1 00:00:39,289 --> 00:00:41,959 Ik denk eerlijk gezegd dat ze naar jou keek. 2 00:00:41,959 --> 00:00:46,421 Ze deed gewoon haar werk. Hou op. - Grappig. 3 00:00:47,589 --> 00:00:51,802 Ik ga er gewoon in mee. Neem het zoals het komt. Weet je? 4 00:00:52,302 --> 00:00:56,306 O ja. Michael zei dat je zaterdag zo lang als nodig is vrij kunt nemen. 5 00:00:56,306 --> 00:00:59,643 Nee, zo laat kom ik niet. - We zullen zien. 6 00:01:02,855 --> 00:01:06,483 Zeg 's, maestro... - Hij heet Daniel. 7 00:01:06,483 --> 00:01:10,362 Oké. Hoelang ben je al chauffeur, Daniel? 8 00:01:10,362 --> 00:01:13,323 Een paar jaar. - En doe je dit fulltime? 9 00:01:13,866 --> 00:01:17,286 Nee. Ik rijd alleen voor speciale klanten zoals jullie. 10 00:01:18,495 --> 00:01:22,791 Wat een eer. - Ik ben vanavond ook jullie bescherming. 11 00:01:23,292 --> 00:01:27,796 Nou, ons eigen wandelende kapotje. - Ik ken alle grapjes wel, meneer. 12 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Ex-militair. 13 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 Rechercheur. - O, god. Worden we gearresteerd? 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,474 Vanavond niet. - Gelukkig. 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,269 Met pensioen? - Nog actief. 16 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 Nou, wat moet je dan met tuig als wij? 17 00:01:48,901 --> 00:01:50,194 Ben ik er ook 's uit. 18 00:01:50,194 --> 00:01:53,655 Juist. Ze hebben je achter een bureau gezet, zeker? 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,159 Hij heeft vast toch goede verhalen. 20 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Ik ben gewoon geïnteresseerd. 21 00:02:00,787 --> 00:02:05,334 Nou, Kelly, je weet wat ze zeggen, het is meer iets voor jongelui. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 Hoe fit je ook bent... 23 00:02:09,295 --> 00:02:12,299 ...criminelen zijn altijd 18. - Vertel mij wat. 24 00:02:12,883 --> 00:02:16,178 Heb je weleens lijken gezien? - Jezus, Kel. 25 00:02:16,678 --> 00:02:18,680 Dat hoort er helaas bij. 26 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 Echt? 27 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Kom op. Houd ons niet in spanning. 28 00:02:26,813 --> 00:02:31,902 Kijk hier, net van de hoofdstraat? De volgende afslag. Marcia Villas. 29 00:02:32,945 --> 00:02:37,658 Het was een paar jaar geleden. De kerstavond van 2004 of 2005. 30 00:02:38,492 --> 00:02:44,081 Een man is alleen, zit tv te kijken. Twinkelende lichtjes in de kerstboom. 31 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Hoe dan ook, inbrekers komen z'n appartement leegroven. 32 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 Hij had zo'n 80 pond. 33 00:02:51,755 --> 00:02:56,677 Ze knevelen hem, binden hem vast aan zijn stoel zodat hij ze niet volgt. 34 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 En toen? 35 00:03:00,764 --> 00:03:03,809 Ze dachten vast dat er wel iemand zou langskomen. 36 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Het was tenslotte kerst. 37 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 O nee. - Er kwam niemand. 38 00:03:08,522 --> 00:03:12,276 Het nieuwe jaar begon. Januari. 39 00:03:13,694 --> 00:03:18,031 Uiteindelijk waren het de buren. - Roken ze hem? 40 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 Hij zat nog steeds vastgebonden op die stoel. 41 00:03:22,202 --> 00:03:23,996 Arme stakker. 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 Heb je ze gepakt? 43 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Jazeker. 44 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 We hebben ze gepakt. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Met kerst nog wel. 46 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 Bekijk het van de positieve kant. De tv stond aan. 47 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 Grapje. Ik grap maar wat. 48 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Nou, kom op. Je hebt vast nog meer griezelverhalen voor ons. 49 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 Ik heb er 'n miljoen. 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Hallo. Alarmcentrale. Wat is uw naam? 51 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Politie. 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,978 Ik heb eerst een naam nodig. - Geen namen. 53 00:04:29,978 --> 00:04:33,899 Ik moet de politie spreken. Alstublieft. 54 00:05:26,869 --> 00:05:29,997 {\an8}Ze zijn er weer. Ze stonden er al toen ik wakker werd. 55 00:05:29,997 --> 00:05:34,835 Mam, luister. - Wat doen ze daar? Wat willen ze? 56 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 Staat er iets op het busje? 57 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Niet dat ik... 58 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Ik heb het kentekennummer. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 Mam, dit kan niet steeds. Zo kom ik in de problemen. 60 00:05:48,182 --> 00:05:53,854 Kijk een poosje niet meer uit het raam. Je windt je echt op over niks. 61 00:05:53,854 --> 00:05:58,442 Dat weet je toch niet? Ik zit hier helemaal alleen. 62 00:05:59,276 --> 00:06:03,614 Er is niemand bij me. Een beetje medeleven voor je moedertje zou fijn zijn. 63 00:06:06,074 --> 00:06:09,578 Wil je het kentekennummer nou? - Ja. Goed. Vertel. 64 00:06:09,578 --> 00:06:11,914 Heb je 'n pen? - Nee, dit onthoud ik wel. 65 00:06:12,539 --> 00:06:15,584 Wat ben je toch slim. - Ja. Toe maar. 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 Het is A-E-6... 67 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 KENTEKENPLAATHERKENNING 68 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 GEBRUIKERSNAAM WACHTWOORD 69 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 {\an8}KENTEKENNUMMER 70 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 OP NAAM VAN: THE WHARF GREEN GROCERS LTD 71 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 In godsnaam. 