1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Сьомий патруль, це сержант Ленкер. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Зайшла в Гезервей-Флетс, девʼятий поверх. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Іду до квартири 942, підозрюваний на волі. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Сьомий патруль, прийняв. - Зайдіть. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Ми їдемо. За три хвилини у вас. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Будьте обережні. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Поліція! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Заходжу в квартиру. - Прийнято. Дві хвилини. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Викличте поліцію. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Ні, стій! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Поліція! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Стій! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}КРИМІНАЛЬНА СПРАВА 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Ні. 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Це він. 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 Клайв Сілкокс. 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Сто відсотків. Це він. 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Він є у базі. За що притягали? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Різні заяви про насильство, домашній напад, 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 членство в забороненій організації. 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 І ще якесь ультраправе угруповання. Думаю, «Бойова ліга». 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Але до тюремного вироку не дійшло. 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Коли все почалося? Заяви про напад? 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 У серпні 2009-го. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 На Майклз-стріт почули шум і викликали поліцію. 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Майклз-стріт. Він місцевий. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 А що? Чому вас це цікавить? 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Жертва, Марія де Суза. 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Я думаю, то вона дзвонила з Гейз-лейн. У вівторок увечері. 31 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Анонімно на 999? 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Так, сер. 33 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Жорстокий бойфренд, який хвалився, що вбив Аделаїд Берроуз. 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Я просила підмогу, памʼятаєте? 35 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - Джун... - А тепер... 36 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 У нього могли бути сусіди, колеги, колишні партнерки. 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Якщо за ним – шлейф насильства... - Слухайте... 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Я майже його взяла. 39 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Ви зробили, що змогли. 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Головне, що ви живі. 41 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Тільки це має значення. 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Я так скажу – якщо є підозри щодо іншого вбивства, 43 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Аделаїд Берроуз... 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 проведемо розслідування. 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Даю вам слово. 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Прикривати нікого не будемо. 47 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 КІМ 48 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Що більше цабе... 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Кім. Що хотів? 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...то гучніше впаде. 51 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Брай. Я чув, у тебе на районі мокруха. 52 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Даруйте. Добрий вечір. Вибачте. 53 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Я шукаю Джун Ленкер. 54 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Її привезли кілька годин тому. - Чорт. 55 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Он вона, там. 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Вибачте. 57 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Привіт. - Здоров. 58 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Ти в нормі? - Так. 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Точно? - Так. 60 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Іди сюди. 61 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 А де поділи весь твій одяг? 62 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Забрали. Щоб зібрати докази, волокна й ДНК. 63 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Це нормально. - Зрозумів. 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Нормально? Не бачу в цьому нічого нормального... 65 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Лео, нічого страшного. Це просто порізи й синці. 66 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Вибач, я не знаю, що зі мною. 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Нічого. Почекай хвилинку, я зараз. 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Вибачте. Перепрошую. 69 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Усе добре, синку. 70 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 А є лікарі на роботі? 71 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Чи є... Моя дружина з поліції, на неї напали й побили. 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Лео. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Мене вже обстежили, я в нормі. 74 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Чекаю консультанта, щоб виписав. 75 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Аякже. Її має оглянути лікар. 76 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - Так? - Так. 77 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - Це можна зробити зараз? - Хвилинку. 78 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Дякую. 79 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Добився. 80 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Зараз прийде. 81 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Сонце, що ти робиш? 82 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Нічого. 83 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Це те, що я думаю? 84 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Постиш у соцмережі? - Ні. 85 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Таки постиш. Покажи. 86 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - Та ну, мамо. - Ого. 87 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Джейкобе. Ти... ти що? 88 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Ти фетишизуєш мамині травми. 89 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Надіюся, тато тебе не читає. 90 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Та ні, я його забанив. 91 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 А хоча я набрала тринадцять лайків, і їх стає більше. Це добре? 92 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Тобі наче 80 років. 93 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Ой, хтось назвав мене крутою. 