1 00:00:39,289 --> 00:00:41,959 Hayır, doğrusu, bence gerçekten sana bakıyordu. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Bence sadece işini yapıyordu. 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 - Kapa çeneni. Sus. - Komik. 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,258 Ben... Tartışmayacağım. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 Akıntıya bırak bebeğim. Anlarsın ya? 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Evet. Michael, dedi ki 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 cumartesi gerektiği kadar izin yapabilirmişsin. 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,975 Hayır, o kadar gecikmem. 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,643 Görürüz. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,522 Peki, üstat... 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,483 Daniel. Adı Daniel. 12 00:01:06,483 --> 00:01:10,362 Evet. Ne zamandır şoförsün peki Daniel? 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Birkaç yıldır. 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,323 Tam zamanlı mı peki? 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,286 Yok. Beni sadece sizin gibi özel müşterilerde çağırırlar. 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,872 Onur duyduk. 17 00:01:19,872 --> 00:01:22,791 Evet ve bu akşam için özel korumanız da benim. 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,669 Kendi yürüyen kondomumuz. 19 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Evet, tüm esprileri duydum efendim. 20 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Eski askersin. 21 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 - Polis dedektifi. - Tanrım. Tutuklandık mı? 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,474 - Bu gece hayır. - Rahatladım. 23 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Emekli misin? 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 Hâlâ çalışıyorum. 25 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 Neden bizim gibi birileriyle takılıyorsun o zaman? 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,194 Ofisten çıkmamı sağlıyor. 27 00:01:50,194 --> 00:01:53,655 Tamam. Seni masa başına aldılar, öyle mi? 28 00:01:54,448 --> 00:01:57,159 Yine de. Bahse varım, iyi hikâyeleri vardır, değil mi? 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Sadece ilginç diyorum. 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,040 Kelly, ne derler bilirsin. 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,334 Gençlere göre bir oyun bu. 32 00:02:05,918 --> 00:02:06,877 Evet. 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Formda olman fark etmez. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,299 - Suçlular hep 18 yaşındadır. - Aynen öyle. 35 00:02:12,883 --> 00:02:14,801 Yine de bahse varım, ceset görmüşsündür. 36 00:02:14,801 --> 00:02:16,178 Tanrım, Kel. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,680 Mesleğin parçası ne yazık ki. 38 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 Gerçekten mi? 39 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Hadi o zaman. Bizi merakta bırakma. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,650 - Bakın, şurada ana caddeden dönülüyor ya? - Evet. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 Bir sonraki sapak. Marcia Villas. 42 00:02:32,945 --> 00:02:36,281 Yıllar yıl oldu. 2004, 2005. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,658 Noel arifesi. 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,036 Adam tek başınaymış, televizyon izliyormuş. 45 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Noel ağacında parlayan küçük ışıklar, falan filan. 46 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Neyse, hırsızlar giriyor, daireyi soyuyor. 47 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 Üstünde 80 papel falan var. 48 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Ağzını bağlıyorlar, 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 peşlerine düşmesin diye de koltuğa bağlıyorlar. 50 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 Ve? 51 00:03:00,764 --> 00:03:03,809 Biri onu kontrol edecektir diye düşünmüş olmalılar, değil mi? 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Yani ne de olsa Noel. 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 - Hayır. - Kimse gelmemiş. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Yeni yıl geliyor. 55 00:03:10,858 --> 00:03:12,276 Ocak. 56 00:03:13,694 --> 00:03:15,279 Sonunda komşuları, işte. 57 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - Kokusunu mu almışlar? - Hayır. 58 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 Oradaydı, hâlâ koltuğuna bağlı. 59 00:03:22,202 --> 00:03:23,996 Zavallı herif. 60 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 Onları yakaladınız mı bari? 61 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Evet. 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 Evet, yakaladık. 63 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Hem de Noel'de. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 İyi tarafından bakmak lazım galiba. En azından televizyon açıkmış. 65 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 Şaka. Şaka yaptım. 66 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Hadi o zaman. Bize anlatacak başka korkunç hikâyelerin vardır. 67 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 Milyon tane var. 68 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Alo. Acil Durum Servisi. Adınızı söyler misiniz lütfen? 69 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Polis. 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Peki, önce adınız lazım. 71 00:04:28,602 --> 00:04:29,978 İsim yok. 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,313 Bana polis lazım. 73 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Lütfen. Polis lazım. 74 00:05:26,869 --> 00:05:29,997 {\an8}Yine geldiler. Uyandığımdan beri buraya park etmiş hâldeler. 75 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 - Bak. Anne. - Ne yaptıklarını bilmiyorum. 76 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 - Anne. - Ya da ne istediklerini. 77 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 Minibüsün üstünde işaret görüyor musun? 78 00:05:37,588 --> 00:05:38,755 Hayır. 79 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Ben... Hayır. 80 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Plakasını yazdım. 81 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 Hayır, anne. Bunu yapmaya devam edemem. Başımı derde sokacaksın. 82 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 Belki bir süre camdan bakmayı bırakman lazımdır. 83 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Cidden boş yere kendini geriyorsun. 84 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 Bunu bilemezsin. 85 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 Burada tamamen yapayalnız kaldım. 86 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Yanımda kimse yok. 87 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 Yaşlı annene biraz anlayış göstersen güzel olurdu. 88 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Plakayı istiyor musun sen? 89 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Evet. Tamam. Söyle. 90 00:06:09,578 --> 00:06:11,914 - Kalemin var mı? - Yok, sorun değil. Hatırlarım. 