72 00:06:43,028 --> 00:06:48,492 June. Een kop thee voor je. - Dank u, meneer. Wat hebt u nodig? 73 00:06:48,492 --> 00:06:52,037 Een noodoproep van gisteravond is door de beoordelaar gemarkeerd. 74 00:06:52,037 --> 00:06:55,374 Huiselijk geweld. Dit vraagt om een vrouwenhand. 75 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 Bedankt voor de thee. 76 00:07:04,758 --> 00:07:08,804 Hé. Ik heb een beller in Hayes Lane die anoniem wil blijven. 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 Nep? - Zou kunnen. 78 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Ik krijg er niets uit. Ze wil de politie spreken. 79 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Begrepen. 80 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Ik verbind je door. 81 00:07:18,564 --> 00:07:21,358 Hallo, met Jasmine. Zeg het eens. - Politie? 82 00:07:21,358 --> 00:07:25,404 Ik ben Jasmine, meldkamercentralist voor de politie. Zeg het maar. 83 00:07:26,530 --> 00:07:28,699 Oké. Kun je praten? 84 00:07:28,699 --> 00:07:32,786 Luister. Hij zegt... - Wie? 85 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 M'n vriendje. - Je vriendje? 86 00:07:34,788 --> 00:07:39,001 Ik heb zijn naam nodig als... - Waarom vraagt iedereen om namen? 87 00:07:39,501 --> 00:07:42,421 Geen namen. Alstublieft. 88 00:07:42,421 --> 00:07:46,633 Is hij bij je? - Nee, maar hij is naar me op zoek. 89 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 Ben je veilig? 90 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 Beller, heeft je vriend je pijn gedaan? 91 00:07:53,849 --> 00:07:59,730 Hij zegt dat hij me gaat vermoorden. - Oké. Blijf aan de lijn. 92 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 Andy, ik heb een beller in een telefooncel in Hackney. 93 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Haar vriend is gewelddadig en dreigt met moord. 94 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 Begrepen. - Ik stuur je het adres. 95 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Oké. Ik stuur een eenheid. Hou 'r aan de lijn. 96 00:08:12,242 --> 00:08:17,748 Hallo, beller? Blijf waar je bent, goed? Heb je een mobiel? 97 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 Nee. Hij heeft me bedreigd en pijn gedaan. 98 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 Hoe... - Met een mes. 99 00:08:23,170 --> 00:08:26,089 Oké. Blijf aan de lijn. - Falou. 100 00:08:28,091 --> 00:08:29,343 We komen eraan. 101 00:08:29,343 --> 00:08:34,806 Wacht, ik moet iets vertellen. Hij had ooit een vriendin. 102 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 Net als ik. 103 00:08:37,558 --> 00:08:43,315 Die domme trut. Ze luisterde niet. Ze kon hem nooit tevreden houden. 104 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 Hij heeft haar heel vaak gestoken met hetzelfde mes dat hij voor mij gebruikt. 105 00:08:49,780 --> 00:08:53,492 En nu is ze dood. - Weet je wat haar naam was? 106 00:08:53,492 --> 00:08:56,328 En hij schept erover op, weet je? 107 00:08:56,328 --> 00:09:01,166 Zo van: 'Als je niet lief voor me bent, pak ik jou ook.' 108 00:09:01,166 --> 00:09:04,503 Andy, waar zijn ze? - Zijn ze er nog niet? 109 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Dat ga ik uitzoeken. 110 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Hallo. Beller? 111 00:09:09,007 --> 00:09:13,178 Je moet iets weten. - Wat dan? 112 00:09:15,222 --> 00:09:22,104 Er zit een man in de gevangenis die 24 jaar heeft gekregen voor die moord. 113 00:09:22,104 --> 00:09:29,152 Toe, geef me de naam van je vriend. - Nee. En hij zegt steeds dat die gast in... 114 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 ...Whitecross... 115 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Hij zegt dat dat zo'n loser is en dat... 116 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Beller? 117 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Hallo? Beller, blijf aan de lijn. 118 00:09:42,666 --> 00:09:46,753 Beller, hallo? Blijf aan de lijn. Beller. 119 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Hoi, met DS June Lenker. 120 00:10:40,891 --> 00:10:44,019 Ik ben op zoek naar een vrouw, mogelijk Spaanstalig... 121 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 ...tussen de 25 en 40 jaar. 122 00:10:46,605 --> 00:10:48,857 Mogelijk, maar... - Een hoody en jeans. 123 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Wacht heel even. - Ja, klopt. 124 00:10:50,567 --> 00:10:54,988 Het zou kunnen dat ze gisteren na 22.00 uur op een SEH was. Dat klopt. 125 00:10:54,988 --> 00:10:58,659 Huiselijk geweld. - Hoi, Jasmine? Met June Lenker. 126 00:10:58,659 --> 00:11:02,663 Ik volg het anonieme telefoontje vanuit Hayes Lane gisteravond op. 127 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 Heb je haar al? 128 00:11:04,957 --> 00:11:08,544 We doorzoeken het gebied. Nog niks, maar het is nog vroeg. 129 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Moet je horen. Ik heb het gesprek nageluisterd. 130 00:11:13,298 --> 00:11:16,844 Maar jij hebt haar gesproken. Dus ik wilde je vragen... 131 00:11:18,512 --> 00:11:22,599 Of 't een neptelefoontje was? Echt niet. - Dus een echte doodsbedreiging? 132 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Yep. - Op een schaal van één tot vijf? 133 00:11:25,227 --> 00:11:26,562 Vier. 134 00:11:26,562 --> 00:11:28,730 Oké. - Ze zei 'falou'. 135 00:11:29,523 --> 00:11:33,360 Falou? - Dat is Portugees voor 'oké'. 136 00:11:33,360 --> 00:11:37,030 Dus ze is Portugees? - Of Braziliaans. 137 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Oké, ik pas het dossier aan. 138 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Jasmine... 139 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 ...ik vind dat je het geweldig hebt aangepakt. 140 00:11:47,207 --> 00:11:50,878 O ja? Ik weet het niet, hoor. Misschien pushte ik haar te veel. 141 00:11:50,878 --> 00:11:54,506 Nee, helemaal niet. Ik denk dat ze gewoon bang was. 142 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 En de onterechte veroordeling voor die vermoordde vrouw? 