het is gewoon...
335
00:27:06,460 --> 00:27:09,671
Ik weet het, oké?
Ik snap het. Echt waar. Alleen...
336
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Sorry.
337
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
Het leven met een psychiater.
338
00:27:30,067 --> 00:27:34,738
Hoi, Chloe. Heb je iets gevonden?
- Nog niks, helaas.
339
00:27:34,738 --> 00:27:39,117
Ik heb de vier identificaties nagetrokken
bij de SEH's. Geen overeenkomsten.
340
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
En de opvanghuizen voor vrouwen?
341
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Ook niet.
Ze houden hun ogen open. Het spijt me.
342
00:27:45,999 --> 00:27:48,919
Al goed. Bedankt voor de moeite.
- Graag gedaan. Dag.
343
00:27:55,551 --> 00:27:58,136
Mam, dit is niet 't moment.
- Kan me niet schelen.
344
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Waar is mijn telefoon?
345
00:29:34,566 --> 00:29:37,027
Je was je telefoon vergeten.
- Dank je wel.
346
00:29:37,027 --> 00:29:39,738
Oké.
Je hebt je T-shirt binnenstebuiten aan.
347
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
Hier geniet je van, hè?
- Eigenlijk wel, ja.
348
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
Goed. Oké.
349
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
Dank je. Doei.
- Fijne dag.
350
00:30:18,277 --> 00:30:19,862
{\an8}TOEGANG GEWEIGERD
351
00:30:22,990 --> 00:30:25,075
INLOGGEN OP JE ACCOUNT
352
00:30:27,870 --> 00:30:31,206
Chloe? Heb jij problemen met inloggen?
353
00:30:39,089 --> 00:30:42,759
Met DS Lenker.
- June, kun je even komen?
354
00:30:46,930 --> 00:30:47,973
TOEGANG GEWEIGERD
355
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
DS Lenker.
356
00:31:09,661 --> 00:31:13,457
Dit is DI Markham
van de afdeling Beroepsnormen.
357
00:31:13,457 --> 00:31:17,377
Mijn collega, DC Jackson.
- Hoi. Wat is er aan de hand?
358
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
Diane, wil jij...
359
00:31:20,339 --> 00:31:24,593
Zo nu en dan onderzoeken we het gedrag
van bepaalde politiemedewerkers.
360
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
Mijn gedrag?
361
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
Online zoekopdrachten,
gegevensverwerking, dat soort dingen.
362
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
Wat heb ik gedaan?
- Dit is geheel willekeurig.
363
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
Je hebt mij heel toevallig gekozen?
364
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
M'n collega
geeft je tijdelijke inloggegevens.
365
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
Zeker.
- Dit is geen aanklacht.
366
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
Bedankt voor je medewerking, DS Lenker.
367
00:31:59,628 --> 00:32:02,798
Jezusmina. Wat moeten ze van je?
368
00:32:04,258 --> 00:32:05,551
Dit is een boodschap.
369
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
Van hem.
370
00:32:09,596 --> 00:32:10,681
Wat?
371
00:32:10,681 --> 00:32:14,852
Er zit een officier in Hackney Downs.
Volgens mij zoekt hij ruzie.
372
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Prima.
373
00:32:20,315 --> 00:32:21,316
Wat hij wil.
374
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
{\an8}KHAN & CO. ADVOCATEN
375
00:32:46,216 --> 00:32:49,136
DS Lenker hier.
- Ja, kom binnen.
376
00:32:59,062 --> 00:33:01,190
Hoi. June.
377
00:33:01,190 --> 00:33:05,944
Sonya Singh. Welkom in mijn woestenij.
- Bedankt voor je tijd.
378
00:33:06,486 --> 00:33:10,490
Ik moest het dossier bijwerken.
Dat hoort bij onze evaluatieprocedure.
379
00:33:11,200 --> 00:33:13,827
Ik weet het. Vraag maar niet.
- Goed.
380
00:33:14,494 --> 00:33:18,999
Hoe ben je bij de zaak betrokken geraakt?
- Ik ben opgegroeid in de Twin Towers.