94 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Я на таке згодна. «Крута». 95 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Вибач. 96 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Ось за що ти мною пишаєшся? 97 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 КОДЕЇН 30 МГ ДЖУН ЛЕНКЕР 98 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 НЕ ЗМОГЛА ЗАСНУТИ ПІШЛА НА РОБОТУ 99 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 ЛЮБОВ НЕ ПОВИННА КРИВДИТИ 100 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 ЗВЕРНІТЬСЯ 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Це він. 102 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Клайв Сілкокс. 103 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Це він, Клайв Сілкокс. 104 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Може, хтось з ним стикався. 105 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Колишня дівчина, сестра, родичі. 106 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Поможе будь-яка деталь. 107 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 СТОП. ДОМАШНЄ НАСИЛЬСТВО 108 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 А це мій прямий телефон. 109 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Це мій новий номер. 110 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Дякую, люба. Ти рятуєш життя. 111 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 З молоком, одна цукру? 112 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Дві. Я зірвалася. 113 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Та нічого. А ти й досі на нічних змінах. 114 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 До них звикаєш. 115 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Я не заради себе прийшла. Це робота. 116 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Шансів мало, 117 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 але я намагаюся вистежити цього чоловіка, Клайва Сілкокса. 118 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Я порозпитую. 119 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 ЧОТИРИ ПОВІДОМЛЕННЯ – ЧЕМБЕРЗ ПРОПУЩЕНИЙ – ЛЕО 120 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Джун, є нові обставини, 121 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 повʼязані з Вежами Гезервей. Вибачте. Передзвоніть нам. 122 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Даруйте. Вибачте. Пропустіть. 123 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Сер. Ви в курсі, що я перша прибула на місце злочину? 124 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Даруйте, я вас перебʼю. 125 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Виявилося, що цей Сілкокс 126 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 вже фігурує в поточному розслідуванні. 127 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Справді? 128 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Торік у жовтні на молоду жінку напали дорогою додому з роботи. 129 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Відділ координації вирішив, що краще обʼєднати це вбивство з тим нападом. 130 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 А ви його знайшли? 131 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 З усіма питаннями – до моєї колеги, інспектора Ґірінґ. 132 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Вона командує, а я – просто ширма. 133 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Стоп, то вона... 134 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Вона думає, що він і досі тут? 135 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Які жахливі синці. 136 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Сер, перед смертю жертва, Марія, 137 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 назвалася екстреній службі як та, що дзвонила з Гейз-лейн. 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Та, що дзвонила з Гейз-лейн? - Анонімно. 139 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - Я вам про це казала в середу. - А, так. 140 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Якщо ви затримаєте підозрюваного, 141 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 дозвольте мені допитати його у звʼязку з цими закидами. 142 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Закидами? - Убивство Аделаїд Берроуз. 143 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Два дзвінки, одна жінка. Така у вас гіпотеза? 144 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Так. - Дуже, дуже зручно. 145 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Ні, Марія де Суза сказала диспетчеру: «Ми вже говорили...» 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ми вже говорили. Раніше. Не сказала де. Не сказала коли. 147 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Не можна відкидати цю версію. 148 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Між цими жінками є фізична подібність. 149 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 У них схожа будова тіла. Обидві латиноамериканки. 150 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 І голос однаково звучить. 151 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Вона впала у вас на очах. 152 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Так. 153 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Я не хочу говорити поблажливо, 154 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 але я прослухав запис того дзвінка і ваших слів. Розумієте? 155 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Порада, яку ви дали в останні миті її життя. 156 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Це було в десятку. 157 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Ви постаралися. 158 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Підтримали її. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 То вона дзвонила. 160 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Ясно. - На Гейз-лейн була вона. 161 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - І цілком імовірно... - Ви бачите те, що хочете. 162 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 З усіма буває. 163 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Я хочу його допитати. 164 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Я теж хочу, детективе-сержанте. На жаль, його не знайшли. 165 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Минуло десять годин. 166 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Ви марнуєте час. 167 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Вас ударили по голові – спишемо на це. 168 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Я в порядку. 169 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Ні. Ви стали жертвою нападу. 170 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Чому ви думаєте, що він і досі тут? - Це не похмілля. 171 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Марнуєте час і ресурси. 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Треба шукати в місті. - Їдьте додому. Поспіть. 173 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Ми на одному боці. 174 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}ЗРАДНИЦЯ ЧОРНИХ 175 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Слухайте. У нього колись давно була дівчина. 176 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Така ж, як я. 177 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Він казав: «Дурна лярва. Ніколи не слухала». 178 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Ніколи не робила його, ну, щасливим. 