1 00:00:39,289 --> 00:00:41,959 Чесно – я думаю, вона дивилася на тебе. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 А я думаю, вона просто була на роботі. 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 - Мовчи. - Прикол. 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,258 Я просто буду на хвилі. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 Пливтиму за течією. Розумієш? 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Так. Майкл сказав, що 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 в суботу ти вільна, скільки треба. 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,975 Я допізна не затримаюся. 9 00:00:57,975 --> 00:00:59,643 Ну, побачимо. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,522 Маестро... 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,483 Деніел. Його звати Деніел. 12 00:01:06,483 --> 00:01:10,362 Ясно. Давно працюєте водієм, Деніеле? 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Кілька років. 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,323 Повний робочий день? 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,286 Ні. Мені замовляють возити особливих клієнтів, таких як ви. 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,872 Яка честь. 17 00:01:19,872 --> 00:01:22,791 На цей вечір я ще й ваш особистий захист. 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,669 Наш власний ходячий презерватив. 19 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Усі ці жарти я вже чув, сер. 20 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Колишній військовий. 21 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 - Детектив поліції. - Боже. Нас заарештовано? 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,474 - Не сьогодні. - Уже легше. 23 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 У відставці? 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 Ні, ще на службі. 25 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 А чому тоді возитеся з такими, як ми? 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,194 Щоб вирватися з контори. 27 00:01:50,194 --> 00:01:53,655 Ясно. Що, за письмовим столом тримають? 28 00:01:54,448 --> 00:01:57,159 Напевно, йому є що розказати. 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Просто кажу, що це цікаво. 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,040 Келлі, тут усе як у тій приказці. 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,334 Гра для молодих. 32 00:02:05,918 --> 00:02:06,877 Так. 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Байдуже, чи спортивний ти. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,299 - Злочинцям завжди 18. - І не кажіть. 35 00:02:12,883 --> 00:02:14,801 Впевнена, ви знаходили трупи. 36 00:02:14,801 --> 00:02:16,178 Господи, Кел. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,680 На жаль, така професія. 38 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 Справді? 39 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 То не мучте нас, розповідайте. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,650 - Бачите, недалеко від головної вулиці? - Так. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Наступний поворот. Марсія-Віллас. - Ага. 42 00:02:32,945 --> 00:02:36,281 Кілька років тому. У 2004-му чи 2005-му. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,658 Напередодні Різдва. 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,036 Чоловік був удома сам, дивився телевізор. 45 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 На ялинці блимали вогники. 46 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Словом, до нього в квартиру вдерлися грабіжники. 47 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 У нього було близько 80 фунтів. 48 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Вставили йому кляп, 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 привʼязали до стільця, щоб їх не переслідував. 50 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 І що? 51 00:03:00,764 --> 00:03:03,809 Мабуть, думали, що до нього хтось навідається. 52 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 Різдво все-таки. 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 - Ой, ні. - Ніхто не прийшов. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Починається Новий рік. 55 00:03:10,858 --> 00:03:12,276 Січень. 56 00:03:13,694 --> 00:03:15,279 Зрештою сусіди... 57 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - Відчули сморід? - Тільки не це. 58 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 Таким його і знайшли – привʼязаним до стільця. 59 00:03:22,202 --> 00:03:23,996 Бідолаха. 60 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 А ви хоч узяли їх? 61 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Так. 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 Узяли. 63 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Ще й на Різдво. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 В усьому треба шукати позитив. Принаймні телик був увімкнений. 65 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 Жарт. Я жартую. 66 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Розкажіть іще. У вас мусять бути й інші огидні історії. 67 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 У мене їх мільйон. 68 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Алло. Екстрена служба. Назвіться, будь ласка. 69 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Поліцію. 70 00:04:26,767 --> 00:04:28,602 Спочатку імʼя і прізвище. 71 00:04:28,602 --> 00:04:29,978 Ніяких імен. 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,313 Дайте поліцію. 73 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 Будь ласка. Дайте поліцію. 74 00:04:36,193 --> 00:04:39,279 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 75 00:05:26,869 --> 00:05:29,997 {\an8}Вони знову тут. Коли я прокинулася, машина вже стояла. 76 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 - Слухай, мамо. - Я не знаю, що вони роблять. 77 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 - Мамо. - Що їм треба. 78 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 На фургоні видно якісь розпізнавальні знаки? 79 00:05:37,588 --> 00:05:38,755 Ні. 80 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 Я не бачу... Ні. 81 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Я записала номер. 82 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 Мамо, так далі не можна. Ти мене втягнеш у халепу. 83 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 Може, перестань дивитись у вікно. 84 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 Ти безпідставно себе накручуєш. 85 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 Ти не можеш цього знати. 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 Я тут зовсім сама. 87 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Зі мною нікого немає. 88 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 Крихта співчуття до старенької була б доречна. 89 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 Називати номер машини? 90 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Добре. Давай. Кажи. 91 00:06:09,578 --> 00:06:11,914 - Ручка є? - Нема потреби. Я запамʼятаю. 