1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Сьомий патруль, це сержант Ленкер.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Зайшла в Гезервей-Флетс,
девʼятий поверх.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Іду до квартири 942,
підозрюваний на волі.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Сьомий патруль, прийняв.
- Зайдіть.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Ми їдемо. За три хвилини у вас.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Будьте обережні.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Поліція!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Заходжу в квартиру.
- Прийнято. Дві хвилини.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Викличте поліцію.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Ні, стій!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Поліція!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Стій!
13
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}КРИМІНАЛЬНА СПРАВА
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Ні.
16
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Це він.
17
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
Клайв Сілкокс.
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Сто відсотків. Це він.
19
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Він є у базі. За що притягали?
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Різні заяви про насильство,
домашній напад,
21
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
членство в забороненій організації.
22
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
І ще якесь ультраправе угруповання.
Думаю, «Бойова ліга».
23
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Але до тюремного вироку не дійшло.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Коли все почалося? Заяви про напад?
25
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
У серпні 2009-го.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
На Майклз-стріт почули шум
і викликали поліцію.
27
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Майклз-стріт. Він місцевий.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
А що? Чому вас це цікавить?
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Жертва, Марія де Суза.
30
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Я думаю, то вона дзвонила
з Гейз-лейн. У вівторок увечері.
31
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Анонімно на 999?
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Так, сер.
33
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Жорстокий бойфренд, який хвалився,
що вбив Аделаїд Берроуз.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Я просила підмогу, памʼятаєте?
35
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- Джун...
- А тепер...
36
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
У нього могли бути сусіди,
колеги, колишні партнерки.
37
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Якщо за ним – шлейф насильства...
- Слухайте...
38
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Я майже його взяла.
39
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Ви зробили, що змогли.
40
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Головне, що ви живі.
41
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Тільки це має значення.
42
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Я так скажу – якщо є підозри
щодо іншого вбивства,
43
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Аделаїд Берроуз...
44
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
проведемо розслідування.
45
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Даю вам слово.
46
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Прикривати нікого не будемо.
47
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
КІМ
48
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Що більше цабе...
49
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Кім. Що хотів?
50
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...то гучніше впаде.
51
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Брай. Я чув, у тебе на районі мокруха.
52
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Даруйте. Добрий вечір. Вибачте.
53
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Я шукаю Джун Ленкер.
54
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Її привезли кілька годин тому.
- Чорт.
55
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Он вона, там.
56
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Вибачте.
57
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Привіт.
- Здоров.
58
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Ти в нормі?
- Так.
59
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Точно?
- Так.
60
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Іди сюди.
61
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
А де поділи весь твій одяг?
62
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Забрали. Щоб зібрати
докази, волокна й ДНК.
63
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Це нормально.
- Зрозумів.
64
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Нормально? Не бачу в цьому
нічого нормального...
65
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Лео, нічого страшного.
Це просто порізи й синці.
66
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Вибач, я не знаю, що зі мною.
67
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Нічого. Почекай хвилинку, я зараз.
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Вибачте. Перепрошую.
69
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Усе добре, синку.
70
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
А є лікарі на роботі?
71
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Чи є... Моя дружина з поліції,
на неї напали й побили.
72
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Лео.
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Мене вже обстежили, я в нормі.
74
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Чекаю консультанта, щоб виписав.
75
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Аякже. Її має оглянути лікар.
76
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
- Так?
- Так.
77
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- Це можна зробити зараз?
- Хвилинку.
78
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Дякую.
79
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Добився.
80
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Зараз прийде.
81
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Сонце, що ти робиш?
82
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Нічого.
83
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Це те, що я думаю?
84
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Постиш у соцмережі?
- Ні.
85
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Таки постиш. Покажи.
86
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
- Та ну, мамо.
- Ого.
87
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Джейкобе. Ти... ти що?
88
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Ти фетишизуєш мамині травми.
89
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Надіюся, тато тебе не читає.
90
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Та ні, я його забанив.
91
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
А хоча я набрала тринадцять лайків,
і їх стає більше. Це добре?
92
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Тобі наче 80 років.
93
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Ой, хтось назвав мене крутою.
94
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
Я на таке згодна. «Крута».
95
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Вибач.
96
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Ось за що ти мною пишаєшся?