179 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Скажете, як вас звати? - Марія. 180 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Марія. Добре, Маріє. 181 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Я дзвонила вам. Вже говорила з вами. 182 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Так, я памʼятаю. 183 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 ДЗВІНОК НА 999 З ГЕЙЗ-ЛЕЙН 184 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Він штрикнув її, багато разів, тим самим ножем, який устромив у мене. 185 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Один чоловік відбуває в тюрмі 24 роки за її вбивство 186 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 І він весь час повторює, що цей чоловік у Вайткроссі... 187 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Каже, він такий невдаха, і... 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Дурна, тупа сука. 189 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Скажіть, що зрозуміли. - Я зрозуміла. 190 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Хай вона... - «Тупа лярва. Не слухала». 191 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Ніколи не робила його, ну, щасливим. 192 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Ми склали список ваших пошуків авто в національній базі даних. 193 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Як бачите, жоден пошук не повʼязаний зі справою. Нема відповідних злочинів. 194 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Нам потрібно, щоб ви переглянули всі ці пошуки, 195 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 знайшли й вставили відповідні номери справ. 196 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Ви ж розумієте, що це порушення... 197 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Перегляньте робочий журнал, 198 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 нарийте номери справ і все владнайте. 199 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Сер, я хочу замовити фоноскопічну експертизу двох екстрених дзвінків. 200 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Гейз-лейн і вчорашня жертва, 201 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 щоб підтвердити, чи це та сама жінка. 202 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Джун, не наша справа. Нам чітко пояснили. 203 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Сер. Жінку, що дзвонила з Гейз-лейн, позначили в командному пункті. 204 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Ви самі просили розібратися. 205 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Якщо дзвонила Марія де Суза, 206 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 закриємо справу. От і все. 207 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Послухайте. 208 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Я бачу, ви сердита. 209 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Ясно? 210 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Чесно, відверто, подумайте про Джима. 211 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Сам тягне пограбування в Оукмурі. Так? 212 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Допоможіть йому. Добре? - Так, сер. 213 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}СПРАВА 214 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 АПЕЛЯЦІЯ ЕРРОЛА МЕТІСА, ВИЗНАНО ВИННИМ В УБИВСТВІ ДІВЧИНИ 215 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 ДОРІС МЕТІС ПОДАЄ АПЕЛЯЦІЮ 216 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 ЦЕРКВА ВОСКРЕСІННЯ 217 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Готові? 218 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 І ще раз! Давайте! 219 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 І поїхали. 220 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Убік. Жвавіше. 221 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Усе в тебе буде добре. - Не хочу людей чудувати. 222 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Дорогенька, ти ж наречена. Це день твого тріумфу. 223 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Покажи себе у всій красі. 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Ви Доріс Метіс? 225 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Так. Ми майже закінчили. Ви проходьте. 226 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Я не знаю. Просто не знаю. 227 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Подивись у дзеркало. 228 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Клас. - Тепер бачиш? 229 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - На тому тижні зустрінемося. - До зустрічі. 230 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Бувайте. 231 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Слухаю вас. - Вона буде прекрасна. 232 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Дякую. 233 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Я детектив-сержант Джун Ленкер. Вибачте, що потурбувала. 234 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Так. 235 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Латішо, серце, даси нам побалакати? 236 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Добре. 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Ми шукаємо цього чоловіка. 238 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Звати Клайв Сілкокс. 239 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Його розшукує поліція. 240 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Намагаємося вирахувати, де він може ховатися. Він місцевий. 241 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Тому опитуємо всіх, хто міг з ним стикатися 242 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 чи взагалі просто знати. 243 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Як думаєте, ви могли б... - Скажіть, 244 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 що така мила жінка, як ви, забула в поліції? 245 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 А ваш син? 246 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Може, вони в минулому були знайомі. 247 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Ви розмовляли з моїм Ерролом? 248 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Ні. А що? Ви... 249 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Думаєте, вони були знайомі? 250 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Він міг піти в квартиру Еррола? Може, він знав Аделаїд? 251 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Аделаїд? Чому ви про неї згадали? 252 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Послухайте, люба. 253 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Я в цьому ділі не новачок. Радар брехні в мене працює непогано. 254 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Я просто прошу допомоги. 255 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 У вас є візитка, детективе... Як далі? 256 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Ленкер. Джун Ленкер. 257 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Послухайте мене, ДС Ленкер. 258 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 Якщо ви думаєте, що можете сюди прийти 259 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 і повісити на мого Еррола новий злочин... 260 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Мені це ні до чого. - Ідіть, будь ласка. 261 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Хто вас підіслав? 