92 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Ти така розумниця. 93 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Так. Добре. 94 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 А-E-6... 95 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 ПОШУК НОМЕРІВ 96 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 ІМʼЯ КОРИСТУВАЧА ДЖУН ЛЕНКЕР 97 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 {\an8}РЕЄСТРАЦІЙНИЙ НОМЕР AE64NZU 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 ЗАРЕЄСТРОВАНО НА: THE WHARF LTD, ТОРГІВЛЯ ОВОЧАМИ 99 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 Господи. 100 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Джун. Приніс вам чаю. 101 00:06:45,822 --> 00:06:48,492 Дякую, сер. А що натомість? 102 00:06:48,492 --> 00:06:50,827 У журналі диспетчерської за вчора є дзвінок, 103 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 позначений оглядачем. 104 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Домашнє насильство. 105 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Потрібен жіночий погляд. 106 00:06:57,417 --> 00:06:58,836 Дякую за чай. 107 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Надійшов виклик з таксофона на Гейз-лейн, 108 00:07:07,469 --> 00:07:08,804 але жінка не назвалася. 109 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 - Втрата часу? - Можливо. 110 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 Майже нічого не каже. Наполягає, що потрібна поліція. 111 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Добре. Ясно. 112 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Зʼєдную. 113 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Алло. Мене звати Джасмін. 114 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 - Слухаю вас. - Поліція? 115 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Я приймаю дзвінки в поліцію. Мене звати Джасмін. 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,404 Як вам допомогти? 117 00:07:26,530 --> 00:07:28,699 Ви можете говорити? 118 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Слухайте. 119 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 Він каже... 120 00:07:31,702 --> 00:07:32,786 Хто каже? 121 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 - Мій бойфренд. - Ваш бойфренд? 122 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Назвіть імʼя, прізвище... 123 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 Та чого ви всі торочите: «Імʼя, прізвище»? 124 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Ніяких імен. 125 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 Будь ласка. 126 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Він там? 127 00:07:43,755 --> 00:07:46,633 Ні, але він мене шукає. 128 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 Ви в безпеці? 129 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 Ваш бойфренд зробив вам боляче? 130 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Так. 131 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 Він погрожує мене вбити. 132 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 Зачекайте секунду. 133 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 Енді, людина дзвонить з таксофона в Гекні. 134 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Її скривдив жорстокий бойфренд. Погрожує вбити. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 - Прийняв. - Скидаю тобі адресу. 136 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Відправляю патрульних. Хай лишається на лінії. 137 00:08:12,242 --> 00:08:13,660 - Алло. - Алло. 138 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - Будьте на місці, добре? - Так. 139 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 У вас є мобільний? 140 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 Ні. Він погрожував. Поранив мене. 141 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 - Як він... - Ножем. 142 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Залишайтеся зі мною. 143 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 «Фалу». 144 00:08:28,091 --> 00:08:29,343 Уже їдуть. 145 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 Заждіть, я маю сказати... 146 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 У нього колись давно була дівчина. 147 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 - Така ж, як я. - Добре, і... 148 00:08:37,558 --> 00:08:39,144 Та дурна лярва. 149 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 Ніколи не слухала. 150 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 Ніколи не робила його, ну, щасливим. 151 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 Він штрикнув її, багато-багато разів, тим самим ножем, який устромив у мене. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,281 І вона мертва. 153 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 Як її звали? Знаєте? 154 00:08:53,492 --> 00:08:56,328 А він цим хвалиться, розумієте? 155 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 Типу: «Будеш зі мною нечемна, 156 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 я тебе вбʼю так само, як її». 157 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Енді, де патруль? 158 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 - А не приїхали? - Ні. 159 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Зараз дізнаюсь і скажу. 160 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Алло. Чуєте? 161 00:09:09,007 --> 00:09:11,885 Просто... мені треба вам сказати. 162 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 Що? 163 00:09:15,222 --> 00:09:22,104 Один чоловік відбуває в тюрмі 24 роки за її вбивство. 164 00:09:22,104 --> 00:09:24,314 Будь ласка, назвіть імʼя свого бойфренда. 165 00:09:24,314 --> 00:09:29,152 Ні. І він весь час повторює, що цей чоловік у... 166 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Вайткроссі. 167 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Каже, він такий невдаха, і... 168 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Леді! 169 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Алло. Залишайтеся на лінії. 170 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Леді, алло. 171 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Алло. Не кладіть трубку. Леді. 172 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Залишайтеся на лінії. 173 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 {\an8}ГЕЙЗ_ЛЕЙН 174 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Говорить детектив-сержант Джун Ленкер. 175 00:10:40,891 --> 00:10:44,019 Я відстежую жінку, ймовірно іспаномовну, 176 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 - вік – 25-40 років. - Так. 177 00:10:46,605 --> 00:10:48,857 - Не точно, але думаємо... - Худі з принтом і джинси. 178 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 - Секунду. - Саме так. 179 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 Учора могла зайти в травмпункт, близько 22:00 і пізніше. 180 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Так. 181 00:10:54,988 --> 00:10:56,323 Домашнє насильство. 182 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Джасмін? Мене звати Джун Ленкер. 