97
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
КОДЕЇН 30 МГ
ДЖУН ЛЕНКЕР
98
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
НЕ ЗМОГЛА ЗАСНУТИ
ПІШЛА НА РОБОТУ
99
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
ЛЮБОВ НЕ ПОВИННА КРИВДИТИ
100
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
ЗВЕРНІТЬСЯ
101
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Це він.
102
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Клайв Сілкокс.
103
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Це він, Клайв Сілкокс.
104
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Може, хтось з ним стикався.
105
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Колишня дівчина, сестра, родичі.
106
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Поможе будь-яка деталь.
107
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
СТОП.
ДОМАШНЄ НАСИЛЬСТВО
108
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
А це мій прямий телефон.
109
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Це мій новий номер.
110
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Дякую, люба. Ти рятуєш життя.
111
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
З молоком, одна цукру?
112
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Дві. Я зірвалася.
113
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Та нічого. А ти й досі
на нічних змінах.
114
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
До них звикаєш.
115
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Я не заради себе прийшла. Це робота.
116
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Шансів мало,
117
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
але я намагаюся вистежити
цього чоловіка, Клайва Сілкокса.
118
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Я порозпитую.
119
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
ЧОТИРИ ПОВІДОМЛЕННЯ – ЧЕМБЕРЗ
ПРОПУЩЕНИЙ – ЛЕО
120
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
Джун, є нові обставини,
121
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
повʼязані з Вежами Гезервей. Вибачте.
Передзвоніть нам.
122
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Даруйте. Вибачте. Пропустіть.
123
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Сер. Ви в курсі, що я перша
прибула на місце злочину?
124
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Даруйте, я вас перебʼю.
125
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Виявилося, що цей Сілкокс
126
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
вже фігурує в поточному розслідуванні.
127
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Справді?
128
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Торік у жовтні на молоду жінку напали
дорогою додому з роботи.
129
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Відділ координації вирішив, що краще
обʼєднати це вбивство з тим нападом.
130
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
А ви його знайшли?
131
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
З усіма питаннями –
до моєї колеги, інспектора Ґірінґ.
132
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Вона командує, а я – просто ширма.
133
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Стоп, то вона...
134
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Вона думає, що він і досі тут?
135
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Які жахливі синці.
136
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Сер, перед смертю жертва, Марія,
137
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
назвалася екстреній службі як та,
що дзвонила з Гейз-лейн.
138
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Та, що дзвонила з Гейз-лейн?
- Анонімно.
139
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- Я вам про це казала в середу.
- А, так.
140
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Якщо ви затримаєте підозрюваного,
141
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
дозвольте мені допитати його
у звʼязку з цими закидами.
142
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Закидами?
- Убивство Аделаїд Берроуз.
143
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Два дзвінки, одна жінка.
Така у вас гіпотеза?
144
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Так.
- Дуже, дуже зручно.
145
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Ні, Марія де Суза сказала
диспетчеру: «Ми вже говорили...»
146
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ми вже говорили. Раніше.
Не сказала де. Не сказала коли.
147
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Не можна відкидати цю версію.
148
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Між цими жінками є фізична подібність.
149
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
У них схожа будова тіла.
Обидві латиноамериканки.
150
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
І голос однаково звучить.
151
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Вона впала у вас на очах.
152
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Так.
153
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Я не хочу говорити поблажливо,
154
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
але я прослухав запис
того дзвінка і ваших слів. Розумієте?
155
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Порада, яку ви дали
в останні миті її життя.
156
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Це було в десятку.
157
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Ви постаралися.
158
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Підтримали її.
159
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
То вона дзвонила.
160
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Ясно.
- На Гейз-лейн була вона.
161
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- І цілком імовірно...
- Ви бачите те, що хочете.
162
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
З усіма буває.
163
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Я хочу його допитати.
164
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
Я теж хочу, детективе-сержанте.
На жаль, його не знайшли.
165
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Минуло десять годин.
166
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Ви марнуєте час.
167
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Вас ударили по голові – спишемо на це.
168
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Я в порядку.
169
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Ні. Ви стали жертвою нападу.
170
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Чому ви думаєте, що він і досі тут?
- Це не похмілля.
171
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Марнуєте час і ресурси.
172
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Треба шукати в місті.
- Їдьте додому. Поспіть.
173
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Ми на одному боці.
174
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}ЗРАДНИЦЯ ЧОРНИХ
175
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Слухайте. У нього
колись давно була дівчина.
176
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Така ж, як я.
177
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Він казав: «Дурна лярва.
Ніколи не слухала».
