1
00:00:05,876 --> 00:00:22,558
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:22,582 --> 00:00:39,265
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,959
نه، راستش رو بخوای
به نظرم که چشمش تو رو گرفته بود
4
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
به نظر من که
داشته کارش رو انجام میداد
5
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
- بس کن دیگه
- خندهداره
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,258
باشه پس... همین که تو میگی
7
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
میپذیرم دیگه عزیزم
باشه دیگه، خوبه؟
8
00:00:52,302 --> 00:00:54,638
آها راستی مایکل گفت که
9
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
شنبه هرچقدر خواستی استراحت کن
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,975
نه، اونقدرهام دیر نمیکنم
11
00:00:57,975 --> 00:00:59,643
خب معلوم میشه
12
00:01:02,855 --> 00:01:04,522
خب، استاد...
13
00:01:04,522 --> 00:01:06,483
دنیل، اسمش دنیلـه
14
00:01:06,483 --> 00:01:10,362
آها فهمیدم. چند وقته که شوفری دنیل؟
15
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
چند سالی میشه
16
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
تماموقت سر همین کاری؟
17
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
نه، فقط برای بعضی از مشتریهای سفارشی
از جمله خودِ شما باهام تماس میگیرن
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,872
باعث افتخاره
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,791
بله، امشب هم محافظ شخصی شمام
20
00:01:23,267 --> 00:01:25,644
بهبه، هر مزاحمی بیاد
کارش رو میسازی پس؟
21
00:01:25,669 --> 00:01:27,796
بله، گوشم از این شوخیها پُره، قربان
22
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
قبلاً ارتشی بودی؟
23
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
- افسر کارآگاه
- وای خدای من، ما بازداشتیـم؟
24
00:01:37,598 --> 00:01:39,474
- امشب نه
- خب، خیالم راحت شد
25
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
بازنشسته شدی؟
26
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
هنوز مشغولم
27
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
خب پس چرا با این کار
سرت رو درد میاری الکی؟
28
00:01:48,901 --> 00:01:50,194
خب میتونم از اداره بیرون بزنم
29
00:01:50,194 --> 00:01:53,655
آها، کارت دفتریه، نه؟
30
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
ولی شرط میبندم
داستانهای خوبی داره، درست میگم؟
31
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
منظورم اینه که جالبان
32
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها، کِلی
33
00:02:03,832 --> 00:02:05,334
شغل جوونپسندیه
34
00:02:05,918 --> 00:02:06,877
بله
35
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
اصلاً هم اهمیتی نداره
که چقدر توی این سن بدنت رو فرم باشه
36
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
- همۀ مجرمها ۱۸ سالهان
- آخ گفتی
37
00:02:12,883 --> 00:02:14,801
ولی شرط میبندم
یه چند تا جسد دیده باشی
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,178
خدای من، کل
39
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
متأسفانه بخشی از کاره
40
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
جداً؟
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
خب بگو ببینم
تو خماری نذارمون
42
00:02:26,813 --> 00:02:29,650
- اینجای خیابون اصلی رو میبینید؟
- خب
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- دوربرگردونِ بعدی، مارسیا ویلاز
- آها
44
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
چندین سال پیش،
دور و بر سالهای ۲۰۰۴ یا ۲۰۰۵
45
00:02:36,281 --> 00:02:37,658
توی شب کریسمس،
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,036
یه آقایی تنها، مشغول تماشای تلویزیون بود
47
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
درخت کریسمس درست کرده بود
و این صحبتها
48
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
در کل، سارقین میریزن تو خونهاش
و دزدی میکنن
49
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
حدوداً ۸۰ پوند توی خونه داشت
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
دهنش رو بستن،
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
خودشم به صندلی بستن
که نکنه بره دنبالشون
52
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
خب؟
53
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
خب حتماً در نظر گرفته بودن که
بالاخره یکی سراغش میره ، درسته؟
54
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
هرچی نباشه، شب کریسمس بود
55
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
- وای نه
- هیچکسی پیداش نشد
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
سال جدید شد
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
ژانویه
58
00:03:13,694 --> 00:03:15,279
آخرش هم همسایهها پیداش کردن
59
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
- بو گرفته بود؟
- وای نه
60
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
همچنان به صندلی بسته بود
61
00:03:22,202 --> 00:03:23,996
لعنتیِ بدبخت
62
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
حداقل گرفتیدشون؟
63
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
بله
64
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
بله که گرفتیمشون
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
اونم توی کریسمس
66
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
بیا نیمۀ پُر لیوان رو ببینیم
حداقل تلویزیون روشن بوده که تماشا کنه
67
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
شوخیه، دارم شوخی میکنم
68
00:03:40,870 --> 00:03:59,132
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و امیر فرحناک»
69
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
خب بگو ببینم مرد، حتماً
داستانهای وحشتناک دیگهای هم داری
70
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
هزارجور داستان هست
71
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
سلام، با خدمات اورژانسی تماس گرفتید
اسمتون رو لطف میکنید بگید؟
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
پلیس
73
00:04:26,767 --> 00:04:28,602
بسیارخب، اول اسمتون رو بگید
74
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
اسمی وجود نداره
75
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
به پلیس وصلم کنید
76
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
لطفاً به پلیس وصلم کنید
77
00:04:36,302 --> 00:04:39,104
«ســوءپیشینه»
[فصل اول، قسمت اول]
78
00:04:39,128 --> 00:04:59,128
♪ آهنگ Just Me and You ♪
♪ از Dreamliners ♪
79
00:05:19,255 --> 00:05:26,845
در تلگرام با ما همراه باشید:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
80
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
دوباره سروکلهشون پیدا شده
از خواب که پا شدم دیدم اونجان
81
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
- ببین مامان جان
- نمیدونم دارن چیکار میکنن
82
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- مامان جان
- یا که اصلاً هدفـشون چیه
83
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
روی ونشون علامتی چیزی داره
که دیده بشه؟
84
00:05:37,588 --> 00:05:38,755
نه
85
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
تا جاییکه می... نه
86
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
شماره پلاکـشون رو نوشتم
87
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
نه مادر من، نمیشه هر دفعه این کار رو بکنم
واسم دردسر میشه
88
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
شاید بهتر باشه
انقدر از پنجره بیرون رو دید نزنی
89
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
واقعاً داری خودت رو
سر هیچ و پوچ اذیت میکنی
90
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
تو نمیفهمی
91
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
عملاً تک و تنها اینجا گیر افتادم
92
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
هیچکس پیشم نیست
93
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
بد نیست یکم با مادر پیرت
همدردی بکنی دختر
94
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
شماره پلاک رو بدم یا نه؟
95
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
باشه، باشه، بگو
96
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
- خودکار دم دستت هست؟
- نیازی نیست، حفظ میکنم
97
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
ای دختر باهوشِ من
98
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
باشه، خب بگو
99
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
اِی ای ۶...
100
00:06:19,963 --> 00:06:21,530
[جستجوی خودکار شناسایی شماره پلاک]
101
00:06:24,253 --> 00:06:25,253
[نام کاربری: جونلنکر]
102
00:06:25,277 --> 00:06:26,530
[رمز]
103
00:06:27,768 --> 00:06:29,855
[شماره پلاک: اِی ای ۶ ۴ ان زی یو]
104
00:06:34,728 --> 00:06:37,957
[ثبت شده تحت عنوان ترهبار]
105
00:06:37,981 --> 00:06:39,149
خدایا...