143 00:12:00,888 --> 00:12:05,392 Nou, laten we haar eerst maar in veiligheid brengen. 144 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Geloofde je haar niet? - Nou, nee, ik... 145 00:12:08,687 --> 00:12:13,525 ...ik heb zo mijn bedenkingen. Wie weet wilde hij haar alleen bang maken. 146 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Dat is 'm gelukt. 147 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Ja, zeg dat wel. 148 00:12:20,365 --> 00:12:27,289 Maar weet je, mensen die zich bang of hulpeloos voelen, zeggen soms van alles. 149 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Het is niet dat ik haar niet geloof. 150 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Maar ik heb lang op huiselijk geweld gezeten... 151 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 ...en soms is het makkelijker om geweld tegen een ander te benoemen... 152 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 ...dan te erkennen wat jou wordt aangedaan. 153 00:12:42,137 --> 00:12:45,516 Ik doe dit al 18 jaar. Ik geloofde haar. 154 00:13:25,722 --> 00:13:26,849 Hallo. Beller? 155 00:13:26,849 --> 00:13:31,103 Je moet iets weten. - Wat dan? 156 00:13:33,105 --> 00:13:38,944 Er zit een man in de gevangenis die 24 jaar heeft gekregen voor die moord. 157 00:13:38,944 --> 00:13:40,237 GEVANGENEN WHITECROSS 158 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 {\an8}MOHAMMED KHAN - MOORD 159 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 ERROL MATHIS - MOORD 160 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 {\an8}RAYMOND STEWART - MOORD 161 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 NATIONALE DATABANK ZOEKEN OP NAAM 162 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 STRAF: 18 JAAR 163 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 STRAF: 26 JAAR 164 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 STRAF: MINIMAAL 24 JAAR 165 00:14:26,200 --> 00:14:32,122 Meneer, is die noodoproep van gisteravond in de vergadering besproken? 166 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Nee. - Maar de beller... 167 00:14:33,415 --> 00:14:37,711 ...had het over een mogelijk onterechte veroordeling. Een moord. 168 00:14:37,711 --> 00:14:42,174 In 2012 is er een man veroordeeld, maar volgens de beller was 't haar vriend. 169 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Dat beweert zij. 170 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 Heb je de naam van de beller? - We zijn nog op zoek. 171 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Kunnen we niks mee. 172 00:14:52,643 --> 00:14:54,937 Maar ik heb de meldkamercentralist gesproken. 173 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 Oké. - Zij bracht het onder mijn aandacht. 174 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 De gesprekken worden opgenomen. 175 00:15:06,698 --> 00:15:11,745 Jij denkt: stel je voor dat er ooit iets uitkomt en het vonnis wordt herroepen... 176 00:15:12,538 --> 00:15:15,374 ...wil jij niet degene zijn die niks deed. - Precies. 177 00:15:15,374 --> 00:15:18,877 Slim bedacht. Dat is tegenwoordig heel slim. 178 00:15:19,628 --> 00:15:24,174 Oké, dit gaan we doen. Due diligence. Maak een afspraak met de onderzoeksleider. 179 00:15:24,174 --> 00:15:25,926 'Ter informatie.' - In persoon? 180 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 Kan geen kwaad. - Mooi. Ik weet al wie dat was. 181 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 Natuurlijk. - De onderzoeksleider was ene DCI Hegarty. 182 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 Dan Hegarty? - En het slachtoffer was Adelaide Burrowes. 183 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 De veroordeelde man was destijds haar vriend. Errol Mathis. 184 00:15:41,859 --> 00:15:44,486 Bent u bekend met de zaak? - Ik weet ervan. 185 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Ik zal hem opzoeken. 186 00:15:47,948 --> 00:15:51,159 Weet je, stuur hem eigenlijk maar een berichtje. 187 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Een e-mail. Vriendelijk, formeel. 188 00:15:54,246 --> 00:15:57,207 Dit is de beschuldiging. Hier is de link. Meer niet. 189 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 Echt? - Een e-mail, ja. 190 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 Lijkt me beter. Dan heb jij in ieder geval... 191 00:16:07,551 --> 00:16:10,512 Juist. Oké. Bedankt. - Geen probleem. 192 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 ONDERWERP: RE: ERROL MATHIS 193 00:16:24,151 --> 00:16:26,195 GEACHTE DCI HEGARTY, IK INFORMEER U... 194 00:16:35,996 --> 00:16:41,168 Chloe? Zijn dat de getuigenverklaringen voor Hackney Downs? 195 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 Ja. Sorry, ik... - Ik moet die kant op. 196 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 Zal ik ze afgeven? Scheelt weer werk. 197 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Prima. 198 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 DS Lenker? Hij is zover. 199 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Brigadier. Daniel Hegarty. - June Lenker. 200 00:17:20,332 --> 00:17:23,377 Kom verder. - Bedankt voor uw tijd. 201 00:17:23,377 --> 00:17:26,505 Alles voor mijn vrienden in Dalston. 202 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 Afdeling? - Recherche. 203 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 Daar gebeurt het allemaal. 204 00:17:38,684 --> 00:17:43,438 'Informatie met betrekking tot een zaak.' Goed van je om langs te komen. 205 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 Ik was in de buurt. - Die stelt weinig voor. 206 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 Ik kom ook wat papieren brengen voor uw collega. 207 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Laat me raden. De interdisciplinaire eenheid. 208 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 Die overlast bij Parkhill? 