178
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Ніколи не робила його, ну, щасливим.
179
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Скажете, як вас звати?
- Марія.
180
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Марія. Добре, Маріє.
181
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Я дзвонила вам. Вже говорила з вами.
182
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Так, я памʼятаю.
183
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
ДЗВІНОК НА 999 З ГЕЙЗ-ЛЕЙН
184
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Він штрикнув її, багато разів,
тим самим ножем, який устромив у мене.
185
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Один чоловік відбуває
в тюрмі 24 роки за її вбивство
186
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
І він весь час повторює,
що цей чоловік у Вайткроссі...
187
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Каже, він такий невдаха, і...
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Дурна, тупа сука.
189
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Скажіть, що зрозуміли.
- Я зрозуміла.
190
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Хай вона...
- «Тупа лярва. Не слухала».
191
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Ніколи не робила його, ну, щасливим.
192
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Ми склали список ваших пошуків авто
в національній базі даних.
193
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Як бачите, жоден пошук не повʼязаний
зі справою. Нема відповідних злочинів.
194
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Нам потрібно, щоб ви
переглянули всі ці пошуки,
195
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
знайшли й вставили
відповідні номери справ.
196
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Ви ж розумієте, що це порушення...
197
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Перегляньте робочий журнал,
198
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
нарийте номери справ і все владнайте.
199
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Сер, я хочу замовити фоноскопічну
експертизу двох екстрених дзвінків.
200
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Гейз-лейн і вчорашня жертва,
201
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
щоб підтвердити, чи це та сама жінка.
202
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Джун, не наша справа.
Нам чітко пояснили.
203
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Сер. Жінку, що дзвонила з Гейз-лейн,
позначили в командному пункті.
204
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Ви самі просили розібратися.
205
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
Якщо дзвонила Марія де Суза,
206
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
закриємо справу. От і все.
207
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Послухайте.
208
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Я бачу, ви сердита.
209
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Ясно?
210
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Чесно, відверто, подумайте про Джима.
211
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Сам тягне пограбування в Оукмурі. Так?
212
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Допоможіть йому. Добре?
- Так, сер.
213
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}СПРАВА
214
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
АПЕЛЯЦІЯ ЕРРОЛА МЕТІСА, ВИЗНАНО
ВИННИМ В УБИВСТВІ ДІВЧИНИ
215
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
ДОРІС МЕТІС ПОДАЄ АПЕЛЯЦІЮ
216
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
ЦЕРКВА ВОСКРЕСІННЯ
217
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Готові?
218
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
І ще раз! Давайте!
219
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
І поїхали.
220
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Убік. Жвавіше.
221
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Усе в тебе буде добре.
- Не хочу людей чудувати.
222
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Дорогенька, ти ж наречена.
Це день твого тріумфу.
223
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Покажи себе у всій красі.
224
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Ви Доріс Метіс?
225
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Так. Ми майже закінчили. Ви проходьте.
226
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Я не знаю. Просто не знаю.
227
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Подивись у дзеркало.
228
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Клас.
- Тепер бачиш?
229
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- На тому тижні зустрінемося.
- До зустрічі.
230
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Бувайте.
231
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Слухаю вас.
- Вона буде прекрасна.
232
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Дякую.
233
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Я детектив-сержант Джун Ленкер.
Вибачте, що потурбувала.
234
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Так.
235
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Латішо, серце, даси нам побалакати?
236
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Добре.
237
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Ми шукаємо цього чоловіка.
238
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Звати Клайв Сілкокс.
239
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Його розшукує поліція.
240
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Намагаємося вирахувати,
де він може ховатися. Він місцевий.
241
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Тому опитуємо всіх,
хто міг з ним стикатися
242
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
чи взагалі просто знати.
243
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Як думаєте, ви могли б...
- Скажіть,
244
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
що така мила жінка, як ви,
забула в поліції?
245
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
А ваш син?
246
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Може, вони в минулому були знайомі.
247
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Ви розмовляли з моїм Ерролом?
248
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Ні. А що? Ви...
249
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Думаєте, вони були знайомі?
250
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Він міг піти в квартиру Еррола?
Може, він знав Аделаїд?
251
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Аделаїд? Чому ви про неї згадали?
252
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Послухайте, люба.
253
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Я в цьому ділі не новачок.
Радар брехні в мене працює непогано.
254
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Я просто прошу допомоги.
255
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
У вас є візитка, детективе... Як далі?
