1
00:00:39,373 --> 00:00:41,959
No, yo creo
que te estaba mirando, la verdad.
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Yo creo
que solo estaba haciendo su trabajo.
3
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
- No sé yo.
- Cállate. Shh.
4
00:00:47,005 --> 00:00:49,258
Creo que sí.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
La vida es una montaña rusa. Ya sabes.
6
00:00:51,802 --> 00:00:54,012
Ah, por cierto. Michael me ha dicho
7
00:00:54,012 --> 00:00:56,306
que puedes cogerte
el tiempo que necesites el sábado.
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,975
No, no quiero llegar tarde.
9
00:00:57,975 --> 00:01:00,477
Bueno, haz lo que veas.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,522
Bueno, señor conductor...
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,358
Daniel. Se llama Daniel.
12
00:01:06,358 --> 00:01:10,362
Vale. ¿Cuánto tiempo
llevas de chófer con ellos, Daniel?
13
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Un par de años.
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
¿A jornada completa?
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
No, no. Solo me llaman cuando
hay clientes importantes como ustedes.
16
00:01:17,286 --> 00:01:19,872
- Mmm.
- Un honor.
17
00:01:19,872 --> 00:01:22,249
También me han pedido
que les proteja esta noche.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,333
Ah.
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,669
Bueno, eres como un condón con patas.
20
00:01:25,669 --> 00:01:27,796
Esa broma ya la había oído.
21
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Exmilitar.
22
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
- Inspector de policía.
- Dios. ¿Nos vas a detener?
23
00:01:37,014 --> 00:01:39,474
- Hoy no.
- Pues menos mal.
24
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
¿Retirado?
25
00:01:40,559 --> 00:01:42,269
No, sigo trabajando.
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
¿Qué haces entonces
con gente como nosotros?
27
00:01:48,400 --> 00:01:50,194
Por cambiar de aires.
28
00:01:50,194 --> 00:01:53,572
Entiendo.
Te tienen de currela en la oficina.
29
00:01:54,740 --> 00:01:57,159
Aun así,
seguro que tienes anécdotas curiosas.
30
00:01:57,159 --> 00:01:58,452
¿Qué?
31
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Me parece interesante.
32
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
Bueno, Kelly, ya sabe lo que dicen.
33
00:02:03,040 --> 00:02:05,334
No es trabajo para viejos.
34
00:02:05,334 --> 00:02:06,877
- Hmm.
- Ya.
35
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Por muy en forma que estés,
36
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
- los malos siempre tienen 18.
- Cada vez más jóvenes.
37
00:02:12,299 --> 00:02:14,801
Seguro que has visto algún cadáver.
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,595
Por Dios, Kel.
39
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
Gajes del oficio, supongo.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,351
¿En serio?
41
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
Venga, no nos dejes con la intriga.
42
00:02:26,813 --> 00:02:29,650
- Atentos, al lado de esa calle.
- Sí.
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- En la siguiente curva. Marcia Villas.
- Ajá.
44
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
Hace ya unos años. En 2004, o 2005,
45
00:02:36,281 --> 00:02:37,658
era Nochebuena.
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,036
Un tío estaba en su casa, viendo la tele,
47
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
con las luces del árbol encendidas y eso.
48
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
Resulta que le entran a robar. En el piso.
49
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
- Tenía 80 pavos.
- Mmmm.
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
Lo amordazan,
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
y lo atan a la silla
para que no pueda seguirlos.
52
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
¿Y...?
53
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Bueno,
esperaban que alguien fuera a verle.
54
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
A fin de cuentas, era Navidad.
55
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
- Ay Dios...
- No fue nadie.
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
Llegó Año Nuevo.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
Enero.
58
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Los vecinos acabaron...
59
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
- ¿Por el olor?
- No...
60
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
Y ahí seguía, atado a esa silla.
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,996
Pobre desgraciado.
62
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
¿No los pillasteis?
63
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Sí, sí.
64
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
Los detuvimos.
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Pues vaya Navidades.
66
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
Hay que mirar el lado bueno.
Al menos veía la tele.
67
00:03:38,719 --> 00:03:41,305
Es coña. Es una broma.
68
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Venga, sigue. Seguro
que tienes más historias que contar.
69
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Tengo miles.
70
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
Servicio de emergencias.
¿Me dice cómo se llama?
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
¡Policía!
72
00:04:26,225 --> 00:04:28,602
Necesito que antes me diga su nombre.
73
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
Nada de nombres.
74
00:04:29,978 --> 00:04:31,772
Necesito a la policía.
75
00:04:31,772 --> 00:04:34,316
Por favor, necesito a la policía.
76
00:04:36,193 --> 00:04:39,279
HISTORIAL DELICTIVO
77
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
{\an8}Han vuelto. Llevan ahí
aparcados desde que me desperté.
78
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
- Oye, mamá.
- No sé qué hacen.
79
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- Mamá.
- Ni qué quieren.
80
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
¿Hay algún logotipo en la furgoneta?
¿Ves algo?
81
00:05:37,588 --> 00:05:38,755
No.
82
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
No lo veo, no.
83
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Ya he apuntado la matrícula.
84
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
No puedo seguir con esto.
Voy a meterme en un lío.
85
00:05:48,182 --> 00:05:50,726
Será mejor que dejes
de mirar por la ventana todo el rato.
86
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
Solo consigues
ponerte nerviosa sin motivo.
87
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
Eso no lo sabes.
88
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
Estoy aquí completamente sola.
89
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
No tengo a nadie a mi lado.
90
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
¿No puedes ser un poco
más compasiva con tu pobre madre?
91
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
¿Te doy la matrícula o no?
92
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Sí. Vale. Vale. Dámela.
93
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
- ¿Tienes para apuntar?
- No, tranquila. La memorizo.
94
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Qué lista eres.
95
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
Ya. Bueno.
96
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
Es A-E-6...
97
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
BUSCADOR DE MATRÍCULAS
98
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
NOMBRE DE USUARIO
JUNELENKER
99
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
{\an8}NÚMERO DE REGISTRO
AE64NZU
100
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
REGISTRADO A:
EL VERDULERO DEL MUELLE
101
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
Joder.
102
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
June. Toma, te traigo un té.
103
00:06:45,822 --> 00:06:48,492
Gracias, señor. ¿Ocurre algo?
104
00:06:48,492 --> 00:06:50,827
Ayer llamaron de emergencias
y el centro de control
105
00:06:50,827 --> 00:06:53,747
lo ha calificado como violencia doméstica.
106
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
Mejor una mujer para este caso.
107
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Ah. Gracias por el té.
108
00:07:04,591 --> 00:07:07,469
Hola. Tengo una llamada
desde una cabina en Hayes Lane
109
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
que se niega a identificarse.
110
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
- ¿Una broma?
- No sé.