106
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
یه فنجون چای خدمت شما، خانم جون
107
00:06:45,822 --> 00:06:48,492
متشکرم جناب
داستان از چه قراره؟
108
00:06:48,492 --> 00:06:50,827
توی گزارشات دیشبِ مرکز فرماندهی و کنترل
یه تماس اضطراری بوده،
109
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
که مراجع روش علامتگذاری کردن
110
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
موضوع خشونت خانگی بود
111
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
ظرافت زنانه میطلبه
112
00:06:57,417 --> 00:06:58,836
بابت چای ممنونم
113
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
با سلام، تماس از
باجه تلفن خیابون هایزلین تماس گرفتن
114
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
و حاضر نیست
که هویتش رو فاش کنه
115
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
- اتلاف وقته؟
- احتمالاً
116
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
هیچ جزئیاتی ارائه نمیده
ولی اصرار داره که به پلیس وصل بشه
117
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
باشه، متوجه شدم
118
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
وصلت میکنم
119
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
سلام، بنده جزمین هستم
120
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- چه کمکی از دستم برمیاد؟
- پلیس؟
121
00:07:21,358 --> 00:07:24,111
اپراتور تماسهای ادارۀ پلیس هستم
اسمم جزمینه
122
00:07:24,111 --> 00:07:25,404
در خدمتم
123
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
میتونی صحبت کنی؟
124
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
گوش بده
125
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
میگه...
126
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
کی میگه؟
127
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
- دوستپسرم
- دوستپسرتون؟
128
00:07:34,788 --> 00:07:35,998
اسمش رو باید بهم بگی تا...
129
00:07:35,998 --> 00:07:39,001
چرا هی اسم اسم میکنید؟
130
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
اسمی در کار نیست
131
00:07:41,211 --> 00:07:42,421
خواهش میکنم
132
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
اونجاست؟
133
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
نه، ولی دنبالمه
134
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
جات امنه؟
135
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
خانم، دوستپسرت بهت آسیبی رسونده؟
136
00:07:52,639 --> 00:07:53,765
بله
137
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
میگه میخواد من رو بکشه
138
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
بسیارخب، یه لحظه صبر کنید
139
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
اندی از باجه تلفن هکنی باهام تماس گرفتن
140
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
دوستپسره رفتار خشونتآمیزی داره
تهدید به قتلش کرده
141
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- تفهیم شد
- آدرس رو برات میفرستم
142
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
باشه، الان یه واحد میفرستم
پشت خط نگهش دارید
143
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
- الو خانم؟
- الو؟
144
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- همونجایی که هستی بمون، حالت خوبه؟
- بله
145
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
موبایل همراهت هست
که بهش زنگ بزنم؟
146
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
نه، تهدیدم کرده،
بهم آسیب زده
147
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
- چطوری...
- با یه چاقو
148
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
بسیار خب، قطع نکن خانم
149
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
باشه
150
00:08:28,091 --> 00:08:29,343
ما تو راهیـم
151
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
صبر کنید، اینم بگم...
152
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
که چند سال پیش،
یه دوستدختری داشته
153
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
- درست مثل خودم
- خب...
154
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
اوه هرزۀ نفهـم،
155
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
هیچوقت گوشش بدهکار نبود
156
00:08:40,938 --> 00:08:43,315
و هیچوقت نتونست راضی نگهش داره
157
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
دقیقاً با همون چاقویی که باهاش تهدیدم کرد،
چندین بار به اون دختره هم ضربه زده بود
158
00:08:49,780 --> 00:08:51,281
الانـم مُرده
159
00:08:51,782 --> 00:08:53,492
میدونی اسمش چی بود؟
160
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
بعد حالا نشسته پُزش رو میده
161
00:08:56,328 --> 00:08:59,122
میگه: «اگه درست باهام رفتار نکنی،
162
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
به روز همون دختر میافتی»
163
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
واحدت چی شد پس اندی؟
164
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
- نرسیدن هنوز؟
- نه
165
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
الان وضعیتشون رو بررسی میکنم
و بهت خبر میدم
166
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
الو خانم؟
167
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
من... باید بهتون بگم
168
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
چی؟
169
00:09:15,222 --> 00:09:22,104
یه آقایی به خاطر کشتن دختره،
به ۲۴ سال حبس محکوم شده
170
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
خواهش میکنم اسم دوستپسرت رو بهم بده
171
00:09:24,314 --> 00:09:29,152
نه، همش تکرار میکنه که این یارو...
172
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
توی زندون «وایتکراس»ـه
173
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
میگه خیلی بیعرضهست و...
174
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
تماسگیرنده؟
175
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
الو؟ خانم، پشت خط بمون
176
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
الو خانم؟
177
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
الو؟ خانم تلفن رو قطع نکن
178
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
تلفن رو قطع نکن، خانم
179
00:10:00,035 --> 00:10:04,194
[خیابان هایز]
180
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
سلام، بنده گروهبان کارآگاه جون لنکر هستم
181
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
میخوام خانمی رو شناسایی کنم
که احتمالاً اسپانیاییه
182
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
- و سنش بین ۲۵ تا ۴۰ ساله
- بله
183
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
بله، هودی طرحدار و جین پاشه
184
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
بله، درسته
185
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
احتمالاً دیشب بعد از ساعت ۱۰ شب
به اورژانس مراجعه کرده
186
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
درسته
187
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
خشونت خانگی
188
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
سلام، جزمین؟
من جون لنکر هستم
189
00:10:58,659 --> 00:11:01,245
بابت تماسگیرندۀ ناشناسی
که دیشب از خیابان هایز
190
00:11:01,245 --> 00:11:02,663
باهاتون تماس گرفته بود، زنگ زدم
191
00:11:03,705 --> 00:11:04,957
پیداش کردید؟
192
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
خب، منطقه رو داریم میگردیم
ولی خب روزهای اوله و فعلاً خبری نیست
193
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
ببینید،
من به تماستون گوش دادم
194
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
ولی شما خودت باهاش صحبت کردی
میخوام ازت بپرسم...
195
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
که گزارشش دروغ بوده؟
نه، اصلاً امکان نداره
196
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
یعنی میگی حتماً تهدید به مرگ شده؟
197
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
- بله
- از یک تا پنج؟
198
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
چهار
199
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
- باشه
- یه کلمه گفت: «فَـلو»
200
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
«فَـلو»؟
201
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
به پرتغالی میشه «باشه»
202
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
به نظرت پرتغالی بوده؟
203
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
شایدم برزیلی
204
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
بسیارخب، توی پروندهش لحاظ میکنم
205
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
جزمین،
206
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
به نظرم فوقالعاده تونستی
با این مسئله روبهرو بشی
207
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
واقعاً؟ نمیدونم
فکر کردم یکم زیادی بهش فشار آوردم
208
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
نه اصلاً، راستش رو بخوای،
به نظرم که صرفاً ترسیده بود
209
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
محکومیت اشتباهش چی؟
زنی که کشته شده
210
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
آها خب...
211
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
بذار اول خودش رو پیدا کنیم
و خطر رفع بشه
212
00:12:05,392 --> 00:12:06,518
حرفش باورت نشد؟
213
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
نه، صرفاً...
214
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
فعلاً از این بابت مطمئن نیستم
215
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
آخه خب امکانش هست
هدفش فقط ترسوندن دختره بوده باشه
216
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
گل کاشته
217
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
آره، درسته
218
00:12:20,365 --> 00:12:23,035
ولی خب ببین،
همیشه به وقتِ ترس و ناامیدی،
219
00:12:23,619 --> 00:12:27,289
گاهیاوقات آدم
از خودش یه چیزهایی درمیاره
220
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
به نظر میاد که دارم حرفش رو نقض میکنم
ولی هدفـم همچین چیزی نیست
221
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
میخوام بگم که
من خیلی وقته توی بخش خشونت خانگی مشغولـم،
222
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
و گاهاً انگشت اتهام رو
به سمتِ بقیه گرفتن آسونتر از...