91 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Çok zekisin. 92 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Evet. Tamam. 93 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 Plakası A-E-6... 94 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 OPT ARAMA 95 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 KULLANICI ADI JUNELENKER 96 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 {\an8}PLAKA NUMARASI AE64NZU 97 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 KAYITLI OLDUĞU YER: WHARF SEBZECİLİK LTD 98 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 Tanrı aşkına. 99 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 June. Bir fincan çay. 100 00:06:45,822 --> 00:06:48,492 Sağ olun efendim. Bunda ne bityeniği var? 101 00:06:48,492 --> 00:06:50,827 Geceki Komuta ve Kontrol kayıtlarında bir acil durum çağrısı var, 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 inceleyen kişi etiketlemiş. 103 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Aile içi şiddet. 104 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Bir kadının ilgilenmesi lazım. 105 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 Çay için sağ olun. 106 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Selam. Hayes Yolu'ndaki bir kulübeden aradı, 107 00:07:07,469 --> 00:07:08,804 adını vermeyi reddediyor. 108 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 - Zaman kaybı mı? - Muhtemelen. 109 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Hiç ayrıntı alamıyorum. Polisi istemekte ısrarlı. 110 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Peki. Bakarım. 111 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Bağlıyorum. 112 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Alo. Adım Jasmine. 113 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 - Nasıl yardım edebilirim? - Polis misin? 114 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Polis arama denetimcisiyim. Adım Jasmine. 115 00:07:24,111 --> 00:07:25,404 Nasıl yardım edebilirim? 116 00:07:26,530 --> 00:07:28,699 Peki. Konuşabilir misiniz? 117 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Dinle. 118 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 Diyor ki... 119 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Kim diyor? 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 - Erkek arkadaşım. - Erkek arkadaşınız mı? 121 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Bana adını vermelisiniz... 122 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 Neden sürekli "İsim ver" deyip duruyorsunuz? 123 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 İsim yok. 124 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 Lütfen. 125 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Kendisi orada mı? 126 00:07:43,755 --> 00:07:46,633 Hayır ama beni arıyor. 127 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 Güvende misiniz? 128 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 Arayan, erkek arkadaşınız canınızı yaktı mı? 129 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Evet. 130 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 Beni öldüreceğini söylüyor. 131 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 Peki. Bir saniye bekleyin. 132 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 Andy, Hackney'deki bir kulübeden biri aradı. 133 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Erkek arkadaşı şiddet uygulamış. Öldürmekle tehdit ediyor. 134 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 - Tamamdır. - Sana adresi yolluyorum. 135 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Peki. Bir birim yolluyorum. Onu hatta tut. 136 00:08:12,242 --> 00:08:13,660 - Alo, arayan. - Alo. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - Orada kal, tamam mı? - Evet. 138 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Arayabileceğim bir cep telefonun var mı? 139 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 Yok. Beni tehdit etti. Canımı yaktı. 140 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 - Nasıl... - Bıçakla. 141 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Tamam. Hatta kal arayan. 142 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Falou. 143 00:08:28,091 --> 00:08:29,343 Geliyoruz. 144 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 Dur, söylemem lazım... 145 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 Uzun zaman önce bir sevgilisi varmış. 146 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 - Benim gibi. - Peki ve... 147 00:08:37,558 --> 00:08:39,144 O aptal sürtük. 148 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 Hiç dinlemezmiş. 149 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 Onu hiç mutlu etmezmiş. 150 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 Bana sapladığı bıçakla onu da defalarca bıçaklamış 151 00:08:49,780 --> 00:08:51,281 ve artık kadın ölü. 152 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 Adı neydi? Biliyor musun? 153 00:08:53,492 --> 00:08:56,328 Bir de bununla övünüyor, anlıyor musun? 154 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 Yani "Bana iyi davranmazsan 155 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 sana da ona yaptığımı yaparım" diyor. 156 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Andy, birim nerede? 157 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 - Varmadılar mı? - Yok. 158 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Peki, öğrenip bildiririm. 159 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Alo. Arayan? 160 00:09:09,007 --> 00:09:11,885 Sadece... Sana söylemem lazım. 161 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Neyi? 162 00:09:15,222 --> 00:09:22,104 Hapishanede, kadını öldürdüğü için 24 yıl alan bir adam var. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,314 Lütfen, bana erkek arkadaşının adını ver. 164 00:09:24,314 --> 00:09:29,152 Yok ve hep diyor ki bu adam, 165 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Whitecross'taki. 166 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Adam öyle bir zavallıymış ki... 167 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Arayan? 168 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Alo? Arayan, hatta kal. 169 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Arayan, alo? 170 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Alo. Hatta kal. Arayan. 171 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Arayan, hatta kal. 172 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 {\an8}HAYES_YOLU 173 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Selam, ben DÇ June Lenker. 174 00:10:40,891 --> 00:10:44,019 Bir kadın arıyorum, muhtemelen Latin, 175 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 - 25 ila 40 yaşları arasında. - Evet. 176 00:10:46,605 --> 00:10:48,857 - Emin değiliz ama... - Desenli kapüşonlu ve kot. 177 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 - Dur. Bir saniye. - Evet, öyle 178 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 Dün gece 22.00'den sonra acile gitmiş olabileceğini düşünüyoruz. 179 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Doğru. 180 00:10:54,988 --> 00:10:56,323 Aile içi şiddet. 181 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Selam, Jasmine? Adım June Lenker. 