262 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Це він? 263 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Хто? - Геґарті. 264 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 І його хлопці. 265 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Опергрупа. Вони брешуть і брешуть. 266 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 А потім... 267 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Вони засадили мого сина. 268 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 А коли пробуєш захищатися, дуже чемно: 269 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 «Вибачте, я думаю, ви зробили помилку». 270 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Помилку! От і все. 271 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Перекажіть йому... Від мене перекажіть. 272 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 Я все ще тут. 273 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Так. Клайв Сілкокс. 274 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 У березні 2011 мешкав за адресою: Лейк-стріт, 24Б. 275 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Лейк-стріт. Це за рогом. 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Працював у Рудіна. Курʼєром. 277 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 У євреїв? Боже, які спогади. 278 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Алібі є? 279 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Я не знайшов. 280 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Жаль. І ми його тоді не допитували? 281 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Ясно, що ні. 282 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Що? Ганятися за всією лондонською шантрапою? 283 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Потрібного ми взяли. 284 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Будь-які деталі, що повʼязують Сілкокса з Аделаїд, Метісом чи тією квартирою... 285 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Усе, що вона може використати проти мене чи слідства в тій справі, 286 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 я маю знати. 287 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Згода? 288 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Я її не залякувала. 289 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Їй так здалося. 290 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Або ви кажете, що моя клієнтка має спільного з Сілкоксом, 291 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 або я богом клянуся, наступний дзвінок зроблю в поліцію і наскаржуся. 292 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Є ймовірність, що Сілкокс може знати інформацію, 293 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 дотичну до вбивства Аделаїд. 294 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Тому все, що повʼязує Сілкокса з Аделаїд чи Ерролом, будь-що... 295 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 «Дотична інформація»? 296 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Що ви маєте на увазі? Він свідок? 297 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Чи підозрюваний? 298 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Я не можу. Це таємно. 299 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Капець. 300 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Хлої? - Що? 301 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 У тебе ж є друзі в Гекні-Даунз? 302 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Так. 303 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Потрібна послуга. 304 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Слухай, якщо це повʼязано з тим убивством... 305 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Я в це не полізу. - Та ну, Хлої. 306 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Ти ж знаєш, мені не можна. Там усе таємно. 307 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Будь ласка. Я б не просила, якби це не було важливо. 308 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Який розмір послуги? 309 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Нате. - Дякую. 310 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Найміцніша Джава в Далстоні. Не дякуйте, доки не скуштували. 311 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Словом, я поговорила з Доріс. Еррол вчився з ним у школі. 312 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - З ким? - Клайвом Сілкоксом. 313 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Академія святого Йосифа. 314 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Але Клайв був на два роки старший, тому вони не те щоб дружили. 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Хоча Доріс каже, що знала його рідних. Типу. 316 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Типу? А це як? 317 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Двоюрідний брат Еррола Джаміль запав на сестру Сілкокса. 318 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Але Доріс йому заборонила, тому... 319 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 То Еррол його знав? 320 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Еррол його знав. 321 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Дякую. 322 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Нема за що. 323 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 А я здаюся тобі агресивною? 324 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Агресивною? Це як? Т... 325 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Це як смикана. 326 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Вперта. Криклива. Скажена. Ладна будь-якої миті накинутися. 327 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Рой сказав, що я сердита. 328 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Але це евфемізм. На позначення божевільної. 329 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - Джун. - Що? 330 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Ти зазнала травми. Він має право спитати. 331 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 То я себе накручую? 332 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 А ти сексуально паркуєшся. 333 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Сумнівний, але милий комплімент. 334 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Подобається? - Нє. 335 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - А так? - Ох, чорт. 336 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Сам кінчиш? - Ні. 337 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Можу сходити по морозиво. 338 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Ти в порядку? 339 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Я потрапила в халепу. 340 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Давай. 341 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Сюди, сюди! 342 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Я не розумію. Ну пошукала ти в базі, і що? 343 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Шукати можна тільки для роботи. З відповідним номером справи. 344 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 І що? 345 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Я шукала не собі, а для мами. 346 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Ясно. І скільки разів? 347 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Не знаю. Вісім? 348 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Вісім? Джун. Чому ти мені не сказала? 349 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Бо я знала, що ти скажеш. 350 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 А я не хочу, щоб її знову закрили в дурку. 351 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Я більше не буду її мучити. 352 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 То це твоє рішення? Порушувати правила пошуку в базі? 353 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Ніхто б і уваги не звернув. Якби не той паразит. 354 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Геґарті. Бла-бла. - Ти казала, це рандомна перевірка. 355 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Він добивається свого. Знає людей. У нього повно знайомих. 356 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 То ліквідуй у зародку. Поговори з шефом. 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - З Роєм? - Зізнайся йому. Що такого? 358 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Це буквально найгірше рішення. 359 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - Чому? - Він зануда. 360 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Скаже, що зобовʼязаний доповісти про порушення. 361 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 То піди далі. До помічника комісара. 362 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Того, про якого торочила. Який просував тебе в ДКР. 363 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Просто набрати номер? 364 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 «Йо, памʼятаєте мене? 365 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Я та жінка, з якою ви були любʼязні під час набору персоналу в Гаунслоу». 366 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Чому ні? - Бо я не ти, ясно? 367 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Я не вмію невимушено відчиняти всі життєві двері. 368 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Асертивність – не злочин. 369 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Асертивність? 370 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Я не впевнена на 100%, що це означає. 371 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Аякже. Бо це ж привілей білих. 372 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Я не знаю. Не знаю, Лео. 373 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Знаю тільки, що не кричала б на нещасну медсестру приймального відділення, 374 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 яка підвернулася під руку, бо мені хочеться стравити пару. 375 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Це асертивність? Бо я не знаю. - Вибач, що? 376 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Можливо. Мабуть. Я не знаю. 377 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Реф! - Знову. Виходь. Це фол. 378 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Що сталося? 379 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Він заробив фол. - Справді? 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Так. Підставив підніжку. 381 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Джейк, слухайся. 382 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Зараз відбудешся попередженням. Але ще раз – і підеш. Ясно? 383 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Так, граємо далі. 384 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Ну чого ти, Джейкі? Вище носа. 385 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Послухай. 386 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Я прошу вибачення. 387 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Якщо я нагрубіянив медсестрі, але я був не в гуморі. 388 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Я був пригнічений, бо мені зателефонували. 389 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 І на мить... Ти взагалі слухаєш? 390 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Я подумав, що ти загинула. 391 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Спокійно, малий. Не журися. 392 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Ти знаєш... 393 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 іноді я не знаю, чи ми на одній планеті, чорт забирай. 394 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Алло. - Привіт, Джун. 395 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Це Бекка з притулку на Мур-стріт. 396 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Так. Привіт. - Ти запитувала про Клайва Сілкокса. 397 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - Джей? - Ми знайшли... 398 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Робота. 399 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Ясно. Поїдемо автобусом. 400 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Одна людина зверталася... 401 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Нічого. Нормально. 402 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Добрий день, ви Дон? Дон Тейлор? 403 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Так. - Даруйте, що турбую. 404 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Я детектив-сержант Джун Ленкер. 405 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Розшукую чоловіка, з яким ви знайомі. Клайва Сілкокса. 406 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Я так розумію, ви спілкувалися в 2018-му. 407 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Ви не знаєте, де він може бути? 408 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Якісь друзі? Місця, де він міг би... 409 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Ні. - Ні? Добре. 410 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Ідіть зі мною. 411 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Дякую, що приділили час. 412 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Чому? 413 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Мама. 414 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Зеро Янкі Дельта. Це ДС Джун Ленкер. 415 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Я зараз на Верлейн-роуд, 70. 416 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Мені здається, я знайшла Клайва Сілкокса. 417 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Прийнято. 418 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Підкріплення вже їде. 419 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 А вони далеко? 420 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Зеро Дельта Браво. Шість хвилин. 421 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Шість хвилин. Будьте на місці. 422 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Чекайте на підкріплення. Прийом. 423 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Прийнято. 424 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ. 425 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 ЛЕО 426 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Зеро Дельта Янкі. У будинку щось відбувається, прийом. 427 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Чекайте. Підмога вже в дорозі. 428 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Та пішло воно все. 429 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Поліція! Відчиніть. 430 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Поліція! 431 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Зеро Дельта Янкі. В будинку чинять фізичне насильство. 432 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Що сталося? - Пустите мене в садок? 