223
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
اینه که بتونی هضم کنی که
خودت در معرض خطر قرار گرفتی
224
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
هجده ساله که مشغول به این کارم
و حرفش رو باور میکنم
225
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
بسیارخب
226
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
الو خانم؟
227
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
فقط... باید بهتون بگم
228
00:13:30,018 --> 00:13:31,103
چی؟
229
00:13:33,105 --> 00:13:39,486
یه آقایی به جرم کشتن دختره،
به ۲۴ سال حبس محکوم شده
230
00:13:39,485 --> 00:13:41,012
[لیست زندانیهای وایتکراس]
231
00:13:45,960 --> 00:13:48,442
[محمد خان - به جرم قتل]
232
00:13:50,121 --> 00:13:52,974
[ارول متیس - به جرم قتل]
233
00:13:52,999 --> 00:13:54,522
[ریموند استوارت - به جرم قتل]
234
00:13:59,505 --> 00:14:00,505
[پایگاه ملی]
235
00:14:00,530 --> 00:14:01,811
[جستجوی نام محمد خان]
236
00:14:02,173 --> 00:14:05,328
[محکومیت ۱۸ سال]
237
00:14:08,570 --> 00:14:09,703
[جستجوی نام ریموند استوارت]
238
00:14:10,245 --> 00:14:13,117
[محکومیت ۲۶ سال]
239
00:14:15,318 --> 00:14:17,310
[جستجوی نام ارول متیس]
240
00:14:17,888 --> 00:14:22,380
[حداقل محکومیت توصیهشده ۲۴ سال]
241
00:14:26,200 --> 00:14:29,745
تماسی که از مرکز فرماندهی و کنترل بود قربان...
242
00:14:30,245 --> 00:14:32,122
بحثش توی جلسۀ تعیین تکلیف و هماهنگی باز شد؟
243
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
- خیر
- ولی تماسگیرنده،
244
00:14:33,415 --> 00:14:36,502
یه چیزی درمورد احتمال
محکومیتِ اشتباهی گزارش داد
245
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
یه قتل
246
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
مردی که سال ۲۰۱۲ محکوم شده
247
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
ولی خب تماسگیرندهمون مدعی شده
که این قتل کارِ دوستپسرش بوده
248
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
عجب ادعایی
249
00:14:44,384 --> 00:14:45,886
شناسایی شده؟
250
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
خب همچنان در حال جستجوییم
251
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
این قصه سرانجام نداره
252
00:14:50,349 --> 00:14:51,350
بله
253
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
فقط اینکه من خودم شخصاً
با اپراتور تماس گرفتم
254
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
- خب؟
- باعث شد ذهنم درگیر بشه
255
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
میدونی که تماسها ضبط میشن، درسته؟
256
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
بله
257
00:15:06,698 --> 00:15:09,243
الان داری فکر میکنی،
اگه خدایی نکرده،
258
00:15:09,243 --> 00:15:11,745
یه روزی مدرکی پیدا بشه و محکومیت باطل بشه،
259
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
نمیخوای کسی باشی
که میتونسته کاری بکنه و نکرده
260
00:15:14,164 --> 00:15:15,374
دقیقاً
261
00:15:15,374 --> 00:15:16,458
زیرکانهست
262
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
خیلی هم زیرکانهست
263
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
باشه پس، بیاید این کار رو بکنیم
ولی باید مراقب باشی
264
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
ببین افسر ارشد تحقیقات کی بوده
یه جلسه باهاش بذار
265
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
- فقط برای اینکه بهشون اطلاع بدیم
- حضوری؟
266
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- ضرر که نداره
- خوبه، چون چک کردم
267
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
- معلومه که چک کردی
- مأمور اصلی سربازرس هگرتی بوده
268
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
- دن هگرتی؟
- بله، مقتول ادلاید باروز بوده
269
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
قاتلی که محکوم شد
اون موقع دوستپسرش، ارول متیس بود
270
00:15:41,859 --> 00:15:43,110
پرونده رو میشناسی؟
271
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
بله، در جریانم
272
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
پس برم پیگیری بکنم
273
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
میدونی چیه؟ نظرم عوض شد
اگه جات بودم، واسهش پیغام میذاشتم
274
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
یه ایمیل دوستانه و رسمی بفرست
275
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
بنویس یه ادعایی مطرح شده
اینم لینکشه و خودت از خیرش بگذر
276
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
- واقعاً؟
- به نظرم ایمیل...
277
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
بهتره، خودت چی؟
اینطوری خودت...
278
00:16:07,551 --> 00:16:08,719
درسته، باشه
279
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
- ممنون
- قربونت
280
00:16:16,047 --> 00:16:17,047
[ارسالی به دنیل هگرتی]
281
00:16:17,072 --> 00:16:18,283
[موضوع: ارول متیس]
282
00:16:24,375 --> 00:16:25,375
[کارآگاه هگرتی عزیز]
283
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
[به منظور اطلاعرسانی به...]
284
00:16:35,996 --> 00:16:37,289
وای کلویی
285
00:16:38,081 --> 00:16:41,168
اینها اظهارات شاهدین عینیان
که قرار بود به هکنی داونز بفرستی؟
286
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- آره، ببخشید، من...
- خب من مسیرم اون طرفیه
287
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
ببرمـشون؟
که دیگه پیک نگیری؟
288
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
حتماً
289
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
- گروهبان کارآگاه لنکر؟ منتظرتونن
- بله
290
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
- سلام گروهبان، دنیل هگرتی هستم
- جون لنکر
291
00:17:20,332 --> 00:17:21,375
بفرمایید
292
00:17:21,375 --> 00:17:23,377
ممنون که باهام ملاقات کردید
293
00:17:23,377 --> 00:17:26,505
تمام قد در خدمتِ همکارهای عزیزم
از جمهوری دلستون هستم
294
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
- کدوم بخش؟
- ادارۀ پلیس آگاهی
295
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
آگاهی قلب تپندۀ سازمان
296
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
«اطلاعاتی که مربوط به یک پروندهست»
چه خوب که حضوری تشریف آوردید
297
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
- خب همین اطراف کار داشتم
- عجب جایی
298
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
همچنین باید یه سری مدارک
رو تحویل همکارهاتون میدادم
299
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
بذارید حدس بزنم
کارگروه مشترک بین شعبات
300
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
مشکلی واسه پارکهیل پیش اومده؟
301
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
- حدسم درسته؟
- بله
302
00:17:58,287 --> 00:18:00,247
با همکارم گروهبان کارآگاه فلاهرتی کار میکنید؟
303
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
بله، تیمم آره، بله
304
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
خوبه، خوبه که برای انجام
وظایف پلیسی به همدیگه کمک کنیم
305
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
پس... خب...
306
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
یه پروندهای زیردستمه
که در ابتدا خشونت خانگی اعلام شد،
307
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
درواقع دیشب از خیابون هایزلین
با ما تماس گرفته شد
308
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
تماسگیرنده ناشناس بوده
309
00:18:19,391 --> 00:18:22,269
پرتغالی بوده
و دوستپسرش بهش حمله کرده
310
00:18:22,269 --> 00:18:23,770
تهدید به مرگ شده
311
00:18:23,770 --> 00:18:25,189
مرتیکه
312
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
- دستگیر شده؟
- خیر، هنوز نه
313
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
چه کمکی از دستم برمیاد؟
میشناسمش؟
314
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
خب هنوز اسمی گیر نیاوردیم
ولی من بخاطر این خدمت رسیدم...
315
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
چون تماسگیرنده مدعی شده بود
که فردی به اشتباه محکوم شده
316
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
یه پروندۀ قدیمی بوده
که شما افسر ارشد تحقیقاتش بودید
317
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
- خب؟
- یه قتل
318
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
مقتول ادلاید باروز بوده
319
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
باروز؟ دو هزار و...
320
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
پرونده سال ۲۰۱۲ محاکمه شده
321
00:18:49,963 --> 00:18:52,007
سال ۲۰۱۲، بله
322
00:18:52,508 --> 00:18:53,800
چه زود
323
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
- متهم کیه؟
- ارول متیس
324
00:18:57,471 --> 00:19:00,516
آها ارول، همون نسخۀ بدبختِ «او.جی.»
325
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
ببخشید؟
326
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
تماسگیرنده شاهد بوده، درسته؟
یا که...
327
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
- نه
- نه؟ پس...