183 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 Дзвоню уточнити щодо анонімної жінки, 184 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 вчора дзвонила з Гейз-лейн. 185 00:11:03,705 --> 00:11:04,957 Знайшли її? 186 00:11:04,957 --> 00:11:08,544 Ми видали орієнтування. Поки що нічого, але ще рано. 187 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Я прослухала аудіозапис вашого дзвінка. 188 00:11:13,298 --> 00:11:16,844 Ви з нею говорили. Ви там були. Тому я маю спитати... 189 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 Чи то був розіграш? Та ні, зовсім ні. 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 Однозначно загроза життю? 191 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 - Так. - А за шкалою від одного до пʼяти? 192 00:11:25,227 --> 00:11:26,562 Чотири. 193 00:11:26,562 --> 00:11:28,730 - Ясно. - Вона сказала: «Фалу». 194 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 «Фалу»? 195 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 Це португальською. Типу «добре». 196 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Думаєте, португалка? 197 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 Чи бразилійка. 198 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Я внесу в справу. 199 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Джасмін, 200 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 я думаю, ви прекрасно впоралися, коли з нею розмовляли. 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,878 Чесно? Я не знаю. Мені здалося, я занадто на неї тисла. 202 00:11:50,878 --> 00:11:54,506 Ні, аж ніяк. Я думаю, вона просто злякалася. 203 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 А що з тим хибним вироком, через жінку, яку він убив? 204 00:12:00,888 --> 00:12:02,055 Що сказати? 205 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 Спочатку треба її знайти, врятувати від небезпеки. 206 00:12:05,392 --> 00:12:06,518 Ви їй не повірили? 207 00:12:06,518 --> 00:12:07,853 Ні, просто я... 208 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 Я трохи вагаюся, чи все справді так. 209 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 Він міг просто її залякувати. 210 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Йому це вдалося. 211 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Так, вдалося. 212 00:12:20,365 --> 00:12:23,035 Але коли відчуваєш страх чи безпомічність, 213 00:12:23,619 --> 00:12:27,289 то іноді люди можуть наговорити чого завгодно. 214 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Я наче сумніваюся в її словах. Але ні. 215 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Я довго займалася розслідуванням домашнього насильства, 216 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 і часом легше волати про насильство над кимось іншим, 217 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 ніж визнати, що шкоди завдають тобі. 218 00:12:42,137 --> 00:12:45,516 Я вже вісімнадцять років тут працюю. Я їй повірила. 219 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Добре. 220 00:13:25,722 --> 00:13:26,849 Алло. Слухаю. 221 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Просто... мені треба вам сказати. 222 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 Що? 223 00:13:33,105 --> 00:13:38,944 Один чоловік відбуває в тюрмі 24 роки за її вбивство. 224 00:13:38,944 --> 00:13:40,237 СПИСОК УВʼЯЗНЕНИХ У «ВАЙТКРОСС» 225 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 {\an8}МОХАММЕД ХАН УБИВСТВО 226 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 ЕРРОЛ МЕТІС УБИВСТВО 227 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 {\an8}РЕЙМОНД СТЮАРТ УБИВСТВО 228 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 НАЦІОНАЛЬНА БАЗА ДАНИХ 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 ЗАПИТ МОХАММЕД ХАН 230 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 МОХАММЕД ХАН ВИРОК 18 РОКІВ 231 00:14:08,307 --> 00:14:10,058 РЕЙМОНД СТЮАРТ 232 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 26 РОКІВ 233 00:14:15,105 --> 00:14:17,024 ЕРРОЛ МЕТІС 234 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 РЕКОМЕНДОВАНО МІН. 24 РОКИ 235 00:14:26,200 --> 00:14:29,745 Сер, той дзвінок з журналу диспетчерської... 236 00:14:30,245 --> 00:14:32,122 Не знаю, чи про нього згадували на нараді. 237 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 - Ні. - Але та жінка 238 00:14:33,415 --> 00:14:36,502 повідомила про ймовірний хибний вирок. 239 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 Убивство. 240 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Чоловіка засудили в 2012-му. 241 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 А жінка, яка дзвонила, стверджує, що вбивця – її бойфренд. 242 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Стверджує. 243 00:14:44,384 --> 00:14:45,886 Імʼя в цієї жінки є? 244 00:14:45,886 --> 00:14:47,304 Ми ще розслідуємо. 245 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Схоже, тут без шансів. 246 00:14:50,349 --> 00:14:51,350 Так. 247 00:14:52,643 --> 00:14:54,937 Я розмовляла з працівницею, яка прийняла виклик. 248 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 - І що? - Вона висловила занепокоєння. 249 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 Ви ж знаєте, що ті дзвінки записують? 250 00:15:04,738 --> 00:15:05,989 Добре. 251 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 Ви думаєте: якщо, боже збав, 252 00:15:09,243 --> 00:15:11,745 щось випливе і судимість скасують, 253 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 вас звинуватять у бездіяльності. 254 00:15:14,164 --> 00:15:15,374 Саме так. 255 00:15:15,374 --> 00:15:16,458 Це розумно. 256 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 У наші дні це дуже розумно. 257 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Ось що ми зробимо. Належна обачність. 258 00:15:21,755 --> 00:15:24,174 Зʼясуйте, хто був слідчий, призначте зустріч. 259 00:15:24,174 --> 00:15:25,926 -«Вам треба знати». - Віч-на-віч? 260 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Не зашкодить. - Добре. Я знайшла слідчого. 261 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 - Ну аякже. - Старший інспектор Геґарті. 262 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 - Ден Геґарті? - Так. А жертва – Аделаїд Берроуз. 263 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 А засудили її тогочасного бойфренда, Еррола Метіса. 264 00:15:41,859 --> 00:15:43,110 Знаєте цю справу? 265 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Я чув про неї. Аякже. 266 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Тоді піду його шукати. 267 00:15:47,948 --> 00:15:51,159 А знаєте, я тут подумав. Краще йому написати. 268 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Імейл, дружньо-формальний. 269 00:15:54,246 --> 00:15:57,207 Пролунали обвинувачення. Ось лінк. І все. 270 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 - Справді? - Думаю, імейл. 271 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 Так буде краще, вам не здається? Так ви прикриєте свій... 272 00:16:07,551 --> 00:16:08,719 Ясно. Добре. 