433 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Так. - Чекайте на підкріплення. 434 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Усім патрулям. 435 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Зеро Дельта Янкі. Терміново потрібна пожежна бригада. 436 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Зеро Дельта Янкі, повторіть. 437 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Зеро Дельта Янкі, повторіть. 438 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Зеро Дельта Янкі, повторіть. 439 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Я кажу, будинок горить! 440 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Терміново викликаю пожежну команду. 441 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Агов? 442 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Дон? 443 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Агов? 444 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Тут є хто-небудь? - Рятуйте! Ми тут! 445 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Відійдіть від дверей! 446 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Виходьте! Вниз! 447 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Бігом! 448 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 Джун. 449 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 Джун. 450 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Що? 451 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Ти це отримала не від мене. 452 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Поклянися. 453 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Є висновки судмедексперта? 454 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Поклянися. 455 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Клянуся. 456 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Видаляй одразу, як дочитаєш. 457 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Добре. 458 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 ЗВІТ ПРО РОЗТИН МАРІЯ ДЕ СУЗА 459 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 КОНФІДЕНЦІЙНО 460 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Готові? 461 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Так. 462 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Він знає, що я буду на цій зустрічі? 463 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Так. Фактично це була його ідея. 464 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Дякую вам обом за те, що приділили час... 465 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - Це абсолютний мінімум зусиль. - Екстрена новина. 466 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Клайв Сілкокс зізнався в убивстві. 467 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Прекрасно. 468 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Швидко розколовся. 469 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 В убивстві Марії де Сузи. Ухилянні від арешту. 470 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Не з тією поліціянткою звʼязався. 471 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Оце вже точно. 472 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Спитали: «Чому вбив?». Знаєте, що сказав? 473 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Розлила фарбу на килим. 474 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Ні. - Фарбу на килим. 475 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Ми думали, нас нічим не здивуєш. 476 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 З дозволу прокурорів три години тому йому зачитали обвинувачення. 477 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Можна йти далі. 478 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Прошу дозволу допитати Сілкокса. 479 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Стосовно? - Убивства Аделаїд Берроуз. 480 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Стара справа. Ще з двад... Дві тисячі... 481 00:37:35,506 --> 00:37:36,340 2011-го. 482 00:37:36,340 --> 00:37:40,010 Точно. З одинадцятого. Давнє вбивство. 483 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Бойфренд, Еррол Метіс, відбуває... 484 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Двадцять чотири роки. - Хочу з ним поговорити. 485 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Я думаю, нам треба прояснити ситуацію. 486 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 Ретельно обговорити. 487 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Згода, детективе Ле... А можна просто Джун? 488 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Можна. - Добре, Джун. 489 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Ви володієте новою інформацією про те, що Клайв Сілкокс був у тій квартирі 490 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 з Аделаїд Берроуз? 491 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Він тоді жив неподалік. 492 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Лейк-стріт, 24Б. 493 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Саме так. 494 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Усього за 500 метрів від Веж. - Великий старий район. 495 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Сілкокса не раз звинувачували в насильстві над жінками. 496 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Одного разу – в 2009-му, а потім... 497 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 У травні 2011-го. Так. Що ще? 498 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Вони вчилися в одній школі. Сілкокс і Еррол Метіс. 499 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Святого Йосифа. Дві тисячі дітей. 500 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Два роки різниці. 501 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Сестра Сілкокса, Ліенн, була в близьких стосунках з кузеном Еррола. 502 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Кузеном? У всіх є двоюрідні. У когось більше, у когось – менше. 503 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Ви його допитували? 504 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - Джун... - Щоб викреслити з розслідування? 505 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Джун, скажіть, вам знайомий термін «несвідома похибка»? 506 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Я їздив на семінар, за свої гріхи. Здобув значок. 507 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Було дуже-дуже пізнавально. 508 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Така штука з цією несвідомою похибкою... 509 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Я знаю, що це таке. 510 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Це для двієчників на задній парті. Вибач, Рой. 511 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 У поліціянта може бути спотворений погляд на справу. 512 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Через власні, так би мовити, вже наявні упередження. 513 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Упередження. Упередження? 514 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Добре. Нехай. Назвемо інакше. Віра? 515 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Переконання? Як вам таке? 516 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Присутня тут Джун переконана, що цей Еррол Метіс, 517 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 чоловік – для протоколу – західноафриканського походження, так? 518 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Став жертвою несправедливості, з непрозорих причин. 