182 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 Dün gece Hayes Yolu'ndan arayan isimsiz kişi için 183 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 seni arıyorum. 184 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 Onu buldunuz mu? 185 00:11:04,957 --> 00:11:08,544 Bölgeyi tarıyoruz. Henüz bir şey yok ama daha yeni başladık. 186 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Bak, konuşmanızın kaydını dinledim 187 00:11:13,298 --> 00:11:16,844 ama onunla sen konuştun. Oradaydın. Sormak zorundayım... 188 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 Şaka mıydı? Hayır, imkânsız. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 Yani hayatı kesinlikle tehlikede mi? 190 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 - Evet. - Birden beşe kadar kaç? 191 00:11:25,227 --> 00:11:26,562 Dört. 192 00:11:26,562 --> 00:11:28,730 - Peki. -"Falou" dedi. 193 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Falou mu? 194 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 Portekizce. "Tamam" gibi. 195 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Sence Portekizli mi yani? 196 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 Ya da Brezilyalı. 197 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Peki, dosyayı güncellerim. 198 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Jasmine, 199 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 bence onunla ilgilenme şeklin inanılmazdı. 200 00:11:47,207 --> 00:11:50,878 Gerçekten mi? Bilemiyorum. Bana fazla zorlamışım gibi geldi. 201 00:11:50,878 --> 00:11:54,506 Hayır, hiç de değil. Açıkçası, bence kendisi fazla korkmuştu. 202 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 Peki, ya şu yanlış mahkûmiyet, öldürdüğü kadın? 203 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Şey. 204 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 Öncelikle onu bulup tehlikeden kurtaralım. 205 00:12:05,392 --> 00:12:06,518 Ona inanmadın mı? 206 00:12:06,518 --> 00:12:07,853 Hayır, sadece ben... 207 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 Bu noktada, çekincelerimin olduğunu söylemeliyim. 208 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 Yani adam sadece kadını korkutmaya çalışmış olabilir. 209 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Bunu başarmış. 210 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Evet, öyle... 211 00:12:20,365 --> 00:12:23,035 ...ama korkunca ya da çaresizlik hissedince 212 00:12:23,619 --> 00:12:27,289 insanlar her tür iddiada bulunur. 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Sözüne güvenmiyormuşum gibi geliyor. Öyle değil. 214 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Sadece AİŞ biriminde uzun süredir çalışıyorum 215 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 ve bazen başkasına uygulanan şiddeti duyurmak 216 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 sana yöneltilen şiddeti görmekten daha kolay oluyor. 217 00:12:42,137 --> 00:12:45,516 Bu işi 18 yıldır yapıyorum. Ben ona inandım. 218 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Tamam. 219 00:13:25,722 --> 00:13:26,849 Alo. Arayan? 220 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Sadece... Sana söylemem lazım. 221 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 Neyi? 222 00:13:33,105 --> 00:13:38,944 Hapishanede kadını öldürdüğü için 24 yıl alan bir adam var. 223 00:13:38,944 --> 00:13:40,237 MAKHÛM LİSTESİ: MH WHITECROSS HAPİSHANESİ 224 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 {\an8}MOHAMMED KHAN CİNAYET 225 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 ERROL MATHIS CİNAYET 226 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 {\an8}RAYMOND STEWART CİNAYET 227 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 ULUSAL VERİ TABANI 228 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 İSİM SORGULAMA MOHAMMED KHAN 229 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 İSİM MOHAMMED KHAN CEZA 18 YIL 230 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 26 YIL 231 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 EN AZ 24 YIL TAVSİYE EDİLDİ 232 00:14:26,200 --> 00:14:29,745 Efendim, K ve K kaydındaki şu arama... 233 00:14:30,245 --> 00:14:32,122 G ve K toplantısında konuşuldu mu emin değilim. 234 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 - Yok. - Ama arayan 235 00:14:33,415 --> 00:14:36,502 olası bir yanlış mahkûmiyet hakkında bir ihbarda bulundu. 236 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 Bir cinayet. 237 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 2012'de bir adam mahkûm edilmiş 238 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 ama bu arayan, cinayeti aslında erkek arkadaşım işledi dedi. 239 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 İddia ediyor. 240 00:14:44,384 --> 00:14:45,886 Arayanın adı var mı? 241 00:14:45,886 --> 00:14:47,304 Hâlâ arıyoruz. 242 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Durum umutsuz gibi geldi. 243 00:14:50,349 --> 00:14:51,350 Evet. 244 00:14:52,643 --> 00:14:54,937 Arama denetimcisiyle konuştum da. 245 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 - Peki. - Endişesini dile getirdi. 246 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 Aramaları kaydediliyor, biliyorsun, değil mi? 247 00:15:04,738 --> 00:15:05,989 Tamam. 248 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 Diyorsun ki Tanrı korusun, 249 00:15:09,243 --> 00:15:11,745 bir gün bir şey çıkarsa, mahkûmiyet kararı bozulursa 250 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 işini yapmamış olmak istemiyorsun. 251 00:15:14,164 --> 00:15:15,374 Aynen öyle. 252 00:15:15,374 --> 00:15:16,458 Akıllıca. 253 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 Bu günlerde çok akıllıca. 254 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Peki, şöyle yapacağız. Gerekli özen. 255 00:15:21,755 --> 00:15:24,174 KSM kimmiş, öğren. 256 00:15:24,174 --> 00:15:25,926 -"Bilmek istersin dedim." - Yüz yüze mi? 257 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Zararı olmaz. - Güzel çünkü KSM'ye baktım. 258 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 - Tabii ki. - Bakan memur, DBM Hegarty'ymiş. 259 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 - Dan Hegarty mi? - Evet. Kurban da Adelaide Burrowes. 260 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 Öldüğünde mahkûm edilen de erkek arkadaşı Errol Mathis. 261 00:15:41,859 --> 00:15:43,110 Davayı biliyor musunuz? 262 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Haberim var. Tabii. 263 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 O zaman gidip onu bulayım. 264 00:15:47,948 --> 00:15:51,159 Yani düşündüm de ben olsam telefon ederdim. 265 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 E-posta. Dostane, resmî. 266 00:15:54,246 --> 00:15:57,207 Suçlamalar yapıldı. Linki burada. Sonra işine bak. 267 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 - Cidden mi? - E-posta bence. 268 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 Daha iyi, değil mi? Böylece kendini korumuş... 269 00:16:07,551 --> 00:16:08,719 Tamam. Peki. 270 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 - Sağ olun. - Tabii. 271 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 KONU: YNT: ERROL MATHIS 272 00:16:24,151 --> 00:16:26,195 SEVGİLİ DBM HEGARTY, SİZE YAZMA NEDENİM 273 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 Chloe. 