111
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
No consigo sacarle información.
Solo dice que quiere a la policía.
112
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Vale. Recibido.
113
00:07:15,811 --> 00:07:17,980
Le paso con ella.
114
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Hola, soy Jasmine.
115
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- ¿Puedo ayudarla?
- ¿Policía?
116
00:07:21,358 --> 00:07:24,111
Gestiono las llamadas en el cuerpo.
Me llamo Jasmine.
117
00:07:24,111 --> 00:07:26,446
¿Puedo ayudarla?
118
00:07:26,446 --> 00:07:28,699
Vale. ¿Puede hablar?
119
00:07:28,699 --> 00:07:30,325
Escuche.
120
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
Dice...
121
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
¿Quién?
122
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
- Mi novio.
- ¿Su novio?
123
00:07:34,788 --> 00:07:35,998
Necesito su nombre...
124
00:07:35,998 --> 00:07:39,001
¿Por qué no dejan ya
de pedirme el dichoso nombre?
125
00:07:39,001 --> 00:07:41,128
Nada de nombres.
126
00:07:41,128 --> 00:07:42,421
Por favor.
127
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
¿Está ahí?
128
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
No, pero me está buscando.
129
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
¿Está a salvo?
130
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
¿Oiga? ¿Su novio le ha hecho algo?
131
00:07:52,639 --> 00:07:53,765
Sí.
132
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Dice que me va a matar.
133
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
Vale. Deme un momento.
134
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
Andy, tenemos una llamada
desde una cabina de Hackney.
135
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Un novio violento. Amenazas de muerte.
136
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- Recibido.
- Te envío la dirección.
137
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
Vale. Ya va una patrulla.
Intente que no cuelgue.
138
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
- Hola.
- Hola.
139
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- No cuelgue, ¿vale?
- Vale.
140
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
¿Puedo llamarla?
141
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
No. Me ha amenazado. Me ha hecho daño.
142
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
- ¿Cómo ha...?
- Con un cuchillo.
143
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
Muy bien. No me cuelgue.
144
00:08:25,005 --> 00:08:27,508
Falou.
145
00:08:27,508 --> 00:08:29,343
De camino.
146
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
Espere. Hay algo que no sabe.
147
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
Él tuvo una novia hace ya un tiempo.
148
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
- Se parecía a mí.
- Entiendo, y...
149
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
Decía que esa zorra,
150
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
no le hacía caso.
151
00:08:40,938 --> 00:08:43,315
Que nunca le hizo feliz.
152
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
La apuñaló muchas veces
con el mismo cuchillo que a mí.
153
00:08:49,613 --> 00:08:51,698
Y ahora está muerta.
154
00:08:51,698 --> 00:08:53,492
¿Cómo se llamaba? ¿Lo sabe?
155
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
Ahora siempre me amenaza con lo mismo.
156
00:08:56,328 --> 00:08:59,122
Dice: "Si no me tratas bien,
157
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
pienso hacer lo mismo contigo".
158
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
Andy, ¿y la patrulla?
159
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
- ¿No ha llegado ya?
- No.
160
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
Vale. Me informo y le comento.
161
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Hola. Hola. ¿Está ahí?
162
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
Es que... Tengo que decírselo.
163
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
¿Qué?
164
00:09:15,222 --> 00:09:21,979
Han condenado a un hombre
a 24 años de prisión por ese crimen.
165
00:09:21,979 --> 00:09:24,314
Por favor, necesito
que me dé el nombre de su novio.
166
00:09:24,314 --> 00:09:29,444
No. No, no, no, no, no, no, no.
Y no para de decir que ese tío...
167
00:09:30,195 --> 00:09:32,114
de Whitecross...
168
00:09:32,114 --> 00:09:34,658
es un pringado y que...
169
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
¿Oiga?
170
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
¿Está ahí? Por favor, no me cuelgue.
171
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
¿Sigue ahí?
172
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Oiga, no me cuelgue, por favor.
173
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Por favor, responda.
174
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
{\an8}PASEO HAYES
175
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Hola, soy la sargento June Lenker.
176
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
Estoy buscando a una mujer,
probablemente latina,
177
00:10:44,520 --> 00:10:46,355
- de entre 25 y 40 años.
- Sí.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,815
- No lo sé, pero...
- Sí, sudadera estampada y vaqueros.
179
00:10:48,815 --> 00:10:50,567
- Espere un momento.
- Vale, de acuerdo.
180
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
Creemos que pudo haber ido
a urgencias ayer a partir de las diez.
181
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Correcto.
182
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Violencia doméstica.
183
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Hola, ¿Jasmine? Me llamo June Lenker.
184
00:10:58,659 --> 00:11:01,245
Solo quiero hacerle unas preguntas
sobre la llamada de ayer
185
00:11:01,245 --> 00:11:02,663
desde Hayes Lane.
186
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
¿La han encontrado ya?
187
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
La estamos buscando.
Aún no tenemos nada, pero es pronto.
188
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Oiga, he escuchado la llamada telefónica,
189
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
pero usted habló con ella y estaba ahí.
Así que debo preguntarle...
190
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
¿Si era una broma? No, imposible.
191
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
¿Cree que la amenazó de verdad?
192
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
- Sí.
- En una escala del uno al cinco...
193
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
Cuatro.
194
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
- Vale.
- Dijo, "falou".
195
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
¿"Falou"?
196
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
Es portugués, significa "vale".
197
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
¿Cree que era portuguesa?
198
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
O brasileña.
199
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Voy a actualizar la ficha.
200
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Jasmine,
201
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
ha estado usted increíble.
Lo ha hecho muy bien.
202
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
¿Usted cree? No sé.
Creo que la presioné demasiado.
203
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
No, qué va.
Estaba muy asustada, hizo lo que pudo.
204
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
¿Y lo de la condena errónea?
Lo que dijo la mujer.
205
00:12:00,179 --> 00:12:02,806
Ah, bueno...
206
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
Lo primero es encontrarla,
ponerla a salvo.
207
00:12:05,392 --> 00:12:06,518
¿Piensa que miente?
208
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
No es eso, es que...
209
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
Tengo mis reservas, en ese aspecto.
210
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
No sé, a lo mejor,
él solo quería asustarla.
211
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Pues lo consiguió.
212
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Sí. Sin duda.
213
00:12:20,365 --> 00:12:23,035
Pero sabe que la gente
cuando está asustada,
214
00:12:23,619 --> 00:12:27,289
a veces puede decir cosas de este tipo.
215
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
Parece que dudo de su palabra, pero no.
216
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Es que he trabajado
en la Unidad de Violencia Doméstica.
217
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
Y muchas veces es más fácil
ver la violencia contra otra persona
218
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
que reconocer
que se ejerce contra uno mismo.
219
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
Llevo 18 años en esto. Y me lo creo.