519 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Але був екстрений дзвінок. 520 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Ще раз, виразніше. Два дзвінки. Дві жінки. 521 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Два дзвінки. Одна жінка. 522 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Таку ймовірність не можна відкидати. 523 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Ви в курсі, скільки жінок стали жертвами домашнього насильства 524 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 в цьому місті лише торік? Авжеж, ви в курсі. 525 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Майже чверть мільйона. - Ого, чверть мільйона. 526 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Обидві говорили португальською. 527 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Португальською? Це велика група. 528 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Приблизно 80-90 тисяч на цю мить. 529 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Ось чому необхідно замовити експертизу... 530 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Боже мій, боже. 531 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...щоб перевірити, дзвонила та сама жінка чи ні. 532 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Добре. 533 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 А що скажете про неї? Марія. 534 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Хто? Жертва. Не кажучи вже про витрати на лабораторію. 535 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 У нас перевитрата на пʼятизначне число. 536 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Ми заарештували чоловіка, який узяв на себе вину за її вбивство. 537 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Це позбавляє її матір, брата, двох синів-сиріт нестерпного болю в суді. 538 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Її тіло вже їде додому, в Сан-Паулу. Це ж добре. 539 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Але ви ладні пустити все псу під хвіст, бо у вас заскок. 540 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 У Марії було два застарілі ножові поранення. 541 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 У плече. І в живіт. 542 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Додзвонювачка з Гейз-лейн теж повідомляла, що партнер її порізав. 543 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 І сказала: «Він штрикнув її, – тобто Аделаїд, – 544 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 багато разів, тим самим ножем, який устромив у мене». 545 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Вибачте, а де ви це взяли? 546 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Це її слова з дзвінка. - Я не про дзвінок. 547 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Я запитую про поранення міс де Сузи. 548 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Джун, ви що, бачили звіт судмедексперта? 549 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Я думаю, що важливо тут... 550 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Ні. Вибачте за прискіпливість, 551 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 але той звіт конфіденційно надіслали Вів і її команді, так? 552 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Так? Вів, а ви показували його детективу Ленкер? 553 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Ні, сер. - Ні. 554 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Я зобовʼязаний спитати. Чому він ліг вам на стіл? 555 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Цього не було. 556 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Хтось вам показав? 557 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Ні. 558 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Тоді ви хакер і північнокорейська шпигунка? 559 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Скажете, ви не читали звіт про розтин? 560 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Ні, сер. 561 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 То звідки ця інформація? 562 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Я їх бачила. 563 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Бачили? 564 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Я перша прибула на місце. 565 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Знайшовши Марію, я насамперед перевірила, чи вона жива. 566 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 І побачила їх. 567 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Я бачила її шрами. 568 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Два застарілі шрами. За частку секунди. 569 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Дві додзвонювачки. Однакові ножові поранення. 570 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Шансів побільшало? 571 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Бий. 572 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Прямий контакт. Треба вчасно зреагувати. 573 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Зараз... Бачиш? 574 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Отак. 575 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Давай ще раз. Чудесно. 576 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Так! Супер. 577 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Ще раз. - Добре. 578 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Давай. Отак, добре. 579 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 А що це? Домашнє тренування? 580 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Ану дай я. Зачекай. Зараз. 581 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Стій. Чекай. Стоп. 582 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Який гол! 583 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Вчись у мене. 584 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Усього навчишся. - Мамо, це гра рукою. 585 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 От ганьбище. 586 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Давай ще раз. 587 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Алло. 588 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Ваше бажання здійснилося. 589 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Враховуючи, цитую, «винятковість обставин». 590 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Увʼязнений виходить. 591 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Можете допитати підозрюваного. 592 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Дякую. 593 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Але план допиту має бути ухвалено заздалегідь. 594 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Добре. 595 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 Згадувати про вбивство Аделаїд Берроуз 596 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 не дозволяється. Зрозуміло? 597 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Згода. 598 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 А поза тим, дали добро. 599 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Дякую, сер. 600 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Клайв Сілкокс, ви зізналися в убивстві Марії де Сузи. 601 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Але мені потрібна від вас співпраця в іншій справі. 602 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 У березні 2011-го ви мешкали за адресою Лейк-стріт, 24Б. Правильно? 