274 00:16:38,081 --> 00:16:41,168 Şunlar Hackney Downs'a gidecek olan şahit ifadeleri mi? 275 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Evet. Pardon, ben... - O tarafa gidiyorum zaten. 276 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 Götüreyim mi? Seni kurye yollamaktan kurtarırım. 277 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Tabii. 278 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 - DÇ Lenker? Sizi görmeye hazır. - Tamam. 279 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 - Çavuş. Daniel Hegarty. - June Lenker. 280 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 Gelin. 281 00:17:21,375 --> 00:17:23,377 Görüştüğünüz için sağ olun. 282 00:17:23,377 --> 00:17:26,505 Dalston Halk Cumhuriyeti'ndeki dostlarım için her şeyi yaparım. 283 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 - Departman? - SAD. 284 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 SAD. Hareketin olduğu yer. 285 00:17:38,684 --> 00:17:43,438 "Bir davayla ilgili bilgi." Şahsen gelmen ne güzel. 286 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 - Mahalledeydim. - Ne mahalle ama. 287 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 Ayrıca bir iş arkadaşınıza bazı belgeleri getirmem gerekiyordu. 288 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Tahmin edeyim. Birimler arası görev gücü. 289 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 Parkhill Malikânesi'ndeki sorun mu? 290 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 - Yaklaştım mı? - Yeterince. 291 00:17:58,287 --> 00:18:00,247 Çalıştığın iş arkadaşım DÇ Flaherty mi? 292 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Ekibim çalışıyor, evet. Evet. 293 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 Güzel, bu güzel. Ortak polislik. 294 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 Peki... Şey... 295 00:18:09,548 --> 00:18:14,595 Bir telefonla ilgili başta AİŞ hakkında olan bir vakayı soruşturuyorum, 296 00:18:15,304 --> 00:18:18,140 bir acil durum telefonu, dün gece Hayes Yolu bölgesinden geldi. 297 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Arayan isimsiz. 298 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 Portekizce konuşuyor, erkek arkadaşı saldırmış. 299 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Eylemli bir ölüm tehdidi. 300 00:18:23,770 --> 00:18:25,189 Pislik. 301 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 - Yakaladık mı? - Henüz hayır. 302 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Ne yapabilirim? Nasıl karşılaşmışım? 303 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 Henüz elimizde isim yok ama gelme nedenim... 304 00:18:33,113 --> 00:18:37,159 Arayan yanlış bir mahkûmiyet hakkında bir iddiada bulundu. 305 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Sizin KSM olduğunuz eski bir davaydı. 306 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 - Peki. - Bir cinayet. 307 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 Kurban Adelaide Burrowes'muş. 308 00:18:45,292 --> 00:18:48,170 Burrowes mu? İki bin... 309 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 Dava 2012'de görülmüş. 310 00:18:49,963 --> 00:18:52,007 2012, evet. 311 00:18:52,508 --> 00:18:53,800 Oldu mu o kadar? 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 - Suçlanan adam? - Errol Mathis. 313 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Errol. Fakirlerin O.J'i 314 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Anlayamadım? 315 00:19:03,477 --> 00:19:06,313 Arayanınız da şahit olarak ortaya çıktı, öyle mi? Ya da... 316 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 - Yok. - Yok mu? Peki... 317 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Bu arayan, 318 00:19:13,820 --> 00:19:16,114 erkek arkadaşının birçok kez 319 00:19:16,114 --> 00:19:18,492 cinayetten sorumlu olduğunu iddia ettiğini söyledi. 320 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Ondan bu yönde bir ifade mi aldınız? 321 00:19:21,578 --> 00:19:25,666 Hayır, dediğim gibi isimsiz bir aramaydı. 322 00:19:30,045 --> 00:19:32,256 Bence şimdi lazım olan... 323 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 ...bir fincan çay. 324 00:19:37,427 --> 00:19:38,554 Valerie. 325 00:19:38,554 --> 00:19:39,638 Evet, efendim? 326 00:19:39,638 --> 00:19:41,515 - Çay? - Hayır, sağ olun. 327 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 - Emin misin? Sorun değil. - Evet, eminim. 328 00:19:43,684 --> 00:19:45,060 Hayır, gerek yok. 329 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 - Bir çay lütfen. Sağ ol. - Tabii efendim. 330 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 Patronun, geldiğini biliyor mu? 331 00:19:50,524 --> 00:19:51,650 Evet. 332 00:19:51,650 --> 00:19:54,528 Bir yargıda bulunmadım. Sadece... Bilirsin. 333 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 Peki, bu arayan özellikle bu suçtan mı bahsetti? 334 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Şüpheye yer bırakmayacak kadar çok ayrıntı biliyordu. 335 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Anlat. 336 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 Peki. 337 00:20:10,752 --> 00:20:14,423 Yattığı hapishanenin Whitecross olduğunu biliyordu. 338 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 Ayrıca ceza süresini de biliyordu, 24 yıl. 339 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 Ömür boyu aldı sanıyordum. 340 00:20:19,595 --> 00:20:22,931 Hayır, 24 yıl. Yargıcın tavsiye ettiği minimum ceza buymuş. 341 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Güzel. Evet, güzel. 342 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 Ayrıca silahı da bildi. 343 00:20:26,685 --> 00:20:27,728 Bir bıçak. 344 00:20:27,728 --> 00:20:30,898 Doğru. Bulunamamış. Bence... 345 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 On sekiz santimlik mutfak bıçağını saklamak kolay. 346 00:20:32,649 --> 00:20:36,695 Arayan, hâlâ erkek arkadaşında olduğunu söyledi. Silahın. 347 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 Öyle miymiş? 348 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 Ne zamandır SAD'dasın? 349 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 1,5 yıl kadar oldu. 350 00:20:44,786 --> 00:20:46,580 Pardon. Buyurun efendim. 351 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 Sağ ol. 352 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 1,5 yıl mı? 353 00:20:55,589 --> 00:20:56,924 Peki. Tamam. 354 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Bir, çok uzun zaman önceydi. 355 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 İki, farkında mısın bilmem 356 00:21:00,969 --> 00:21:03,847 ama olay mahkemeye gidince büyük gürültü kopardı 357 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 ve o adam, Mathis, 358 00:21:07,267 --> 00:21:10,646 belirli bazı çarpık bireylerin zihninde, 359 00:21:12,231 --> 00:21:16,777 mektup arkadaşları, evlilik teklifleri, nakit. 360 00:21:18,362 --> 00:21:20,322 Neyse, şunu diyorum, 361 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 söylediğin her şey zaten biliniyor. 362 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Kamuya açık. 363 00:21:24,660 --> 00:21:29,581 Yani bana öyle geliyor ki arayan, çok haklı olarak, 364 00:21:29,581 --> 00:21:32,543 ya "Herkese uy. Koca adamın başını derde sok" diyor. 