328
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
خب این تماسگیرنده،
329
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
گفته دوستپسرش چندین بار
330
00:19:16,114 --> 00:19:18,492
به زبون آورده که قاتل خودشه
331
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
در این مورد اظهاراتش رو ثبت کردید؟
332
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
نه، همونطوری که گفتم،
تماسش ناشناس بوده
333
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
خب این بحث یه فنجون چای...
334
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
میطلبه
335
00:19:37,427 --> 00:19:38,554
ولری؟
336
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
بله آقا؟
337
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
- چای میخوری؟
- نه ممنونم
338
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
- مطمئنی؟ زحمتی نیستها
- بله، میل ندارم
339
00:19:43,684 --> 00:19:45,060
نه، ممنون
340
00:19:45,060 --> 00:19:47,104
- یه فنجون چای لطفاً، ممنونم
- البته قربان
341
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
رئیست میدونه اینجایی؟
342
00:19:50,524 --> 00:19:51,650
بله
343
00:19:51,650 --> 00:19:54,528
پیشداوری نمیکنمها
صرفاً... میدونید دیگه
344
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
تماسگیرنده کاملاً واضح به این جرم اشاره کرده؟
345
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
خب اطلاعاتش به اندازۀ کافی بوده
که جای هیچ شکوشبههای باقی نمونه
346
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
بگید ببینم
347
00:20:09,501 --> 00:20:10,752
بسیارخب
348
00:20:10,752 --> 00:20:14,423
خب میدونسته که محکومیتش
توی زندان وایتکراسه
349
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
همچنین میدونست که
دورۀ محکومیتش ۲۴ ساله
350
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
فکر میکردم حبس ابد خورده
351
00:20:19,595 --> 00:20:22,931
نه، حداقل محکومیت
پیشنهادیِ قاضی ۲۴ سال بوده
352
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
آها، درسته. خوبه
353
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
میدونسته آلتقتاله چی بوده
354
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
چاقو
355
00:20:27,728 --> 00:20:30,898
درسته، که هیچوقت هم پیدا نشد...
356
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
چاقوی ۱۸ سانتیمتری آشپزخونه
رو راحت میشه گم و گور کرد
357
00:20:32,649 --> 00:20:36,695
خب تماسگیرندهمون
مدعی شده که دوستپسرش هنوز چاقوش رو داره
358
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
جدی؟
359
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
چند وقته مشغول به این کاری؟
360
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
حدوداً یک سال و نیم
361
00:20:44,786 --> 00:20:46,580
عذر میخوام
بفرمایید قربان
362
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
ممنون
363
00:20:51,543 --> 00:20:52,711
یک سال و نیم؟
364
00:20:55,589 --> 00:20:56,924
آها، که اینطور
365
00:20:56,924 --> 00:20:59,051
اولاً که این پرونده برای مدتها پیشه
366
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
دوماً، نمیدونم در جریان هستی یا نه،
367
00:21:00,969 --> 00:21:03,847
ولی پرونده که رفت دادگاه،
خیلی جنجال به پا کرده بود
368
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
و این یارو، متیس،
369
00:21:07,267 --> 00:21:10,646
مورد توجهِ افرادِ مریضی قرار گرفت،
370
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
که براش نامه مینوشتن و بهش درخواست ازدواج
و یا حتی پول میدادن
371
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
به هر حال، حرفم اینه که،
372
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
هرچیزی که داری میگی قبلاً علنی شده
373
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
این اطلاعات در دسترس همه هست
374
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
بنابراین به نظرم تماسگیرندۀ شما
همچین طرز فکری داره که کاملاً موجه هم هست،
375
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
«از فرصت استفاده کنم
و این یارو رو بندازم تو هچل»
376
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
بله، میدونید...
377
00:21:33,585 --> 00:21:35,504
یا این یارویی که
میگه بهش تعرض کرده،
378
00:21:35,504 --> 00:21:36,797
طبل توخالیه
379
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
یه بزدل وحشیه که
غرق در دنیای خیالات مریضشه
380
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
- چیز دور از انتظاری نیست، نه؟
- بله،
381
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
ولی تماسگیرندهمون
از خیابون هایز زنگ زده
382
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
از منینگهم فلتز
ده دقیقه پیادهروی داره
383
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
- ادلاید هم همونجا کشته شده
- خب بفرما
384
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
داستان مربوط به محلهشونه
یه طرفدار بومیه
385
00:21:59,736 --> 00:22:04,950
میدونید که تمام و کمال
به همهچیز اعتراف کرده؟
386
00:22:04,950 --> 00:22:06,577
اعترافاتی که بعداً پس گرفته
387
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
بله، پس گرفته. همۀ این دسته آدمها
وقتی با وکیل مدافع روبهرو میشن این کار رو میکنن
388
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
بله، خب ظاهراً تیم ارول معتقدن که توجیهاتی
مبنی بر باطل کردن این محکومیت وجود داره
389
00:22:13,500 --> 00:22:14,793
تیمش؟
390
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
خودت خبر داری که
چرا آقای متیس ۲۴ سال حبس خورده
391
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
دلیلی برای تشدید حکم هم وجود داشته؟
392
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
پسر کوچولوش پاتریک،
بچۀ واقعیش نیست
393
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
پاتریک شش سالشه
394
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
همۀ کارهایی که کرده رو
از اون طرف دیوار شنیده
395
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
عجب حیوونی
396
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
جراحاتِ وارده،
این مرد کاملاً از کنترل خارج شده بود
397
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
ولی پشتسر میذاریمشون
398
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
و رو به جلو میریم
399
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
ببین، من...
400
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
متأسفم، نمی...
401
00:23:03,550 --> 00:23:05,444
نمیخوام خجالتزده شی
402
00:23:05,737 --> 00:23:10,516
ولی طرف زنگ میزنه
خیلی بیدلیل اسمش رو نمیگه
403
00:23:11,183 --> 00:23:13,322
یه مشت حرف ناموثق میزنه...
404
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
راستش رو بخوای، الان دیگه
حس میکنم میخواسته گیرمون بیاره
405
00:23:18,982 --> 00:23:20,123
شرمنده
406
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
ولی با این حال...
407
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
خیلی ازت ممنونم که اینجا اومدی
و این اطلاعات رو بهم دادی
408
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
به موقع خبرم کردی، گروهبان
409
00:23:29,201 --> 00:23:31,171
حالا اگه ایرادی نداره،
من باید برم به کارم برسم
410
00:23:31,196 --> 00:23:34,810
کار روی برنامهریزیهای هفتگی
و کمیتۀ هماهنگی واسه گناهانی که مرتکب شدم
411
00:23:35,434 --> 00:23:37,167
خیلی ممنون که وقت گذاشتین
412
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
اگه تماسگیرنده رو پیدا کردی،
بفرستش پیش خودم
413
00:23:41,922 --> 00:23:43,236
کارآگاه لنکر
414
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
بله؟
415
00:23:48,345 --> 00:23:51,899
دفعۀ بعد طبق دستور پیش برو،
ایمیل بزن، خب؟
416
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
لعنتی
417
00:25:17,011 --> 00:25:20,258
[پلیس شرق لندن]
[شما تنها نیستید]
418
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
آره، راستش گفت: «توی محله بودم.»
419
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
- چی؟
- آره، جدی میگم
420
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
اوراق همکارم، برایان فلاهرتی،
رو تحویل میدادم
421
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
آره حتی اسمش هم تابحال نشنیده
422
00:25:37,955 --> 00:25:40,707
و خب... جَوون هم هست
423
00:25:40,707 --> 00:25:43,585
- یهدندهست، نَرود میخ آهنین در سنگ
- باورم نمیشه
424
00:25:43,585 --> 00:25:45,086
ناراحت نباش
425
00:25:45,379 --> 00:25:48,090
ولی گوش کن، اگه یکی، مخصوصاً
یه زن، بیخبر بهت زنگ زد،
426
00:25:48,430 --> 00:25:50,450
بهش اون جملۀ معروف رو بگو، خب؟
427
00:25:50,590 --> 00:25:52,008
«پشتت رو بپا»
428
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
اونقت میدونی چی صداش کرد؟
429
00:25:57,015 --> 00:25:58,976
«نسخۀ بدبختِ او.جی.»