220
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Vale.
221
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
Hola. ¿Está ahí?
222
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
Es que... Tengo que decírselo.
223
00:13:30,018 --> 00:13:31,103
¿Qué?
224
00:13:33,105 --> 00:13:38,735
Han condenado a un hombre
a 24 años de prisión por ese crimen.
225
00:13:38,735 --> 00:13:40,362
LISTA DE PRESOS:
PRISIÓN WHITECROSS
226
00:13:45,409 --> 00:13:48,203
{\an8}MOHAMMED KHAN
ASESINATO
227
00:13:49,705 --> 00:13:51,331
ERROL MATHIS
ASESINATO
228
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
{\an8}RAYMOND STEWART
ASESINATO
229
00:13:59,381 --> 00:14:00,382
BASE DE DATOS NACIONAL
230
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
NOMBRE A BUSCAR
MOHAMMED KHAN
231
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
SENTENCIA 18 AÑOS
232
00:14:08,307 --> 00:14:10,058
NOMBRE A BUSCAR
RAYMOND STEWART
233
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
SENTENCIA 26 AÑOS
234
00:14:15,105 --> 00:14:17,024
NOMBRE A BUSCAR
ERROL MATHIS
235
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
SENTECIA
24 AÑOS MÍNIMO RECOMENDADO
236
00:14:26,200 --> 00:14:29,745
Señor,
sobre la llamada del centro de control...
237
00:14:30,204 --> 00:14:32,080
¿Se comentó algo en la reunión?
238
00:14:32,080 --> 00:14:33,415
- No.
- Pero la mujer habló de
239
00:14:33,415 --> 00:14:36,502
que posiblemente hubo una condena errónea,
240
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
por homicidio,
241
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
contra un hombre, en 2012.
242
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
Sugirió que el culpable
en realidad era su novio.
243
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Eso dice ella.
244
00:14:44,218 --> 00:14:45,886
¿Sabemos cómo se llama?
245
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
Estamos en ello.
246
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
No tiene fundamento.
247
00:14:50,349 --> 00:14:51,350
Ya.
248
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
Es que he hablado
con quien cogió la llamada.
249
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
- Vale.
- Me ha parecido que estaba preocupada.
250
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
¿Sabe que grabaron las llamadas?
251
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
Muy bien.
252
00:15:06,698 --> 00:15:09,243
Si algún día...
253
00:15:09,243 --> 00:15:11,745
se revoca la condena,
que esperemos que no sea así,
254
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
espero que a ti no te afecte.
255
00:15:14,164 --> 00:15:15,374
Claro.
256
00:15:15,374 --> 00:15:16,458
Muy lista.
257
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
Muy inteligente, es cierto.
258
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
Entérate de quién
se encargaba de la investigación
259
00:15:21,755 --> 00:15:23,924
y organiza una reunión, solo informativa.
260
00:15:23,924 --> 00:15:25,926
- "Pensé que querría saberlo"
- ¿Cara a cara?
261
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Mejor.
- Genial, porque ya sé quién es.
262
00:15:29,930 --> 00:15:33,517
- ¡Cómo no!
- El caso lo llevó el inspector Hegarty.
263
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
- ¿Dan Hegarty?
- Sí. La víctima era Adelaide Burrowes.
264
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
Al que condenaron era el novio
que tenía antes de morir, Errol Mathis.
265
00:15:41,859 --> 00:15:43,110
¿Conoce el caso?
266
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Me suena, sí.
267
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
Voy a ir a hablar con él.
268
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
Pensándolo bien... Yo le llamaría o...
269
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
le escribiría
de forma amistosa, pero formal.
270
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
"Hay una denuncia. Aquí está el informe".
Ya está.
271
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
- ¿En serio?
- Mejor un correo.
272
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
¿No te parece? Así te cubres las...
273
00:16:07,551 --> 00:16:08,719
Claro. Vale.
274
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
- Gracias.
- De nada.
275
00:16:15,976 --> 00:16:18,270
ASUNTO: RE: ERROL MATHIS
276
00:16:24,151 --> 00:16:26,236
QUERIDO DETECTIVE HEGARTY,
LE ESCRIBO PARA AVISAR
277
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
- Oh, Chloe.
- ¿Hmm?
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,168
¿Son las declaraciones de los testigos
que hay que llevar a Hackney Downs?
279
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Sí, perdón, es que...
- Nada, es que voy ahora.
280
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
¿Quieres que las lleve?
Así te quitas el marrón.
281
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Vale.
282
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
- ¿Sargento Lenker? La está esperando.
- Gracias.
283
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
- Sargento. Daniel Hegarty.
- June Lenker.
284
00:17:20,332 --> 00:17:21,375
Sígueme.
285
00:17:21,375 --> 00:17:23,042
Gracias por recibirme.
286
00:17:23,042 --> 00:17:26,088
Siempre disponible para mis amigos
de la República Popular de Dalston.
287
00:17:27,256 --> 00:17:29,424
- ¿Departamento?
- Criminalística.
288
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
Claro, allí no te aburrirás.
289
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
"Información relevante sobre un caso".
Gracias por venir en persona.
290
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
- Ya, es que pasaba por aquí.
- Ah, pasabas por aquí.
291
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
También venía a traer unos papeles
de un compañero suyo.
292
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
A ver si lo advino.
Una tarea interdepartamental.
293
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
¿Es que hay problemas en Parkhill Estate?
294
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
- ¿Es eso?
- Más o menos.
295
00:17:58,287 --> 00:18:00,289
¿Trabajas con mi colega,
el sargento Flaherty?
296
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
Está en mi equipo, sí.
297
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
Sí. Me alegro.
La policía debe estar unida.
298
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
Bueno... Verá...
299
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
Estoy investigando un caso de violencia
doméstica en el que hay una llamada...
300
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
a emergencias anoche
en la zona de Hayes Lane.
301
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
La llamada era anónima,
302
00:18:19,391 --> 00:18:22,269
pero la mujer hablaba portugués
y fue agredida por su novio,
303
00:18:22,269 --> 00:18:23,770
que la amenazaba con matarla.
304
00:18:23,770 --> 00:18:25,189
Un capullo.
305
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
- ¿Le hemos pillado?
- No, aún no.
306
00:18:27,858 --> 00:18:29,651
¿En qué puedo ayudarte? ¿Lo conozco o qué?
307
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
No tenemos ningún nombre, aún.
Pero si he venido aquí...
308
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
es porque en la llamada
se hizo referencia a una condena injusta.
309
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Se trata de un caso antiguo
del que usted se hizo cargo.
310
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
- Vale.
- Un homicidio.
311
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
La víctima fue Adelaide Burrowes.
312
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
¿Burrowes? Dos mil...
313
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
Se llevó a juicio en 2012.
314
00:18:49,963 --> 00:18:52,424
Dos mil doce, sí.