273 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 - Дякую. - Нема за що. 274 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 ТЕМА: RE: ЕРРОЛ МЕТІС 275 00:16:24,151 --> 00:16:26,195 ШАНОВНИЙ ІНСПЕКТОРЕ ГЕҐАРТІ, ЦИМ ЛИСТОМ ПОВІДОМЛЯЮ 276 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 Хлої. 277 00:16:38,081 --> 00:16:41,168 Це ті показання свідків, які треба везти в Гекні-Даунз? 278 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Так. Вибач, я... - Я все одно туди їду. 279 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 Закинути? Не будеш марудитися з курʼєром. 280 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Давай. 281 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 - Детектив Ленкер? Він вас чекає. - Так. 282 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 - Сержанте. Деніел Геґарті. - Джун Ленкер. 283 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 Проходьте. 284 00:17:21,375 --> 00:17:23,377 Дякую, що зустрілися зі мною. 285 00:17:23,377 --> 00:17:26,505 Для друзів з Далстонської народної республіки – що завгодно. 286 00:17:27,172 --> 00:17:29,424 - Департамент? - Карного розшуку. 287 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 ДКР. Там, де весь екшн. 288 00:17:38,684 --> 00:17:43,438 «Інформація, повʼязана зі справою». Добре, що ви прийшли особисто. 289 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 - Я була в цьому районі. - Район тут ще той. 290 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 А ще привезла документи вашому колезі. 291 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Я вгадаю. Міжгалузева оперативна група. 292 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 Проблеми в маєтку Паркгілл? 293 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 - Вгадав? - Майже. 294 00:17:58,287 --> 00:18:00,247 Співпрацюєте з моїм колегою Флаерті? 295 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Мій відділ співпрацює. Так. 296 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 Це добре. Обʼєднана поліція. 297 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 Отже... Ну... 298 00:18:09,548 --> 00:18:14,595 Я розслідую справу, яка спочатку була повʼязана з домашнім насильством, 299 00:18:15,304 --> 00:18:18,140 і в ній фігурував екстрений дзвінок з району Гейз-лейн. 300 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Анонімний. 301 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 Португаломовна жінка, на неї напав її бойфренд. 302 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 Активна загроза життю. 303 00:18:23,770 --> 00:18:25,189 Виродок. 304 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 - Ми його взяли? - Ще ні. 305 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Як я допоможу? Я з ним стикався? 306 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 Ми ще не знаємо, як його звати, але я прийшла, бо... 307 00:18:33,113 --> 00:18:37,159 Жертва, яка телефонувала, заявляє про неправомірний вирок. 308 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Це давня справа, яку ви розслідували. 309 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 - Ясно. - Убивство. 310 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 Жертву звали Аделаїд Берроуз. 311 00:18:45,292 --> 00:18:48,170 Берроуз? У дві тисячі... 312 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 Справу передали в суд 2012-го. 313 00:18:49,963 --> 00:18:52,007 У 2012-му, так. 314 00:18:52,508 --> 00:18:53,800 Як час летить. 315 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 - А підсудний? - Еррол Метіс. 316 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Еррол. О-Джей курця. 317 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Що, вибачте? 318 00:19:03,477 --> 00:19:06,313 А та, що дзвонила, була свідком? Чи... 319 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 - Ні. - Ні? То... 320 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Ну, ця жінка 321 00:19:13,820 --> 00:19:16,114 каже, що її бойфренд не раз 322 00:19:16,114 --> 00:19:18,492 заявляв, що це він скоїв те вбивство. 323 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 І у вас є відповідна її заява? 324 00:19:21,578 --> 00:19:25,666 Ні, я ж кажу, цей дзвінок був анонімний. 325 00:19:30,045 --> 00:19:32,256 Знаєте, на мою думку, це вимагає... 326 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 чашки чаю. 327 00:19:37,427 --> 00:19:38,554 Валері. 328 00:19:38,554 --> 00:19:39,638 Так, сер? 329 00:19:39,638 --> 00:19:41,515 - Чай будете? - Ні, дякую. 330 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 - Точно? Нам не важко. - Так, безумовно. 331 00:19:43,684 --> 00:19:45,060 Не треба. 332 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 - Один чай. Дякую. - Зараз. 333 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 А шеф знає, що ви тут? 334 00:19:50,524 --> 00:19:51,650 Так. 335 00:19:51,650 --> 00:19:54,528 Я не дорікаю. Просто... Ну, розумієте. 336 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 І ця жінка прямо посилалася на той злочин? 337 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Вона знала достатньо подробиць, щоб не залишилося сумнівів. 338 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Наприклад? 339 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 Добре. 340 00:20:10,752 --> 00:20:14,423 Вона знала, що він сидить у тюрмі «Вайткросс». 341 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 Також знала строк – 24 роки. 342 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 Йому ж дали довічне. 343 00:20:19,595 --> 00:20:22,931 Ні, 24 роки. Мінімальний рекомендований суддею вирок. 344 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Добре. Так, добре. 345 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 А ще знала про знаряддя. 346 00:20:26,685 --> 00:20:27,728 Ніж. 347 00:20:27,728 --> 00:20:30,898 Так. Здається, його не знайшли... 348 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 Кухонний ножик легко сховати. 349 00:20:32,649 --> 00:20:36,695 Бойфренд цієї жінки стверджує, що воно й досі в нього. Знаряддя. 350 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 Та невже? 351 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 Давно ви в ДКР? 352 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Приблизно півтора року. 353 00:20:44,786 --> 00:20:46,580 Вибачте. Прошу, сер. 354 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 Дякую. 355 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 Півтора року? 356 00:20:55,589 --> 00:20:56,924 Ясно. Що ж. 357 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Перше: це було дуже давно. 358 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 Друге: ви, може, не в курсі, 359 00:21:00,969 --> 00:21:03,847 але та справа, опинившись у суді, наробила багато галасу. 360 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 І той чоловік, Метіс, 361 00:21:07,267 --> 00:21:10,646 запав у душу деяким нездоровим особам. 362 00:21:12,231 --> 00:21:16,777 Листування, пропозиції шлюбу, гроші. 363 00:21:18,362 --> 00:21:20,322 Словом, я хочу сказати ось що. 364 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 Усе, що ви щойно сказали, пішло в народ. 365 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Уже у відкритому доступі. 