209 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 Zit ik in de buurt? - Zeker. 210 00:17:58,287 --> 00:18:00,247 Dus je werkt met DS Flaherty? 211 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Mijn team wel, ja. 212 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 Mooi zo. Gezamenlijk politiewerk. 213 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 Dus... Nou... 214 00:18:09,548 --> 00:18:14,595 ...ik onderzoek wat aanvankelijk een telefoontje over huiselijk geweld was... 215 00:18:15,304 --> 00:18:18,140 ...een noodoproep vanuit Hayes Lane gisteravond. 216 00:18:18,140 --> 00:18:22,269 Een anonieme beller. Portugeessprekend, mishandeld door haar vriend. 217 00:18:22,269 --> 00:18:25,189 Een directe doodsbedreiging. - Hufter. 218 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 Is hij gepakt? - Nee, nog niet. 219 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Wat kan ik doen? Ken ik 'm? 220 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 Nou, we hebben nog geen naam. Maar ik ben hier... 221 00:18:33,113 --> 00:18:37,159 ...omdat de beller beweerde dat er iemand onterecht veroordeeld is. 222 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 U heeft het onderzoek in die zaak geleid. 223 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Oké. - Een moord. 224 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 Het slachtoffer was Adelaide Burrowes. 225 00:18:45,292 --> 00:18:49,963 Burrowes? Tweeduizend... - De zaak kwam in 2012 voor de rechter. 226 00:18:49,963 --> 00:18:53,800 2012, ja. Zo lang geleden al? 227 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 Wie was de veroordeelde? - Errol Mathis. 228 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Errol. Een slechte imitatie van O.J. 229 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Pardon? 230 00:19:03,477 --> 00:19:06,313 En je beller heeft zich gemeld als getuige, of... 231 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 Nee. - Nee? Dus... 232 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Nou, de beller... 233 00:19:13,820 --> 00:19:18,492 ...zegt dat haar vriend die moord herhaaldelijk heeft opgeëist. 234 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Heb je een verklaring van haar? 235 00:19:21,578 --> 00:19:25,666 Nee. Zoals ik al zei, was het telefoontje anoniem. 236 00:19:30,045 --> 00:19:32,256 Weet je, dit vraagt om een... 237 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 ...kop thee. 238 00:19:37,427 --> 00:19:39,638 Valerie. - Ja, meneer? 239 00:19:39,638 --> 00:19:41,515 Wil je ook thee? - Nee, bedankt. 240 00:19:41,515 --> 00:19:45,060 Zeker weten? Kan hoor. - Ja, zeker weten. Ik hoef niet. 241 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Eén thee. Dank je. - Oké. 242 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 Weet je baas dat je er bent? 243 00:19:51,733 --> 00:19:54,528 Dat is geen oordeel, maar gewoon... 244 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 En de beller verwees uitdrukkelijk naar dat misdrijf? 245 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Haar details lieten geen ruimte voor twijfel. 246 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Vertel. 247 00:20:10,836 --> 00:20:14,423 Ze wist in welke gevangenis hij zit, Whitecross. 248 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 Ze wist ook hoelang zijn gevangenisstraf is, 24 jaar. 249 00:20:18,177 --> 00:20:22,931 Ik dacht levenslang. - Nee, 't strafadvies was minimaal 24 jaar. 250 00:20:22,931 --> 00:20:26,059 Goed. - Ze wist ook wat het wapen was. 251 00:20:26,685 --> 00:20:27,728 Een mes. 252 00:20:27,728 --> 00:20:32,649 Juist. Nooit teruggevonden, geloof ik. - Een keukenmes is makkelijk te verbergen. 253 00:20:32,649 --> 00:20:36,695 De vriend van de beller beweert dat wapen nog steeds te hebben. 254 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 Is dat zo? 255 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 Hoelang doe je dit al? 256 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Zo'n anderhalf jaar. 257 00:20:44,786 --> 00:20:47,706 Pardon. Alstublieft. - Dank je. 258 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 Anderhalf jaar? 259 00:20:55,589 --> 00:20:59,051 Oké. Goed. Ten eerste was dat lang geleden. 260 00:20:59,718 --> 00:21:03,847 Ten tweede veroorzaakte die zaak nogal wat ophef toen die voorkwam. 261 00:21:04,431 --> 00:21:10,646 En die man, Mathis, is in de ogen van bepaalde verknipte personen... 262 00:21:12,231 --> 00:21:16,777 Hij ontvangt brieven, huwelijksaanzoeken, geld. 263 00:21:18,362 --> 00:21:23,033 Hoe dan ook, wat ik wil zeggen is dat al die informatie al op straat ligt. 264 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Die is publiekelijk bekend. 265 00:21:24,660 --> 00:21:29,581 Dus ik heb het idee dat jouw beller heel begrijpelijk dacht: 266 00:21:29,581 --> 00:21:32,543 ik sluit me aan bij de kudde en lap hem erbij. 267 00:21:32,543 --> 00:21:33,585 Ja, ik weet het... 268 00:21:33,585 --> 00:21:36,797 Of die vent die haar slaat, is gewoon een blaaskaak. 269 00:21:38,048 --> 00:21:42,803 Zo'n gewelddadige lafaard met een veel te grote fantasie. 270 00:21:43,804 --> 00:21:45,222 Dat zien we vaker. 271 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 Alleen werd er deze keer vanuit Hayes Lane gebeld. 272 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 Dat is tien minuten lopen van Manningham Flats. 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,106 Daar is Adelaide vermoord. - Zie je wel? 274 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 Een fan van de lokale geschiedenis. 275 00:21:59,736 --> 00:22:06,577 Je weet dat hij alles heeft bekend, toch? - Hij heeft z'n bekentenis ingetrokken. 276 00:22:06,577 --> 00:22:10,372 Dat doen ze allemaal als je ze in een kamer met een advocaat zet. 277 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Errols team zag reden om in hoger beroep te gaan. 278 00:22:13,500 --> 00:22:14,793 Zijn team? 279 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Je weet waarom Mr Mathis 24 jaar kreeg? 