365 00:21:32,543 --> 00:21:33,585 Evet, biliyorum... 366 00:21:33,585 --> 00:21:36,797 Ya da onu döven bu adi kişi, işte, kendini büyük göstermeyi seviyor. 367 00:21:38,048 --> 00:21:42,803 Vahşi bir ödlek, yan işi de bu siktiğimin hayallerini kurmak. 368 00:21:43,804 --> 00:21:45,222 - Hiç de nadir değil, değil mi? - Evet 369 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 ama bu telefon Hayes Yolu'ndan edildi. 370 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 Manningham Daireleri'ne yürüyerek 10 dakika. 371 00:21:51,520 --> 00:21:54,106 - Adelaide orada öldürüldü. - Al işte. 372 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 Yerel tarih. Adam yerel bir hayranmış. 373 00:21:59,736 --> 00:22:04,950 Dedikleri gibi ne var ne yok hepsini itiraf ettiğini biliyorsundur. 374 00:22:04,950 --> 00:22:06,577 Daha sonra geri çekti. 375 00:22:06,577 --> 00:22:10,372 Çekti. Evet, savunma avukatıyla görüşünce hepsi geri çeker. 376 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Evet, Errol'ın ekibine göre, işte, temyize gitme gerekçesi varmış. 377 00:22:13,500 --> 00:22:14,793 Ekibi mi? 378 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Bay Mathis'in neden 24 yıl aldığını biliyorsun. 379 00:22:22,801 --> 00:22:25,304 Ağırlaştırıcı nedenler mi vardı? 380 00:22:25,304 --> 00:22:29,808 Kadının küçük oğlu Patrick, adamın değil. 381 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Patrick altı yaşındaydı. 382 00:22:33,937 --> 00:22:37,149 Duvarın arkasından Mathis'in yaptığı her şeyi duydu. 383 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Hayvan. 384 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 Yaralar. O adam tamamen kontrolden çıkmıştı... 385 00:22:48,827 --> 00:22:49,995 ...ama devam ediyoruz. 386 00:22:51,747 --> 00:22:52,789 Devam ediyoruz. 387 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Bak, ben... 388 00:22:59,087 --> 00:23:01,298 Üzgünüm. Ben... 389 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 Seni utandırmak istemem 390 00:23:06,094 --> 00:23:10,516 ama durduk yere arayıp adını vermeyen biri. 391 00:23:11,183 --> 00:23:12,935 O dedi, bu dedi, bu... 392 00:23:13,977 --> 00:23:17,189 Açıkçası bu noktada, bana şaka gibi gelmeye başladı. 393 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Üzgünüm 394 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 ama bunun yanında, 395 00:23:22,778 --> 00:23:27,449 buraya gelip bana bilgi verdiğin için çok sağ ol. 396 00:23:27,449 --> 00:23:29,201 Kayda alındı Dedektif Çavuş. 397 00:23:29,201 --> 00:23:31,036 Şimdi mahzuru yoksa çalışmalıyım. 398 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 Günahlarım için haftalık Görevlendirme ve Koordinasyon toplantısı. 399 00:23:35,707 --> 00:23:37,167 Vakit ayırdığınız için sağ olun. 400 00:23:37,167 --> 00:23:40,504 Arayanı bulursanız da buraya yollayın. 401 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 DÇ Lenker. 402 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 Ne? 403 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 Bir dahakine söyleneni yap. E-posta at. Olur mu? 404 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Siktir. 405 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 DOĞU LONDRA POLİSİ YALNIZ DEĞİLSİNİZ 406 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Evet, ciddi ciddi "Mahalledeydim" dedi. 407 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 - Ne? - Evet, cidden. 408 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 İş arkadaşım Brian Flaherty'ye belge getiriyordum. 409 00:25:34,868 --> 00:25:36,912 Evet, onun adını bile duymamış 410 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 ve genç işte. Hırslı. 411 00:25:41,291 --> 00:25:43,585 {\an8}- Derdi var, falan filan. - İnanılmaz. 412 00:25:43,585 --> 00:25:44,878 Endişeye gerek yok 413 00:25:45,379 --> 00:25:48,090 ama dinle, biri, bir kadın durduk yere ararsa 414 00:25:48,590 --> 00:25:50,217 klasik AK muamelesi yap, olur mu? 415 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Arkanı kolla. 416 00:25:53,971 --> 00:25:56,390 Ve sonra ona ne dedi biliyor musun? 417 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 Fakirlerin O.J'i. 418 00:25:58,934 --> 00:26:01,395 Fakirlerin O.J'i mi? Vay canına. Ne demek bu? 419 00:26:02,354 --> 00:26:04,815 Siyah adam, beyaz kız arkadaş. 420 00:26:04,815 --> 00:26:07,943 Kadın güvende değil. Adam güvenilmez. Önünde sonunda adam, 421 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 - işte. - Vay canına. 422 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 Fakirlerin O.J'i. Yani çok tembelce. 423 00:26:12,865 --> 00:26:14,408 Tabii, yine de yani... 424 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 - Ne? - Bu... Bilmem. 425 00:26:17,369 --> 00:26:19,913 Kaç kelimeden, üç mü, çok şey çıkarıyor gibisin. 426 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 Söyleyiş tarzı sorundu. 427 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Yani sence adam ırkçı mı? 428 00:26:26,295 --> 00:26:28,130 Belki. Bilmem. 429 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 Yarası olan gocunur. 430 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 - Espri yaptı. O.J. esprisi. - Evet, biliyorum. Anladım. 431 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Ne? 432 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 Devam et. Söyle. 433 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 Açıkçası bazen düşünüyorum da 434 00:26:44,104 --> 00:26:48,609 dünya zaten yeterince berbat değil mi? Her zaman kötülük aramana gerek yok. 435 00:26:50,527 --> 00:26:53,197 Sence böyle mi yapıyorum? Arıyor muyum? 436 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 Her zaman değil. 437 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Bazen mi? 438 00:26:57,451 --> 00:27:00,329 Sadece şunu diyorum. Adamın biri düşünmeden bir şey diyor, 439 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 - ne kadar yanlış bir fikir olsa da... - Yanlış mı? 440 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 Sadece... 441 00:27:06,460 --> 00:27:07,669 Biliyorum, tamam mı? 442 00:27:07,669 --> 00:27:09,671 Anlıyorum. Gerçekten. Sadece... 443 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Üzgünüm. 444 00:27:17,054 --> 00:27:18,013 Hayır. 445 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Hayır. 446 00:27:23,727 --> 00:27:25,729 - Kafa doktorlarıyla yaşanmaz, değil mi? - Evet. 447 00:27:30,067 --> 00:27:32,653 Selam Chloe. Bir şey bulabildin mi? 448 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Hiçbir şey, ne yazık ki. 449 00:27:34,738 --> 00:27:39,117 Acillerdeki dört olası kimliği araştırdım. Hiçbiri acil hattını arayan değil. 450 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 Ya kadın sığınma evleri? 451 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Aynı. Gözlerini açık tutmaya söz verdiler. Üzgünüm. 452 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Sorun değil. Denediğin için sağ ol. 453 00:27:47,626 --> 00:27:48,919 Sorun değil. Hoşça kal. 454 00:27:48,919 --> 00:27:50,003 Tamam, güle güle. 455 00:27:55,551 --> 00:27:58,136 - Anne, ne yeri, ne zamanı. Bu... - Umurumda değil. 456 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Telefonum nerede, biliyor musun? 