315
00:18:52,424 --> 00:18:53,800
¿Hace tanto?
316
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
- ¿El condenado...?
- Errol Mathis.
317
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Errol. Nuestro O. J. Simpson.
318
00:19:01,475 --> 00:19:02,559
¿Disculpe?
319
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
Y la mujer que llamó,
¿dice que fue testigo?
320
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
- No. No.
- ¿No? Pues...
321
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Bueno, es que...
322
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
la mujer que llamó
dice que su novio confesó
323
00:19:16,114 --> 00:19:18,492
ser el culpable
de dicho asesinato en varias ocasiones.
324
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
¿Le has tomado declaración al respecto?
325
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
No. Como le he dicho,
la llamada era anónima.
326
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
Escucha,
me están entrando ganas de tomar...
327
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
una taza de té.
328
00:19:37,427 --> 00:19:38,554
¡Valerie!
329
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
¿Señor?
330
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
- ¿Quieres uno?
- No, gracias.
331
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
- ¿Seguro? Insisto.
- Sí, sí, de verdad.
332
00:19:43,684 --> 00:19:45,060
No me apetece.
333
00:19:45,060 --> 00:19:47,688
- Un té, por favor. Gracias.
- Sí, señor.
334
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
¿Tu jefe sabe que estás aquí?
335
00:19:50,524 --> 00:19:51,650
Sí.
336
00:19:51,650 --> 00:19:54,528
No es que... te esté juzgando.
Es solo por... Ya sabes.
337
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
¿Y en la llamada
hacía referencia explícita al crimen?
338
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Pues dio muchos detalles
y no dejaba lugar a dudas.
339
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
¿Te convenció?
340
00:20:09,501 --> 00:20:10,752
A ver...
341
00:20:10,752 --> 00:20:14,423
Mire, sabía el centro penitenciario
en el que estaba, Whitecross.
342
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
También sabía
la duración de la condena, 24 años.
343
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
¿No era cadena perpetua?
344
00:20:19,595 --> 00:20:22,931
No, 24 años.
El juez le aplicó la sentencia mínima.
345
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
Bien, sí, vale.
346
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
Hizo referencia al arma.
347
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
Un cuchillo.
348
00:20:27,728 --> 00:20:30,898
Sí, creo que el arma nunca se encontró.
349
00:20:30,898 --> 00:20:32,691
Un cuchillo de 15 centímetros se pierde.
350
00:20:32,691 --> 00:20:36,695
Pues dice
que el novio aún conserva el arma.
351
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
¿Eso dice, no?
352
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
¿Cuánto tiempo lleva en la unidad?
353
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Como un año y medio.
354
00:20:44,786 --> 00:20:46,580
Disculpen. Aquí tiene, señor.
355
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
Gracias.
356
00:20:51,543 --> 00:20:53,420
¿Un año y medio?
357
00:20:54,505 --> 00:20:56,924
Vale. A ver.
358
00:20:56,924 --> 00:20:59,051
Uno: fue hace mucho tiempo.
359
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
Dos: no sé si lo sabrás,
360
00:21:00,969 --> 00:21:03,847
pero cuando el caso fue a juicio,
se montó un gran revuelo.
361
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
Y a este hombre, Mathis,
362
00:21:07,267 --> 00:21:10,646
como hay mucho perturbado,
363
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
le empezaron a escribir cartas,
a pedirle matrimonio, darle dinero...
364
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
Sea como fuere, lo que digo
365
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
es que lo que vienes a comentarme
366
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
es algo de dominio público.
367
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
A mí esto me suena
a que la mujer de la llamada
368
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
quiere aprovecharse
y meter a ese tipo en líos.
369
00:21:32,543 --> 00:21:33,627
Ya, sí, pero...
370
00:21:33,627 --> 00:21:35,504
O puede ser que este tipo que la agrede
371
00:21:35,504 --> 00:21:36,880
quiera hacerse el importante.
372
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
Es un puto cobarde,
un maltratador con mucha imaginación.
373
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
- Es de cajón, creo yo.
- Ya,
374
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
pero es que la llamada
se hizo desde Hayes Lane.
375
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
Eso está a diez minutos
de Manningham Flats,
376
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
- el lugar donde mataron a Adelaide.
- Justo por eso.
377
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
Es un crimen famoso. Será un fan.
378
00:21:59,736 --> 00:22:04,950
¿Eres consciente de
que lo confesó absolutamente todo?
379
00:22:04,950 --> 00:22:06,577
Confesó pero luego se retractó.
380
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
Se retractó. Es lo que hacen cuando entran
en un juzgado con un abogado.
381
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
Ya, pero es que el equipo de Errol
pensaba que había motivos para apelar.
382
00:22:13,500 --> 00:22:16,336
¿Su equipo?
383
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
¿Sabes por qué
Mathis está cumpliendo 24 años?
384
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
¿Hubo circunstancias agravantes?
385
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
Ella tenía un hijo, Patrick.
No era de Mathis.
386
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
Patrick, con seis años,
387
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
oyó a través de la pared,
lo que le hizo a su madre.
388
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Qué animal.
389
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
Ese hombre
estaba completamente fuera de sí.
390
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
Pero hay que seguir.
391
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
Hay que seguir.
392
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Mira, lo...
393
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
lo siento. No quiero...
394
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
ponerte en evidencia, ¿vale?
395
00:23:06,094 --> 00:23:10,516
Pero es que vienes diciendo que...
una persona anónima
396
00:23:11,183 --> 00:23:12,935
ha dicho no sé qué historias...
397
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
En serio, esto empieza
a parecerme una broma pesada.
398
00:23:18,440 --> 00:23:19,733
Lo siento.
399
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
Pero bueno,
400
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
muchas gracias por venir hasta aquí
y darme toda esta información.
401
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
Quedará registrado, sargento.
402
00:23:29,201 --> 00:23:31,036
Ahora, si no te importa, tengo que ir
403
00:23:31,036 --> 00:23:34,289
a confesar mis pecados
al comité semanal de coordinación.
404
00:23:35,707 --> 00:23:37,167
Gracias por su tiempo.
405
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
Si encuentra a esa mujer, tráigala aquí.
406
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
Sargento Lenker.
407
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
¿Sí?
408
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
La próxima vez, haz lo que te mandan
y envía un correo, ¿vale?
409
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Joder.
410
00:25:16,975 --> 00:25:20,229
POLICÍA DEL ESTE DE LONDRES
NO ESTÁ SOLO
411
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Sí, va y dice: "Es que pasaba por aquí".
412
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
- ¿Qué?
- Sí, tal cual.
413
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
Que traía unos documentos
de mi compañero Brian Flaherty,
414
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
que nunca había oído hablar de ella.
415
00:25:37,454 --> 00:25:40,207
Además, es muy joven, es ambiciosa.
