1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Tu kriminalistka Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Grem v deveto nadstropje soseska Hatherway, 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 stanovanje 942. Osumljenec je na prostosti. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Sprejeto. - Noter. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Pridemo čez tri minute. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Prosim, bodi previdna. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Policija! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Vstopam v stanovanje. - Še dve minuti. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Pokličite policijo. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Ne, stoj! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Policija! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Stoj! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}POLICIJSKA KARTOTEKA 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Ne. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 To je on. 16 00:04:24,014 --> 00:04:26,975 -"Clive Silcox." - Prepričana sem, da je on. 17 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 V bazi je. Kaj je naredil? 18 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Napadi, nasilje v družini, 19 00:04:37,528 --> 00:04:43,325 sodelovanje v teroristični organizaciji. In skrajno desničarsko gibanje. 20 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Ja, za nič ni bil obsojen. 21 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Kako daleč segajo ti napadi? 22 00:04:49,790 --> 00:04:54,086 Avgust 2009. Z Michaels Streeta so klicali policijo zaradi nadlegovanja. 23 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Domačin je. 24 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Zakaj? Kaj te zanima? 25 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Žrtev, Maria De Souza. 26 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Mislim, da je v torek klicala s Hayes Lana. 27 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Na anonimno 999? 28 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Ja. 29 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Nasilen fant, rekla je, da je ubil Adelaide Burrowes. 30 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Prosila sem za pomoč, se spomnite? 31 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - June... - Zdaj pa... 32 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Njegovi sosedi, sodelavci, nekdanje partnerke... 33 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Če je že bil nasilen... - Poslušaj... 34 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Imela sem ga. 35 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Odlična si bila. 36 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Glavno je, da si dobro. 37 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 To je najpomembnejše. 38 00:05:53,312 --> 00:05:57,691 Če je kaj o umoru Adelaide Burrowes res, 39 00:05:59,359 --> 00:06:03,238 bomo preiskali. Obljubim. 40 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Naredili bomo vse. 41 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 - Više ko so... - Kim. Želiš? 42 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 Močneje padejo. 43 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Menda imaš v svojem rajonu umor. 44 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Oprostite. Živjo. 45 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Iščem June Lenker. 46 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Klinc. - Nedavno so jo pripeljali. 47 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Tam je. 48 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Prav. Adijo. 49 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Živjo. - Živjo. 50 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Si dobro? - Ja. 51 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Res? - Ja. 52 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Pridi. 53 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Kaj so naredili s tvojo obleko? 54 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Vzeli so jo. Zaradi dokazov, vlaken in DNK. 55 00:07:17,729 --> 00:07:21,775 - To je normalno. - Normalno? To ni normalno. 56 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, v redu je, samo praske so. 57 00:07:28,824 --> 00:07:33,036 - Oprosti, ne vem, kaj mi je. - V redu je. Trenutek počakaj. 58 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Oprostite. 59 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 - Si dobro? - Ja. 60 00:07:36,665 --> 00:07:41,920 Je kje kakšen zdravnik? Moja žena je policistka, napadli so jo. 61 00:07:41,920 --> 00:07:47,050 Leo. So že rekli, da lahko grem. Čakam sestro, da me odpusti. 62 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 - Ja. Zdravnika rabi. - Prav. 63 00:07:49,511 --> 00:07:52,848 - Jo lahko takoj pregleda? - Trenutek. 64 00:07:56,560 --> 00:07:59,521 V redu je. V redu je. 65 00:08:01,940 --> 00:08:04,735 - Srček, kaj delaš? - Nič. 66 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Prav domnevam? 67 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - To objavljaš? - Ne. 68 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 O bog. Pokaži. 69 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Daj no, mami. 70 00:08:15,704 --> 00:08:19,875 Jacob. Kaj delaš? Izrabljaš mamine rane. 71 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 - Upam, da ti oče ne sledi. - Kje pa, blokiral sem ga. 72 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Imam 13 všečkov in še jih dobivam. Je to dobro? 73 00:08:29,134 --> 00:08:32,596 - Govoriš kot 80-letnica. - Nekdo piše, da sem huda. 74 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 To mi je všeč. 75 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Oprosti. 76 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Sem jih morala dobiti, da si ponosen name? 77 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 NISEM MOGLA SPATI ŠLA SEM V SLUŽBO 78 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 LJUBEZEN NE BI SMELA BOLETI 79 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 POVEŽI SE 80 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 To je on. 81 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 82 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 To je Clive Silcox. 83 00:10:18,327 --> 00:10:23,332 Če ga je slučajno kdo srečal. Bivša punca, sestra, sorodnik. 84 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Karkoli lahko pomaga. 85 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 USTAVITE NASILJE V DRUŽINI 86 00:10:30,714 --> 00:10:34,468 To je moja številka. Moja nova številka. 87 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Hvala. Življenje si mi rešila. 88 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 - Bela z eno kocko sladkorja? - Spet sem na dveh. 89 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 V redu je. Ne morem verjeti, da še delaš nočne. 90 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Navadiš se. 91 00:10:47,940 --> 00:10:52,152 Tu sem zaradi dela. Vem, da je malo možnosti, 92 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 ampak iščem tega tipa, Cliva Silcoxa. 93 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Povprašala bom. 94 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 SPOROČILA – INŠPEKTOR CHAMBERS ZGREŠEN KLIC – LEO 95 00:11:56,925 --> 00:12:02,181 June, novica o Dvojčkih v Hatherwayu. Žal mi je. Pokliči me. 96 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Oprostite. 97 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Gospod. Saj veste, da sem bila prva na kraju zločina. 98 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Takoj vas bom ustavil. 99 00:12:41,053 --> 00:12:45,516 Izkazalo se je, da je Silcox osumljenec v preiskavi v teku. 100 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Res? 101 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Oktobra je napadel žensko, ki se je vračala iz službe. 102 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Menili smo, da je ta umor bolje predati obstoječi preiskovalni ekipi. 103 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Ste ga že našli? 104 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Za vprašanja se obrnite na mojo kolegico Gearing. 105 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Ona ima vse niti v rokah, jaz sem samo za vtis. 106 00:13:04,826 --> 00:13:08,163 Torej ona... Misli, da je še vedno tu? 107 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Oskrbite si modrice. 108 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Žrtev, Maria, se je pred smrtjo 109 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 naši sodelavki predstavila kot klicalka s Hayes Lana. 110 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Klicalka s Hayes Lana? - Anonimni klic, 111 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - ki sem ga omenila v sredo. - Oja. 112 00:13:21,927 --> 00:13:26,890 Če boste prijeli osumljenca, bi ga rada zaslišala glede teh obtožb. 113 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Obtožb? - O umoru Adelaide Burrowes. 114 00:13:29,977 --> 00:13:34,189 Dva klica, ista ženska. To je vaša hipoteza? Zelo pripravno. 115 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Maria De Souza je naši sodelavki rekla: "Govorili sva že." 116 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ja, pa nič o tem, kje in kdaj. 117 00:13:42,030 --> 00:13:46,869 Tega ne moremo kar izključiti. Med ženskama so telesne podobnosti. 118 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Podobno postavo ima, obe sta Latinoameričanki. 119 00:13:50,998 --> 00:13:55,335 - Enako govorita. - Menda ste videli, kako je umrla. 120 00:13:57,796 --> 00:14:00,716 - Ja. - Nočem biti pokroviteljski, 121 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 ampak slišal sem posnetek vajinega pogovora. 122 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Slišal sem, kaj ste ji svetovali tik pred smrtjo. 123 00:14:10,976 --> 00:14:14,563 Ravnali ste pravilno. Odlično ste se odrezali. 124 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Ob njej ste bili. 125 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Ona je klicalka. 126 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Prav. - Ona je klicalka s Hayes Lana. 127 00:14:27,284 --> 00:14:30,954 - Obstaja verjetnost... - Vidite, kar hočete videti. Kot vsi. 128 00:14:30,954 --> 00:14:36,043 - Samo govorila bi rada z njim. - Jaz tudi. Žal ga ni nikjer. 129 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 Deset ur je minilo! Čas tratite. 130 00:14:40,923 --> 00:14:44,426 - To bom pripisal udarcu v glavo. - Dobro sem. 131 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Ne. Bili ste žrtev napada. 132 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Zakaj mislite, da je še tu? - Nimate mačka. 133 00:14:49,264 --> 00:14:53,227 - Tratite čas in denar. Raje ga iščite. - Naspite se. 134 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Na isti strani sva. 135 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}PRODANA BELCEM 136 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Že davno je imel punco. 137 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Takšno, kot sem jaz. 138 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Neumno kravo. Nikoli ni ubogala. 139 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Nikoli ga ni zadovoljila. 140 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Kako vam je ime? - Maria. 141 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Prav, Maria. 142 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Klicala sem vas že. 143 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Ja, spomnim se. 144 00:15:56,248 --> 00:16:00,752 Večkrat jo je zabodel z istim nožem, ki ga je porinil vame. 145 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Nekdo služi 24 let v zaporu za njen umor. 146 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Ves čas govori, da je ta tip v Whitecrossu... 147 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Pravi, da je tip bednik. 148 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Baba neumna. 149 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Povej, ali razumeš. - Razumem. 150 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Daj... - Neumno kravo. Nikoli ni ubogala. 151 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Nikoli ga ni zadovoljila. 152 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Imamo seznam registrskih številk, ki ste jih iskali po bazi. 153 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Nobena se ne ujema s primeri zločinov. 154 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Preglejte vse te številke 155 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 in vpišite ustrezno številko primera. 156 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Najbrž se zavedate, da je to kršenje... 157 00:17:05,733 --> 00:17:10,196 Pobrskaj po svojem dnevniku, izbrskaj številke primerov, pa bo vse urejeno. 158 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Prosila bi za forenzično analizo glasov obeh klicev. 159 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 S Hayes Lana in sinočnje žrtve, da bi ugotovili, ali gre za isto žensko. 160 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 To ni naš primer, June. 161 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Na klicalko s Hayes Lana je opozorilo poveljstvo in nadzor. 162 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Prosili ste me, naj raziščem. 163 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Če je bila klicalka Maria De Souza, lahko zapremo primer. Samo to prosim. 164 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Poslušaj. 165 00:17:34,471 --> 00:17:37,933 Vem, da si razburjena. Prav? 166 00:17:39,059 --> 00:17:44,606 Iskreno, pomisli na Jima. Pri primeru vlomov v Oakmooru ima premalo ljudi. 167 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Ja. - Mogoče se raje loti tega. 168 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 PRITOŽBA ERROLA MATHISA, KRIVEGA ZA UMOR PUNCE 169 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 PRITOŽBA DORIS MATHIS 170 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 CERKEV VSTAJENJA 171 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Pripravljeni? 172 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Znova! Dajmo. 173 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Pa dajmo. 174 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Vstran, dajmo. 175 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Vse bo v redu. - Nočem, da buljijo. 176 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Daj no, nevesta si. To je tvoj veliki dan. 177 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Pokaži se. 178 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Ste vi Doris Mathis? 179 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ja. Skoraj sva končali. Stopite naprej. 180 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 V zrcalo se poglej. 181 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Vau. - Ja, vidiš? 182 00:19:53,277 --> 00:19:57,155 - Se vidiva prihodnji teden. - Prav. Adijo. 183 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Želite? - Zelo lepa bo. 184 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Hvala. 185 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Sem kriminalistka June Lenker. Oprostite, da vas motim. 186 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 V redu je. 187 00:20:13,672 --> 00:20:17,176 - Latisha, naju pustiš malo sami, prosim? - Seveda. 188 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Tega moškega iščemo. 189 00:20:21,889 --> 00:20:24,725 Clive Silcox. Policija ga išče. 190 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Sprašujemo, ali bi kdo vedel, kje se skriva. Od tod je. 191 00:20:29,354 --> 00:20:33,859 Sprašujemo naokoli, ali ga je kdo videl ali pa ga pozna. 192 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Mislite, da ste ga... - Povejte, 193 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 kaj prijetna ženska kot vi dela pri policiji? 194 00:20:43,744 --> 00:20:47,623 Pa vaš sin? Mogoče sta se poznala? 195 00:20:48,540 --> 00:20:51,793 - Ste govorili z mojim Errolom? - Ne, zakaj? 196 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Mislite, da sta se poznala? 197 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Je šel k Errolu? Mogoče je poznal Adelaide? 198 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Zakaj ste omenili Adelaide? 199 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Poslušajte, ljubica. 200 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Tole zame ni novo. Takoj zavoham laži. 201 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Samo pomoč iščem. 202 00:21:12,397 --> 00:21:16,777 - Imate vizitko? Kako vam je že ime? - June Lenker. 203 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Poslušajte me, kriminalistka Lenker. 204 00:21:22,282 --> 00:21:27,079 Če ste prišli, da bi mojemu Errolu povzročili še več težav... 205 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Ne, nisem zato tu. - Ven, prosim. 206 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Kdo vas je poslal? 207 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Vas je poslal on? 208 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Kdo? - Hegarty. 209 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 In njegovi fantje. 