457 00:29:33,232 --> 00:29:34,483 - Selam. - Siktir. 458 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 - Telefonunu unuttun. - Sağ ol. 459 00:29:37,027 --> 00:29:39,738 Tamam. Üstünü ters giymişsin. 460 00:29:45,202 --> 00:29:47,996 - Buna bayıldın, değil mi? - Öyle aslında, evet. 461 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Tamam. Peki. 462 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 - Sağ ol. Hoşça kal. - İyi bir gün geçir. 463 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 {\an8}ERİŞİM REDDEDİLDİ 464 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 HESABINIZA GİRİŞ YAPIN 465 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 - Chloe? - Evet? 466 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 Hesabına girmekte sorun yaşıyor musun? 467 00:30:31,206 --> 00:30:32,291 Hayır. 468 00:30:39,089 --> 00:30:40,132 Alo. DÇ Lenker. 469 00:30:40,632 --> 00:30:42,759 June, bir saniye gelir misin? 470 00:30:42,759 --> 00:30:43,844 Tabii. 471 00:30:46,930 --> 00:30:47,973 ERİŞİM REDDEDİLDİ 472 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 DÇ Lenker. 473 00:31:09,661 --> 00:31:13,457 Bu, Mesleki Standartlar Departmanından DM Markham. 474 00:31:13,457 --> 00:31:15,125 - Arkadaşım DÇ Jackson. - Selam. 475 00:31:15,125 --> 00:31:17,377 Selam. Neler oluyor? 476 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Diane, acaba sen... - Peki. 477 00:31:20,339 --> 00:31:21,590 Haberin var mı bilmiyorum, 478 00:31:21,590 --> 00:31:24,593 zaman zaman belirli memurların davranışlarını inceleriz. 479 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 Davranışlarım mı? 480 00:31:27,012 --> 00:31:30,349 Herhangi bir internet araması, polis verilerinin kullanımı, böyle şeyler. 481 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 - Ne yaptım ki? - Tamamen rasgele bir süreç. 482 00:31:37,064 --> 00:31:39,900 Sadece... Adımı tamamen rasgele şapkadan mı çektiniz? 483 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Arkadaşım sana geçici erişim bilgileri ayarlayacak. 484 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 - Tabii. - Hiçbir şeyle suçlanmıyorsun. 485 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 İş birliğinizi takdir ediyoruz DÇ Lenker. 486 00:31:59,628 --> 00:32:01,129 Ne oluyor? 487 00:32:01,129 --> 00:32:02,798 Neden peşine düştüler? 488 00:32:04,258 --> 00:32:05,551 Bu bir mesaj. 489 00:32:06,760 --> 00:32:08,011 Bana mesaj yolluyor. 490 00:32:09,596 --> 00:32:10,681 Ne? 491 00:32:10,681 --> 00:32:12,432 Hackney Downs'daki bir memur. 492 00:32:13,225 --> 00:32:14,852 Sanırım kavga etmek istiyor. 493 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Peki. 494 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Bunu yapabilirim. 495 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 {\an8}KHAN VE ŞİRKETİ AVUKATLIK 496 00:32:44,590 --> 00:32:46,133 Buyurun? 497 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 - Ben DÇ Lenker. - Tamam, yukarı gelin. 498 00:32:59,062 --> 00:33:01,190 Selam. June. 499 00:33:01,190 --> 00:33:03,984 Sonya Singh. Vahşi doğama hoş geldin. 500 00:33:04,651 --> 00:33:05,944 Zaman ayırdığın için sağ ol. 501 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 Dosyayı güncellememi istediler. En İyi Uygulamalar Teftişimizin parçası. 502 00:33:11,200 --> 00:33:12,743 Evet, biliyorum. Hiç sorma. 503 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 Peki. 504 00:33:14,494 --> 00:33:16,330 Davayla nasıl ilgin oldu? 505 00:33:16,830 --> 00:33:18,999 Buralı bir kız, doğma büyüme İkiz Kuleler'li 506 00:33:21,001 --> 00:33:22,503 Adelaide Burrowes'u tanır mıydın? 507 00:33:22,503 --> 00:33:24,421 Üç kat altlarındaydık. 508 00:33:24,922 --> 00:33:26,673 Herkesin bir ümitsiz davası olur. 509 00:33:27,508 --> 00:33:29,176 Errol Mathis de benimki. 510 00:33:30,719 --> 00:33:31,720 Seninki ne? 511 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 On iki yaşında bir oğlum var. 512 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 İyi şanslar. 513 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 Neyse, Errol'ın annesi Doris beni buldu. 514 00:33:40,437 --> 00:33:44,233 Bu, onun hayatının savaşı, istediği tek şey. 515 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Hadi. 516 00:33:56,119 --> 00:33:57,579 Dava hakkında ne biliyorsun? 517 00:33:58,580 --> 00:34:00,499 - Bilmediğimi varsay. - Peki. 518 00:34:00,499 --> 00:34:04,336 Savcılık, kurbanın üstündeki ısırık izlerini çok abarttı. 519 00:34:04,336 --> 00:34:08,130 Doktor Haushke adlı yıldız bir şahitleri vardı. 520 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 İzler şüpheye yer bırakmayacak şekilde Errol'ın dişlerine uyuyor dedi. 521 00:34:12,052 --> 00:34:16,556 Errol da bir anda "Siyah adam, öfke sorunu yardım edin" demeye başladı. 522 00:34:16,556 --> 00:34:19,101 Resmen kafatasının boyutlarını ölçüyorlardı. 523 00:34:21,603 --> 00:34:24,147 - Ne? - Yok bir şey, pardon. Devam et. 524 00:34:24,147 --> 00:34:27,568 Dört yıl önce bir kitlesel fonlama kampanyası yaptım. 525 00:34:28,235 --> 00:34:32,155 Kendi diş uzmanıma Adelaide Burrowes'daki ısırık izlerini incelettim ve... 526 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 Evet. 527 00:34:41,748 --> 00:34:44,543 "Kurbanın üstündeki ısırık izlerinin kalıp 26A'ya uyduğu 528 00:34:44,543 --> 00:34:46,670 - kesin değil." - Kesin değil. 529 00:34:47,295 --> 00:34:49,214 - Bu, Errol'ın dişleri. - Peki... 530 00:34:50,174 --> 00:34:51,257 Neden itiraf etti? 531 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 Errol ne diyor? 532 00:34:54,719 --> 00:34:57,764 Hatırlayamıyor, açıklayamıyor. Evet, biliyorum. 533 00:34:59,725 --> 00:35:03,478 Peki, ya Adelaide'ın oğlu? Patrick miydi? 534 00:35:03,478 --> 00:35:05,230 O anda o da dairedeydi. 535 00:35:05,230 --> 00:35:06,940 Altı yaşındaydı, çocuktu. 536 00:35:07,566 --> 00:35:08,984 Ona ne oldu? 537 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 Bağlantımız yok. 538 00:35:15,324 --> 00:35:19,620 Peki, hadi. Gerçekten neden geldin? 539 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 - Dedim ya, biz... - Palavra. 540 00:35:26,126 --> 00:35:27,461 Sadece kılı kırk yarıyorum. 541 00:35:28,670 --> 00:35:31,256 Kılı kırk mı yarıyorsun? Peki. 542 00:35:36,136 --> 00:35:37,763 KSM'yle hiç karşılaştın mı? 543 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 Hegarty'yle mi? 544 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Evet. 545 00:35:43,727 --> 00:35:45,395 Altmış İkiler'i duydun, değil mi? 546 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Neyi? 547 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Bir ekibi vardı, Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell. 548 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 Bunu yazma. 549 00:35:53,904 --> 00:35:55,155 Reisleri Hegarty miydi? 550 00:35:55,155 --> 00:35:56,240 Doğal olarak 551 00:35:56,240 --> 00:35:59,076 ve her kendine saygısı olan ekip gibi bir isimleri vardı. 552 00:35:59,076 --> 00:36:00,994 - Altmış İkiler... - İkiler. 553 00:36:00,994 --> 00:36:02,746 ...ama bu ne demek ki? 554 00:36:05,999 --> 00:36:11,046 Bak, bir gündemin var mı yok mu, 555 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 söylemek bana düşmez. 556 00:36:14,132 --> 00:36:15,384 Gündem de ne demek? 