256
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Ленкер. Джун Ленкер.
257
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Послухайте мене, ДС Ленкер.
258
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
Якщо ви думаєте, що можете сюди прийти
259
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
і повісити на мого Еррола новий злочин...
260
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Мені це ні до чого.
- Ідіть, будь ласка.
261
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Хто вас підіслав?
262
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Це він?
263
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Хто?
- Геґарті.
264
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
І його хлопці.
265
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Опергрупа. Вони брешуть і брешуть.
266
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
А потім...
267
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Вони засадили мого сина.
268
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
А коли пробуєш захищатися, дуже чемно:
269
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
«Вибачте, я думаю, ви зробили помилку».
270
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Помилку! От і все.
271
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Перекажіть йому... Від мене перекажіть.
272
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
Я все ще тут.
273
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Так. Клайв Сілкокс.
274
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
У березні 2011 мешкав за адресою:
Лейк-стріт, 24Б.
275
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Лейк-стріт. Це за рогом.
276
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Працював у Рудіна. Курʼєром.
277
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
У євреїв? Боже, які спогади.
278
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Алібі є?
279
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Я не знайшов.
280
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Жаль. І ми його тоді не допитували?
281
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Ясно, що ні.
282
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Що? Ганятися за всією
лондонською шантрапою?
283
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Потрібного ми взяли.
284
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Будь-які деталі, що повʼязують Сілкокса
з Аделаїд, Метісом чи тією квартирою...
285
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Усе, що вона може використати
проти мене чи слідства в тій справі,
286
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
я маю знати.
287
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Згода?
288
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Я її не залякувала.
289
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Їй так здалося.
290
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Або ви кажете, що моя клієнтка
має спільного з Сілкоксом,
291
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
або я богом клянуся, наступний дзвінок
зроблю в поліцію і наскаржуся.
292
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Є ймовірність, що Сілкокс
може знати інформацію,
293
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
дотичну до вбивства Аделаїд.
294
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Тому все, що повʼязує Сілкокса
з Аделаїд чи Ерролом, будь-що...
295
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
«Дотична інформація»?
296
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Що ви маєте на увазі? Він свідок?
297
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Чи підозрюваний?
298
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Я не можу. Це таємно.
299
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Капець.
300
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Хлої?
- Що?
301
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
У тебе ж є друзі в Гекні-Даунз?
302
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Так.
303
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Потрібна послуга.
304
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Слухай, якщо це повʼязано
з тим убивством...
305
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Я в це не полізу.
- Та ну, Хлої.
306
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Ти ж знаєш, мені не можна.
Там усе таємно.
307
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Будь ласка. Я б не просила,
якби це не було важливо.
308
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Який розмір послуги?
309
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Нате.
- Дякую.
310
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Найміцніша Джава в Далстоні.
Не дякуйте, доки не скуштували.
311
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Словом, я поговорила з Доріс.
Еррол вчився з ним у школі.
312
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- З ким?
- Клайвом Сілкоксом.
313
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Академія святого Йосифа.
314
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Але Клайв був на два роки старший,
тому вони не те щоб дружили.
315
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Хоча Доріс каже,
що знала його рідних. Типу.
316
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Типу? А це як?
317
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Двоюрідний брат Еррола Джаміль
запав на сестру Сілкокса.
318
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Але Доріс йому заборонила, тому...
319
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
То Еррол його знав?
320
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Еррол його знав.
321
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Дякую.
322
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Нема за що.
323
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
А я здаюся тобі агресивною?
324
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Агресивною? Це як? Т...
325
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Це як смикана.
326
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Вперта. Криклива. Скажена.
Ладна будь-якої миті накинутися.
327
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Рой сказав, що я сердита.
328
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Але це евфемізм.
На позначення божевільної.
329
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- Джун.
- Що?
330
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Ти зазнала травми.
Він має право спитати.
331
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
То я себе накручую?
332
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
А ти сексуально паркуєшся.
333
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Сумнівний, але милий комплімент.
334
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Подобається?
- Нє.
335
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- А так?
- Ох, чорт.
336
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Сам кінчиш?
- Ні.
337
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Можу сходити по морозиво.
338
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Ти в порядку?
339
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Я потрапила в халепу.
340
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Давай.
341
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Сюди, сюди!
342
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Я не розумію.
Ну пошукала ти в базі, і що?
343
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Шукати можна тільки для роботи.