381
00:33:21,001 --> 00:33:24,421
Kende je Adelaide Burrowes?
- Wij woonden drie etages onder haar.
382
00:33:24,922 --> 00:33:29,176
Iedereen heeft wel 'n verloren zaak, toch?
De mijne is Errol Mathis.
383
00:33:30,719 --> 00:33:33,972
Wat is de jouwe?
- Ik heb een zoon van 12.
384
00:33:35,057 --> 00:33:36,141
Succes ermee.
385
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
Hoe dan ook,
Errols moeder, Doris, heeft me opgezocht.
386
00:33:40,437 --> 00:33:44,233
Dit betekent alles voor haar.
Hier leeft ze voor.
387
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Kom mee.
388
00:33:56,119 --> 00:34:00,499
Wat weet je over het proces?
- Ga maar uit van niks.
389
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
De aanklager maakte veel ophef
over bijtwonden op het slachtoffer.
390
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
Ze hebben een getuige-deskundige
genaamd dr. Haushke.
391
00:34:08,130 --> 00:34:11,385
Volgens hem kwamen ze overeen
met de tanden van Errol.
392
00:34:12,052 --> 00:34:16,556
Dus ineens werd Errol als kwade
zwarte man met woedeproblemen gezien.
393
00:34:16,556 --> 00:34:19,101
Ze maten nog net niet z'n schedel op.
394
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
Wat?
- Niks, sorry. Ga verder.
395
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
Dus vier jaar geleden
heb ik geld ingezameld.
396
00:34:28,235 --> 00:34:32,155
Ik heb een tandheelkundig expert
naar de bijtwonden laten kijken en...
397
00:34:41,748 --> 00:34:46,670
'De bijtwonden komen niet per definitie
overeen met afgietsel 26A.'
398
00:34:47,295 --> 00:34:49,214
Dat zijn Errols tanden.
- Dus...
399
00:34:50,174 --> 00:34:51,257
Waarom bekende hij?
400
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
Wat zegt Errol ervan?
401
00:34:54,719 --> 00:34:57,764
'Kan het me niet herinneren,
kan het niet uitleggen'.
402
00:34:59,725 --> 00:35:05,230
En Adelaides zoon? Heette hij Patrick?
Hij was destijds thuis.
403
00:35:05,230 --> 00:35:08,984
Hij was zes, nog maar een kind.
- Wat is er met hem gebeurd?
404
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
We hebben geen contact.
405
00:35:15,324 --> 00:35:19,620
Nou, vertel eens. Wat doe je hier echt?
406
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
Dat zei ik al. We...
- Lulkoek.
407
00:35:26,126 --> 00:35:31,256
Ik zet de puntjes op de i.
- De puntjes op de i, zeg je? Oké.
408
00:35:36,136 --> 00:35:37,763
Ken je de onderzoeksleider?
409
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
Hegarty?
410
00:35:43,727 --> 00:35:46,480
Je hebt vast over de Sixty-Twos gehoord?
- De wat?
411
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
Hij had een clubje.
Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell.
412
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
Niet opschrijven.
413
00:35:53,904 --> 00:35:56,240
Hegarty als aanvoerder?
- Natuurlijk.
414
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
En, zoals elk clubje betaamt,
hadden ze een naam.
415
00:35:59,076 --> 00:36:02,746
De Sixty-Twos. Wat betekent dat nou?
416
00:36:05,999 --> 00:36:11,046
Luister. Of er sprake is van een agenda...
417
00:36:12,047 --> 00:36:13,215
...dat is niet aan mij.
418
00:36:14,132 --> 00:36:15,384
Hoe bedoel je 'agenda'?
419
00:36:16,510 --> 00:36:17,719
Wat denk je zelf?
420
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
En, ga je ons helpen
of ga je het ons moeilijk maken?
421
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
Bedankt voor je tijd.
- Geen probleem.
422
00:36:50,669 --> 00:36:53,463
Hallo?
- Chloe, kun je iemand opzoeken?
423
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Wacht even.
424
00:36:55,966 --> 00:36:58,552
Oké, zeg het maar.
- Patrick Burrowes.