416
00:25:40,207 --> 00:25:42,501
{\an8}- Esconde algo, seguro.
- Es increíble.
417
00:25:42,501 --> 00:25:43,585
{\an8}ALFOMBRAS Y TAPETES
418
00:25:43,585 --> 00:25:44,878
Cero problemas.
419
00:25:45,379 --> 00:25:48,090
Escucha, si alguien,
alguna mujer, te llama de repente,
420
00:25:48,590 --> 00:25:50,217
di que estás ocupado, ¿vale?
421
00:25:50,717 --> 00:25:52,135
Cúbrete las espaldas.
422
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
El inspector, ¿sabes con quién le comparó?
423
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
Con O. J. Simpson.
424
00:25:58,934 --> 00:26:01,395
¿O. J. Simpson? Anda. ¿Ese quién es?
425
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
Sí, hombre.
Un negro famoso que mató a su mujer.
426
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
No está a salvo,
ese hombre, tarde o temprano, va a...
427
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
- Ya sabes.
- Vaya...
428
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
O. J. Simpson. Tampoco es para tanto.
429
00:26:12,865 --> 00:26:14,408
Es decir...
430
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
- ¿Qué?
- No sé.
431
00:26:17,369 --> 00:26:19,913
Igual te lo estás tomando muy a pecho.
Son tres palabras.
432
00:26:19,913 --> 00:26:21,915
Es que tú no oíste cómo lo dijo.
433
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
¿Crees que el tío es racista?
434
00:26:26,295 --> 00:26:28,797
Puede. No sé.
435
00:26:28,797 --> 00:26:31,466
Si el río suena...
436
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
- Hizo una broma con O. J. Simpson.
- Ya, ya. Lo pillo.
437
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
¿Qué?
438
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
Venga, di lo que piensas.
439
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
Pues algunas veces pienso
440
00:26:44,104 --> 00:26:48,609
en la mierda de mundo en el que vivimos.
No hace falta buscar más problemas.
441
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
¿De verdad piensas eso?
¿Piensas que los busco?
442
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
No siempre.
443
00:26:56,116 --> 00:26:57,159
¿Algunas veces?
444
00:26:57,159 --> 00:27:00,329
Solo digo que si en una ocasión
alguien hace un comentario fuera de lugar,
445
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
- no hay que juzgar...
- ¿Juzgar?
446
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
Solo digo...
447
00:27:05,501 --> 00:27:07,669
Entiendo, ¿vale?
448
00:27:07,669 --> 00:27:09,671
Te entiendo, de verdad, te entiendo.
449
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Lo siento.
450
00:27:17,054 --> 00:27:20,390
No.
451
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
- Nunca vivas con un psicólogo.
- Eso es.
452
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
Hola, Chloe. ¿Has encontrado algo?
453
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Nada, lo siento.
454
00:27:34,738 --> 00:27:39,117
He comprobado sus números en la base
de datos y no hay ninguna coincidencia.
455
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
¿Y en los centros de ayuda para mujeres?
456
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Tampoco, pero me han prometido
que echarán un ojo. Lo siento.
457
00:27:45,999 --> 00:27:47,626
Da igual. Gracias por intentarlo.
458
00:27:47,626 --> 00:27:48,919
De nada. Chao.
459
00:27:48,919 --> 00:27:50,003
Vale, adiós.
460
00:27:55,092 --> 00:27:58,136
- Mamá, no es momento de...
- Me da igual.
461
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
¿Has visto mi teléfono?
462
00:29:33,232 --> 00:29:34,483
- Hey.
- Joder.
463
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
- Te dejabas el móvil.
- Gracias.
464
00:29:37,027 --> 00:29:39,738
Nada. Te la has puesto del revés.
465
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
- Esto te encanta, ¿eh?
- Pues sí, la verdad.
466
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
Vale. Muy bien.
467
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
- Gracias. Adiós.
- Que tengas buen día.
468
00:30:18,277 --> 00:30:19,862
{\an8}ACCESO DENEGADO
469
00:30:22,990 --> 00:30:25,075
INICIE SESIÓN CON SU CUENTA
470
00:30:27,870 --> 00:30:29,288
- ¿Chloe?
- ¿Sí?
471
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
¿Tienes problemas al iniciar sesión?
472
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
No.
473
00:30:39,089 --> 00:30:40,132
¿Sí? Sargento Lenker.
474
00:30:40,632 --> 00:30:42,759
June, ¿puedes venir un momento?
475
00:30:42,759 --> 00:30:43,844
Sí.
476
00:30:47,055 --> 00:30:48,015
ACCESO DENEGADO
477
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
Sargento Lenker.
478
00:31:09,453 --> 00:31:13,248
Ella es la inspectora Markham
del Departamento de Supervisión.
479
00:31:13,248 --> 00:31:15,167
- Y mi compañero, el agente Jackson.
- Hola.
480
00:31:15,167 --> 00:31:17,377
Hola. ¿Qué ocurre?
481
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Diane, ¿te parece si...?
- Claro.
482
00:31:20,339 --> 00:31:21,590
No sé si lo sabrá,
483
00:31:21,590 --> 00:31:24,593
pero a veces investigamos
la conducta de algunos agentes.
484
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
¿Mi conducta?
485
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
Búsquedas online, tratamiento
de información confidencial... Esas cosas.
486
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
- ¿Qué he hecho?
- Es un proceso completamente aleatorio.
487
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
Ah, entonces... ¿Se saca
un nombre aleatorio de un sombrero?
488
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
Mi compañero
le dará unos datos de acceso temporal.
489
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
- Claro.
- No te están acusando de nada.
490
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
Gracias por cooperar, sargento Lenker.
491
00:31:50,661 --> 00:31:51,662
Mm-hmm.
492
00:31:59,628 --> 00:32:01,129
No me jodas.
493
00:32:01,129 --> 00:32:02,798
¿Por qué van a por ti?
494
00:32:04,258 --> 00:32:05,551
Parece un mensaje...
495
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
que me están queriendo enviar.
496
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
¿Por qué?
497
00:32:10,764 --> 00:32:12,432
Un agente de Hackney Downs.
498
00:32:13,225 --> 00:32:14,852
Creo que quiere vérselas conmigo.
499
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Vale.
500
00:32:20,315 --> 00:32:21,316
Eso tendrá.
501
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
{\an8}KHAN & CO.
ABOGADOS
502
00:32:44,590 --> 00:32:46,133
¿Hola?
503
00:32:46,133 --> 00:32:48,760
- Soy la sargento Lenker.
- Vale, suba.
504
00:32:59,062 --> 00:33:01,190
Hola. Soy June.
505
00:33:01,190 --> 00:33:03,734
Sonya Singh. Bienvenida a la jungla.
506
00:33:03,734 --> 00:33:05,944
Gracias por atenderme.
507
00:33:06,486 --> 00:33:10,490
Me han pedido que rellene este informe.
Es una evaluación de rendimiento.
508
00:33:11,200 --> 00:33:12,743
Lo sé. No preguntes.
509
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
Vale.
510
00:33:14,494 --> 00:33:16,330
¿Cómo acabaste involucrada en el caso?
511
00:33:16,830 --> 00:33:18,999
Soy de la zona. He nacido y crecido aquí.
512
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
¿Conocías a Adelaide Burrowes?
513
00:33:22,503 --> 00:33:24,421
Vivía tres pisos más abajo.
514
00:33:24,922 --> 00:33:26,673
Todos tenemos causas perdidas, ¿no?
515
00:33:27,508 --> 00:33:29,176
Errol Mathis es la mía.
516
00:33:30,719 --> 00:33:31,720
¿La tuya?
517
00:33:31,720 --> 00:33:33,972
Mi hijo de doce años.
518
00:33:35,057 --> 00:33:36,141
Pues mucho ánimo.
519
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
En fin. Doris,
la madre de Errol, me llamó.
520
00:33:40,437 --> 00:33:44,233
Es la batalla más importante de su vida
y piensa darlo todo.
521
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Vamos.
522
00:33:56,119 --> 00:33:57,579
¿Qué sabes sobre el juicio?
523
00:33:58,580 --> 00:34:00,499
- La verdad es que nada.
- Vale.
524
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
La fiscalía armó una buena por las marcas
de mordiscos de la víctima.
525
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
Contaron con un perito estrella,
el doctor Haushke.
526
00:34:08,130 --> 00:34:11,385
Testificó que las marcas de mordedura
coinciden con los dientes de Errol,
527
00:34:11,385 --> 00:34:16,556
y resumieron su perfil como:
"Hombre negro, violento, necesita ayuda".
528
00:34:16,556 --> 00:34:19,101
Casi le miden la forma de su cráneo.
529
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
- ¿Qué?
- Nada, perdona. Sigue.
530
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
Bien. Hace cuatro años, recaudé dinero
531
00:34:28,235 --> 00:34:32,155
y contraté a un experto para que analizara
las marcas de mordiscos de Adelaide y...
532
00:34:32,155 --> 00:34:33,239
Mm-hmm.
533
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Mira.
534
00:34:41,748 --> 00:34:44,543
"No se puede afirmar que las marcas
de mordedura de la víctima
535
00:34:44,543 --> 00:34:46,712
- coincidan con el molde 26A".
- Con el molde 26A.
536
00:34:47,295 --> 00:34:49,214
- Es el de Errol.
- Entonces...
537
00:34:50,007 --> 00:34:51,341
¿Por qué confesó?
538
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
¿Qué dice Errol de esto?
539
00:34:54,719 --> 00:34:57,764
Que lo ha olvidado,
que no se acuerda. Yo qué sé.
540
00:34:59,725 --> 00:35:03,478
¿Y qué pasa con el hijo de Adelaide?
¿Era Patrick?
541
00:35:03,478 --> 00:35:05,230
- Mmm.
- Estaba en el piso ese día.
542
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
Solo tenía seis años. Un crío.
543
00:35:07,566 --> 00:35:08,984
¿Y qué le ocurrió?
544
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
No hemos hablado con él.
545
00:35:15,324 --> 00:35:19,620
Oye, dime. ¿Qué haces aquí?
546
00:35:20,996 --> 00:35:22,831
- Ya te dije que estoy...
- Chorradas.
547
00:35:25,876 --> 00:35:27,461
Solo quiero tenerlo todo en cuenta.
548
00:35:27,461 --> 00:35:33,175
¿Tenerlo todo en cuenta? Vale.
549
00:35:36,136 --> 00:35:37,804
¿Has hablado con el inspector al mando?
550
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
¿Hegarty?
551
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Sí.
552
00:35:43,727 --> 00:35:45,395
¿Has oído hablar de Los 62?
553
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
¿Los qué?
554
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
Hegarty tenía un equipo.
Tony Gilfoyle, Kim Cardwell.
555
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
No escribas eso.
556
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
¿Hegarty era el cabecilla?
557
00:35:55,155 --> 00:35:56,240
Pues claro.
558
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
Y, como todo equipo que se precie,
tenían un nombre.
559
00:35:59,076 --> 00:36:00,994
Los 62.
560
00:36:00,994 --> 00:36:03,163
- ¿Pero qué significa?
- Hmm.
561
00:36:05,999 --> 00:36:11,046
Mira, si hay un plan oculto,
562
00:36:12,047 --> 00:36:13,215
no lo voy a decir yo.
563
00:36:14,132 --> 00:36:15,384
¿A qué te refieres?
564
00:36:16,510 --> 00:36:17,719
¿Tú qué crees?
565
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
Bueno, ¿vas a ayudar o nos vas a joder?
566
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
- Gracias por todo.
- No hay de qué.
567
00:36:50,377 --> 00:36:53,463
- ¿Diga?
- Chloe, ¿me puedes buscar un nombre?
568
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Espera.
569
00:36:55,966 --> 00:36:57,217
A ver, dime.
570
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
Patrick Burrowes.
571
00:36:59,469 --> 00:37:02,931
Patrick Burrowes.
572
00:37:02,931 --> 00:37:04,391
Vale. Lo tengo.
573
00:37:05,934 --> 00:37:08,979
Agosto de 2017. Jubilee Park.
574
00:37:08,979 --> 00:37:12,024
Le detuvieron por tenencia
y posible tráfico de drogas.
575
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
Era menor, tenía doce años.
576
00:37:14,985 --> 00:37:16,320
Jesús.
577
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
¡La pasma!
578
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
El agente
que le detuvo fue Michael Hargreaves.
579
00:37:23,202 --> 00:37:27,122
¡Eh, Usain Bolt! Venga, colega, sube.
580
00:37:27,122 --> 00:37:28,207
Ja.
581
00:37:28,207 --> 00:37:29,291
¿Qué?
582
00:37:29,875 --> 00:37:32,085
Sin cargos. Tuvieron que soltarle.
583
00:37:32,586 --> 00:37:34,046
¿Le volvieron a detener?
584
00:37:34,046 --> 00:37:36,715
Sí, uno se escapa. Bueno, o lo intenta.
585
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
No, nada. Solo eso.
586
00:37:40,052 --> 00:37:42,095
A lo mejor salió de ese mundillo.
587
00:37:42,763 --> 00:37:46,308
Tal vez. ¿Aparecen los datos de contacto?
588
00:37:46,308 --> 00:37:48,060
¿La última dirección del chico?
589
00:37:50,395 --> 00:37:54,066
No. No hay nada. Lo siento.
590
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
- Patrick.
- ¿Qué?
591
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
- Está chupado, ¿vale?
- Vale.
592
00:38:07,412 --> 00:38:08,664
- Chupado.
- ¿Seguro?
593
00:38:09,289 --> 00:38:13,377
Pero... No, no es así.
Espera, espera, déjame.
594
00:38:13,377 --> 00:38:14,461
Vale.
595
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
Así, así se pone una corbata, ¿vale?
596
00:38:16,880 --> 00:38:18,507
- ¿Sí?
- Venga.
597
00:38:18,507 --> 00:38:21,844
Una vuelta y luego arriba.
598
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
Luego, se mete por el agujero.
599
00:38:30,853 --> 00:38:31,854
¿Hmm?
600
00:38:34,022 --> 00:38:35,148
¿Dónde has aprendido?
601
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
Ya,
soy una experta en este tipo de mierdas.
602
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
- ¿Sí?
- Aprendimos en el colegio.
603
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Venga, la chaqueta, vamos.
604
00:38:46,243 --> 00:38:48,120
- Ponte recto.
- ¿Eh?¿Así?
605
00:38:50,414 --> 00:38:51,832
Vale.
606
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
Lo vas a petar, ¿sabes?
607
00:38:54,793 --> 00:38:57,045
Sí. Estás más preocupada tú que yo.
608
00:38:57,045 --> 00:38:58,338
Alguien tiene que estarlo.
609
00:38:58,338 --> 00:38:59,423
Oh...
610
00:38:59,423 --> 00:39:01,717
Voy a pelar patatas para los ricos.
611
00:39:01,717 --> 00:39:03,677
Pues a mí me encantan las patatas.
612
00:39:04,219 --> 00:39:06,638
¿Ah, sí?
613
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
Estás...
614
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
Sí, lo sé.
615
00:39:16,190 --> 00:39:19,067
Ay dios. Menudo ego que tienes.
616
00:39:19,067 --> 00:39:21,653
Qué engreído. Patrick.
617
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
Patrick, para. Para.
618
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
- ¿Adónde vas así vestido, tío?
- A trabajar. ¿Tú qué crees?
619
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
- Sí, sí, que ya lo sé, ¿vale?
- Por ahí viene el camarero.
620
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
Déjame una.
621
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
- Ahora vuelvo, tíos.
- Tráeme patatitas, colega.
622
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
¿Patrick? ¿Cariño?
623
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
Quien te ha visto y quién te ve.
624
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
- No deberías estar aquí.
- Ya lo sé, lo sé.
625
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Escucha, no debería preguntar...
626
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
- Déjalo.
- Pero es que está deprimido.
627
00:40:06,281 --> 00:40:08,242
Solo quiere felicitarte por tu cumpleaños.
628
00:40:08,242 --> 00:40:09,952
- Fue el mes pasado.
- Ya.
629
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
Pero sabes que lo sois todo para él.
Tu madre y tú.
630
00:40:13,413 --> 00:40:14,498
Espera, Errol.
631
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Por favor.
632
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Habla con él.
633
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
¿Patty?
634
00:40:40,190 --> 00:40:42,818
¿Patrick?
635
00:41:34,411 --> 00:41:37,206
Para que conste,
estamos el inspector jefe Daniel Hegarty
636
00:41:37,206 --> 00:41:39,166
y el sargento Tony Gilfoyle.
637
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
Son las 00:13
del 25 de septiembre de 2011.
638
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
También está presente Errol Mathis
y su abogado Ross Cardona.
639
00:41:47,382 --> 00:41:51,428
Entendemos que el acusado
quiere modificar su declaración anterior.
640
00:41:53,305 --> 00:41:54,306
Sí.
641
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
Corbata y chaqueta. ¿Qué es esto?
642
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
- Barry.
- Sí, chef.
643
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Llévale ahí dentro y dale ropa de verdad.
644
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
Errol. Con tus propias palabras, Errol.
645
00:42:13,951 --> 00:42:15,118
Repita lo que me ha dicho.
646
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
La maté.
647
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
El nombre. Por favor.
648
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
Maté a Adelaide Burrowes.
649
00:42:30,634 --> 00:42:32,845
Cogí el cuchillo de un cajón de la cocina.
650
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Vale.
651
00:42:37,182 --> 00:42:38,433
Y se lo clavé.
652
00:42:39,643 --> 00:42:40,644
¿Dónde?
653
00:42:41,395 --> 00:42:42,437
En la garganta.
654
00:42:44,189 --> 00:42:46,191
¿Le clavó el cuchillo en la garganta?
655
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Sí.
656
00:42:51,363 --> 00:42:53,615
¿Y en algún otro sitio más?
657
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
En el pecho.
658
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
¿En el pecho?
659
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
Sí.
660
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
¿La garganta y el pecho?
661
00:43:04,668 --> 00:43:05,752
Sí.
662
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
Bien, vale.
663
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
¿Cuántas veces diría que la apuñaló?
664
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
- No lo sé.
- Más o menos.
665
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
¿Diez? ¿Veinte?
666
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
¿Veinte veces?
667
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
Treinta.
668
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
¿Treinta veces, más o menos?
669
00:43:29,318 --> 00:43:30,319
Sí.
670
00:43:32,404 --> 00:43:34,114
Treinta veces son...
671
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Sí.
672
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
¿Y por qué le hizo eso?
¿Cuál era el motivo?
673
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Perdí los estribos.
674
00:43:45,209 --> 00:43:46,543
¿Perdió los estribos?
675
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
Perdí los estribos.
676
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Bueno, ¿alguna novedad?
677
00:44:00,015 --> 00:44:01,558
- No, ninguna.
- Oh.
678
00:44:02,643 --> 00:44:03,685
Qué pena.
679
00:44:04,686 --> 00:44:06,563
¿Qué tal el trabajo?
680
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
¿Qué, pedimos algo?
¿Qué tal una pizza o comida china?
681
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
No, no puedo quedarme. Ya sabes.
682
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
¿Qué pasa?
683
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
Oye, Tony...
684
00:44:19,868 --> 00:44:20,953
Oh, oh.
685
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
Respecto
a la investigación de Errol Mathis,
686
00:44:25,165 --> 00:44:26,708
me preguntaba si hay alguna cosa
687
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
que hayas ocultado
durante todos estos años.
688
00:44:32,339 --> 00:44:35,676
Como le he dicho a Kim,
tenemos que cubrirnos las espaldas.
689
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
Tío, te estás equivocando.
690
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
- ¿Seguro?
- Cien por cien.
691
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Porque...
692
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
Bueno,
sería un buen momento para soltarlo.
693
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Ya me conoces. No miro atrás.
694
00:45:00,784 --> 00:45:02,786
De acuerdo.
695
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Me voy a casa.
696
00:45:06,623 --> 00:45:08,083
Vale. Buenas noches.