З відповідним номером справи.
344
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
І що?
345
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Я шукала не собі, а для мами.
346
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Ясно. І скільки разів?
347
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Не знаю. Вісім?
348
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Вісім? Джун. Чому ти мені не сказала?
349
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Бо я знала, що ти скажеш.
350
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
А я не хочу, щоб її знову
закрили в дурку.
351
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Я більше не буду її мучити.
352
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
То це твоє рішення?
Порушувати правила пошуку в базі?
353
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Ніхто б і уваги не звернув.
Якби не той паразит.
354
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Геґарті. Бла-бла.
- Ти казала, це рандомна перевірка.
355
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Він добивається свого. Знає людей.
У нього повно знайомих.
356
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
То ліквідуй у зародку.
Поговори з шефом.
357
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- З Роєм?
- Зізнайся йому. Що такого?
358
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Це буквально найгірше рішення.
359
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
- Чому?
- Він зануда.
360
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Скаже, що зобовʼязаний
доповісти про порушення.
361
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
То піди далі. До помічника комісара.
362
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Того, про якого торочила.
Який просував тебе в ДКР.
363
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Просто набрати номер?
364
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
«Йо, памʼятаєте мене?
365
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Я та жінка, з якою ви були любʼязні
під час набору персоналу в Гаунслоу».
366
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Чому ні?
- Бо я не ти, ясно?
367
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Я не вмію невимушено
відчиняти всі життєві двері.
368
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Асертивність – не злочин.
369
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Асертивність?
370
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Я не впевнена на 100%, що це означає.
371
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Аякже. Бо це ж привілей білих.
372
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Я не знаю. Не знаю, Лео.
373
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Знаю тільки, що не кричала б на нещасну
медсестру приймального відділення,
374
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
яка підвернулася під руку,
бо мені хочеться стравити пару.
375
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Це асертивність? Бо я не знаю.
- Вибач, що?
376
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Можливо. Мабуть. Я не знаю.
377
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Реф!
- Знову. Виходь. Це фол.
378
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Що сталося?
379
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Він заробив фол.
- Справді?
380
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Так. Підставив підніжку.
381
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Джейк, слухайся.
382
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Зараз відбудешся попередженням.
Але ще раз – і підеш. Ясно?
383
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Так, граємо далі.
384
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Ну чого ти, Джейкі? Вище носа.
385
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Послухай.
386
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Я прошу вибачення.
387
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Якщо я нагрубіянив медсестрі,
але я був не в гуморі.
388
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Я був пригнічений,
бо мені зателефонували.
389
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
І на мить... Ти взагалі слухаєш?
390
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Я подумав, що ти загинула.
391
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Спокійно, малий. Не журися.
392
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Ти знаєш...
393
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
іноді я не знаю, чи ми
на одній планеті, чорт забирай.
394
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Алло.
- Привіт, Джун.
395
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Це Бекка з притулку на Мур-стріт.
396
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Так. Привіт.
- Ти запитувала про Клайва Сілкокса.
397
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- Джей?
- Ми знайшли...
398
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Робота.
399
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Ясно. Поїдемо автобусом.
400
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Одна людина зверталася...
401
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Нічого. Нормально.
402
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Добрий день, ви Дон? Дон Тейлор?
403
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Так.
- Даруйте, що турбую.
404
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Я детектив-сержант Джун Ленкер.
405
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Розшукую чоловіка, з яким ви знайомі.
Клайва Сілкокса.
406
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Я так розумію,
ви спілкувалися в 2018-му.
407
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Ви не знаєте, де він може бути?
408
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Якісь друзі? Місця, де він міг би...
409
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Ні.
- Ні? Добре.
410
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Ідіть зі мною.
411
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Дякую, що приділили час.
412
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Чому?
413
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Мама.
414
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Зеро Янкі Дельта. Це ДС Джун Ленкер.
415
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Я зараз на Верлейн-роуд, 70.
416
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Мені здається,
я знайшла Клайва Сілкокса.
417
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Прийнято.
418
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Підкріплення вже їде.
419
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
А вони далеко?
420
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Зеро Дельта Браво. Шість хвилин.
421
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Шість хвилин. Будьте на місці.
422
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Чекайте на підкріплення. Прийом.
423
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Прийнято.
424
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ.
425
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
ЛЕО
426
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Зеро Дельта Янкі. У будинку
щось відбувається, прийом.
427
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Чекайте. Підмога вже в дорозі.