366 00:21:24,660 --> 00:21:29,581 Тому мені здається, що ця ваша жінка небезпідставно думає: 367 00:21:29,581 --> 00:21:32,543 «Ану ж примажуся, підкладу йому свиню». 368 00:21:32,543 --> 00:21:33,585 Я розумію... 369 00:21:33,585 --> 00:21:35,504 Або той, що з неї знущається, 370 00:21:35,504 --> 00:21:36,797 додає собі значущості. 371 00:21:38,048 --> 00:21:42,803 Жорстокий боягуз, і багата уява на додачу. 372 00:21:43,804 --> 00:21:45,222 - Це навряд чи ніша. - Так, 373 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 але цей дзвінок надійшов у поліцію з Гейз-лейн. 374 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 Звідти десять хвилин пішки до кварталу Маннінгем. 375 00:21:51,520 --> 00:21:54,106 - Там убили Аделаїд. - Ну от, будь ласка. 376 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 Локальна історія. Він локальний фанат. 377 00:21:59,736 --> 00:22:04,950 Ви ж знаєте, що він зізнався на повну, як-то кажуть. 378 00:22:04,950 --> 00:22:06,577 А потім відмовився від зізнання. 379 00:22:06,577 --> 00:22:10,372 Відмовився. Як вони всі, щойно переговорять з адвокатом. 380 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Команда Еррола вважає, що були підстави для апеляції. 381 00:22:13,500 --> 00:22:14,793 Його команда? 382 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 Ви ж знаєте, за що містерові Метісу дали 24 роки. 383 00:22:22,801 --> 00:22:25,304 Були обтяжливі обставини? 384 00:22:25,304 --> 00:22:29,808 Син жертви, Патрік. Не від нього. 385 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Шестирічний Патрік. 386 00:22:33,937 --> 00:22:37,149 Крізь стіну йому було чути все, що робив Метіс. 387 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Тварюка. 388 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 Такі рани... Той чоловік зірвався з котушок. 389 00:22:48,827 --> 00:22:49,995 Але ми живемо далі. 390 00:22:51,747 --> 00:22:52,789 Живемо. 391 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Послухайте, я... 392 00:22:59,087 --> 00:23:01,298 Вибачте. Я не хочу... 393 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 не хочу вас соромити. 394 00:23:06,094 --> 00:23:10,516 Але якась жінка дзвонить, як з дуба впала, і не називається. 395 00:23:11,183 --> 00:23:12,935 Він сказав, вона сказала. Це якось... 396 00:23:13,977 --> 00:23:17,189 Чесно кажучи, мені вже здається, що це розіграш. 397 00:23:18,982 --> 00:23:19,983 Вибачте. 398 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 Та все ж 399 00:23:22,778 --> 00:23:27,449 дуже вам дякую за те, що приїхали сюди й повідомили мені цю інформацію. 400 00:23:27,449 --> 00:23:29,201 Зафіксовано, детективе-сержанте. 401 00:23:29,201 --> 00:23:31,036 А тепер вибачте – робота. 402 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 Щотижневий комітет оперативного координування – за мої гріхи. 403 00:23:35,707 --> 00:23:37,167 Дякую, що приділили час. 404 00:23:37,167 --> 00:23:40,504 А якщо знайдете ту, що дзвонила, відправте її сюди. 405 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 Детективе Ленкер. 406 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 Що? 407 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 Іншим разом робіть як вам сказали. Напишіть імейл. Згода? 408 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Чорт. 409 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 ПОЛІЦІЯ СХІДНОГО ЛОНДОНА ВИ НЕ САМОТНІ 410 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Так і сказала: «Я була в цьому районі». 411 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 - Що? - Це правда. 412 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 Привезла документи для мого колеги, Браяна Флаерті. 413 00:25:34,868 --> 00:25:36,912 А він про неї навіть не чув. 414 00:25:37,955 --> 00:25:40,123 Ну, вона молода. Амбітна. 415 00:25:40,123 --> 00:25:41,208 {\an8}ДОРІЖКИ ТА КИЛИМИ 416 00:25:41,208 --> 00:25:43,585 {\an8}- Переслідує свої цілі. - Неймовірно. 417 00:25:43,585 --> 00:25:44,878 Нічого страшного. 418 00:25:45,379 --> 00:25:48,090 Але якщо тобі зненацька подзвонить якась жінка, 419 00:25:48,590 --> 00:25:50,217 скажи їй усе, що треба. 420 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Прикрий себе. 421 00:25:53,971 --> 00:25:56,390 І знаєш, як він потім його назвав? 422 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 О-Джей курця. 423 00:25:58,934 --> 00:26:01,395 О-Джей курця? Ого. А це про що? 424 00:26:02,354 --> 00:26:04,815 Ти ж знаєш. Темношкірий, біла дівчина. 425 00:26:04,815 --> 00:26:07,943 Вона в небезпеці. Йому не можна довіряти. Рано чи пізно він... 426 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 - Ну, таке. - Ого. 427 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 О-Джей курця. Щось він недопрацьовує. 428 00:26:12,865 --> 00:26:14,408 І все-таки... 429 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 - Що? - Ну, це... Я не знаю. 430 00:26:17,369 --> 00:26:19,913 Забагато інформації ти почерпнула з трьох слів. 431 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 Там ще була відповідна інтонація. 432 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Думаєш, цей тип – расист? 433 00:26:26,295 --> 00:26:28,130 Можливо. Я не знаю. 434 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 Ну, все сходиться. 435 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 - То був жарт. Про О-Джея Сімпсона. - Я знаю. Зрозумів. 436 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 Ну що? 437 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 Просто скажи. 438 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 Чесне слово, іноді я думаю: 439 00:26:44,104 --> 00:26:48,609 хіба світ і так недостатньо схиблений? Не треба в усьому шукати підступи. 440 00:26:50,527 --> 00:26:53,197 Думаєш, я постійно шукаю підступи? 441 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 Не завжди. 442 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Інколи? 443 00:26:57,451 --> 00:27:00,329 Я просто кажу. Якийсь тип щось ляпнув, 444 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 - хай і вкрай недоречно... - Недоречно? 445 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 Та просто... 446 00:27:06,460 --> 00:27:07,669 Я розумію. 447 00:27:07,669 --> 00:27:09,671 Я все розумію. Чесно. Просто... 448 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Вибач. 449 00:27:17,054 --> 00:27:18,013 Ні. 450 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Ні. 451 00:27:23,727 --> 00:27:25,729 - Не живіть з психологами? - Так. 452 00:27:30,067 --> 00:27:32,653 Хлої. Ти що-небудь зʼясувала? 453 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 На жаль, нічого. 454 00:27:34,738 --> 00:27:39,117 Я перевірила чотирьох з травмпункту. Жодна – не та, що дзвонила. 455 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 А притулки для біженок? 456 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Те саме. Обіцяли пильнувати. Вибач. 457 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Нічого. Дякую за спробу. 458 00:27:47,626 --> 00:27:48,919 Нема за що. Бувай. 459 00:27:48,919 --> 00:27:50,003 Бувай. 