557 00:36:16,510 --> 00:36:17,719 Sence ne demek? 558 00:36:23,892 --> 00:36:29,356 Peki, bize yardım mı edeceksin, işimizi mi bozacaksın? 559 00:36:34,194 --> 00:36:37,239 - Zaman ayırdığın için sağ ol. - Sorun değil. 560 00:36:50,669 --> 00:36:53,463 - Alo? - Chloe, bir PUV araması yapar mısın? 561 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Bekle. 562 00:36:55,966 --> 00:36:57,217 Tamam, söyle. 563 00:36:57,217 --> 00:36:58,552 Patrick Burrowes. 564 00:36:59,469 --> 00:37:02,931 Patrick Burrowes. 565 00:37:02,931 --> 00:37:04,391 Tamam, buldum. 566 00:37:05,934 --> 00:37:08,979 2017 Ağustos'u, Jubilee Park. 567 00:37:08,979 --> 00:37:12,024 Satma amaçlı uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış. 568 00:37:12,024 --> 00:37:14,985 Çocukmuş. On iki yaşındaymış. 569 00:37:14,985 --> 00:37:16,320 Tanrım. 570 00:37:16,320 --> 00:37:17,404 Federaller! 571 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 Tutuklayan memur, DÇ Michael Hargreaves'miş. 572 00:37:23,202 --> 00:37:27,372 Usain! Hadi, evlat, atla arkaya. 573 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Ne? 574 00:37:29,875 --> 00:37:32,085 Suçlama yapılmamış. Serbest bırakmış olmalılar. 575 00:37:32,586 --> 00:37:34,046 Ondan sonra tutuklanmış mı? 576 00:37:34,046 --> 00:37:36,715 Tamam, koşarak kaçıyor. Sayılır. 577 00:37:36,715 --> 00:37:38,926 Hayır, bu kadar. Hepsi bu. 578 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 Belki kurtuldu? Hayatını değiştirdi? 579 00:37:42,763 --> 00:37:46,308 Belki. İletişim bilgileri var mı? 580 00:37:46,308 --> 00:37:48,060 Çocuğun son bilinen adresi? 581 00:37:50,395 --> 00:37:53,357 Hayır. Hiçbir kayıt yok. Üzgünüm. 582 00:38:02,991 --> 00:38:04,576 - Patrick. - Ne? 583 00:38:05,118 --> 00:38:06,787 - Hallederim, tamam mı? - Tamam. 584 00:38:07,412 --> 00:38:08,664 - Hallederim. - Öyle mi? 585 00:38:09,790 --> 00:38:13,377 Sadece... Hayır, tamam, izleyemeyeceğim. 586 00:38:13,377 --> 00:38:14,461 Tamam. 587 00:38:14,461 --> 00:38:16,880 Peki, evet, kravat böyle bağlanır, tamam mı? 588 00:38:16,880 --> 00:38:18,507 - Öyle mi? - Tamam. 589 00:38:18,507 --> 00:38:21,844 Etrafından, sonra yukarı... 590 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 ...ve sonra delikten geçir. 591 00:38:34,022 --> 00:38:35,148 Bunu nereden öğrendin? 592 00:38:35,148 --> 00:38:37,776 Biliyorum. Bu bokta Zen ustaları gibiyim. 593 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 - Öyle mi? - Şapşal, okulda takardık. 594 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Hadi, ceketini giy şimdi, hadi. 595 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 - Duruş, evet. - Oldu mu? 596 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Tamam. 597 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Bunu başaracaksın, tamam mı? 598 00:38:54,793 --> 00:38:57,171 Evet. Sen benden daha streslisin. 599 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Evet, birinin olması lazım. 600 00:38:59,464 --> 00:39:01,717 Zenginler için patates soyacağım sadece. 601 00:39:01,717 --> 00:39:03,677 Kendi adıma, patatese bayılırım. 602 00:39:04,219 --> 00:39:05,304 Öyle mi? 603 00:39:13,520 --> 00:39:14,521 Şey görünüyorsun... 604 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 Evet, biliyorum. 605 00:39:16,190 --> 00:39:19,067 Tanrım, adamın egosuna bak. Siktir. 606 00:39:19,067 --> 00:39:21,653 Siktir. Patrick! 607 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 Patrick, dur. 608 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 - Birader, bu kılıkta nereye gidiyorsun? - İşe. Sence birader? 609 00:39:29,578 --> 00:39:33,624 - Evet. Herkes nasıl millet? - İşte garson. 610 00:39:33,624 --> 00:39:34,875 Bir vurayım. 611 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 - Evet, sen, adamım. Görüşürüz, olur mu? - Bana patates getir. 612 00:39:48,430 --> 00:39:49,806 Patrick? Tatlım? 613 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Kendine bir bak. Melek gibisin. 614 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 - Buraya gelmemelisin. - Biliyorum. 615 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Dinle, istemezdim. 616 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Git buradan. - Sadece çok üzüldüğü için. 617 00:40:06,281 --> 00:40:08,283 Sadece mutlu yıllar demek istiyor hayatım. 618 00:40:08,283 --> 00:40:09,952 - Geçen aydı. - Biliyorum 619 00:40:09,952 --> 00:40:12,746 ama onun için çok önemlisin. Sen ve annen. 620 00:40:13,413 --> 00:40:14,498 Bekle Errol, hayatım. 621 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Lütfen. 622 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Konuş onunla. 623 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Patty? 624 00:40:40,190 --> 00:40:41,400 Patrick? 625 00:41:34,828 --> 00:41:37,206 Kayıt için hazır bulunan memurlar, DBM Daniel Hegarty 626 00:41:37,206 --> 00:41:39,166 ve DÇ Tony Gilfoyle. 627 00:41:39,166 --> 00:41:43,629 Saat 00.13, 25 Eylül 2011. 628 00:41:43,629 --> 00:41:47,382 Ayrıca Errol Mathis ve avukatı Ross Cardona da odada. 629 00:41:47,382 --> 00:41:51,428 Anladığıma göre sanık, önceki ifadesini değiştirmek istiyormuş. 630 00:41:53,305 --> 00:41:54,306 Evet. 631 00:42:01,188 --> 00:42:02,814 Kravat ve ceket. Nesin sen? 632 00:42:03,607 --> 00:42:04,816 - Barry. - Evet, Şef. 633 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Ona bir dolap göster. Gerçek giysiler ver. 634 00:42:09,321 --> 00:42:12,157 Errol. Kendi kelimelerinle Errol. 635 00:42:13,992 --> 00:42:15,077 Bana anlattığın gibi. 636 00:42:17,913 --> 00:42:19,081 Onu öldürdüm. 637 00:42:22,084 --> 00:42:23,919 İsim. Lütfen. 638 00:42:26,505 --> 00:42:28,340 Adelaide Burrowes'u öldürdüm. 639 00:42:30,634 --> 00:42:32,845 Mutfak çekmecesinden bir bıçak aldım. 640 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Peki. 641 00:42:37,182 --> 00:42:38,433 Ona sapladım. 642 00:42:39,643 --> 00:42:40,644 Neresine? 643 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 Boğazına. 644 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 Bıçağı boğazına mı sapladın? 645 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Evet. 646 00:42:51,697 --> 00:42:53,615 Hatırladığın başka bir yer? 647 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 Göğsüne. 648 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 Göğsüne mi? 649 00:42:58,161 --> 00:42:59,329 Evet. 650 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 Boğazına ve göğsüne mi? 651 00:43:04,668 --> 00:43:05,752 Evet. 652 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 Peki, güzel. 653 00:43:09,214 --> 00:43:12,217 Sence ona bıçağı kaç kez saplamışsındır? 654 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 - Bilmiyorum. - Kabaca. 655 00:43:18,599 --> 00:43:21,268 On? Yirmi? 656 00:43:21,268 --> 00:43:22,561 Yirmi kez? 657 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Otuz. 658 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 Otuz kez, aşağı yukarı mı? 659 00:43:29,318 --> 00:43:30,319 Evet. 660 00:43:32,404 --> 00:43:33,655 Otuz kez, bu... 661 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Evet. 662 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Ona neden bu kadar zarar verdin? Fikrin var mı? 663 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Kendimi kaybettim. 664 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 Kendini mi kaybettin? 