428
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Та пішло воно все.
429
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Поліція! Відчиніть.
430
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Поліція!
431
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Зеро Дельта Янкі.
В будинку чинять фізичне насильство.
432
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Що сталося?
- Пустите мене в садок?
433
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Так.
- Чекайте на підкріплення.
434
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Усім патрулям.
435
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Зеро Дельта Янкі. Терміново
потрібна пожежна бригада.
436
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Зеро Дельта Янкі, повторіть.
437
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Зеро Дельта Янкі, повторіть.
438
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Зеро Дельта Янкі, повторіть.
439
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Я кажу, будинок горить!
440
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Терміново викликаю пожежну команду.
441
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Агов?
442
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Дон?
443
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Агов?
444
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Тут є хто-небудь?
- Рятуйте! Ми тут!
445
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Відійдіть від дверей!
446
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Виходьте! Вниз!
447
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Бігом!
448
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
Джун.
449
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
Джун.
450
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Що?
451
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Ти це отримала не від мене.
452
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Поклянися.
453
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Є висновки судмедексперта?
454
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Поклянися.
455
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Клянуся.
456
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Видаляй одразу, як дочитаєш.
457
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Добре.
458
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
ЗВІТ ПРО РОЗТИН
МАРІЯ ДЕ СУЗА
459
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
КОНФІДЕНЦІЙНО
460
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Готові?
461
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Так.
462
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Він знає, що я буду на цій зустрічі?
463
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Так. Фактично це була його ідея.
464
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Дякую вам обом за те, що приділили час...
465
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- Це абсолютний мінімум зусиль.
- Екстрена новина.
466
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Клайв Сілкокс зізнався в убивстві.
467
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Прекрасно.
468
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Швидко розколовся.
469
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
В убивстві Марії де Сузи.
Ухилянні від арешту.
470
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Не з тією поліціянткою звʼязався.
471
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Оце вже точно.
472
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Спитали: «Чому вбив?».
Знаєте, що сказав?
473
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Розлила фарбу на килим.
474
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Ні.
- Фарбу на килим.
475
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Ми думали, нас нічим не здивуєш.
476
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
З дозволу прокурорів три години тому
йому зачитали обвинувачення.
477
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Можна йти далі.
478
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Прошу дозволу допитати Сілкокса.
479
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Стосовно?
- Убивства Аделаїд Берроуз.
480
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Стара справа. Ще з двад... Дві тисячі...
481
00:37:35,506 --> 00:37:36,340
2011-го.
482
00:37:36,340 --> 00:37:40,010
Точно. З одинадцятого. Давнє вбивство.
483
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Бойфренд, Еррол Метіс, відбуває...
484
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Двадцять чотири роки.
- Хочу з ним поговорити.
485
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Я думаю, нам треба прояснити ситуацію.
486
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
Ретельно обговорити.
487
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Згода, детективе Ле...
А можна просто Джун?
488
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Можна.
- Добре, Джун.
489
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Ви володієте новою інформацією про те,
що Клайв Сілкокс був у тій квартирі
490
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
з Аделаїд Берроуз?
491
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Він тоді жив неподалік.
492
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Лейк-стріт, 24Б.
493
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Саме так.
494
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Усього за 500 метрів від Веж.
- Великий старий район.
495
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Сілкокса не раз звинувачували
в насильстві над жінками.
496
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Одного разу – в 2009-му, а потім...
497
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
У травні 2011-го. Так. Що ще?
498
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Вони вчилися в одній школі.
Сілкокс і Еррол Метіс.
499
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Святого Йосифа. Дві тисячі дітей.
500
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Два роки різниці.
501
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Сестра Сілкокса, Ліенн, була в близьких
стосунках з кузеном Еррола.
502
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Кузеном? У всіх є двоюрідні.
У когось більше, у когось – менше.
503
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Ви його допитували?
504
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- Джун...
- Щоб викреслити з розслідування?
505
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Джун, скажіть, вам знайомий термін
«несвідома похибка»?
506
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Я їздив на семінар, за свої гріхи.
Здобув значок.
507
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Було дуже-дуже пізнавально.
508
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Така штука з цією несвідомою похибкою...
509
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Я знаю, що це таке.
510
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Це для двієчників на задній парті.
Вибач, Рой.
511
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
У поліціянта може бути
спотворений погляд на справу.
512
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Через власні, так би мовити,
вже наявні упередження.