460 00:27:55,551 --> 00:27:58,136 - Мамо, не в тему. - То й що? 461 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Не знаєш, де мій телефон? 462 00:29:33,232 --> 00:29:34,483 - Слухай. - Ох, чорт. 463 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 - Телефон забула. - Дякую. 464 00:29:37,027 --> 00:29:39,738 На. І футболку навиворіт наділа. 465 00:29:45,202 --> 00:29:47,996 - Що, й досі таке любиш? - Взагалі-то так, люблю. 466 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Усе. Готово. 467 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 - Дякую. Бувай. - Гарного дня. 468 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 {\an8}ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 469 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 УВІЙДІТЬ В АКАУНТ 470 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 - Хлої. - Що? 471 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 Маєш проблеми входу в систему? 472 00:30:31,206 --> 00:30:32,291 Ні. 473 00:30:39,089 --> 00:30:40,132 Алло. Детектив Ленкер. 474 00:30:40,632 --> 00:30:42,759 Джун, зайдете до мене? 475 00:30:42,759 --> 00:30:43,844 Так. 476 00:30:46,930 --> 00:30:47,973 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 477 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 Сержант Ленкер. 478 00:31:09,661 --> 00:31:13,457 Це інспектор Маркем з департаменту професійних стандартів. 479 00:31:13,457 --> 00:31:15,125 - Колега, інспектор Джексон. - Вітаю. 480 00:31:15,125 --> 00:31:17,377 Добрий день. Що сталося? 481 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Даєн, може, ви... - Добре. 482 00:31:20,339 --> 00:31:21,590 Не знаю, чи ви в курсі, 483 00:31:21,590 --> 00:31:24,593 але іноді ми перевіряємо поведінку поліціянтів. 484 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 Мою поведінку? 485 00:31:27,012 --> 00:31:30,349 Пошук в інтернеті, поводження з даними поліції – таке різне. 486 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 - І що я скоїла? - Процедура рандомізована. 487 00:31:37,064 --> 00:31:39,900 То ви навмання витягли моє прізвище з капелюха? 488 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Колега надасть вам дані тимчасового доступу. 489 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 - Так. - Вас ні в чому не обвинувачують. 490 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 Ми вдячні вам за співпрацю, детективе Ленкер. 491 00:31:59,628 --> 00:32:01,129 Що за фігня? 492 00:32:01,129 --> 00:32:02,798 Чого вони в тебе вчепилися? 493 00:32:04,258 --> 00:32:05,551 Це месидж. 494 00:32:06,760 --> 00:32:08,011 Він дає мені зрозуміти. 495 00:32:09,596 --> 00:32:10,681 Що? 496 00:32:10,681 --> 00:32:12,432 Один полісмен у Гекні-Даунз. 497 00:32:13,225 --> 00:32:14,852 Хоче повоювати. 498 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Гаразд. 499 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Я готова. 500 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 {\an8}ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ «ХАН І ПАРТНЕРИ» 501 00:32:44,590 --> 00:32:46,133 Алло. 502 00:32:46,133 --> 00:32:49,136 - Це детектив Ленкер. - Піднімайтеся. 503 00:32:59,062 --> 00:33:01,190 Добрий день. Я Джун. 504 00:33:01,190 --> 00:33:03,984 Соня Сінґх. Ласкаво просимо в царство хаосу. 505 00:33:04,651 --> 00:33:05,944 Дякую, що приділяєте час. 506 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 Мене попросили оновити досьє. Для оптимізації методів роботи. 507 00:33:11,200 --> 00:33:12,743 Я розумію. Не питайте. 508 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 Добре. 509 00:33:14,494 --> 00:33:16,330 Як ви долучилися до справи? 510 00:33:16,830 --> 00:33:18,999 Я місцева, виросла у Вежах-близнюках. 511 00:33:21,001 --> 00:33:22,503 Ви знали Аделаїд Берроуз? 512 00:33:22,503 --> 00:33:24,421 Ми жили на три поверхи нижче. 513 00:33:24,922 --> 00:33:26,673 У всіх є програна справа, так? 514 00:33:27,508 --> 00:33:29,176 У мене це – Еррол Метіс. 515 00:33:30,719 --> 00:33:31,720 А у вас? 516 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 У мене 12-річний син. 517 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 Удачі. 518 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 Словом, до мене звернулася мама Еррола, Доріс. 519 00:33:40,437 --> 00:33:44,233 Це битва всього її життя, щоденна їжа й питво. 520 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Ходімо. 521 00:33:56,119 --> 00:33:57,579 Що ви знаєте про той суд? 522 00:33:58,580 --> 00:34:00,499 - Практично нічого. - Добре. 523 00:34:00,499 --> 00:34:04,336 Обвинувачення підняло шум через сліди укусів на тілі жертви. 524 00:34:04,336 --> 00:34:08,130 Залучили зіркового свідка-експерта, доктора Гаушке. 525 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 Він засвідчив, що це, поза сумнівом, сліди зубів Еррола. 526 00:34:12,052 --> 00:34:16,556 І зненацька всі про Еррола: «Темношкірий, лють, рятуйте». 527 00:34:16,556 --> 00:34:19,101 Там ледь не форму черепа йому вимірювали. 528 00:34:21,603 --> 00:34:24,147 - Що? - Нічого, вибачте. Продовжуйте. 529 00:34:24,147 --> 00:34:27,568 Чотири роки тому я краудфандингом зібрала трохи грошей. 530 00:34:28,235 --> 00:34:32,155 Найняла експерта для аналізу укусів на тілі Аделаїд Берроуз, і... 531 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 Так. 532 00:34:41,748 --> 00:34:44,543 «Сліди укусів на тілі жертви не відповідають 533 00:34:44,543 --> 00:34:46,670 - відбитку 26А». - Відбитку 26А. 534 00:34:47,295 --> 00:34:49,214 - Це зуби Еррола. - Тож... 535 00:34:50,174 --> 00:34:51,257 Навіщо зізнався? 536 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 А що каже сам Еррол? 537 00:34:54,719 --> 00:34:57,764 «Не памʼятаю, не можу пояснити». Так, це дивно. 538 00:34:59,725 --> 00:35:03,478 А що син Аделаїд? Як його звали, Патрік? 539 00:35:03,478 --> 00:35:05,230 Він був у помешканні. 540 00:35:05,230 --> 00:35:06,940 Шість років, зовсім малий. 541 00:35:07,566 --> 00:35:08,984 А що з ним сталося? 542 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 Ми не спілкуємося. 543 00:35:15,324 --> 00:35:19,620 Розказуйте правду. Чому ви прийшли? 544 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 - Я ж казала, ми... - Брехня. 545 00:35:26,126 --> 00:35:27,461 Розставляю крапки над «і». 546 00:35:28,670 --> 00:35:31,256 Крапочки над «і»? Ясно. 547 00:35:36,136 --> 00:35:37,763 Ви мали справу зі слідчим? 548 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 Геґарті? 549 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Так. 550 00:35:43,727 --> 00:35:45,395 Ви ж чули про Шістдесят других? 551 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Про що? 552 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 У нього була опергрупа. Геґарті, Тоні Ґілфойл, Кім Кардвелл. 553 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 Не записуйте. 554 00:35:53,904 --> 00:35:55,155 Геґарті був головний? 555 00:35:55,155 --> 00:35:56,240 Зрозуміло. 556 00:35:56,240 --> 00:35:59,076 Як і будь-яка поважна опергрупа, вони мали назву. 557 00:35:59,076 --> 00:36:00,994 - Шістдесят другі. - Другі. 558 00:36:00,994 --> 00:36:02,746 І що воно таке? 559 00:36:05,999 --> 00:36:11,046 Я не знаю, чи була в них якась програма. 560 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 Не мені це казати. 561 00:36:14,132 --> 00:36:15,384 А програма – це що? 562 00:36:16,510 --> 00:36:17,719 А ви як думаєте? 563 00:36:23,892 --> 00:36:29,356 То ви допоможете чи підставите нас? 564 00:36:34,194 --> 00:36:37,239 - Дякую за ваш час. - Та будь ласка. 565 00:36:48,041 --> 00:36:50,586 {\an8}ХЛОЇ САММЕРС 566 00:36:50,586 --> 00:36:53,463 - Алло. - Хлої, можеш пробити по базі? 567 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Секунду. 568 00:36:55,966 --> 00:36:57,217 Давай. 569 00:36:57,217 --> 00:36:58,552 Патрік Берроуз. 570 00:36:59,469 --> 00:37:02,931 Патрік Берроуз. 571 00:37:02,931 --> 00:37:04,391 Так, знайшла. 572 00:37:05,934 --> 00:37:08,979 Серпень 2017-го, парк Джубілі. 573 00:37:08,979 --> 00:37:12,024 Його взяли за зберігання з метою збуту. 574 00:37:12,024 --> 00:37:14,985 Він був неповнолітній. Дванадцятирічний. 575 00:37:14,985 --> 00:37:16,320 Господи. 576 00:37:16,320 --> 00:37:17,404 Федерали! 577 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 Заарештував його сержант Майкл Гарґрівз. 578 00:37:23,202 --> 00:37:27,372 Гей, Усейн Болт! Давай до нас на заднє сидіння. 579 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 Що там? 580 00:37:29,875 --> 00:37:32,085 Обвинувачення не було. Його відпустили. 581 00:37:32,586 --> 00:37:34,046 А після того затримання були? 582 00:37:34,046 --> 00:37:36,715 У нас утікач. Так би мовити. 583 00:37:36,715 --> 00:37:38,926 Ні. Це все, що на нього є. 584 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 Може, він зіскочив? Виправився? 585 00:37:42,763 --> 00:37:46,308 Можливо. Контактна інформація є? 586 00:37:46,308 --> 00:37:48,060 Остання відома адреса хлопця? 587 00:37:50,395 --> 00:37:53,357 Нема. В базі пусто. Вибач. 588 00:38:02,991 --> 00:38:04,576 - Патріку. - Що? 589 00:38:05,118 --> 00:38:06,787 - Я завʼяжу. - Так. 590 00:38:07,412 --> 00:38:08,664 - Я зможу. - Думаєш? 591 00:38:09,790 --> 00:38:13,377 Просто... Я не можу на це дивитися. 592 00:38:13,377 --> 00:38:14,461 Дай сюди. 593 00:38:14,461 --> 00:38:16,880 Дивись. Ось як треба завʼязувати. 594 00:38:16,880 --> 00:38:18,507 - Так? - Дивись. 595 00:38:18,507 --> 00:38:21,844 Навколо і вгору. 596 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 А потім крізь дірочку. 597 00:38:34,022 --> 00:38:35,148 Де ти навчилася? 598 00:38:35,148 --> 00:38:37,776 Я майстер дзен з цієї фігні. 599 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 - Серйозно? - А то. Ми у школі вчили. 600 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Піджак надінь, швиденько. 601 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 - Постава. Рівно. - Ага. 602 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Добре. 603 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Ти там усіх порвеш. Так? 604 00:38:54,793 --> 00:38:57,171 Так. Ти переживаєш більше, ніж я. 605 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Хтось же повинен. 606 00:38:59,464 --> 00:39:01,717 Я буквально чиститиму картоплю для багатіїв. 607 00:39:01,717 --> 00:39:03,677 А я шалено люблю картоплю. 608 00:39:04,219 --> 00:39:05,304 Серйозно? 609 00:39:13,520 --> 00:39:14,521 Ти такий... 610 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 Я знаю. 611 00:39:16,190 --> 00:39:19,067 Ти диви, який самозакоханий. Чорт забирай. 612 00:39:19,067 --> 00:39:21,653 Чорт забирай. Патрік! 613 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 Патріку, перестань. 614 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 - Бро, куди так вирядився? - На роботу. А ти думав куди? 615 00:39:29,578 --> 00:39:33,624 - Так. Як живете? - Ти ба. Офіціант. 616 00:39:33,624 --> 00:39:34,875 Ану, дай я разок. 617 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 - Люди, скоро буду. - Картоплі принеси, бро. 618 00:39:48,430 --> 00:39:49,806 Патрік? Зайчику. 619 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Який ти гарний. Немов ангел. 620 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 - Вам сюди не можна. - Я знаю. Знаю. 621 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Слухай, я б не просила. 622 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Ідіть собі. - Але він такий пригнічений. 623 00:40:06,281 --> 00:40:08,283 Він хоче привітати тебе з днем народження. 624 00:40:08,283 --> 00:40:09,952 - Уже місяць минув. - Я знаю. 625 00:40:09,952 --> 00:40:12,746 Але ти для нього – цілий світ. Ти й твоя мама. 626 00:40:13,413 --> 00:40:14,498 Ерроле, синку, чекай. 627 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Прошу тебе. 628 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Побалакай з ним. 629 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Патті? 630 00:40:40,190 --> 00:40:41,400 Патрік? 631 00:41:34,828 --> 00:41:37,206 Для запису: присутні старший інспектор Деніел Геґарті 632 00:41:37,206 --> 00:41:39,166 і детектив-сержант Тоні Ґілфойл. 633 00:41:39,166 --> 00:41:43,629 Зараз 00:13, 25 вересня 2011 року. 634 00:41:43,629 --> 00:41:47,382 Також присутні Еррол Метіс і його адвокат Росс Кардона. 635 00:41:47,382 --> 00:41:51,428 Як я розумію, підсудний бажає переглянути попередню заяву. 636 00:41:53,305 --> 00:41:54,306 Так. 637 00:42:01,188 --> 00:42:02,814 Краватка й піджак. Ти хто такий? 638 00:42:03,607 --> 00:42:04,816 - Баррі. - Так, шеф. 639 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Покажи йому шафку. І видай нормальний одяг. 640 00:42:09,321 --> 00:42:12,157 Ерроле. Кажіть своїми словами. 641 00:42:13,992 --> 00:42:15,077 Як казали мені. 642 00:42:17,913 --> 00:42:19,081 Я її вбив. 643 00:42:22,084 --> 00:42:23,919 Імʼя, прізвище. Будь ласка. 644 00:42:26,505 --> 00:42:28,340 Я вбив Аделаїд Берроуз. 645 00:42:30,634 --> 00:42:32,845 Узяв ножа з шухляди на кухні. 646 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Зрозуміло. 647 00:42:37,182 --> 00:42:38,433 І вдарив її. 648 00:42:39,643 --> 00:42:40,644 Куди? 649 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 У горло. 650 00:42:44,273 --> 00:42:46,191 Ви вдарили її ножем у горло? 651 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Так. 652 00:42:51,697 --> 00:42:53,615 Ще якесь місце памʼятаєте? 653 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 Груди. 654 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 У груди? 655 00:42:58,161 --> 00:42:59,329 Так. 656 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 У горло й у груди? 657 00:43:04,668 --> 00:43:05,752 Так. 658 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 Зафіксували. 659 00:43:09,214 --> 00:43:12,217 А скільки разів ударили, можете сказати? 660 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 - Я не знаю. - Приблизно. 661 00:43:18,599 --> 00:43:21,268 Десять? Двадцять? 662 00:43:21,268 --> 00:43:22,561 Двадцять разів? 663 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Тридцять. 664 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 Тридцять разів? Плюс-мінус? 665 00:43:29,318 --> 00:43:30,319 Так. 666 00:43:32,404 --> 00:43:33,655 Тридцять ударів. Це... 667 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Так. 668 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 За що ви завдали їй стільки поранень? Є думки? 