(اشاره به او.جی. سیمپسون)
430
00:25:59,001 --> 00:26:01,462
نسخۀ بدبختِ او.جی.؟
واو، یعنی چی؟
431
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
میدونی دیگه، یه سیاهپوست
و یه دوستدختر سفیدپوست
432
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
دختره جونش در خطره،
به پسره اعتمادی نیست، دیر یا زود...
433
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
- میدونی...
- واو!
434
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
نسخۀ بدبختِ او.جی.!
خیلی نامردیه
435
00:26:12,865 --> 00:26:14,408
آره، ولی بازم...
436
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
- چیه؟
- خب، نمیدونم...
437
00:26:17,369 --> 00:26:19,913
خب، زیادی اون سه کلمهای
که گفت رو تحلیل کردی
438
00:26:19,913 --> 00:26:21,915
خب، خودش همینجوری گفت
439
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
یعنی میگی طرف آدم نژادپرستی بوده؟
440
00:26:26,295 --> 00:26:28,130
شاید، نمیدونم
441
00:26:30,299 --> 00:26:31,953
اگه ذاتش هم با حرفهاش یکی باشه!
(همچنین: اشاره به دستکشهای دادگاه او.جی.)
442
00:26:31,978 --> 00:26:35,692
- شوخی بود یه شوخی از او.جی سیمپسون
- آره، میدونم
443
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
چیه؟
444
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
بگو، حرف دلت رو بزن
445
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
راستش، بهنظرم بعضی وقتها...
446
00:26:44,104 --> 00:26:49,063
دنیا همینجوریش کم تخمیه؟
دیگه لازم نیست دنبال دردسر بگردی
447
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
بهنظرت دارم این کارو میکنم؟
بهنظرت دارم دنبالش میگردم؟
448
00:26:54,364 --> 00:26:55,538
همیشه که نه
449
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
بعضی وقتها
450
00:26:57,451 --> 00:27:00,329
داریم صحبت میکنیم دیگه.
اگه طرف واسه خودش هر حرفی بزنه،
451
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
- مهم نیست چقدر اشتباه قضاوت کرده باشه...
- اشتباه قضاوت کرده باشه؟
452
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
میدونی...
453
00:27:06,460 --> 00:27:07,669
میفهمم، خب؟
454
00:27:07,669 --> 00:27:09,671
درک میکنم، درک میکنم. فقط...
455
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
متأسفم.
456
00:27:17,054 --> 00:27:18,013
نه
457
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
نه
458
00:27:20,179 --> 00:27:21,179
ولش...
459
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
- هیچوقت با یه روانپزشک وارد رابطه نشو.
- آره
460
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
سلام، کلویی.
چیزی دستگیرت شد؟
461
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
متأسفانه هیچی
462
00:27:34,738 --> 00:27:37,219
من هویت چهار نفر احتمالیِ بخش
اورژانس رو بررسی کردم
463
00:27:37,244 --> 00:27:39,092
مشخصات هیچ کدوم با تماسگیرنده یکی نبود
464
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
خونههای امنِ زنان چی؟
465
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
اونجاها هم چیزی نبود
قول دادن که حواسشون باشه. شرمنده
466
00:27:45,999 --> 00:27:47,626
اشکالی نداره، ممنون بابت زحمتهات
467
00:27:47,626 --> 00:27:48,919
وظیفه بود، خداحافظ
468
00:27:48,919 --> 00:27:50,003
خیلیخب، خداحافظ
469
00:27:55,551 --> 00:27:58,136
- مامان، الان نه وقتشه نه جاش...
- برام مهم نیست!
470
00:27:58,971 --> 00:28:00,793
گوشیم رو ندیدی؟
471
00:28:02,734 --> 00:28:05,734
دیجــــی موویـــــز
iredsub & Farahsub
472
00:29:33,232 --> 00:29:34,483
- هی
- لعنتی
473
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
- گوشیت رو فراموش کردی
- دستت درد نکنه
474
00:29:37,027 --> 00:29:39,912
خب، لباست رو اینرو اونرو پوشیدی
475
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
- داری عشق میکنیها!
- آره، راستش
476
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
خب، این هم از این
477
00:29:51,907 --> 00:29:53,928
- مرسی، فعلاً
- روز خوبی داشته باشی
478
00:30:18,486 --> 00:30:19,947
[اجازۀ دسترسی داده نشد]
479
00:30:27,870 --> 00:30:29,288
- کلویی؟
- بله؟
480
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
توام نمیتونی وارد سیستم بشی؟
481
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
نه.
482
00:30:38,942 --> 00:30:40,544
سلام، گروهبان کارآگاه لنکر هستم
483
00:30:40,569 --> 00:30:42,759
جون، میشه یه لحظه تا دفتر بیای؟
484
00:30:42,759 --> 00:30:43,844
آره
485
00:30:46,927 --> 00:30:47,927
[اجازۀ دسترسی داده نشد]
486
00:31:07,576 --> 00:31:08,804
گروهبان کارآگاه لنکر
487
00:31:09,403 --> 00:31:13,457
ایشون سربازرس مارکام هستن از ادارۀ بازرسی
488
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
- همکار بنده، کارآگاه افسر جکسون
- سلام
489
00:31:15,125 --> 00:31:17,869
سلام، چی شده؟
490
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- دایان، میخوای خودت...
- باشه
491
00:31:20,339 --> 00:31:21,590
نمیدونم در جریانید یا نه...
492
00:31:21,590 --> 00:31:24,593
ولی ما گاهاً عملکرد
مأمورینمون رو وارسی میکنیم
493
00:31:25,871 --> 00:31:27,012
عملکرد منو؟
494
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
تمام جستوجوهای آنلاینی که میکنین،
بررسی دادههای پلیس و اینجور چیزها
495
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
- کاری کردم؟
- این یه فرایند کاملاً تصادفیه
496
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
پس خیلی تصادفی اسم منو
بین کارمندها انتخاب کردین
497
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
همکارم جزئیات ورود موقت
به سامانه رو بهتون میگه
498
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
- حتماً
- اتهامی بهت وارد نیست
499
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
ما قدردان همکاریتون هستیم،
گروهبان کارآگاه لنکر
500
00:31:50,650 --> 00:31:51,650
اوهوم
501
00:31:59,813 --> 00:32:01,457
این چه مسخرهبازیایه؟
502
00:32:01,482 --> 00:32:03,355
چرا سراغ تو اومدن؟
503
00:32:04,258 --> 00:32:06,062
تا خط و نشون بکشن
504
00:32:06,760 --> 00:32:08,372
برام خط و نشون کشیدن
505
00:32:09,459 --> 00:32:10,681
چی؟
506
00:32:10,681 --> 00:32:12,432
یه افسری توی هکنی داونزه
507
00:32:13,225 --> 00:32:15,104
فکر کنم میخواد با من سرشاخ شه
508
00:32:16,019 --> 00:32:17,199
باشه
509
00:32:20,315 --> 00:32:21,602
منم سرشاخ میشم
510
00:32:44,602 --> 00:32:45,960
بله؟
511
00:32:46,133 --> 00:32:49,136
- گروهبان کارآگاه لنکر هستم
- آره، بیا بالا
512
00:32:58,927 --> 00:33:01,508
سلام، «جون»ام.
513
00:33:01,540 --> 00:33:04,334
سونیا سینگ. به این خرابه خوش اومدی
514
00:33:04,651 --> 00:33:06,357
مرسی که وقت گذاشتی
515
00:33:06,382 --> 00:33:11,015
ازم خواستن پرونده رو بروزرسانی کنم.