513
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Упередження. Упередження?
514
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Добре. Нехай. Назвемо інакше. Віра?
515
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Переконання? Як вам таке?
516
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Присутня тут Джун переконана,
що цей Еррол Метіс,
517
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
чоловік – для протоколу –
західноафриканського походження, так?
518
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Став жертвою несправедливості,
з непрозорих причин.
519
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Але був екстрений дзвінок.
520
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Ще раз, виразніше.
Два дзвінки. Дві жінки.
521
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Два дзвінки. Одна жінка.
522
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Таку ймовірність не можна відкидати.
523
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Ви в курсі, скільки жінок стали
жертвами домашнього насильства
524
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
в цьому місті лише торік?
Авжеж, ви в курсі.
525
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Майже чверть мільйона.
- Ого, чверть мільйона.
526
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Обидві говорили португальською.
527
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Португальською? Це велика група.
528
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Приблизно 80-90 тисяч на цю мить.
529
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Ось чому необхідно замовити експертизу...
530
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Боже мій, боже.
531
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...щоб перевірити,
дзвонила та сама жінка чи ні.
532
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Добре.
533
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
А що скажете про неї? Марія.
534
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Хто? Жертва. Не кажучи вже
про витрати на лабораторію.
535
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
У нас перевитрата на пʼятизначне число.
536
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Ми заарештували чоловіка,
який узяв на себе вину за її вбивство.
537
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Це позбавляє її матір, брата, двох
синів-сиріт нестерпного болю в суді.
538
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Її тіло вже їде додому, в Сан-Паулу.
Це ж добре.
539
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Але ви ладні пустити все
псу під хвіст, бо у вас заскок.
540
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
У Марії було два застарілі
ножові поранення.
541
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
У плече. І в живіт.
542
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Додзвонювачка з Гейз-лейн теж
повідомляла, що партнер її порізав.
543
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
І сказала: «Він штрикнув її, –
тобто Аделаїд, –
544
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
багато разів, тим самим ножем,
який устромив у мене».
545
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Вибачте, а де ви це взяли?
546
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Це її слова з дзвінка.
- Я не про дзвінок.
547
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Я запитую про поранення міс де Сузи.
548
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Джун, ви що,
бачили звіт судмедексперта?
549
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Я думаю, що важливо тут...
550
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Ні. Вибачте за прискіпливість,
551
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
але той звіт конфіденційно надіслали
Вів і її команді, так?
552
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Так? Вів, а ви показували його
детективу Ленкер?
553
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Ні, сер.
- Ні.
554
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Я зобовʼязаний спитати.
Чому він ліг вам на стіл?
555
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Цього не було.
556
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Хтось вам показав?
557
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Ні.
558
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Тоді ви хакер
і північнокорейська шпигунка?
559
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Скажете, ви не читали звіт про розтин?
560
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Ні, сер.
561
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
То звідки ця інформація?
562
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Я їх бачила.
563
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Бачили?
564
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Я перша прибула на місце.
565
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Знайшовши Марію,
я насамперед перевірила, чи вона жива.
566
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
І побачила їх.
567
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Я бачила її шрами.
568
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Два застарілі шрами. За частку секунди.
569
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Дві додзвонювачки.
Однакові ножові поранення.
570
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Шансів побільшало?
571
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Бий.
572
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Прямий контакт.
Треба вчасно зреагувати.
573
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Зараз... Бачиш?
574
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Отак.
575
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Давай ще раз. Чудесно.
576
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Так! Супер.
577
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Ще раз.
- Добре.
578
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Давай. Отак, добре.
579
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
А що це? Домашнє тренування?
580
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Ану дай я. Зачекай. Зараз.
581
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Стій. Чекай. Стоп.
582
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Який гол!
583
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Вчись у мене.
584
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Усього навчишся.
- Мамо, це гра рукою.
585
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
От ганьбище.
586
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Давай ще раз.
587
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Алло.
588
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Ваше бажання здійснилося.
589
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Враховуючи, цитую,
«винятковість обставин».
590
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Увʼязнений виходить.
591
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Можете допитати підозрюваного.
592
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Дякую.
593
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Але план допиту
має бути ухвалено заздалегідь.
594
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Добре.
595
00:43:33,780 --> 00:43:35,991
Згадувати про вбивство Аделаїд Берроуз
596
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
не дозволяється. Зрозуміло?
597
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Згода.
598
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
А поза тим, дали добро.