669 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Я зірвався з котушок. 670 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 Зірвалися? 671 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Я зірвався. 672 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Ну, друже, які новини? 673 00:44:00,057 --> 00:44:01,517 Нічого важливого. 674 00:44:02,643 --> 00:44:03,685 Прикро. 675 00:44:04,686 --> 00:44:05,854 А як робота? 676 00:44:07,773 --> 00:44:10,943 Хочеш, замовимо їжу? Піцу чи щось китайське? 677 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 Ні. Я ненадовго. Ти ж знаєш мою роботу. 678 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 Що сталося? 679 00:44:18,575 --> 00:44:19,868 Слухай, Тоні... 680 00:44:19,868 --> 00:44:20,953 Ой-ой. 681 00:44:21,703 --> 00:44:23,789 Це розслідування у справі Еррола Метіса... 682 00:44:25,165 --> 00:44:26,708 Я прийшов спитати: може... 683 00:44:27,584 --> 00:44:30,754 ти щось приховував усі ці роки? 684 00:44:32,339 --> 00:44:35,676 Як я сказав Кіму, треба прикрити собі спини. 685 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Ти прийшов не за адресою. 686 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 - Точно? - Сто процентів. 687 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Бо якщо... 688 00:44:47,729 --> 00:44:51,275 Зараз саме час позбутися. 689 00:44:52,943 --> 00:44:55,571 Ти ж мене знаєш. Я не озираюся в минуле. 690 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 Добре. 691 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Не проводжай. 692 00:45:06,623 --> 00:45:08,083 Давай. На добраніч. 693 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 Добраніч, Тоні. 694 00:45:12,963 --> 00:45:14,506 Нам відповість 695 00:45:14,506 --> 00:45:17,551 заступниця комісара Клодія Мейгʼю. 696 00:45:17,551 --> 00:45:20,262 Досвід Бет на сучасних вулицях можуть переживати 697 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 багато людей, правда? 698 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Щиро кажучи, Мендо, я на 100% згодна з додзвонювачкою. 699 00:45:25,934 --> 00:45:28,228 Годі балачок. 700 00:45:28,228 --> 00:45:33,400 Нам потрібна сучасна поліція, достойна цінностей нашого прекрасного міста. 701 00:45:33,400 --> 00:45:35,444 Власне, я зазначу... 702 00:45:41,825 --> 00:45:42,910 Не починай. 703 00:45:43,535 --> 00:45:46,872 І якщо для цього потрібне радикальне реформування, 704 00:45:46,872 --> 00:45:48,081 до роботи. 705 00:45:48,957 --> 00:45:51,502 Що ж, добре. Дякую, що приділили час на... 706 00:45:51,502 --> 00:45:52,711 Алло. 707 00:45:52,711 --> 00:45:56,131 Це інспектор Маркем з відділу професійних стандартів. 708 00:45:56,131 --> 00:45:57,508 Так. 709 00:45:57,508 --> 00:45:59,343 Ми намагалися з вами звʼязатися. 710 00:45:59,343 --> 00:46:01,762 Вибачте. Я була по вуха завантажена. 711 00:46:01,762 --> 00:46:04,389 У нашому розслідуванні випливло кілька моментів. 712 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 Моментів? Яких моментів? 713 00:46:07,100 --> 00:46:09,311 Є кілька... Чимало деталей, 714 00:46:09,311 --> 00:46:11,688 які ви маєте нам пояснити віч-на-віч. 715 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 716 00:46:13,690 --> 00:46:15,609 Зачекаєте хвилинку? 717 00:46:15,609 --> 00:46:17,402 - Мені дзвонять. - Без проблем. 718 00:46:18,153 --> 00:46:19,446 Алло, детектив Ленкер. 719 00:46:19,446 --> 00:46:21,198 Ви казали дзвонити. Вона на лінії. 720 00:46:21,907 --> 00:46:22,908 Вибачте, а хто це? 721 00:46:22,908 --> 00:46:24,618 Джасмін Пітерс, командний центр. 722 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Джасмін. 723 00:46:25,702 --> 00:46:29,289 Жінка, яка телефонувала, зараз на лінії. 724 00:46:29,289 --> 00:46:31,625 Її звати Марія де Суза. Чекайте. 725 00:46:32,417 --> 00:46:35,420 - Маріє, будьте на лінії. - Джасмін, вона в безпеці? 726 00:46:35,420 --> 00:46:38,215 Ні, він з нею у квартирі. Патруль уже їде. 727 00:46:38,215 --> 00:46:40,467 - Скільки їхати? - Вісімнадцять хвилин. 728 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 - Вісімнадцять? - Місцеві зайняті. 729 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Скиньте мені адресу. 730 00:46:46,890 --> 00:46:48,684 Гезервей, Вежі-близнюки. 731 00:46:48,684 --> 00:46:50,185 Ясно. Я ближче. 732 00:46:54,022 --> 00:46:56,650 Джасмін, приєднаєте мене до розмови? 733 00:46:56,650 --> 00:46:58,610 Аякже. Чекайте. Я вас зʼєднаю. 734 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Алло. Це детектив Ленкер, ви мене чуєте? 735 00:47:02,614 --> 00:47:04,741 Маріє, ваше життя в небезпеці? 736 00:47:05,868 --> 00:47:08,996 Маріє. Так, як ми говорили. 737 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 Стукніть раз, якщо ні, і двічі, якщо так. Розумієте? 738 00:47:13,834 --> 00:47:15,502 Ви зайшли у ванну? 739 00:47:16,253 --> 00:47:17,838 Двері замкнені? 740 00:47:18,881 --> 00:47:22,009 Маріє, з тієї ванної можна якось вибратися? 741 00:47:22,009 --> 00:47:24,094 Може, є вікно, щоб ви пролізли? 742 00:47:24,094 --> 00:47:26,471 Там девʼятий поверх. 743 00:47:27,347 --> 00:47:29,558 Дурна, тупа сука! 744 00:47:29,558 --> 00:47:30,893 Маріє, зробіть от що. 745 00:47:30,893 --> 00:47:34,897 Візьміть зубну щітку. Чи ключі. 746 00:47:34,897 --> 00:47:37,191 Пошукайте в кишені, є ключі від дому? 747 00:47:38,192 --> 00:47:39,193 Добре. 748 00:47:39,943 --> 00:47:42,571 Гаразд. А тепер, Маріє, встаньте. 749 00:47:42,571 --> 00:47:45,574 Маріє, встаньте. Ви стоїте? 750 00:47:46,575 --> 00:47:48,869 Добре. Тепер зробіть так. 751 00:47:48,869 --> 00:47:50,370 Він зайде у двері. 752 00:47:50,370 --> 00:47:53,790 Щойно він зайде, візьміть ключі, 753 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 виставте гострим кінцем уперед і вдарте його в обличчя. 754 00:47:58,003 --> 00:48:01,215 Якомога сильніше. А потім тікайте. 755 00:48:01,215 --> 00:48:04,676 Зрозуміли? Тікайте і кричіть. Кличте на допомогу. 756 00:48:04,676 --> 00:48:07,596 Я вже до вас їду. Ви розумієте? 757 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Маріє, ви зрозуміли? Скажіть. Скажіть, що зрозуміли! 758 00:48:13,435 --> 00:48:15,729 - Я зрозуміла. - Добре. 759 00:48:17,314 --> 00:48:19,191 - Поверни її. - Набираю. 760 00:48:19,191 --> 00:48:22,319 Усім патрулям. Жорстоке домашнє насильство, 761 00:48:22,319 --> 00:48:23,862 з погрозами вбити. 762 00:48:23,862 --> 00:48:28,242 Квартира 942, девʼятий поверх, Гезервей-флетс, Вежі-близнюки. 763 00:48:28,242 --> 00:48:32,454 - Терміново потрібна підмога. Прийом. - Прийнято, Зеро Янкі Дельта. 764 00:48:32,454 --> 00:48:35,249 Усім патрулям – обережно. Нападник у приміщенні. 765 00:48:35,249 --> 00:48:37,918 Центр, підтверджую. Готовність усім патрулям. 766 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 Ні! 767 00:48:47,761 --> 00:48:48,929 Марія! 768 00:48:49,972 --> 00:48:51,056 Маріє. 769 00:49:02,109 --> 00:49:06,280 Жінка з Півдня, розбилася на смерть, південно-західний периметр Гезервей. 770 00:49:06,280 --> 00:49:09,116 Підозрюваний у квартирі 942, девʼятий поверх. 771 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Я підіймаюся. 772 00:50:11,720 --> 00:50:13,722 Переклад субтитрів: Олена Любенко