425
00:37:03,015 --> 00:37:04,391
Oké, gevonden.
426
00:37:05,934 --> 00:37:08,979
Augustus 2017, Jubilee Park.
427
00:37:08,979 --> 00:37:12,024
Hij werd opgepakt
voor drugsbezit met verkoop als oogmerk.
428
00:37:12,024 --> 00:37:16,320
Hij was minderjarig. Twaalf jaar oud.
- Jezus.
429
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
Politie.
430
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
Hij werd gearresteerd
door DS Michael Hargreaves.
431
00:37:23,202 --> 00:37:27,372
Hé, Usain. Kom op, maatje, instappen.
432
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Wat?
433
00:37:29,875 --> 00:37:34,046
Geen proces. Ze hebben 'm vast laten gaan.
- En daarna nog arrestaties?
434
00:37:34,046 --> 00:37:38,926
Ja, hij vlucht. Soort van.
- Nee, meer niet. Dat was het.
435
00:37:40,052 --> 00:37:42,095
Misschien heeft hij z'n leven gebeterd?
436
00:37:42,763 --> 00:37:48,060
Zou kunnen. Heb je contactgegevens?
Een adres van deze jongen?
437
00:37:50,395 --> 00:37:53,357
Nee. Helemaal niets. Sorry.
438
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
Patrick.
- Wat?
439
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
Dit lukt best, oké?
440
00:38:07,412 --> 00:38:08,664
Het lukt wel.
441
00:38:09,790 --> 00:38:13,377
Je moet... Nee, oké.
Nee, ik kan dit niet aanzien.
442
00:38:14,545 --> 00:38:16,880
Kijk, zo knoop je een das, oké?
443
00:38:18,590 --> 00:38:21,844
Eromheen en dan omhoog.
444
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
En dan door het gat.
445
00:38:34,022 --> 00:38:37,776
Waar heb je dat geleerd?
- Tja. Dit is een van m'n talenten.
446
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
Ja?
- Duh, op school geleerd.
447
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Trek je blazer aan. Opschieten.
448
00:38:46,243 --> 00:38:48,120
Je houding, oké?
449
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
Je gaat het super doen, oké?
450
00:38:54,793 --> 00:38:58,463
Ja. Je bent nerveuzer dan ik.
- Iemand moet het zijn.
451
00:38:59,464 --> 00:39:03,677
Ik schil aardappels voor rijke mensen.
- Ik vind aardappels heerlijk.
452
00:39:13,520 --> 00:39:16,190
Je ziet er...
- Ja, ik weet het.
453
00:39:16,190 --> 00:39:19,067
God, dat ego. Ongelofelijk.
454
00:39:19,067 --> 00:39:23,697
Ongelofelijk. Patrick, stop.
455
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
Bro, waar ga jij heen?
- Werken. Wat dacht je dan?
456
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
Ja. Wat is hier gaande, luitjes?
- Daar is-ie.
457
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
Laat mij eens.
458
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
Ja, jij, gast. Later, oké?
- Neem chips mee.
459
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
Patrick? Lieverd?
460
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
Kijk jou nou toch. Engeltje.
461
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
Je mag hier niet zijn.
- Ik weet het.
462
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Luister, ik vraag dit liever niet.
463
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
Ga weg.
- Maar hij is zo neerslachtig.
464
00:40:06,281 --> 00:40:08,283
Hij wil je een fijne verjaardag wensen.
465
00:40:08,283 --> 00:40:09,952
Dat was vorige maand.
- Weet ik.
466
00:40:09,952 --> 00:40:14,498
Maar jij en je moeder zijn alles voor hem.
Blijf hangen, Errol, lieverd.
467
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Toe nou.
468
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Praat met hem.
469
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
Patty?
470
00:41:34,828 --> 00:41:39,166
Voor de opname zijn aanwezig
DCI Daniel Hegarty en DS Tony Gilfoyle.
471
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
Het is 00.13 uur op 25 september 2011.
472
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
Ook aanwezig zijn Errol Mathis
en zijn advocaat Ross Cardona.
473
00:41:47,382 --> 00:41:51,428
Ik heb begrepen dat de verdachte
zijn verklaring wil herzien?