280 00:22:22,801 --> 00:22:25,304 Er waren verzwarende omstandigheden? 281 00:22:25,304 --> 00:22:29,808 Haar kleine jongen, Patrick. Niet de zijne. 282 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Patrick, zes jaar oud. 283 00:22:33,937 --> 00:22:37,149 Hij hoorde alles wat Mathis deed door de muur. 284 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Monster. 285 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 De verwondingen. Hij was volledig doorgedraaid. 286 00:22:48,827 --> 00:22:49,995 Maar we moeten door. 287 00:22:51,747 --> 00:22:52,789 We moeten door. 288 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Luister... 289 00:22:59,087 --> 00:23:01,298 ...het spijt me. 290 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 Ik wil je niet in verlegenheid brengen. 291 00:23:06,094 --> 00:23:10,516 Maar een of andere meid belt uit 't niets, geeft niet eens haar naam. 292 00:23:11,183 --> 00:23:12,935 Doet allerlei beweringen. 293 00:23:13,977 --> 00:23:17,189 Eerlijk gezegd komt het me een beetje als grap voor. 294 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Sorry. 295 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 Maar dat gezegd hebbende... 296 00:23:22,778 --> 00:23:27,449 ...heel erg bedankt voor je komst en voor de informatie. 297 00:23:27,449 --> 00:23:31,036 Goed afgehandeld. Nu moet ik weer aan het werk. 298 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 De Commissie voor Arbeidsverdeling als boetedoening. 299 00:23:35,707 --> 00:23:37,167 Bedankt voor uw tijd. 300 00:23:37,167 --> 00:23:40,504 Als je je beller weet te lokaliseren, stuur haar dan langs. 301 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 DS Lenker. 302 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 Ja? 303 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 Doe voortaan wat je gezegd wordt. Stuur een e-mail. Oké? 304 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 POLITIE OOST-LONDEN JE BENT NIET ALLEEN 305 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Ja, ze zei: 'Ik was in de buurt.' 306 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 Wat? - Ja, echt. 307 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 Ze kwam papieren afgeven voor mijn collega, Brian Flaherty. 308 00:25:34,868 --> 00:25:40,123 Hij heeft nooit van haar gehoord. Ze is nog jong. Ambitieus. 309 00:25:40,123 --> 00:25:41,208 {\an8}KLEDEN EN TAPIJTEN 310 00:25:41,208 --> 00:25:43,585 {\an8}Op zoek naar gerechtigheid. - Ongelofelijk. 311 00:25:43,585 --> 00:25:48,090 Niks om je druk over te maken. Maar als je wordt gebeld door een vrouw... 312 00:25:48,590 --> 00:25:52,135 ...denk dan aan jezelf, oké? Zorg dat je jezelf indekt. 313 00:25:53,971 --> 00:25:56,390 En weet je wat hij hem toen noemde? 314 00:25:57,015 --> 00:26:01,395 Een slechte imitatie van O.J. - Wat betekent dat nou weer? 315 00:26:02,354 --> 00:26:04,815 Een zwarte man, witte vriendin. 316 00:26:04,815 --> 00:26:07,943 Zij is niet veilig, hij niet te vertrouwen. Vroeg of laat... 317 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 ...je weet wel. 318 00:26:10,445 --> 00:26:14,408 Een slechte imitatie van O.J. Dat klinkt wel laks. Maar toch... 319 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 Wat? - Nou, het... Ik weet niet. 320 00:26:17,369 --> 00:26:21,915 Je haalt wel veel uit drie woorden. - Het was de manier waarop hij het zei. 321 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Dus hij is een racist? 322 00:26:26,295 --> 00:26:28,130 Zou kunnen. Ik weet het niet. 323 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 Wie de handschoen past... 324 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 Dat was een grap. Net als die over O.J. - Ik snap hem. 325 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Wat? 326 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 Zeg gewoon. 327 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 Soms denk ik weleens: 328 00:26:44,104 --> 00:26:48,609 is de wereld niet al verknipt genoeg zonder dat je naar ellende op zoek gaat? 329 00:26:50,527 --> 00:26:53,197 Denk je dat? Dat ik het bewust opzoek? 330 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 Niet altijd. 331 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Maar wel soms? 332 00:26:57,451 --> 00:27:00,329 Ik bedoel, die gast maakt 'n ondoordachte opmerking... 333 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 ...hoe verkeerd ingeschat ook... - Verkeerd ingeschat? 334 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 Het is gewoon... 335 00:27:06,460 --> 00:27:09,671 Ik weet het, oké? Ik snap het. Echt waar. Alleen... 336 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Sorry. 337 00:27:23,727 --> 00:27:25,729 Het leven met een psychiater. 338 00:27:30,067 --> 00:27:34,738 Hoi, Chloe. Heb je iets gevonden? - Nog niks, helaas. 339 00:27:34,738 --> 00:27:39,117 Ik heb de vier identificaties nagetrokken bij de SEH's. Geen overeenkomsten. 340 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 En de opvanghuizen voor vrouwen? 341 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Ook niet. Ze houden hun ogen open. Het spijt me. 342 00:27:45,999 --> 00:27:48,919 Al goed. Bedankt voor de moeite. - Graag gedaan. Dag. 343 00:27:55,551 --> 00:27:58,136 Mam, dit is niet 't moment. - Kan me niet schelen. 344 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Waar is mijn telefoon? 345 00:29:34,566 --> 00:29:37,027 Je was je telefoon vergeten. - Dank je wel. 346 00:29:37,027 --> 00:29:39,738 Oké. Je hebt je T-shirt binnenstebuiten aan. 347 00:29:45,202 --> 00:29:47,996 Hier geniet je van, hè? - Eigenlijk wel, ja. 348 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Goed. Oké. 349 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 Dank je. Doei. - Fijne dag. 350 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 {\an8}TOEGANG GEWEIGERD 351 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 INLOGGEN OP JE ACCOUNT 352 00:30:27,870 --> 00:30:31,206 Chloe? Heb jij problemen met inloggen? 