665 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Kendimi kaybettim. 666 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Evet, dostum, haberler ne? 667 00:44:00,057 --> 00:44:01,517 Bir şey yok. 668 00:44:02,643 --> 00:44:03,685 Çok yazık. 669 00:44:04,686 --> 00:44:05,854 İş nasıl? 670 00:44:07,773 --> 00:44:10,943 Evet. Yemek söyleyelim mi? Pizza, Çin yemeği ya da başka bir şey? 671 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 Yok. Kalamam. Nasıldır bilirsin. 672 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 Ne oldu? 673 00:44:18,575 --> 00:44:19,868 Bak Tony... 674 00:44:19,868 --> 00:44:20,953 Eyvah. 675 00:44:21,703 --> 00:44:23,789 Şu Errol Mathis soruşturması, 676 00:44:25,165 --> 00:44:26,708 söylemek istiyordum, eğer, 677 00:44:27,584 --> 00:44:30,754 eğer bunca yıldır sakladığın bir şey varsa. 678 00:44:32,339 --> 00:44:35,676 Kim'e söylediğim gibi, arkamızı kollamalıyız. 679 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Yanlış eve geldin dostum. 680 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 - Emin misin? -%100. 681 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Çünkü eğer... 682 00:44:47,729 --> 00:44:51,275 Şu an, kurtulmak için doğru zaman olabilir. 683 00:44:52,943 --> 00:44:55,571 Beni bilirsin. Asla arkana bakma. 684 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 Tamam. 685 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Kendim çıkarım. 686 00:45:06,623 --> 00:45:08,083 Peki. İyi akşamlar dostum. 687 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 İyi akşamlar Tone. 688 00:45:12,963 --> 00:45:14,506 Soruyu cevaplamak için 689 00:45:14,506 --> 00:45:17,551 Emniyet Müdürü Yardımcısı Claudia Mayhew yanımızda. 690 00:45:17,551 --> 00:45:20,262 Beth'in deneyimleri, bunları günümüzde sokaklardaki 691 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 birçok insan yaşayabilirdi, değil mi? 692 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Açıkçası Manda, arayan kişiye %100 katılıyorum. 693 00:45:25,934 --> 00:45:28,228 Evet, artık konuşmak yok. 694 00:45:28,228 --> 00:45:33,400 Büyük şehrimizin değerlerine layık bir polis hizmetine ihtiyacımız var 695 00:45:33,400 --> 00:45:35,444 ve hatta daha da ileri gidip... 696 00:45:41,825 --> 00:45:42,910 Sakın başlama. 697 00:45:43,535 --> 00:45:46,872 Ve evet, bu da kökten bir reform demekse 698 00:45:46,872 --> 00:45:48,081 o zaman hadi. 699 00:45:48,957 --> 00:45:51,502 Peki. Vakit ayırıp... 700 00:45:51,502 --> 00:45:52,711 Alo. 701 00:45:52,711 --> 00:45:56,131 Alo, ben Mesleki Standartlardan DM Markham. 702 00:45:56,131 --> 00:45:57,508 Tamam. 703 00:45:57,508 --> 00:45:59,343 Dinle, sana ulaşmaya çalışıyorduk. 704 00:45:59,343 --> 00:46:01,762 Evet, üzgünüm. Boğazıma kadar işe battım. 705 00:46:01,762 --> 00:46:04,389 Soruşturmamızda birkaç şey çıktı. 706 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 Şey mi? Nasıl şeyler? 707 00:46:07,100 --> 00:46:09,311 Birkaç... Bazı ayrıntılar var, 708 00:46:09,311 --> 00:46:11,688 bize yüz yüze anlatmanı istiyoruz. 709 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 İSİMSİZ ARAMA 710 00:46:13,690 --> 00:46:15,609 Bir dakika bekleyebilir misiniz? 711 00:46:15,609 --> 00:46:17,402 - Bir telefon daha geldi. - Sorun değil. 712 00:46:18,153 --> 00:46:19,446 Alo. DÇ Lenker. 713 00:46:19,446 --> 00:46:21,198 Ara demiştin. Onu buldum sanırım. 714 00:46:21,907 --> 00:46:22,908 Pardon, kimsiniz? 715 00:46:22,908 --> 00:46:24,618 Komuta Merkezinden Jasmine Peters. 716 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Jasmine. 717 00:46:25,702 --> 00:46:29,289 Bahsettiğimiz arayan, kendisi şu anda hatta. 718 00:46:29,289 --> 00:46:31,625 Adı Maria De Souza. Bekle. 719 00:46:32,417 --> 00:46:35,420 - Maria, hatta kal. - Jasmine, kadın güvende mi? 720 00:46:35,420 --> 00:46:38,215 Hayır, adam da dairede. Bir birim yolda. 721 00:46:38,215 --> 00:46:40,467 - Varış süresi? - On sekiz dakika. 722 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 - On sekiz mi? - Yerel timler meşgul. 723 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Tamam. Bana konumunu yolla. 724 00:46:46,890 --> 00:46:48,684 Hatherway, İkiz Kuleler. 725 00:46:48,684 --> 00:46:50,185 Tamam. Ben daha yakınım. 726 00:46:54,022 --> 00:46:56,650 Peki. Jasmine, konuşmaya katılabilir miyim? Yapabilir misin? 727 00:46:56,650 --> 00:46:58,610 Tabii. Bekle. Bağlayayım. 728 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Alo. Ben DÇ Lenker, beni duyabiliyor musun? 729 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 Maria, hayatın tehlikede mi? 730 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 Maria. Unutma, dediğimiz gibi. 731 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 Hayır için bir, evet için iki kez vur. Anladın mı? 732 00:47:13,834 --> 00:47:15,502 Banyoya girdin mi? 733 00:47:16,253 --> 00:47:17,838 Kapı kilitli mi? 734 00:47:18,881 --> 00:47:22,009 Peki, Maria. Oradan bir çıkış görebiliyor musun? 735 00:47:22,009 --> 00:47:24,094 Güvenlikle sığabileceğin bir pencere var mı? 736 00:47:24,094 --> 00:47:26,471 Dokuzuncu katta. 737 00:47:27,347 --> 00:47:29,558 Seni aptal sürtük! 738 00:47:29,558 --> 00:47:30,893 Maria, şunu yapmanı istiyorum. 739 00:47:30,893 --> 00:47:34,897 Eline bir diş fırçası al, tamam mı? Ya da anahtarlarını. 740 00:47:34,897 --> 00:47:37,191 Cebine bak, evin anahtarları yanında mı? 741 00:47:38,192 --> 00:47:39,193 Tamam, güzel. 742 00:47:39,943 --> 00:47:42,571 Tamam. Şimdi Maria, ayağa kalkmanı istiyorum. 743 00:47:42,571 --> 00:47:45,574 Maria, kalk. Kalkıyor musun? 744 00:47:46,575 --> 00:47:48,869 Güzel. Şimdi şunu yapmanı istiyorum. 745 00:47:48,869 --> 00:47:50,370 Kapıdan içeri girecek. 746 00:47:50,370 --> 00:47:53,790 Girdiği anda o anahtarları alıp 747 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 keskin taraflarını ona çevir ve doğruca yüzüne salla. 748 00:47:58,003 --> 00:48:01,215 Tamam mı? Tüm gücünle. Sonra da koş. 749 00:48:01,215 --> 00:48:04,676 Tamam mı? Koşup bağıracaksın. Yardım iste. 750 00:48:04,676 --> 00:48:07,596 Sana geliyorum. Anlıyor musun? 751 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Maria, anladın mı? Söyle. Anladığını söyle! 752 00:48:13,435 --> 00:48:15,729 - Anladım. - Tamam. 753 00:48:17,314 --> 00:48:19,191 - Onu geri ara Jasmine. - Deniyorum. 754 00:48:19,191 --> 00:48:22,319 Tüm birimlere. Bir aile içi şiddet vakası yaşanıyor, 755 00:48:22,319 --> 00:48:23,862 ölüm tehdidi var. 756 00:48:23,862 --> 00:48:28,242 Dokuzuncu kat, daire 942, Hatherway Daireleri, İkiz Kuleler. 757 00:48:28,242 --> 00:48:32,454 - Acil yardım isteniyor. Tamam. - Anlaşıldı Sıfır Yanki Delta. 758 00:48:32,454 --> 00:48:35,249 Tüm birimlere, dikkatli ilerleyin. Saldırgan hâlâ orada. 759 00:48:35,249 --> 00:48:37,918 Kontrol doğruladı. Tüm birimler, hazır olun. 760 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 Hayır! 761 00:48:47,761 --> 00:48:48,929 Maria! 762 00:48:49,972 --> 00:48:51,056 Maria. 763 00:49:02,109 --> 00:49:06,280 Bir IC2 düşüp öldü, Hatherway Daireleri, güney doğu kenarında. 764 00:49:06,280 --> 00:49:09,116 Şüpheli saldırgan, dokuzuncu katta, daire 942'de. 765 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Şimdi oraya gidiyorum. 766 00:50:11,720 --> 00:50:13,722 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü