1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Tu kriminalistka Lenker.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Grem v deveto nadstropje
soseska Hatherway,
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
stanovanje 942.
Osumljenec je na prostosti.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Sprejeto.
- Noter.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Pridemo čez tri minute.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Prosim, bodi previdna.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Policija!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Vstopam v stanovanje.
- Še dve minuti.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Pokličite policijo.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Ne, stoj!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Policija!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Stoj!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}POLICIJSKA KARTOTEKA
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Ne.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
To je on.
16
00:04:24,014 --> 00:04:26,975
-"Clive Silcox."
- Prepričana sem, da je on.
17
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
V bazi je. Kaj je naredil?
18
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Napadi, nasilje v družini,
19
00:04:37,528 --> 00:04:43,325
sodelovanje v teroristični organizaciji.
In skrajno desničarsko gibanje.
20
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Ja, za nič ni bil obsojen.
21
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Kako daleč segajo ti napadi?
22
00:04:49,790 --> 00:04:54,086
Avgust 2009. Z Michaels Streeta
so klicali policijo zaradi nadlegovanja.
23
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Domačin je.
24
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Zakaj? Kaj te zanima?
25
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Žrtev, Maria De Souza.
26
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Mislim, da je v torek
klicala s Hayes Lana.
27
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Na anonimno 999?
28
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Ja.
29
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Nasilen fant, rekla je,
da je ubil Adelaide Burrowes.
30
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Prosila sem za pomoč,
se spomnite?
31
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- June...
- Zdaj pa...
32
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Njegovi sosedi, sodelavci,
nekdanje partnerke...
33
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Če je že bil nasilen...
- Poslušaj...
34
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Imela sem ga.
35
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Odlična si bila.
36
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Glavno je, da si dobro.
37
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
To je najpomembnejše.
38
00:05:53,312 --> 00:05:57,691
Če je kaj
o umoru Adelaide Burrowes res,
39
00:05:59,359 --> 00:06:03,238
bomo preiskali. Obljubim.
40
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Naredili bomo vse.
41
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
- Više ko so...
- Kim. Želiš?
42
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
Močneje padejo.
43
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Bri. Menda imaš
v svojem rajonu umor.
44
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Oprostite. Živjo.
45
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Iščem June Lenker.
46
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Klinc.
- Nedavno so jo pripeljali.
47
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Tam je.
48
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Prav. Adijo.
49
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Živjo.
- Živjo.
50
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Si dobro?
- Ja.
51
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Res?
- Ja.
52
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Pridi.
53
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Kaj so naredili s tvojo obleko?
54
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Vzeli so jo.
Zaradi dokazov, vlaken in DNK.
55
00:07:17,729 --> 00:07:21,775
- To je normalno.
- Normalno? To ni normalno.
56
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, v redu je, samo praske so.
57
00:07:28,824 --> 00:07:33,036
- Oprosti, ne vem, kaj mi je.
- V redu je. Trenutek počakaj.
58
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Oprostite.
59
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
- Si dobro?
- Ja.
60
00:07:36,665 --> 00:07:41,920
Je kje kakšen zdravnik?
Moja žena je policistka, napadli so jo.
61
00:07:41,920 --> 00:07:47,050
Leo. So že rekli, da lahko grem.
Čakam sestro, da me odpusti.
62
00:07:47,050 --> 00:07:49,511
- Ja. Zdravnika rabi.
- Prav.
63
00:07:49,511 --> 00:07:52,848
- Jo lahko takoj pregleda?
- Trenutek.
64
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
V redu je. V redu je.
65
00:08:01,940 --> 00:08:04,735
- Srček, kaj delaš?
- Nič.
66
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Prav domnevam?
67
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- To objavljaš?
- Ne.
68
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
O bog. Pokaži.
69
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Daj no, mami.
70
00:08:15,704 --> 00:08:19,875
Jacob. Kaj delaš?
Izrabljaš mamine rane.
71
00:08:19,875 --> 00:08:23,837
- Upam, da ti oče ne sledi.
- Kje pa, blokiral sem ga.
72
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Imam 13 všečkov in še jih dobivam.
Je to dobro?
73
00:08:29,134 --> 00:08:32,596
- Govoriš kot 80-letnica.
- Nekdo piše, da sem huda.
74
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
To mi je všeč.
75
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Oprosti.
76
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Sem jih morala dobiti,
da si ponosen name?
77
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
NISEM MOGLA SPATI
ŠLA SEM V SLUŽBO
78
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
LJUBEZEN NE BI SMELA BOLETI
79
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
POVEŽI SE
80
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
To je on.
81
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
82
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
To je Clive Silcox.
83
00:10:18,327 --> 00:10:23,332
Če ga je slučajno kdo srečal.
Bivša punca, sestra, sorodnik.
84
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Karkoli lahko pomaga.
85
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
USTAVITE NASILJE V DRUŽINI
86
00:10:30,714 --> 00:10:34,468
To je moja številka.
Moja nova številka.
87
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Hvala. Življenje si mi rešila.
88
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
- Bela z eno kocko sladkorja?
- Spet sem na dveh.
89
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
V redu je.
Ne morem verjeti, da še delaš nočne.
90
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Navadiš se.
91
00:10:47,940 --> 00:10:52,152
Tu sem zaradi dela.
Vem, da je malo možnosti,
92
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
ampak iščem tega tipa, Cliva Silcoxa.
93
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Povprašala bom.
94
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 SPOROČILA – INŠPEKTOR CHAMBERS
ZGREŠEN KLIC – LEO
95
00:11:56,925 --> 00:12:02,181
June, novica o Dvojčkih v Hatherwayu.
Žal mi je. Pokliči me.
96
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Oprostite.
97
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Gospod. Saj veste,
da sem bila prva na kraju zločina.
98
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Takoj vas bom ustavil.
99
00:12:41,053 --> 00:12:45,516
Izkazalo se je, da je Silcox
osumljenec v preiskavi v teku.
100
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Res?
101
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Oktobra je napadel žensko,
ki se je vračala iz službe.
102
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Menili smo, da je ta umor bolje
predati obstoječi preiskovalni ekipi.
103
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Ste ga že našli?
104
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Za vprašanja se obrnite
na mojo kolegico Gearing.
105
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Ona ima vse niti v rokah,
jaz sem samo za vtis.
106
00:13:04,826 --> 00:13:08,163
Torej ona...
Misli, da je še vedno tu?
107
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Oskrbite si modrice.
108
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Žrtev, Maria, se je pred smrtjo
109
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
naši sodelavki predstavila
kot klicalka s Hayes Lana.
110
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Klicalka s Hayes Lana?
- Anonimni klic,
111
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- ki sem ga omenila v sredo.
- Oja.
112
00:13:21,927 --> 00:13:26,890
Če boste prijeli osumljenca,
bi ga rada zaslišala glede teh obtožb.
113
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Obtožb?
- O umoru Adelaide Burrowes.
114
00:13:29,977 --> 00:13:34,189
Dva klica, ista ženska.
To je vaša hipoteza? Zelo pripravno.
115
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Maria De Souza je naši sodelavki
rekla: "Govorili sva že."
116
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ja, pa nič o tem, kje in kdaj.
117
00:13:42,030 --> 00:13:46,869
Tega ne moremo kar izključiti.
Med ženskama so telesne podobnosti.
118
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Podobno postavo ima,
obe sta Latinoameričanki.
119
00:13:50,998 --> 00:13:55,335
- Enako govorita.
- Menda ste videli, kako je umrla.
120
00:13:57,796 --> 00:14:00,716
- Ja.
- Nočem biti pokroviteljski,
121
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
ampak slišal sem posnetek
vajinega pogovora.
122
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Slišal sem,
kaj ste ji svetovali tik pred smrtjo.
123
00:14:10,976 --> 00:14:14,563
Ravnali ste pravilno.
Odlično ste se odrezali.
124
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Ob njej ste bili.
125
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Ona je klicalka.
126
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Prav.
- Ona je klicalka s Hayes Lana.
127
00:14:27,284 --> 00:14:30,954
- Obstaja verjetnost...
- Vidite, kar hočete videti. Kot vsi.
128
00:14:30,954 --> 00:14:36,043
- Samo govorila bi rada z njim.
- Jaz tudi. Žal ga ni nikjer.
129
00:14:36,043 --> 00:14:39,379
Deset ur je minilo! Čas tratite.
130
00:14:40,923 --> 00:14:44,426
- To bom pripisal udarcu v glavo.
- Dobro sem.
131
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Ne. Bili ste žrtev napada.
132
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Zakaj mislite, da je še tu?
- Nimate mačka.
133
00:14:49,264 --> 00:14:53,227
- Tratite čas in denar. Raje ga iščite.
- Naspite se.
134
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Na isti strani sva.
135
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}PRODANA BELCEM
136
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Že davno je imel punco.
137
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Takšno, kot sem jaz.
138
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Neumno kravo. Nikoli ni ubogala.
139
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Nikoli ga ni zadovoljila.
140
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Kako vam je ime?
- Maria.
141
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Prav, Maria.
142
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Klicala sem vas že.
143
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Ja, spomnim se.
144
00:15:56,248 --> 00:16:00,752
Večkrat jo je zabodel
z istim nožem, ki ga je porinil vame.
145
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Nekdo služi 24 let v zaporu
za njen umor.
146
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Ves čas govori,
da je ta tip v Whitecrossu...
147
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Pravi, da je tip bednik.
148
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Baba neumna.
149
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Povej, ali razumeš.
- Razumem.
150
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Daj...
- Neumno kravo. Nikoli ni ubogala.
151
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Nikoli ga ni zadovoljila.
152
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Imamo seznam registrskih številk,
ki ste jih iskali po bazi.
153
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Nobena se ne ujema
s primeri zločinov.
154
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Preglejte vse te številke
155
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
in vpišite ustrezno številko primera.
156
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Najbrž se zavedate,
da je to kršenje...
157
00:17:05,733 --> 00:17:10,196
Pobrskaj po svojem dnevniku, izbrskaj
številke primerov, pa bo vse urejeno.
158
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Prosila bi za forenzično analizo
glasov obeh klicev.
159
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
S Hayes Lana in sinočnje žrtve,
da bi ugotovili, ali gre za isto žensko.
160
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
To ni naš primer, June.
161
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Na klicalko s Hayes Lana
je opozorilo poveljstvo in nadzor.
162
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Prosili ste me, naj raziščem.
163
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Če je bila klicalka Maria De Souza,
lahko zapremo primer. Samo to prosim.
164
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Poslušaj.
165
00:17:34,471 --> 00:17:37,933
Vem, da si razburjena. Prav?
166
00:17:39,059 --> 00:17:44,606
Iskreno, pomisli na Jima. Pri primeru
vlomov v Oakmooru ima premalo ljudi.
167
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Ja.
- Mogoče se raje loti tega.
168
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
PRITOŽBA ERROLA MATHISA,
KRIVEGA ZA UMOR PUNCE
169
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
PRITOŽBA DORIS MATHIS
170
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
CERKEV VSTAJENJA
171
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Pripravljeni?
172
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Znova! Dajmo.
173
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Pa dajmo.
174
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Vstran, dajmo.
175
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Vse bo v redu.
- Nočem, da buljijo.
176
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Daj no, nevesta si.
To je tvoj veliki dan.
177
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Pokaži se.
178
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Ste vi Doris Mathis?
179
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ja. Skoraj sva končali.
Stopite naprej.
180
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
V zrcalo se poglej.
181
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Vau.
- Ja, vidiš?
182
00:19:53,277 --> 00:19:57,155
- Se vidiva prihodnji teden.
- Prav. Adijo.
183
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Želite?
- Zelo lepa bo.
184
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Hvala.
185
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Sem kriminalistka June Lenker.
Oprostite, da vas motim.
186
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
V redu je.
187
00:20:13,672 --> 00:20:17,176
- Latisha, naju pustiš malo sami, prosim?
- Seveda.
188
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Tega moškega iščemo.
189
00:20:21,889 --> 00:20:24,725
Clive Silcox. Policija ga išče.
190
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Sprašujemo, ali bi kdo vedel,
kje se skriva. Od tod je.
191
00:20:29,354 --> 00:20:33,859
Sprašujemo naokoli,
ali ga je kdo videl ali pa ga pozna.
192
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Mislite, da ste ga...
- Povejte,
193
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
kaj prijetna ženska kot vi
dela pri policiji?
194
00:20:43,744 --> 00:20:47,623
Pa vaš sin?
Mogoče sta se poznala?
195
00:20:48,540 --> 00:20:51,793
- Ste govorili z mojim Errolom?
- Ne, zakaj?
196
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Mislite, da sta se poznala?
197
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Je šel k Errolu?
Mogoče je poznal Adelaide?
198
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide?
Zakaj ste omenili Adelaide?
199
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Poslušajte, ljubica.
200
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Tole zame ni novo.
Takoj zavoham laži.
201
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Samo pomoč iščem.
202
00:21:12,397 --> 00:21:16,777
- Imate vizitko? Kako vam je že ime?
- June Lenker.
203
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Poslušajte me, kriminalistka Lenker.
204
00:21:22,282 --> 00:21:27,079
Če ste prišli, da bi mojemu Errolu
povzročili še več težav...
205
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Ne, nisem zato tu.
- Ven, prosim.
206
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Kdo vas je poslal?
207
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Vas je poslal on?
208
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Kdo?
- Hegarty.
209
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
In njegovi fantje.
210
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Njegova ekipa laže in laže.
211
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
In...
212
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Sina so mi vzeli, veste.
213
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
Ko se poskušaš postaviti zase
in vljudno rečeš:
214
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
"Oprostite,
mislim, da ste se zmotili."
215
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Zmotili! To je vse.
216
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Povejte mu, da mu sporočam:
217
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
"Še sem tu."
218
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Ja. Clive Silcox.
219
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
Marca 2011
je stanoval na Lake Streetu 24B.
220
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Za vogalom.
221
00:22:24,052 --> 00:22:28,056
- Delal je pri Rudinu. Dostava.
- Judovski lokal? To me spomni na...
222
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
- Alibi?
- Nisem ga našel.
223
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Škoda.
Ga takrat nismo zaslišali?
224
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Seveda ne.
225
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Bomo morali preganjati
vse ničvredneže v Londonu?
226
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Ja, imeli smo ga.
227
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Če bo Silcoxa povezala z Adelaide,
Errolom Mathisom ali tistim stanovanjem,
228
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
če bo lahko kaj uporabila
proti meni ali preiskavi,
229
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
moram vedeti.
230
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Prav?
231
00:22:58,295 --> 00:23:01,548
- Nisem je nadlegovala.
- Tako se je počutila.
232
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Povej, kaj ima
moja stranka s Silcoxom,
233
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
ali pa se bom pritožila policiji.
234
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Mogoče ima Silcox podatke
235
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
o Adelaidinem umoru.
236
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Če je kaj, kar povezuje Silcoxa
z Adelaide ali Errolom...
237
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
Podatke?
238
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Kaj hočeš povedati? Je priča?
239
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Ali osumljenec?
240
00:23:26,240 --> 00:23:29,493
- Ne smem povedati.
- Zaboga.
241
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
Chloe? V Hackney Downsu
imaš prijatelje, ne?
242
00:23:43,757 --> 00:23:46,552
- Ja?
- Uslugo rabim.
243
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Če gre za tvoj primer umora...
244
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Daj no.
- Ne bom se vpletala.
245
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Veš, da se ne smem vpletati.
Zaupno je.
246
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Prosim. Ne bi te prosila,
če ne bi bilo pomembno.
247
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Kako velika je usluga?
248
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Izvoli.
- Hvala.
249
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Močna kava.
Ne zahvaljuj se, dokler je ne pokusiš.
250
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Govorila sem z Doris.
Errol je hodil z njim v šolo.
251
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- S kom?
- S Clivom Silcoxom.
252
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Na Akademijo sv. Jožefa.
253
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Clive je bil dve leti starejši,
zato nista bila ravno prijatelja.
254
00:25:43,418 --> 00:25:48,090
- Doris je poznala njegovo družino. Nekako.
- Nekako?
255
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Errolov bratranec Jameel
je gledal za Silcoxovo sestro.
256
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Doris je zaropotala, zato...
257
00:25:56,223 --> 00:25:59,476
- Torej ga je Errol poznal?
- Ja.
258
00:26:02,855 --> 00:26:05,899
- Hvala.
- Prosim.
259
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Se ti zdim nasilna?
260
00:26:20,205 --> 00:26:23,834
- Na kakšen način nasilna?
- Nemirna.
261
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Sitna, glasna, zmešana.
Me ne boš prekinil?
262
00:26:30,924 --> 00:26:36,054
Roy je rekel, da sem razburjena.
To je olepševalno za "nora", ne?
263
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- June.
- Kaj?
264
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Doživela si travmo.
Normalno je, da je to rekel.
265
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Torej pretiravam.
266
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Seksi parkiraš, veš?
267
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Zelo čuden kompliment.
268
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Tako?
- Ne.
269
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Tako?
- O, fak.
270
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Ti bo prišlo?
- Ne, ne.
271
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Lahko grem po sladoled.
272
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Si v redu?
273
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
V težavah sem.
274
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Dajmo.
275
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Tu sem!
276
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Pa kaj, če si brskala po bazi?
277
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Brskati smemo samo zaradi dela.
Pripisati moramo številko primera.
278
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
In?
279
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
To sem počela zaradi mame.
280
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Prav. Kolikokrat?
281
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Ne vem. Osemkrat?
282
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Osemkrat? June.
Zakaj mi nisi povedala?
283
00:28:05,352 --> 00:28:10,566
Ker sem vedela, kaj boš rekel.
Nočem, da jo spet zaprejo v umobolnico.
284
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
To je rešitev? Nezakonito iskanje po bazi?
285
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Za vse je kriv tisti klinc.
286
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegarty.
- Saj je naključna inšpekcija.
287
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Zna prepričati ljudi.
Zveze ima. Vse pozna.
288
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Zato govori s šefom.
289
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Z Royem?
- Priznaj.
290
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
- To je najslabša rešitev.
- Zakaj?
291
00:28:29,626 --> 00:28:33,088
Ker obožuje pravila.
Prepričan je, da mora to prijaviti.
292
00:28:33,088 --> 00:28:38,677
Pa govori z namestnico komisarja,
ki te je spravila na Oddelek za zločine.
293
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
Naj jo kar pokličem?
"Oj, se me spomnite?
294
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Sem punca, s katero ste bili
tako prijazni na rekrutiranju."
295
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Zakaj ne?
- Ker nisem ti.
296
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Ker nisem tako samozavestna.
297
00:28:52,191 --> 00:28:55,652
- Odločnost ni nekaj slabega.
- Odločnost?
298
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Ne vem natančno, kaj to pomeni.
299
00:28:59,781 --> 00:29:03,702
- Torej gre za privilegije, ki jih nimaš.
- Ne vem.
300
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Vem pa, da ne bi vpila
na ubogo medicinsko sestro,
301
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
ker bi si hotela dati duška.
302
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Je to odločnost?
- Kaj?
303
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Mogoče. Najbrž. Ne vem.
304
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Sodnik!
- Spet. Prekršek.
305
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Kaj se dogaja?
306
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Prekršek je naredil.
- Res?
307
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Ja. Spotaknil ga je.
308
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jake, poslušaj ga.
309
00:29:34,191 --> 00:29:38,362
To je opomin.
Če boš ponovil, boš šel ven. Igra!
310
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Dajmo, Jakey. Glavo pokonci.
311
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Poslušaj me.
312
00:29:45,536 --> 00:29:50,999
Opravičujem se, če sem bil
nesramen do medicinske sestre.
313
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Razburjen sem bil,
ker sem prejel klic.
314
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Za hip... Sploh poslušaš?
315
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Ustrašil sem se, da si mrtva.
316
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Dajmo, fant.
317
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Veš...
318
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
Včasih se sprašujem,
ali sva na istem planetu.
319
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Halo?
- Živjo, June.
320
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Tu Becca
z zavetišča na Moore Streetu.
321
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Živjo.
- Spraševali ste o Clivu Silcoxu.
322
00:30:29,621 --> 00:30:32,249
- June?
- Služba.
323
00:30:32,249 --> 00:30:36,295
- Prav. Potem bova šla z avtobusom.
- Nekdo se je javil.
324
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Nič hudega!
325
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Živjo, ste vi Dawn Taylor?
326
00:30:57,983 --> 00:31:02,112
- Ja.
- Oprostite, sem kriminalistka June Lenker.
327
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Iščemo vašega znanca Cliva Silcoxa.
328
00:31:05,782 --> 00:31:10,746
Menda sta se družila leta 2018.
Veste, kje bi lahko bil?
329
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Ima prijatelje, pri katerih bi...
330
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Ne.
- Ne? Prav.
331
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Pridite z mano.
332
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Prav. Hvala za vaš čas.
333
00:31:25,302 --> 00:31:27,513
- Zakaj ne?
- Moja mama.
334
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
0YD. Tu June Lenker.
335
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Sem na Verlaine Roadu 70.
336
00:31:56,583 --> 00:32:00,879
- Mislim, da sem videla Cliva Silcoxa.
- Sprejeto.
337
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Enote so na poti.
338
00:32:02,589 --> 00:32:06,593
- Kako daleč so?
- Tu 0DB. Šest minut.
339
00:32:07,094 --> 00:32:11,557
Šest minut.
Ostanite, kjer ste. Počakajte na enoto.
340
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Razumem.
341
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
RADA TE IMAM
342
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
0DY. V hiši je kraval.
343
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Počakajte, enota je na poti.
344
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Jebeš to.
345
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Policija! Odprite.
346
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Policija!
347
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
0DY. Oseba v hiši je napadena.
348
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Kaj se dogaja?
- Smem čez vaš vrt?
349
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Ja.
- Počakajte na enoto.
350
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Vsem enotam.
351
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
0DY. Zahtevam pomoč gasilcev.
352
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Prosim, ponovite.
353
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Prosim, ponovite.
354
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Prosim, ponovite.
355
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Hiša gori!
356
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Zahtevam nujno gasilsko pomoč.
357
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Ojla?
358
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
359
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Ojla?
360
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Je kdo tu?
- Na pomoč, tu sva!
361
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Umaknita se od vrat!
362
00:34:31,321 --> 00:34:34,949
Ven, dol! Pojdita!
363
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
364
00:35:53,195 --> 00:35:55,113
- June.
- Ja?
365
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Tega nisi dobila od mene.
366
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Prisezi.
367
00:36:02,412 --> 00:36:05,457
- Imaš patološko poročilo?
- Prisezi.
368
00:36:05,457 --> 00:36:08,210
- Prisežem.
- Izbriši, takoj ko končaš.
369
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Ja.
370
00:36:14,925 --> 00:36:19,221
PATOLOŠKO POROČILO
MARIA DE SOUZA – ZAUPNO
371
00:36:35,654 --> 00:36:38,490
- Pripravljena?
- Ja.
372
00:36:41,326 --> 00:36:46,039
- Saj ve, da bom na sestanku, ne?
- Ja. On je to predlagal.
373
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Hvala obema, da sta si vzela čas.
374
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- To je najmanj, kar lahko narediva.
- Novica.
375
00:36:57,843 --> 00:37:01,013
- Clive Silcox je priznal umor.
- Krasno.
376
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Sploh se ni upiral.
377
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Umor Marie De Souza.
Izogibanje aretaciji.
378
00:37:06,643 --> 00:37:10,314
- Na napačno policistko se je spravil.
- Res je.
379
00:37:12,024 --> 00:37:16,236
- Vesta, zakaj jo je ubil?
- Ker je preprogo polila z barvo.
380
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Ne.
- Tako je.
381
00:37:18,113 --> 00:37:23,118
- Ko misliš, da si doživel vse.
- Tožilstvo se strinja, da ga obtožimo.
382
00:37:23,118 --> 00:37:26,997
- Pripravljeni smo.
- Dovolite, da zaslišim Silcoxa.
383
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Zakaj?
- Zaradi umora Adelaide Burrowes.
384
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
To je star primer.
Iz leta dva tisoč in...
385
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Star primer.
386
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Njen fant, Errol Mathis, služi...
387
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- 24 let.
- Rada bi govorila z njim.
388
00:37:46,558 --> 00:37:50,437
Ja. Predlagam, da razčistimo zadevo,
se pomenimo.
389
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Kriminalistka... Te smem tikati?
390
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Prav.
- Prav, June.
391
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Kakšne nove podatke imaš o tem,
da je bil Silcox v tistem stanovanju
392
00:38:00,781 --> 00:38:04,201
- z Adelaide Burrowes?
- V bližini je stanoval.
393
00:38:04,201 --> 00:38:07,913
- Na Lake Streetu 24B.
- Tako je.
394
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Petsto metrov od Dvojčkov.
- Velika soseska.
395
00:38:12,209 --> 00:38:17,548
Silcox je bil večkrat nasilen do žensk.
Leta 2009, nato...
396
00:38:17,548 --> 00:38:22,302
- Maja 2011. Kaj še?
- Silcox in Mathis sta hodila na isto šolo.
397
00:38:22,845 --> 00:38:26,723
Sv. Jožef. Več kot 2000 otrok.
Dve leti je med njima.
398
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcoxova sestra Leanne
je hodila z Errolovim bratrancem.
399
00:38:30,352 --> 00:38:34,648
- Bratrancem? Vsi imamo bratrance.
- Ste ga sploh zaslišali?
400
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- June...
- Da bi ga izločili iz preiskave?
401
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Povej, June, ali poznaš izraz
"nezavedna pristranskost"?
402
00:38:46,034 --> 00:38:51,415
Bil sem na strokovni delavnici,
dobil sem značko. Bilo je zelo poučno.
403
00:38:52,416 --> 00:38:56,837
- Pri nezavedni pristranskosti gre za...
- Poznam izraz nezavedna pristranskost.
404
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Nekateri tu pa ne. Brez zamere, Roy.
405
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Včasih ima policist
izkrivljen pogled na primer.
406
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Zaradi obstoječih predsodkov,
če smem tako reči.
407
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Predsodkov. Predsodkov?
408
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Prav. Bom poskusil biti bolj jasen.
Vera?
409
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Prepričanje. Je to bolje?
410
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
June je prepričana,
da je ta Errol Mathis,
411
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
moški zahodnoafriških korenin,
412
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
krivično obsojen iz razlogov,
ki niso ravno utemeljeni.
413
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Imamo klic v sili.
414
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Dva klica, dve ženski.
415
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Dva klica, ena ženska.
416
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Tega ne moremo izključiti.
417
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Veš, koliko žensk
je bilo žrtev nasilja v družini
418
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
v tem mestu lani? Seveda veš.
419
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Skoraj četrt milijona.
- Ja.
420
00:39:55,896 --> 00:40:01,318
- Obe portugalsko govoreči?
- Portugalsko govori tu 90.000 ljudi.
421
00:40:01,318 --> 00:40:05,113
- Zato potrebujemo forenzično analizo.
- Mater.
422
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
Da bi potrdili,
ali je klicala ista ženska.
423
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Prav...
424
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Pa ona? Maria?
425
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Kdo? Žrtev.
Pa stroški laboratorija!
426
00:40:18,377 --> 00:40:24,091
Proračun za to smo krepko prekoračili.
Imamo tipa, ki bo priznal umor.
427
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Njenemu bratu, mami in sinovoma
bomo prihranili mučno sojenje.
428
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Pokojnica je že na poti v São Paulo.
To je dobro.
429
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Pa bi rada z vztrajanjem vse to uničila.
430
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria je imela dve...
Dve stari vbodni rani.
431
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
V ramo in trebuh.
432
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Klicalka s Hayes Lana je rekla,
da jo je partner dvakrat zabodel.
433
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Rekla je tudi "zabodel jo je",
namreč Adelaide,
434
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
"večkrat z istim nožem,
ki ga je porinil vame".
435
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Kje si to našla?
436
00:41:00,502 --> 00:41:06,508
- To je rekla med klicem.
- Ne govorim o klicu, ampak o njenih ranah.
437
00:41:10,470 --> 00:41:15,726
- Si videla patološko poročilo, June?
- Mislim, da je pomembno to...
438
00:41:15,726 --> 00:41:20,439
Oprostite, ampak poročilo so poslali
Viv in njeni ekipi zaupno.
439
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Ja? Viv, si to povedala Lenkerjevi?
440
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Ne.
- Ne.
441
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Kako si torej dobila poročilo?
442
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Saj ga nisem.
443
00:41:31,074 --> 00:41:33,744
- Ti je kdo povedal?
- Ne.
444
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Si hekerka
v navezi s Severno Korejo?
445
00:41:40,083 --> 00:41:44,796
- Trdiš, da nisi prebrala poročila?
- Nisem ga.
446
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Kje si potem dobila podatke?
447
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Videla sem ju.
448
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Videla si ju?
449
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Bila sem prva pri truplu.
450
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Ko sem našla Mario, sem najprej
preverila življenjske funkcije.
451
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Videla sem ju.
452
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Videla sem njeni rani.
453
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Dve zbledeli rani, v delčku sekunde.
454
00:42:19,081 --> 00:42:24,962
Dve klicalki, ujemajoči se vbodni rani.
Je zdaj moja trditev verjetnejša?
455
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Daj.
456
00:42:33,136 --> 00:42:36,807
Pomembno je ujeti pravi trenutek.
Vidiš?
457
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Prav.
458
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Še enkrat. Krasno.
459
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Ja! Super.
460
00:42:45,899 --> 00:42:49,611
Poskusi še enkrat.
Ukradi mi žogo. Ja, super.
461
00:42:49,611 --> 00:42:53,156
Kaj pa je to? Dodaten trening? Prav.
462
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Čakaj. Prav.
463
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Kakšen gol!
464
00:42:59,496 --> 00:43:03,876
- Vse si se naučil od mene.
- Mama, to je roka.
465
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Čudakinja.
466
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Dajva še enkrat.
467
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Halo?
468
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Želja se ti je izpolnila.
469
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Zaradi, citiram,
"izjemne narave okoliščin".
470
00:43:21,810 --> 00:43:24,771
- Zapornik prihaja.
- Smeš zaslišati zapornika.
471
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Hvala.
472
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Načrt zaslišanja
bojo vnaprej pregledali.
473
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Prav.
474
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
Ne smeš omenjati
umora Adelaide Burrowes. Jasno?
475
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Prav.