353 00:30:39,089 --> 00:30:42,759 Met DS Lenker. - June, kun je even komen? 354 00:30:46,930 --> 00:30:47,973 TOEGANG GEWEIGERD 355 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 DS Lenker. 356 00:31:09,661 --> 00:31:13,457 Dit is DI Markham van de afdeling Beroepsnormen. 357 00:31:13,457 --> 00:31:17,377 Mijn collega, DC Jackson. - Hoi. Wat is er aan de hand? 358 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 Diane, wil jij... 359 00:31:20,339 --> 00:31:24,593 Zo nu en dan onderzoeken we het gedrag van bepaalde politiemedewerkers. 360 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 Mijn gedrag? 361 00:31:27,012 --> 00:31:30,349 Online zoekopdrachten, gegevensverwerking, dat soort dingen. 362 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 Wat heb ik gedaan? - Dit is geheel willekeurig. 363 00:31:37,064 --> 00:31:39,900 Je hebt mij heel toevallig gekozen? 364 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 M'n collega geeft je tijdelijke inloggegevens. 365 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 Zeker. - Dit is geen aanklacht. 366 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 Bedankt voor je medewerking, DS Lenker. 367 00:31:59,628 --> 00:32:02,798 Jezusmina. Wat moeten ze van je? 368 00:32:04,258 --> 00:32:05,551 Dit is een boodschap. 369 00:32:06,760 --> 00:32:08,011 Van hem. 370 00:32:09,596 --> 00:32:10,681 Wat? 371 00:32:10,681 --> 00:32:14,852 Er zit een officier in Hackney Downs. Volgens mij zoekt hij ruzie. 372 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Prima. 373 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Wat hij wil. 374 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 {\an8}KHAN & CO. ADVOCATEN 375 00:32:46,216 --> 00:32:49,136 DS Lenker hier. - Ja, kom binnen. 376 00:32:59,062 --> 00:33:01,190 Hoi. June. 377 00:33:01,190 --> 00:33:05,944 Sonya Singh. Welkom in mijn woestenij. - Bedankt voor je tijd. 378 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 Ik moest het dossier bijwerken. Dat hoort bij onze evaluatieprocedure. 379 00:33:11,200 --> 00:33:13,827 Ik weet het. Vraag maar niet. - Goed. 380 00:33:14,494 --> 00:33:18,999 Hoe ben je bij de zaak betrokken geraakt? - Ik ben opgegroeid in de Twin Towers. 381 00:33:21,001 --> 00:33:24,421 Kende je Adelaide Burrowes? - Wij woonden drie etages onder haar. 382 00:33:24,922 --> 00:33:29,176 Iedereen heeft wel 'n verloren zaak, toch? De mijne is Errol Mathis. 383 00:33:30,719 --> 00:33:33,972 Wat is de jouwe? - Ik heb een zoon van 12. 384 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 Succes ermee. 385 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 Hoe dan ook, Errols moeder, Doris, heeft me opgezocht. 386 00:33:40,437 --> 00:33:44,233 Dit betekent alles voor haar. Hier leeft ze voor. 387 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Kom mee. 388 00:33:56,119 --> 00:34:00,499 Wat weet je over het proces? - Ga maar uit van niks. 389 00:34:00,499 --> 00:34:04,336 De aanklager maakte veel ophef over bijtwonden op het slachtoffer. 390 00:34:04,336 --> 00:34:08,130 Ze hebben een getuige-deskundige genaamd dr. Haushke. 391 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 Volgens hem kwamen ze overeen met de tanden van Errol. 392 00:34:12,052 --> 00:34:16,556 Dus ineens werd Errol als kwade zwarte man met woedeproblemen gezien. 393 00:34:16,556 --> 00:34:19,101 Ze maten nog net niet z'n schedel op. 394 00:34:21,603 --> 00:34:24,147 Wat? - Niks, sorry. Ga verder. 395 00:34:24,147 --> 00:34:27,568 Dus vier jaar geleden heb ik geld ingezameld. 396 00:34:28,235 --> 00:34:32,155 Ik heb een tandheelkundig expert naar de bijtwonden laten kijken en... 397 00:34:41,748 --> 00:34:46,670 'De bijtwonden komen niet per definitie overeen met afgietsel 26A.' 398 00:34:47,295 --> 00:34:49,214 Dat zijn Errols tanden. - Dus... 399 00:34:50,174 --> 00:34:51,257 Waarom bekende hij? 400 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 Wat zegt Errol ervan? 401 00:34:54,719 --> 00:34:57,764 'Kan het me niet herinneren, kan het niet uitleggen'. 402 00:34:59,725 --> 00:35:05,230 En Adelaides zoon? Heette hij Patrick? Hij was destijds thuis. 403 00:35:05,230 --> 00:35:08,984 Hij was zes, nog maar een kind. - Wat is er met hem gebeurd? 404 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 We hebben geen contact. 405 00:35:15,324 --> 00:35:19,620 Nou, vertel eens. Wat doe je hier echt? 406 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 Dat zei ik al. We... - Lulkoek. 407 00:35:26,126 --> 00:35:31,256 Ik zet de puntjes op de i. - De puntjes op de i, zeg je? Oké. 408 00:35:36,136 --> 00:35:37,763 Ken je de onderzoeksleider? 409 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 Hegarty? 410 00:35:43,727 --> 00:35:46,480 Je hebt vast over de Sixty-Twos gehoord? - De wat? 411 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Hij had een clubje. Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell. 412 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 Niet opschrijven. 413 00:35:53,904 --> 00:35:56,240 Hegarty als aanvoerder? - Natuurlijk. 414 00:35:56,240 --> 00:35:59,076 En, zoals elk clubje betaamt, hadden ze een naam. 415 00:35:59,076 --> 00:36:02,746 De Sixty-Twos. Wat betekent dat nou? 416 00:36:05,999 --> 00:36:11,046 Luister. Of er sprake is van een agenda... 417 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 ...dat is niet aan mij. 418 00:36:14,132 --> 00:36:15,384 Hoe bedoel je 'agenda'? 419 00:36:16,510 --> 00:36:17,719 Wat denk je zelf? 420 00:36:23,892 --> 00:36:29,356 En, ga je ons helpen of ga je het ons moeilijk maken? 421 00:36:34,194 --> 00:36:37,239 Bedankt voor je tijd. - Geen probleem. 422 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 Hallo? - Chloe, kun je iemand opzoeken? 423 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Wacht even. 424 00:36:55,966 --> 00:36:58,552 Oké, zeg het maar. - Patrick Burrowes. 425 00:37:03,015 --> 00:37:04,391 Oké, gevonden. 426 00:37:05,934 --> 00:37:08,979 Augustus 2017, Jubilee Park. 427 00:37:08,979 --> 00:37:12,024 Hij werd opgepakt voor drugsbezit met verkoop als oogmerk. 428 00:37:12,024 --> 00:37:16,320 Hij was minderjarig. Twaalf jaar oud. - Jezus. 429 00:37:16,320 --> 00:37:17,404 Politie. 430 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 Hij werd gearresteerd door DS Michael Hargreaves. 431 00:37:23,202 --> 00:37:27,372 Hé, Usain. Kom op, maatje, instappen. 432 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Wat? 433 00:37:29,875 --> 00:37:34,046 Geen proces. Ze hebben 'm vast laten gaan. - En daarna nog arrestaties? 434 00:37:34,046 --> 00:37:38,926 Ja, hij vlucht. Soort van. - Nee, meer niet. Dat was het. 435 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 Misschien heeft hij z'n leven gebeterd? 436 00:37:42,763 --> 00:37:48,060 Zou kunnen. Heb je contactgegevens? Een adres van deze jongen? 437 00:37:50,395 --> 00:37:53,357 Nee. Helemaal niets. Sorry. 438 00:38:02,991 --> 00:38:04,576 Patrick. - Wat? 439 00:38:05,118 --> 00:38:06,787 Dit lukt best, oké? 440 00:38:07,412 --> 00:38:08,664 Het lukt wel. 441 00:38:09,790 --> 00:38:13,377 Je moet... Nee, oké. Nee, ik kan dit niet aanzien. 442 00:38:14,545 --> 00:38:16,880 Kijk, zo knoop je een das, oké? 443 00:38:18,590 --> 00:38:21,844 Eromheen en dan omhoog. 444 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 En dan door het gat. 445 00:38:34,022 --> 00:38:37,776 Waar heb je dat geleerd? - Tja. Dit is een van m'n talenten. 446 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 Ja? - Duh, op school geleerd. 447 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Trek je blazer aan. Opschieten. 448 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 Je houding, oké? 449 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Je gaat het super doen, oké? 450 00:38:54,793 --> 00:38:58,463 Ja. Je bent nerveuzer dan ik. - Iemand moet het zijn. 451 00:38:59,464 --> 00:39:03,677 Ik schil aardappels voor rijke mensen. - Ik vind aardappels heerlijk. 452 00:39:13,520 --> 00:39:16,190 Je ziet er... - Ja, ik weet het. 453 00:39:16,190 --> 00:39:19,067 God, dat ego. Ongelofelijk. 454 00:39:19,067 --> 00:39:23,697 Ongelofelijk. Patrick, stop. 455 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 Bro, waar ga jij heen? - Werken. Wat dacht je dan? 456 00:39:29,578 --> 00:39:33,624 Ja. Wat is hier gaande, luitjes? - Daar is-ie. 457 00:39:33,624 --> 00:39:34,875 Laat mij eens. 458 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 Ja, jij, gast. Later, oké? - Neem chips mee. 459 00:39:48,430 --> 00:39:49,806 Patrick? Lieverd? 460 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Kijk jou nou toch. Engeltje. 461 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 Je mag hier niet zijn. - Ik weet het. 462 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Luister, ik vraag dit liever niet. 463 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 Ga weg. - Maar hij is zo neerslachtig. 464 00:40:06,281 --> 00:40:08,283 Hij wil je een fijne verjaardag wensen. 465 00:40:08,283 --> 00:40:09,952 Dat was vorige maand. - Weet ik. 466 00:40:09,952 --> 00:40:14,498 Maar jij en je moeder zijn alles voor hem. Blijf hangen, Errol, lieverd. 467 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Toe nou. 468 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Praat met hem. 469 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Patty? 470 00:41:34,828 --> 00:41:39,166 Voor de opname zijn aanwezig DCI Daniel Hegarty en DS Tony Gilfoyle. 471 00:41:39,166 --> 00:41:43,629 Het is 00.13 uur op 25 september 2011. 472 00:41:43,629 --> 00:41:47,382 Ook aanwezig zijn Errol Mathis en zijn advocaat Ross Cardona. 473 00:41:47,382 --> 00:41:51,428 Ik heb begrepen dat de verdachte zijn verklaring wil herzien? 474 00:42:01,188 --> 00:42:02,814 Een das en jasje? Wat ben je? 475 00:42:03,607 --> 00:42:04,816 Barry. - Ja, chef. 476 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Geef hem een kluisje en echte kleding. 477 00:42:09,321 --> 00:42:12,157 Errol. In je eigen woorden, Errol. 478 00:42:13,992 --> 00:42:15,077 Herhaal maar wat je zei. 479 00:42:17,913 --> 00:42:19,081 Ik heb 'r vermoord. 480 00:42:22,084 --> 00:42:23,919 Met een naam, graag. 481 00:42:26,505 --> 00:42:28,340 Ik heb Adelaide Burrowes vermoord. 482 00:42:30,634 --> 00:42:32,845 Ik heb het mes uit de keukenla gepakt. 483 00:42:37,182 --> 00:42:38,433 Ik stak haar. 484 00:42:39,643 --> 00:42:40,644 Waar? 485 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 Keel. 486 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 Je stak haar in de keel? 487 00:42:51,697 --> 00:42:53,615 En verder nog? 488 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 Borst. 489 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 De borst? 490 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 De keel en de borst? 491 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 Oké, goed. 492 00:43:09,214 --> 00:43:12,217 Hoe vaak heb je haar gestoken, denk je? 493 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 Weet ik niet. - Ongeveer. 494 00:43:18,599 --> 00:43:22,561 Tien? Twintig? - Twintig keer? 495 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Dertig. 496 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 Ongeveer 30? 497 00:43:32,404 --> 00:43:33,655 Dertig keer. Dat is... 498 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Waarom wilde je haar zo'n pijn doen? 499 00:43:43,165 --> 00:43:46,460 Ik sloeg door. - Je sloeg door? 500 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Ik sloeg door. 501 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Zeg 't eens, vriend. 502 00:44:00,057 --> 00:44:01,517 Geen nieuws. 503 00:44:02,643 --> 00:44:03,685 Jammer. 504 00:44:04,686 --> 00:44:05,854 Hoe gaat 't op je werk? 505 00:44:07,773 --> 00:44:10,943 Wil je wat bestellen? Pizza of chinees of zo? 506 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 Nee, ik blijf niet lang. Je weet hoe dat gaat. 507 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 Wat is er? 508 00:44:18,575 --> 00:44:19,868 Tony, luister... 509 00:44:21,703 --> 00:44:23,789 ...over dat onderzoek naar Errol Mathis... 510 00:44:25,165 --> 00:44:26,708 ...als er iets is... 511 00:44:27,584 --> 00:44:30,754 ...dat je al die jaren hebt achtergehouden... 512 00:44:32,339 --> 00:44:35,676 Zoals ik al tegen Kim zei: we moeten ons indekken. 513 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Hier vind je niks, vriend. 514 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 O nee? - Echt niet. 515 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Want als... 516 00:44:47,729 --> 00:44:51,275 Nou, dit zou een goed moment zijn om je ervan te ontdoen. 517 00:44:52,943 --> 00:44:55,571 Je kent me. Ik kijk nooit achterom. 518 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 Goed dan. 519 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Ik kom er wel uit. 520 00:45:06,623 --> 00:45:10,002 Goed. Fijne avond, maat. - Jij ook, Tone. 521 00:45:12,963 --> 00:45:17,551 Vandaag bij ons is assistent-hoofdcommissaris Claudia Mayhew. 522 00:45:17,551 --> 00:45:22,139 Beth is niet de enige met deze ervaring, toch? 523 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Eerlijk gezegd ben ik het met je beller eens. 524 00:45:25,934 --> 00:45:28,228 Geen praatjes meer. 525 00:45:28,228 --> 00:45:33,400 We hebben een modern politiekorps nodig dat onze prachtige stad waardig is. 526 00:45:33,400 --> 00:45:35,444 En ik zou zelfs... 527 00:45:41,825 --> 00:45:42,910 Waag het niet. 528 00:45:43,535 --> 00:45:48,081 En ja, als er drastische veranderingen nodig zijn, toe maar. 529 00:45:48,957 --> 00:45:51,502 Oké, fijn dat je de tijd nam om... 530 00:45:52,794 --> 00:45:57,508 Hallo, met DI Markham van Beroepsnormen. - O, ja. 531 00:45:57,508 --> 00:46:01,762 We konden je niet bereiken. - Ja, sorry. Ik ben enorm druk geweest. 532 00:46:01,762 --> 00:46:04,389 Er kwamen wat dingen naar boven in ons onderzoek. 533 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 Wat voor dingen? 534 00:46:07,100 --> 00:46:11,688 Er zijn wat... diverse details waarover we je persoonlijk willen spreken. 535 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 ANONIEM 536 00:46:13,690 --> 00:46:17,402 Heb je een momentje? Ik word gebeld. - Geen probleem. 537 00:46:18,153 --> 00:46:21,198 Hallo. DS Lenker. - Ik moest bellen. Ik heb haar. 538 00:46:21,907 --> 00:46:24,618 Met wie spreek ik? - Jasmine Peters, meldkamer. 539 00:46:25,786 --> 00:46:31,625 Ik heb onze beller aan de telefoon. Ze heet Maria De Souza. Wacht even. 540 00:46:32,417 --> 00:46:35,420 Maria, blijf aan de lijn. - Jasmine, is ze veilig? 541 00:46:35,420 --> 00:46:38,215 Nee, hij is bij haar. Er is 'n eenheid onderweg. 542 00:46:38,215 --> 00:46:40,467 Hoelang nog? - Achttien minuten. 543 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 Achttien? - Ze zijn druk. 544 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Oké. Stuur me het adres maar. 545 00:46:46,890 --> 00:46:50,185 Hatherway, Twin Towers. - Oké. Ik ben dichterbij. 546 00:46:54,022 --> 00:46:58,610 Kun je mij toevoegen aan het gesprek? - Ja, wacht even. Ik verbind je door. 547 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Hallo, met DS Lenker. Kun je me horen? 548 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 Maria, ben je in gevaar? 549 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 Maria, weet je nog wat we hebben afgesproken? 550 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 Tik één keer voor nee, twee keer voor ja. Begrepen? 551 00:47:13,834 --> 00:47:15,502 Zit je in de badkamer? 552 00:47:16,253 --> 00:47:17,838 Is de deur op slot? 553 00:47:18,881 --> 00:47:24,094 Oké, Maria. Zie je een andere uitweg? Is er een raam waar je veilig door past? 554 00:47:24,094 --> 00:47:26,471 Ze zit op de negende etage. 555 00:47:27,347 --> 00:47:29,558 Stom kutwijf. 556 00:47:29,558 --> 00:47:34,897 Maria, dit ga je doen. Pak een tandenborstel, goed? Of sleutels. 557 00:47:34,897 --> 00:47:37,191 Heb je huissleutels in je zak? 558 00:47:38,192 --> 00:47:39,193 Oké, goed. 559 00:47:39,943 --> 00:47:42,571 Goed. Nu wil ik dat je opstaat, Maria. 560 00:47:42,571 --> 00:47:45,574 Maria, opstaan. Sta je rechtop? 561 00:47:46,575 --> 00:47:50,370 Goed. Dit ga je doen. Hij komt zo binnen. 562 00:47:50,370 --> 00:47:53,790 Zodra hij de deur openbreekt, pak je die sleutels... 563 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 ...en ram je de scherpe kant recht in zijn gezicht. 564 00:47:58,003 --> 00:48:01,215 Oké? Zo hard als je kunt. En dan ren je weg. 565 00:48:01,215 --> 00:48:04,676 Oké? Je rent weg en je roept. Je roept om hulp. 566 00:48:04,676 --> 00:48:07,596 Ik kom eraan. Begrijp je dat? 567 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Maria, begrijp je dat? Zeg me dat je dat begrijpt. 568 00:48:13,435 --> 00:48:15,729 Ik begrijp het. 569 00:48:17,314 --> 00:48:19,191 Bel haar terug. - Probeer ik. 570 00:48:19,191 --> 00:48:23,862 Alle eenheden opgelet: er is sprake van huiselijk geweld met doodsbedreiging. 571 00:48:23,862 --> 00:48:28,242 Appartement 942, negende verdieping, Hatherway Flats, Twin Towers. 572 00:48:28,242 --> 00:48:32,454 Er is dringend hulp nodig. Over. - Ontvangen Zero Yankee Delta. 573 00:48:32,454 --> 00:48:35,249 Wees voorzichtig. De dader is nog aanwezig. 574 00:48:35,249 --> 00:48:37,918 Bevestigd. Alle eenheden, stand-by. 575 00:48:47,761 --> 00:48:48,929 Maria. 576 00:49:02,109 --> 00:49:06,280 Een vrouw heeft een dodelijke val gemaakt, zuidoostkant van Hatherway Flats. 577 00:49:06,280 --> 00:49:09,116 Vermoedelijke dader appartement 942, negende etage. 578 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Ik ga er nu heen. 579 00:50:11,720 --> 00:50:13,722 Vertaling: Nikki van Leeuwen