697
00:45:08,709 --> 00:45:10,002
Buenas noches, Ton.
698
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Para responder a la pregunta
699
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
está con nosotros
la inspectora jefe Claudia Mayhew.
700
00:45:17,551 --> 00:45:19,219
Lo que le ha pasado a Beth
701
00:45:19,219 --> 00:45:22,139
puede que muchas personas
lo estén sufriendo hoy en día, ¿no?
702
00:45:22,139 --> 00:45:25,350
Sinceramente, Manda,
estoy totalmente de acuerdo con ella.
703
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
- Con hablar no basta.
- Mmm.
704
00:45:28,228 --> 00:45:33,400
Necesitamos una atención policial moderna
y que haga lo que requiere esta ciudad.
705
00:45:33,400 --> 00:45:35,694
De hecho, yo haría...
706
00:45:41,825 --> 00:45:42,910
No empieces.
707
00:45:43,535 --> 00:45:46,038
Y si eso significa
una reforma en profundidad,
708
00:45:46,038 --> 00:45:48,081
pues habrá que hacerla.
709
00:45:48,081 --> 00:45:51,502
Muy bien. Gracias por la atención que...
710
00:45:51,502 --> 00:45:52,711
Hola.
711
00:45:52,711 --> 00:45:56,131
Hola,
soy la inspectora Markham de Supervisión.
712
00:45:56,131 --> 00:45:57,508
Ah, claro.
713
00:45:57,508 --> 00:45:59,343
Escuche, hemos intentado llamarla pero...
714
00:45:59,343 --> 00:46:01,762
Sí, disculpe.
He estado hasta arriba de trabajo.
715
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
Hay un par de cosas reseñables
en nuestra investigación.
716
00:46:04,389 --> 00:46:06,099
¿Cuáles? ¿Qué cosas?
717
00:46:07,100 --> 00:46:09,311
Bueno, hay ciertos detalles
718
00:46:09,311 --> 00:46:11,688
que nos gustaría
discutir con usted en persona.
719
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
LLAMADA DESCONOCIDA
720
00:46:13,106 --> 00:46:15,609
¿Le importaría esperar un momento?
721
00:46:15,609 --> 00:46:17,402
- Tengo otra llamada.
- Sin problema.
722
00:46:18,153 --> 00:46:19,446
Hola, sargento Lenker.
723
00:46:19,446 --> 00:46:21,698
Dijo que la llamara. Creo que la tengo.
724
00:46:21,698 --> 00:46:22,908
Perdone, ¿quién es usted?
725
00:46:22,908 --> 00:46:24,618
Jasmine Peters, del centro de control.
726
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Jasmine.
727
00:46:25,702 --> 00:46:29,289
La mujer que llamó
está ahora mismo al teléfono.
728
00:46:29,289 --> 00:46:31,625
Se llama Maria De Souza. Espere.
729
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
- Maria, no cuelgues.
- Jasmine, ¿está a salvo?
730
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
No, está en el piso con ella.
Una unidad va para allá.
731
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
- ¿Cuánto les falta?
- Dieciocho minutos.
732
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
- ¿Dieciocho?
- Los demás están ocupados.
733
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
Vale. Pues páseme la ubicación.
734
00:46:46,223 --> 00:46:48,684
Hatherway, Twin Towers.
735
00:46:48,684 --> 00:46:50,185
Muy bien. Estoy cerca.
736
00:46:54,022 --> 00:46:56,650
Escuche, Jasmine,
¿puedo unirme a la llamada?
737
00:46:56,650 --> 00:46:58,610
Claro. Espere. Ahora le paso.
738
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
Hola,
soy la sargento Lenker. ¿Me escuchas?
739
00:47:02,614 --> 00:47:05,784
Maria, ¿te sientes en peligro?
740
00:47:05,784 --> 00:47:08,996
Maria, recuerda lo que hablamos.
741
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
Da un golpe si es no
y dos si es sí. ¿Lo entiendes?
742
00:47:13,834 --> 00:47:16,170
¿Te has metido en el baño?
743
00:47:16,170 --> 00:47:18,797
¿La puerta está cerrada?
744
00:47:18,797 --> 00:47:22,009
Bien, Maria. ¿Hay alguna
manera de salir de la habitación?
745
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
¿Hay alguna ventana
por la que puedas escapar?
746
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
Está en un noveno.
747
00:47:26,471 --> 00:47:29,224
¡Gilipollas! ¡Zorra!
748
00:47:29,224 --> 00:47:30,893
Maria, esto es lo que vas a hacer.
749
00:47:30,893 --> 00:47:34,897
Quiero que cojas el cepillo de dientes,
¿vale? O unas llaves.
750
00:47:34,897 --> 00:47:37,191
Mira en tus bolsillos.
¿Tienes las llaves de casa?
751
00:47:37,191 --> 00:47:39,193
Vale, genial.
752
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
Ahora, Maria, quiero que te pongas de pie.
753
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
Maria, levántate. ¿Ya estás de pie?
754
00:47:46,158 --> 00:47:48,869
Bien. Ahora vas a hacer esto.
755
00:47:48,869 --> 00:47:50,370
Acabará entrando.
756
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
En cuanto le veas dentro,
quiero que cojas las llaves,
757
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
con la parte puntiaguda hacia afuera,
y que se las claves, en toda la cara.
758
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
Lo más fuerte que puedas.
Y después, corre.
759
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
¿Entendido? Corre y grita. Pide ayuda.
760
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
Estoy de camino. ¿Lo has entendido?
761
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Maria, ¿lo entiendes?
Contéstame. Dime si lo entiendes.
762
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
- Lo entiendo.
- Vale.
763
00:48:16,897 --> 00:48:19,191
- Vuelva a contactar.
- Eso intento.
764
00:48:19,191 --> 00:48:22,319
A todas las unidades.
Tenemos un episodio de violencia doméstica
765
00:48:22,319 --> 00:48:23,862
con riesgo de muerte.
766
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
Apartamento 942, noveno piso
de Hatherway Flats, Twin Towers.
767
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
- Se necesita asistencia urgente. Corto.
- Recibido, Zero Yankee Delta.
768
00:48:32,454 --> 00:48:35,624
Todas las unidades, procedan con cautela.
El agresor sigue en el lugar.
769
00:48:35,624 --> 00:48:38,001
Esperando confirmación.
Unidades preparadas.
770
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
¡No!
771
00:48:47,135 --> 00:48:48,345
¡Maria!
772
00:48:49,972 --> 00:48:52,975
Maria.
773
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
Una mujer latina ha caído
y ha muerto al sureste de Hatherway Flats.
774
00:49:06,280 --> 00:49:09,116
El supuesto agresor
está en la planta novena, apartamento 942.
775
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Estoy subiendo.
776
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
Traducción: Begoña Hernando