476
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
To je vse.
477
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Hvala.
478
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcox,
priznali ste umor Marie De Souza.
479
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Prosila bi vas za sodelovanje
pri neki drugi zadevi.
480
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Marca 2011 ste stanovali
na Lake Streetu 24B. Je tako?
481
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ja.
482
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Poznate tega moškega?
483
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Ga poznate?
484
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
485
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis.
Na Sv. Jožefa sta hodila skupaj.
486
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ja.
487
00:44:44,977 --> 00:44:47,521
- Ste poznali njegovo družino?
- Prav.
488
00:44:48,647 --> 00:44:52,651
- Veste, da Errol Mathis služi dolgo kazen?
- Hvala.
489
00:44:53,569 --> 00:44:57,406
- Štiriindvajset let, ne?
- Tako je. Veste, kje?
490
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- V Whitecrossu?
- Ja, tako je.
491
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- In?
- Kriminalistka Lenker.
492
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Veste, zakaj?
493
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Ja.
494
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Pardon.
- To vedo vsi.
495
00:45:10,002 --> 00:45:15,799
- Če mu nastavljate past...
- Ne, hočem samo, da reče.
496
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Kako ji je ime?
497
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Dovolj.
- Povejte ime.
498
00:45:23,724 --> 00:45:28,228
Končala bom zaslišanje.
Ura je 14.36.
499
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Kaj se gre, jebenti?
500
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Poznal ju je.
- June.
501
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Dan, boš ti...
- Ne, kar daj.
502
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Glavni inšpektor Hegarty
je naredil še več, kot si prosila.
503
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
Naredil je forenzično analizo
obeh klicev.
504
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Dokončno je.
505
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Fonetik in tehnik se strinjata,
506
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
da gre za različne poudarke
in zvoke samoglasnikov.
507
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Različni ženski.
508
00:46:09,728 --> 00:46:14,316
- Kaj?
- Klicalka s Hayes Lana ni Maria De Souza.
509
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Clive Silcox z ničimer
ni povezan s starim umorom.
510
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Ja?
511
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Se strinjava?
512
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Pustimo to zadevo enkrat za vselej.
513
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Prav?
514
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Kaj ti je? Poglej Chloe.
515
00:46:50,018 --> 00:46:52,896
Nobenih težav nima.
Pridno opravlja delo.
516
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Pa Oddelek za skladnost?
Si jim že odgovorila? Ne.
517
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
Uredi to.
Sicer ti bojo težili zaradi prestopka.
518
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
519
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Prav je imel, jaz pa ne.
520
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Klinc, to sovražim.
521
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Poslušaj...
522
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Krožijo govorice.
523
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Dan po umoru Marie De Souza...
524
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
...je Hegarty naročil
forenzično poročilo obeh klicev.
525
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Kaj?
526
00:48:22,819 --> 00:48:25,781
- Vedel je, da sta klicalki dve.
- Ni razkril ugotovitve.
527
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Čakaj.
528
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Sestanek
529
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
in privolitev v zaslišanje...
530
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Zakaj? Zakaj je to naredil?
531
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Nikoli ne zamudi dobre krize.
532
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Zafrknil me je.
533
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Lepo sem se ujela v past.
534
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Hotel me je tako zatreti,
da ne bom več poskušala.
535
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Ne.
536
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Ne.
537
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Jaz že ne.
538
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Že davno je imel punco.
539
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Neumno kravo. Nikoli ni ubogala.
540
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Nikoli ga ni zadovoljila.
541
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Večkrat jo je zabodel z istim nožem,
ki ga je porinil vame.
542
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Nekdo služi 24 let v zaporu
za njen umor.
543
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Ves čas govori,
da je ta tip v Whitecrossu...
544
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Pravi, da je tip bednik.
545
00:50:07,841 --> 00:50:10,594
- Kdaj je bilo to?
- V torek.
546
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Ti klici so zaupni.
547
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Če boš komu povedala za to,
me bojo uničili.
548
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Izvoli.
549
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Nisi muslimanka?
550
00:50:35,285 --> 00:50:40,958
Sikhinja sem, tepka. Sonya Singh?
To sranje pijemo kot vodo.
551
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Prav. Motila si se.
552
00:50:51,760 --> 00:50:55,180
Izgubila si bitko, prava reč!
Veš, kaj?
553
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Živa je.
554
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Samo ona lahko pomaga Errolu
in še je živa.
555
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Ja.
556
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
In našli jo bova.
557
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Prevedla Lorena Dobrila