474
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
Een das en jasje? Wat ben je?
475
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
Barry.
- Ja, chef.
476
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Geef hem een kluisje en echte kleding.
477
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
Errol. In je eigen woorden, Errol.
478
00:42:13,992 --> 00:42:15,077
Herhaal maar wat je zei.
479
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
Ik heb 'r vermoord.
480
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
Met een naam, graag.
481
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
Ik heb Adelaide Burrowes vermoord.
482
00:42:30,634 --> 00:42:32,845
Ik heb het mes uit de keukenla gepakt.
483
00:42:37,182 --> 00:42:38,433
Ik stak haar.
484
00:42:39,643 --> 00:42:40,644
Waar?
485
00:42:41,395 --> 00:42:42,437
Keel.
486
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
Je stak haar in de keel?
487
00:42:51,697 --> 00:42:53,615
En verder nog?
488
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Borst.
489
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
De borst?
490
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
De keel en de borst?
491
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
Oké, goed.
492
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
Hoe vaak heb je haar gestoken, denk je?
493
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
Weet ik niet.
- Ongeveer.
494
00:43:18,599 --> 00:43:22,561
Tien? Twintig?
- Twintig keer?
495
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
Dertig.
496
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
Ongeveer 30?
497
00:43:32,404 --> 00:43:33,655
Dertig keer. Dat is...
498
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Waarom wilde je haar zo'n pijn doen?
499
00:43:43,165 --> 00:43:46,460
Ik sloeg door.
- Je sloeg door?
500
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
Ik sloeg door.
501
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Zeg 't eens, vriend.
502
00:44:00,057 --> 00:44:01,517
Geen nieuws.
503
00:44:02,643 --> 00:44:03,685
Jammer.
504
00:44:04,686 --> 00:44:05,854
Hoe gaat 't op je werk?
505
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
Wil je wat bestellen?
Pizza of chinees of zo?
506
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
Nee, ik blijf niet lang.
Je weet hoe dat gaat.
507
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Wat is er?
508
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
Tony, luister...
509
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
...over dat onderzoek naar Errol Mathis...
510
00:44:25,165 --> 00:44:26,708
...als er iets is...
511
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
...dat je al die jaren hebt achtergehouden...
512
00:44:32,339 --> 00:44:35,676
Zoals ik al tegen Kim zei:
we moeten ons indekken.
513
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
Hier vind je niks, vriend.
514
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
O nee?
- Echt niet.
515
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Want als...
516
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
Nou, dit zou een goed moment zijn
om je ervan te ontdoen.
517
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Je kent me. Ik kijk nooit achterom.
518
00:45:00,784 --> 00:45:01,785
Goed dan.
519
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Ik kom er wel uit.
520
00:45:06,623 --> 00:45:10,002
Goed. Fijne avond, maat.
- Jij ook, Tone.
521
00:45:12,963 --> 00:45:17,551
Vandaag bij ons is
assistent-hoofdcommissaris Claudia Mayhew.
522
00:45:17,551 --> 00:45:22,139
Beth is niet de enige
met deze ervaring, toch?
523
00:45:22,139 --> 00:45:25,350
Eerlijk gezegd
ben ik het met je beller eens.
524
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
Geen praatjes meer.
525
00:45:28,228 --> 00:45:33,400
We hebben een modern politiekorps nodig
dat onze prachtige stad waardig is.
526
00:45:33,400 --> 00:45:35,444
En ik zou zelfs...
527
00:45:41,825 --> 00:45:42,910
Waag het niet.
528
00:45:43,535 --> 00:45:48,081
En ja, als er drastische veranderingen
nodig zijn, toe maar.
529
00:45:48,957 --> 00:45:51,502
Oké, fijn dat je de tijd nam om...
530
00:45:52,794 --> 00:45:57,508
Hallo, met DI Markham van Beroepsnormen.
- O, ja.
531
00:45:57,508 --> 00:46:01,762
We konden je niet bereiken.
- Ja, sorry. Ik ben enorm druk geweest.
532
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
Er kwamen wat dingen naar boven
in ons onderzoek.
533
00:46:04,389 --> 00:46:06,099
Wat voor dingen?
534
00:46:07,100 --> 00:46:11,688
Er zijn wat... diverse details
waarover we je persoonlijk willen spreken.
535
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
ANONIEM
536
00:46:13,690 --> 00:46:17,402
Heb je een momentje? Ik word gebeld.
- Geen probleem.
537
00:46:18,153 --> 00:46:21,198
Hallo. DS Lenker.
- Ik moest bellen. Ik heb haar.
538
00:46:21,907 --> 00:46:24,618
Met wie spreek ik?
- Jasmine Peters, meldkamer.
539
00:46:25,786 --> 00:46:31,625
Ik heb onze beller aan de telefoon.
Ze heet Maria De Souza. Wacht even.
540
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
Maria, blijf aan de lijn.
- Jasmine, is ze veilig?
541
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
Nee, hij is bij haar.
Er is 'n eenheid onderweg.
542
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
Hoelang nog?
- Achttien minuten.
543
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
Achttien?
- Ze zijn druk.
544
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
Oké. Stuur me het adres maar.
545
00:46:46,890 --> 00:46:50,185
Hatherway, Twin Towers.
- Oké. Ik ben dichterbij.
546
00:46:54,022 --> 00:46:58,610
Kun je mij toevoegen aan het gesprek?
- Ja, wacht even. Ik verbind je door.
547
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
Hallo, met DS Lenker. Kun je me horen?
548
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
Maria, ben je in gevaar?
549
00:47:05,868 --> 00:47:08,996
Maria,
weet je nog wat we hebben afgesproken?
550
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
Tik één keer voor nee,
twee keer voor ja. Begrepen?
551
00:47:13,834 --> 00:47:15,502
Zit je in de badkamer?
552
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
Is de deur op slot?
553
00:47:18,881 --> 00:47:24,094
Oké, Maria. Zie je een andere uitweg?
Is er een raam waar je veilig door past?
554
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
Ze zit op de negende etage.
555
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
Stom kutwijf.
556
00:47:29,558 --> 00:47:34,897
Maria, dit ga je doen.
Pak een tandenborstel, goed? Of sleutels.
557
00:47:34,897 --> 00:47:37,191
Heb je huissleutels in je zak?
558
00:47:38,192 --> 00:47:39,193
Oké, goed.
559
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
Goed. Nu wil ik dat je opstaat, Maria.
560
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
Maria, opstaan. Sta je rechtop?
561
00:47:46,575 --> 00:47:50,370
Goed. Dit ga je doen. Hij komt zo binnen.
562
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
Zodra hij de deur openbreekt,
pak je die sleutels...
563
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
...en ram je de scherpe kant
recht in zijn gezicht.
564
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
Oké? Zo hard als je kunt.
En dan ren je weg.
565
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
Oké? Je rent weg en je roept.
Je roept om hulp.
566
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
Ik kom eraan. Begrijp je dat?
567
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Maria, begrijp je dat?
Zeg me dat je dat begrijpt.
568
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
Ik begrijp het.
569
00:48:17,314 --> 00:48:19,191
Bel haar terug.
- Probeer ik.
570
00:48:19,191 --> 00:48:23,862
Alle eenheden opgelet: er is sprake
van huiselijk geweld met doodsbedreiging.
571
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
Appartement 942, negende verdieping,
Hatherway Flats, Twin Towers.
572
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
Er is dringend hulp nodig. Over.
- Ontvangen Zero Yankee Delta.
573
00:48:32,454 --> 00:48:35,249
Wees voorzichtig.
De dader is nog aanwezig.
574
00:48:35,249 --> 00:48:37,918
Bevestigd. Alle eenheden, stand-by.
575
00:48:47,761 --> 00:48:48,929
Maria.
576
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
Een vrouw heeft een dodelijke val gemaakt,
zuidoostkant van Hatherway Flats.
577
00:49:06,280 --> 00:49:09,116
Vermoedelijke dader appartement 942,
negende etage.
578
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Ik ga er nu heen.
579
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
Vertaling: Nikki van Leeuwen