603 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Так. 604 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Упізнаєте цього чоловіка? 605 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Ви його знаєте? 606 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Еррол. 607 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Еррол Метіс. Ви разом училися в школі святого Йосифа? 608 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ага. 609 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Були знайомі з сімʼєю? 610 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ану. 611 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Вам відомо, що Еррол Метіс 612 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - відбуває великий строк увʼязнення? - Дякую. 613 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Двадцять чотири роки? 614 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Правильно. А знаєте де? 615 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Вайткросс. - Вʼязниця «Вайткросс», саме так. 616 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - І що? - Детективе Ленкер. 617 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Вам відомо, за що? 618 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Так. 619 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Вибачте... - Усі це знають. 620 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Якщо це пастка для клієнта... 621 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Ні. Я хочу, щоб він це вимовив. 622 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Як її звали? 623 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Так. - Назвіть її імʼя. 624 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Я зупиняю цей допит. 625 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Час на годиннику – 14:36. 626 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Що за херню вона тут мутить? 627 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Він їх упізнав. Обох. - Джун. 628 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Ден, може, ви... - Ні. Продовжуйте. 629 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Оскільки ви просили, інспектор Геґарті вирішив, що не буде зайвим 630 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 провести повну експертизу двох екстрених викликів. 631 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Це остаточно. 632 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Інженер і фонетист дійшли того самого висновку. 633 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Різні наголоси. Різне звучання голосних. 634 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Це різні жінки. 635 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Що? - Немає жодних сумнівів. 636 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Додзвонювачка з Гейз-лейн – не Марія де Суза. 637 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Немає жодних зачіпок, які повʼязали б Клайва Сілкокса з тим давнім убивством. 638 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Так? 639 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Згода? 640 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Забудьмо про це, раз і назавжди. 641 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Добре? 642 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Чому вам більше всіх треба? Гляньте на Хлої. 643 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Вона не виступає. 644 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Працює, як усі. 645 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 А що професійні стандарти? Ви з ними звʼязувалися? Ні? 646 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Працюйте. 647 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Вони з вас не злізуть. 648 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 Джун. 649 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Він мав рацію. Я помилялася. 650 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Чорт. Як гидко на душі. 651 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Слухай... 652 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Ходять чутки. 653 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Через день після того, як Сілкокс убив Марію де Сузу... 654 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Геґерті замовив прискорену експертизу тих двох дзвінків. 655 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Що? 656 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Він знав, що це різні додзвонювачки, і... 657 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Не розказував. 658 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Стривай. 659 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 А та зустріч. 660 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Згода на допит. 661 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Чому? Навіщо йому це? 662 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Будь-яка криза – це можливість. 663 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Обдурив мене. 664 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Я зайшла прямо в пастку. 665 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Думає, що зібʼє мене з ніг і я більше ніколи не встану. 666 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Ні. 667 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Ні. 668 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Не на ту нарвався. 669 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 У нього колись давно була дівчина. 670 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Він казав: «Та дурна лярва. Ніколи не слухала». 671 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Ніколи не робила його, ну, щасливим. 672 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Він штрикнув її, багато-багато разів, тим самим ножем, який устромив у мене. 673 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Один чоловік відбуває в тюрмі 24 роки за її вбивство. 674 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 І він весь час повторює, що цей чоловік у Вайткроссі... 675 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Каже, він такий невдаха, і... 676 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Коли це було? 677 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 У четвер. 678 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Ці дзвінки таємні. 679 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Якщо комусь розкажеш, мене просто знищать. 680 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 На. 681 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Думала, ти мусульманка. 682 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Я з сикхів. Сінґх. Соня Сінґх. 683 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Ми цмулимо цю гидоту, як лимонад. 684 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Гаразд. Ти помилилася. 685 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Програла битву, поплакала й забула. 686 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 А знаєш що? 687 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Вона жива. 688 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Це єдина людина, яка може допомогти Ерролу, і вона жива. 689 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Так. 690 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 І ми її знайдемо. 691 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Переклад субтитрів: Олена Любенко