بخشی از «بررسی بهترین راهکار ممکن»ـه
516
00:33:11,200 --> 00:33:12,743
آره. میدونم، دست روی دلم نذار
517
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
خب
518
00:33:14,494 --> 00:33:16,522
چطور درگیر پرونده شدی؟
519
00:33:16,830 --> 00:33:18,999
یه دختر محلی،
متولد و بزرگ شدۀ برجهای دوقلو
520
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
ادلاید باروز رو میشناسی؟
521
00:33:22,503 --> 00:33:24,421
واحد ما سه طبقه پایینتر بود
522
00:33:24,842 --> 00:33:27,198
همه یه کسی رو دارن
که دیگه امیدی بهش نیست، مگه نه؟
523
00:33:27,508 --> 00:33:29,387
اون آدم واسه من ارول متیس بود
524
00:33:30,719 --> 00:33:32,140
تو کی رو داری؟
525
00:33:32,596 --> 00:33:34,263
من یه پسر ۱۲ ساله دارم
526
00:33:35,057 --> 00:33:36,433
موفق باشی پس
527
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
بگذریم، مادر ارول،
دوریس، بود که دنبال من گشت
528
00:33:40,437 --> 00:33:44,599
این بزرگترین جنگ زندگیشه.
همون چیزی که یه عمر دنبالش بود
529
00:33:47,110 --> 00:33:48,314
بیا
530
00:33:56,119 --> 00:33:57,994
چقدر از دادگاه خبر داری؟
531
00:33:58,580 --> 00:34:00,499
- فرض کن هیچی
- خیلیخب
532
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
دادستان کبودیهای گازگرفتگیِ
روی قربانی رو خیلی بزرگش کرد
533
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
یه کارشناس تصدیق داشتن
به اسم دکتر هاوشکا
534
00:34:08,130 --> 00:34:11,585
که شهادت میده جای گازگرفتی بیشک
با دندونهای ارول صدق میکنه
535
00:34:12,052 --> 00:34:16,443
و یهو ارول گفت: «طرف سیاهپوسته،
مشکل کنترل خشم داره، کمک!»
536
00:34:16,468 --> 00:34:19,365
اونها رسماً داشتن
فُرم جمجمهش رو اندازه میگرفتن
537
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
- چیه؟
- هیچی. ببخشید، بگو
538
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
چهار سال پیش،
مشغول سرمایهگذاری جمعی شدم
539
00:34:28,235 --> 00:34:32,257
واسه خودم یه دندونپزشک متخصص گرفتم
تا جای گازگرفتگی ادلاید براوز رو بررسی کنه و...
540
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
آره
541
00:34:41,748 --> 00:34:44,543
«نمیتوان گفت نشانههای
گازگرفتگیِ بر قربانی...
542
00:34:44,543 --> 00:34:47,076
- با تصویر ۲۶-الف تطابق دارد»
- با تصویر ۲۶-الف تطابق دارد
543
00:34:47,295 --> 00:34:49,629
- یعنی همون تصویر دندون ارول
- پس...
544
00:34:49,993 --> 00:34:51,627
چرا اعتراف کرد؟
545
00:34:52,759 --> 00:34:54,500
خب، ارول خودش چی گفت؟
546
00:34:54,525 --> 00:34:58,089
نه یادم میاد، نه میتونم توضیح بدم
آره، خودم میدونم...
547
00:34:59,700 --> 00:35:03,453
پسر ادلاید چی؟
اسمش پاتریک بود؟
548
00:35:03,478 --> 00:35:05,230
موقع حادثه داخل آپارتمان بود
549
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
شیش سال داشت، بچه بود
550
00:35:07,566 --> 00:35:09,560
خب، چه بلایی سر اون اومد؟
551
00:35:10,819 --> 00:35:12,830
باهم در ارتباط نیستیم
552
00:35:15,324 --> 00:35:19,919
این حرفها رو کنار بذار،
بگو واقعاً واسه چی اینجا اومدی؟
553
00:35:20,901 --> 00:35:23,241
- بهت که گفتم من...
- چرت میگی
554
00:35:26,126 --> 00:35:27,974
فقط داشتم جزئیات رو بررسی میکردم
555
00:35:28,670 --> 00:35:31,256
جزئیات حوادث قدیمی رو؟ باور کردم
556
00:35:36,136 --> 00:35:38,588
تا حالا با یه افسر تحقیقات صحبت کردی؟
557
00:35:39,584 --> 00:35:40,877
هگرتی؟
558
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
آره
559
00:35:43,727 --> 00:35:45,679
اسم «شصتودو نفر» به گوشِت خورده دیگه؟
560
00:35:45,704 --> 00:35:46,789
اسم چی؟
561
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
واسه خودش آدم داشت،
هگرتی، تونی گیلفوی، کیم کاردوِل
562
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
اینها رو ننویس
563
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
هگرتی رئیس بود؟
564
00:35:55,155 --> 00:35:56,240
طبیعتاً
565
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
و مثل هر تیم خودستای دیگهای
واسه خودشون اسمی دستوپا کرده بودن
566
00:35:59,076 --> 00:36:00,994
- شصتودو نفر
- شصتودو نفر
567
00:36:00,994 --> 00:36:02,746
ولی معنیش چیه؟
568
00:36:05,999 --> 00:36:11,257
چه هدفی پشت این کار باشه چه نباشه...
569
00:36:12,047 --> 00:36:13,800
من توی جایگاهی نیستم که بگم
570
00:36:14,132 --> 00:36:15,780
منظورت از هدف چیه؟
571
00:36:16,510 --> 00:36:18,066
خودت چی فکر میکنی؟
572
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
خب، حالا میخوای کمک کنی،
یا میخوای ما رو دور بزنی؟
573
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
- مرسی بابت وقتی که گذاشتی
- خواهش میکنم
574
00:36:50,287 --> 00:36:51,289
الو؟
575
00:36:51,314 --> 00:36:53,438
کلویی، میشه توی سامانه
اسم یکی رو دربیاری؟
576
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
گوشی دستت باشه
577
00:36:55,966 --> 00:36:57,217
خب، بگو
578
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
پاتریک باروز
579
00:36:59,436 --> 00:37:02,654
پاتریک باروز
580
00:37:02,679 --> 00:37:04,139
خب پیداش کردم
581
00:37:05,358 --> 00:37:08,082
آگست ۲۰۱۷ توی پارک جوبلی
582
00:37:08,107 --> 00:37:11,353
به جرم حمل و فروش مواد دستگیر شد
583
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
بچه بود، ۱۲ سال داشت
584
00:37:14,985 --> 00:37:16,320
خدایا
585
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
پلیسها اومدن
586
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
افسری که دستگیرش کرد
گروهبان کارآگاه مایکل هارگریوز بود
587
00:37:23,202 --> 00:37:27,372
هــی، یوسین!
بیا ببینم، پسر. بیا سوار شو
588
00:37:28,290 --> 00:37:29,585
چیه؟
589
00:37:29,875 --> 00:37:32,085
بهش اتهامی وارد نشد
حتماً آزادش کردن
590
00:37:32,586 --> 00:37:34,046
بعدش باز هم دستگیر شد؟
591
00:37:34,046 --> 00:37:36,715
خب، متهم داره فرار میکنه.
البته فرار هم نمیشه بهش گفت
592
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
نه، فقط همین بود
این تنها چیزیه که توی پروندهشه
593
00:37:40,052 --> 00:37:42,418
یعنی ممکنه آزاد شده باشه؟
سرش به سنگ خورده و عوض شد؟
594
00:37:42,763 --> 00:37:46,443
شاید، شمارۀ تماسی ازش هست؟
595
00:37:46,468 --> 00:37:48,810
آدرس آخرین محل سکونتش رو چطور؟
596
00:37:50,395 --> 00:37:53,357
نه. چیزی اینجا ننوشته، شرمنده
597
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
- پاتریک
- چیه؟
598
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
- بابا بلدم!
- آره
599
00:38:07,412 --> 00:38:09,334
- بلدم
- نه بابا؟
600
00:38:09,790 --> 00:38:13,377
فقط... نه. خب، ببین...
601
00:38:13,377 --> 00:38:14,461
خیلیخب
602
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
اینجوری کراوات میبندن، خب؟
603
00:38:16,880 --> 00:38:18,507
- نه بابا؟
- خیلیخب
604
00:38:18,507 --> 00:38:21,844
دورش میپیچی و بعد از داخل رد میکنی
605
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
و بعدش هم از این داخل میبریش
606
00:38:33,823 --> 00:38:35,148
چطور این کارو یاد گرفتی؟
607
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
میدونم، توی این چیزها مثل
ریشسفیدِ مکتب ذن میمونم
608
00:38:37,776 --> 00:38:40,298
- واقعاً؟
- خیر سرمون توی مدرسه کروات میزدیم
609
00:38:40,323 --> 00:38:42,158
یالا، کت رو بپوش، بیا
610
00:38:46,173 --> 00:38:48,299
- ژست یادت نره، خب؟
- باشه
611
00:38:50,414 --> 00:38:51,415
خوبه
612
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
میترکونی، خب؟
613
00:38:54,793 --> 00:38:57,171
آره، تو بیشتر از خودم استرس داری
614
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
یکی بالاخره باید نگران باشه
615
00:38:59,464 --> 00:39:01,717
من رسماً دارم واسه پولدارها
سیبزمینی پوست میکنم
616
00:39:01,717 --> 00:39:03,677
خب من که عاشق سیبزمینیام
617
00:39:04,219 --> 00:39:05,304
واقعاً؟
618
00:39:13,520 --> 00:39:14,746
خوشتیپ شـ...
619
00:39:14,874 --> 00:39:16,292
آره، میدونم
620
00:39:16,317 --> 00:39:19,067
خدایا، چه اعتمادبهنفسی داری! لعنتی
621
00:39:19,067 --> 00:39:21,653
لعنتی... پاتریک!
622
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
پاتریک، نکن!
623
00:39:26,366 --> 00:39:29,339
- داداش، با اون لباس کجا میری؟
- سر کار. خودت چی فکر میکنی، داداش؟
624
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
- اینجوریاست. بقیه چی میگن، رفیق؟
- شاهپسرمون گارسون شده
625
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
بده من بزنم
626
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
- آره، پسر. زود میام
- یادت نره برام چیپس بیاری، داداش
627
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
پاتریک؟ عزیزم؟
628
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
نگاهش کن، پنجۀ آفتاب
629
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
- قرار نبود اینجا بیای
- میدونم
630
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
ببین، اگه ضروری نبود ازت نمیخواستم
631
00:40:03,028 --> 00:40:05,768
- برو پی کارِت
- بابات خیلی ناراحت میشه
632
00:40:06,281 --> 00:40:08,283
فقط میخواد تولدت رو تبریک بگه، عزیزم
633
00:40:08,283 --> 00:40:09,952
- تولدم ماه قبل بود
- میدونم
634
00:40:09,952 --> 00:40:13,330
ولی تو که میدونی تمام دنیاشی،
تو و مامانت
635
00:40:13,330 --> 00:40:14,766
ارول، عزیزم گوشی دستت باشه
636
00:40:15,791 --> 00:40:17,133
خواهش میکنم
637
00:40:19,336 --> 00:40:20,613
باهاش صحبت کن
638
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
پتی؟
639
00:40:40,190 --> 00:40:41,400
پاتریک؟
640
00:41:34,828 --> 00:41:37,206
جهت ثبت و ضبط در نوار صوتی،
مأمورین در صحنه، سربازرس دنیل هگرتی،
641
00:41:37,206 --> 00:41:39,166
و گروهبان تونی گیلفویل
642
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
ساعت ۰۰:۱۳ روز ۲۵ام سپتامبر ۲۰۱۱
[اعترافات ارول متیس]
643
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
همچنین ارول متیس و وکیل ایشون
راس کاردونا نیز حضور داشتند
644
00:41:47,382 --> 00:41:51,807
مثل اینکه متهم میخواد
توی اظهارنامهش تجدیدنظر کنه
645
00:41:53,305 --> 00:41:54,306
بله
646
00:42:01,188 --> 00:42:03,293
تویی که کت و کروات تنته، اسمت چیه؟
647
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
- بری
- بله، سرآشپز
648
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
کمدش رو بهش نشون بده
بهش لباس درستوحسابی بدین
649
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
ارول. خودت تعریف کن، ارول
650
00:42:13,992 --> 00:42:15,607
همو چیزهایی که به من گفتی
651
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
من کشتمش
652
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
اسمش رو بگو، لطفاً
653
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
من ادلاید باروز رو کشتم
654
00:42:30,634 --> 00:42:33,031
چاقو رو از کابینت آشپزخونه برداشتم
655
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
خب
656
00:42:37,182 --> 00:42:38,712
با چاقو زدمش
657
00:42:39,389 --> 00:42:40,599
کجاش رو؟
658
00:42:41,601 --> 00:42:43,222
گلو
659
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
چاقو رو توی گلوش کردی؟
660
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
آره
661
00:42:51,490 --> 00:42:53,898
یادت نمیاد جای دیگهای هم زده باشی؟
662
00:42:55,576 --> 00:42:56,962
قفسۀ سینه
663
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
سینه؟
664
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
آره
665
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
گلو و قفسۀ سینه؟
666
00:43:04,668 --> 00:43:05,752
آره
667
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
خب، خوبه
668
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
چندبار زدیش؟ میشه بگی؟
669
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
- نمیدونم
- خب، تقریبی بگو
670
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
ده؟ بیست؟
671
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
بیست بار
672
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
سی بار
673
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
حدوداً سی بار ضربه بهش زدی؟
674
00:43:29,318 --> 00:43:30,319
آره
675
00:43:32,404 --> 00:43:33,978
سیبار من...
676
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
آره
677
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
چی باعث شد این کارو باهاش بکنی؟
خودت دلیلش رو میدونی؟
678
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
از کوره در رفتم
679
00:43:45,459 --> 00:43:46,460
از کوره در رفتی؟
680
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
از کوره در رفتم
681
00:43:56,970 --> 00:43:59,095
خب، رفیق، چهخبر؟
682
00:44:00,057 --> 00:44:01,517
خبری نشده
683
00:44:02,643 --> 00:44:04,036
چه ضدحالی
684
00:44:04,686 --> 00:44:05,854
کار چطوره؟
685
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
غذای بیرونی میل داری؟
پیتزایی، غذای چینیای؟
686
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
نه، خیلی نمیمونم.
خود که وضعیتم رو میدونی
687
00:44:14,763 --> 00:44:16,108
چی شده؟
688
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
ببین، تونی...
689
00:44:19,954 --> 00:44:21,232
اوه اوه
690
00:44:21,703 --> 00:44:24,025
این پروندۀ تحقیقات ارول متیس
691
00:44:25,165 --> 00:44:27,167
خواستم بگم بعد از...
692
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
این همه سال، حرفی مونده که
توی دلت نگه داشته باشیش؟
693
00:44:32,339 --> 00:44:35,804
به کیم هم گفتم،
باید هوای خودمون رو داشته باشیم
694
00:44:38,512 --> 00:44:40,405
خونۀ آدم اشتباهی اومدی، رفیق
695
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
- مطمئنی؟
- صد درصد
696
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
چون اگه چیزی هست...
697
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
الان زمان خوبیه که
خیال خودت رو راحت کنی
698
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
منو که میشناسی،
هرگز به گذشته فکر نمیکنم
699
00:45:00,784 --> 00:45:01,785
خیلیخب
700
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
من رفع زحمت میکنم
701
00:45:06,616 --> 00:45:08,346
خیلیخب. شب بخیر، رفیق
702
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
شب توام بخیر، تونی
703
00:45:12,963 --> 00:45:14,506
معاون کُمیسر عالی رتبه، کلودیا مِیهیو
704
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
همراه ما هستن تا به سؤالات پاسخ بدن
705
00:45:17,551 --> 00:45:20,262
تجربهای که بث داره،
که در واقع...
706
00:45:20,262 --> 00:45:22,139
میتونه تجربۀ خیلیهای دیگه باشه، مگه نه؟
707
00:45:22,139 --> 00:45:26,536
راستش رو بخوای، ماندا
من صد درصد با کسی که پشت خطه موافقم
708
00:45:26,561 --> 00:45:28,228
خب دیگه، صحبت کافیه
709
00:45:28,228 --> 00:45:33,508
ما به خدمات پلیسیِ مدرنی نیاز داریم
که شایستۀ شهری به بزرگی شهر ما باشه
710
00:45:33,533 --> 00:45:35,577
و در واقع من میخوام که...
711
00:45:41,825 --> 00:45:43,277
باز شروع نکن!
712
00:45:43,535 --> 00:45:46,872
و اگه برای اینکار نیاز به
یه صلاح ریشهای داریم،
713
00:45:46,872 --> 00:45:48,258
پس بیاین شروع کنیم
714
00:45:48,957 --> 00:45:51,502
خیلیخب، ممنون بابت وقتی که...
715
00:45:51,502 --> 00:45:52,711
الو؟
716
00:45:52,711 --> 00:45:56,131
سلام، سربازرس مارکام هستم از ادارۀ بازرسی
717
00:45:56,131 --> 00:45:57,508
بله، درسته
718
00:45:57,508 --> 00:45:59,343
ما سعی کردیم باهاتون تماس بگیریم...
719
00:45:59,343 --> 00:46:01,762
بله، شرمنده
خیلی درگیر این پرونده بودم
720
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
چندتا مسئله راجعبه تحقیقاتمون هست
که باید باهاتون درمیون بذارم
721
00:46:04,389 --> 00:46:06,474
مسئله؟ چهجور مسئلهای؟
722
00:46:06,499 --> 00:46:09,311
تعداد معدود... خب،
یهسری جزئیات هست که...
723
00:46:09,311 --> 00:46:12,272
میخوایم حضوری با شما در جریان بذاریمش
724
00:46:12,297 --> 00:46:13,302
[تماس ناشناس]
725
00:46:13,495 --> 00:46:15,609
میشه یه لحظه پشت خط بمونین؟
726
00:46:15,609 --> 00:46:17,723
- یه تماس دیگه دارم
- مشکلی نیست
727
00:46:18,153 --> 00:46:19,446
سلام، گروهبان کارآگاه لنکر هستم
728
00:46:19,446 --> 00:46:21,198
گفتی پیداش کردم زنگ بزنم،
فکر کنم پیداش کردم
729
00:46:21,907 --> 00:46:22,908
ببخشید، شما؟
730
00:46:22,908 --> 00:46:24,618
جزمین پیترز هستم، از «مرفوک»
(مرکز فرماندهی و کنترل)
731
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
جزمین
732
00:46:25,702 --> 00:46:29,289
اون خانمی که راجعبهش حرف زدیم
الان دوباره پشت خطه
733
00:46:29,289 --> 00:46:32,098
اسمش ماریا دسوزائه.
734
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
- ماریا، پشت خط بمون
- جزمین، حالش خوبه؟
735
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
پسره توی آپارتمانه
واحدها توی مسیرن
736
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
- زمان تقریبی؟
- ۱۸ دقیقه دیگه میرسن
737
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
- ۱۸؟
- واحدهای محلی همه توی ترافیکن
738
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
موقعیت رو واسه من ارسال کن
739
00:46:46,794 --> 00:46:48,684
هَدروِی، برجهای دوقلو
740
00:46:48,684 --> 00:46:50,185
باشه، من نزدیکترم
741
00:46:54,022 --> 00:46:56,650
خب، جزمین، منو میتونی
توی تماس بیاری؟ ممکنه؟
742
00:46:56,675 --> 00:46:58,945
آره، صبر کن، الان وصلت میکنم
743
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
سلام، گروهبان کارآگاه لنکر هستم،
صدامو میشنوی؟
744
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
ماریا، جونت در خطره؟
745
00:47:05,868 --> 00:47:08,996
ماریا، یادت نره چی بهت گفتیم
746
00:47:08,996 --> 00:47:11,476
یه ضربه یعنی: «نه»
دوتا بزنی یعنی: «آره»
747
00:47:11,490 --> 00:47:12,783
متوجه شدی؟
748
00:47:13,834 --> 00:47:15,502
داخل سرویس بهداشتی رفتی؟
749
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
در قفله؟
750
00:47:18,881 --> 00:47:22,009
خب ماریا، راه خروجی از اتاق داری؟
751
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
پنجرهای هست که بتونی
بیدردسر ازش رد شدی؟
752
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
طبقۀ نُهـمه
753
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
جندۀ احمقِ نفهـم!
754
00:47:29,558 --> 00:47:30,893
ماریا، میخوام کاری که میگم رو بکنی
755
00:47:30,893 --> 00:47:34,897
میخوام یه مسواک برداری،
خب؟ یا یه کلید برداری...
756
00:47:34,897 --> 00:47:37,044
توی جیبت یه نگاه بنداز،
کلیدهای خونه همراهتـه؟
757
00:47:37,069 --> 00:47:38,072
آره
758
00:47:38,192 --> 00:47:39,193
خیلیخب، خوبه
759
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
خیلیخب، ماریا
حالا ازت میخوام بلد شی
760
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
ماریا بلند شو! بلند شدی؟
761
00:47:46,575 --> 00:47:48,869
خوبه. حالا میخوام کاری
که بهت میگم رو انجام بدی
762
00:47:48,869 --> 00:47:50,370
اون در رو میشکنه
763
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
به محض اینکه داخل اومد،
میخوام کلیدها رو برداری...
764
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
قسمت تیز کلیدها رو صاف بزنی توی صورتش
765
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
خب؟ با تمام قدرت بزن.
و بعدش فرار کن
766
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
خب؟ فرار میکنی و داد میزنی.
داد بزن تا کمکت کنن
767
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
خودم دارم میام پیشت، فهمیدی؟
768
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
ماریا، فهمیدی؟ جواب بده
بگو، فهمیدی چی گفتم؟
769
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
- فهمیدم
- خیلیخب
770
00:48:17,010 --> 00:48:19,191
- جزمین، دوباره بیارش روی خط
- داره تماس میگیرم
771
00:48:19,191 --> 00:48:22,319
تمامی واحدها،
یه مورد خشونت خانگی داریم...
772
00:48:22,319 --> 00:48:23,862
که تهدید به قتل کرده
773
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
برجهای دوقلو، ساختمان هدروی،
طبقۀ نُهـم، آپارتمان ۹۴۲
774
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
- درخواست کمک فوری دارم، تمام
- زیرو یانکی دلتا دریافت شد
775
00:48:32,454 --> 00:48:35,249
تمامی واحدها، جنبۀ احتیاط رو رعایت کنید.
ضارب همچنان توی محل مورد نظره
776
00:48:35,249 --> 00:48:37,918
مرکز تأیید میشه.
تمامی واحدها، آماده باشید
777
00:48:39,572 --> 00:48:44,066
در تلگرام با ما همراه باشید:
t.me/iredsub
t.me/FarahSub
778
00:48:44,091 --> 00:48:45,414
نه!
779
00:48:47,761 --> 00:48:48,929
ماریا!
780
00:48:49,972 --> 00:48:51,056
ماریا
781
00:49:02,095 --> 00:49:06,285
{\an8}[کد شناسایی آیسی۲: سفیدپوست، جنوب اروپا]
782
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
یه مورد آیسی۲ مؤنث سقوط کرد و کشته شد،
محدودۀ جنوب شرقی ساختمون هدروِی
783
00:49:06,280 --> 00:49:09,488
مظنون طبقۀ نُهـم، واحد ۹۴۲ هستش
784
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
بالا میرم
785
00:49:14,438 --> 00:49:22,438
ترجمه و تنظیم از
«iredprincess و امیر فرحناک»
786
00:49:24,412 --> 00:49:34,412
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
787
00:49:34,437 --> 00:49:44,437
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@