599
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Дякую, сер.
600
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Клайв Сілкокс, ви зізналися
в убивстві Марії де Сузи.
601
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Але мені потрібна від вас
співпраця в іншій справі.
602
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
У березні 2011-го ви мешкали за адресою
Лейк-стріт, 24Б. Правильно?
603
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Так.
604
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Упізнаєте цього чоловіка?
605
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Ви його знаєте?
606
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Еррол.
607
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Еррол Метіс. Ви разом училися
в школі святого Йосифа?
608
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ага.
609
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Були знайомі з сімʼєю?
610
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Ану.
611
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Вам відомо, що Еррол Метіс
612
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- відбуває великий строк увʼязнення?
- Дякую.
613
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Двадцять чотири роки?
614
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Правильно. А знаєте де?
615
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Вайткросс.
- Вʼязниця «Вайткросс», саме так.
616
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- І що?
- Детективе Ленкер.
617
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Вам відомо, за що?
618
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Так.
619
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Вибачте...
- Усі це знають.
620
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Якщо це пастка для клієнта...
621
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Ні. Я хочу, щоб він це вимовив.
622
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Як її звали?
623
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Так.
- Назвіть її імʼя.
624
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Я зупиняю цей допит.
625
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Час на годиннику – 14:36.
626
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Що за херню вона тут мутить?
627
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Він їх упізнав. Обох.
- Джун.
628
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Ден, може, ви...
- Ні. Продовжуйте.
629
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Оскільки ви просили, інспектор Геґарті
вирішив, що не буде зайвим
630
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
провести повну експертизу
двох екстрених викликів.
631
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Це остаточно.
632
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Інженер і фонетист
дійшли того самого висновку.
633
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Різні наголоси.
Різне звучання голосних.
634
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Це різні жінки.
635
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Що?
- Немає жодних сумнівів.
636
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Додзвонювачка з Гейз-лейн –
не Марія де Суза.
637
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Немає жодних зачіпок, які повʼязали б
Клайва Сілкокса з тим давнім убивством.
638
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Так?
639
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Згода?
640
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Забудьмо про це, раз і назавжди.
641
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Добре?
642
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Чому вам більше всіх треба?
Гляньте на Хлої.
643
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Вона не виступає.
644
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Працює, як усі.
645
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
А що професійні стандарти?
Ви з ними звʼязувалися? Ні?
646
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Працюйте.
647
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Вони з вас не злізуть.
648
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
Джун.
649
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Він мав рацію. Я помилялася.
650
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Чорт. Як гидко на душі.
651
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Слухай...
652
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Ходять чутки.
653
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Через день після того, як Сілкокс
убив Марію де Сузу...
654
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Геґерті замовив прискорену
експертизу тих двох дзвінків.
655
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Що?
656
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Він знав, що це різні додзвонювачки, і...
657
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Не розказував.
658
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Стривай.
659
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
А та зустріч.
660
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Згода на допит.
661
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Чому? Навіщо йому це?
662
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Будь-яка криза – це можливість.
663
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Обдурив мене.
664
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Я зайшла прямо в пастку.
665
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Думає, що зібʼє мене з ніг
і я більше ніколи не встану.
666
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Ні.
667
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Ні.
668
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Не на ту нарвався.
669
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
У нього колись давно була дівчина.
670
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Він казав: «Та дурна лярва.
Ніколи не слухала».
671
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Ніколи не робила його, ну, щасливим.
672
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Він штрикнув її, багато-багато разів,
тим самим ножем, який устромив у мене.
673
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Один чоловік відбуває
в тюрмі 24 роки за її вбивство.
674
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
І він весь час повторює,
що цей чоловік у Вайткроссі...
675
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Каже, він такий невдаха, і...
676
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Коли це було?
677
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
У четвер.
678
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Ці дзвінки таємні.
679
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Якщо комусь розкажеш,
мене просто знищать.
680
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
На.
681
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Думала, ти мусульманка.
682
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Я з сикхів. Сінґх. Соня Сінґх.
683
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Ми цмулимо цю гидоту, як лимонад.
684
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Гаразд. Ти помилилася.
685
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Програла битву, поплакала й забула.
686
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
А знаєш що?
687
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Вона жива.
688
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Це єдина людина, яка може
допомогти Ерролу, і вона жива.
689
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Так.
690
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
І ми її знайдемо.
691
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Переклад субтитрів: Олена Любенко