210 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Njegova ekipa laže in laže. 211 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 In... 212 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Sina so mi vzeli, veste. 213 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 Ko se poskušaš postaviti zase in vljudno rečeš: 214 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 "Oprostite, mislim, da ste se zmotili." 215 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Zmotili! To je vse. 216 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Povejte mu, da mu sporočam: 217 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "Še sem tu." 218 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Ja. Clive Silcox. 219 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 Marca 2011 je stanoval na Lake Streetu 24B. 220 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Za vogalom. 221 00:22:24,052 --> 00:22:28,056 - Delal je pri Rudinu. Dostava. - Judovski lokal? To me spomni na... 222 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 - Alibi? - Nisem ga našel. 223 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Škoda. Ga takrat nismo zaslišali? 224 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Seveda ne. 225 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Bomo morali preganjati vse ničvredneže v Londonu? 226 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Ja, imeli smo ga. 227 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Če bo Silcoxa povezala z Adelaide, Errolom Mathisom ali tistim stanovanjem, 228 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 če bo lahko kaj uporabila proti meni ali preiskavi, 229 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 moram vedeti. 230 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Prav? 231 00:22:58,295 --> 00:23:01,548 - Nisem je nadlegovala. - Tako se je počutila. 232 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Povej, kaj ima moja stranka s Silcoxom, 233 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 ali pa se bom pritožila policiji. 234 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Mogoče ima Silcox podatke 235 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 o Adelaidinem umoru. 236 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Če je kaj, kar povezuje Silcoxa z Adelaide ali Errolom... 237 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 Podatke? 238 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Kaj hočeš povedati? Je priča? 239 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Ali osumljenec? 240 00:23:26,240 --> 00:23:29,493 - Ne smem povedati. - Zaboga. 241 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 Chloe? V Hackney Downsu imaš prijatelje, ne? 242 00:23:43,757 --> 00:23:46,552 - Ja? - Uslugo rabim. 243 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Če gre za tvoj primer umora... 244 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Daj no. - Ne bom se vpletala. 245 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Veš, da se ne smem vpletati. Zaupno je. 246 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Prosim. Ne bi te prosila, če ne bi bilo pomembno. 247 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Kako velika je usluga? 248 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Izvoli. - Hvala. 249 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Močna kava. Ne zahvaljuj se, dokler je ne pokusiš. 250 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Govorila sem z Doris. Errol je hodil z njim v šolo. 251 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - S kom? - S Clivom Silcoxom. 252 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Na Akademijo sv. Jožefa. 253 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Clive je bil dve leti starejši, zato nista bila ravno prijatelja. 254 00:25:43,418 --> 00:25:48,090 - Doris je poznala njegovo družino. Nekako. - Nekako? 255 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Errolov bratranec Jameel je gledal za Silcoxovo sestro. 256 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Doris je zaropotala, zato... 257 00:25:56,223 --> 00:25:59,476 - Torej ga je Errol poznal? - Ja. 258 00:26:02,855 --> 00:26:05,899 - Hvala. - Prosim. 259 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Se ti zdim nasilna? 260 00:26:20,205 --> 00:26:23,834 - Na kakšen način nasilna? - Nemirna. 261 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Sitna, glasna, zmešana. Me ne boš prekinil? 262 00:26:30,924 --> 00:26:36,054 Roy je rekel, da sem razburjena. To je olepševalno za "nora", ne? 263 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - June. - Kaj? 264 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Doživela si travmo. Normalno je, da je to rekel. 265 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Torej pretiravam. 266 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Seksi parkiraš, veš? 267 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Zelo čuden kompliment. 268 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Tako? - Ne. 269 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Tako? - O, fak. 270 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Ti bo prišlo? - Ne, ne. 271 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Lahko grem po sladoled. 272 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Si v redu? 273 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 V težavah sem. 274 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Dajmo. 275 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Tu sem! 276 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Pa kaj, če si brskala po bazi? 277 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Brskati smemo samo zaradi dela. Pripisati moramo številko primera. 278 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 In? 279 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 To sem počela zaradi mame. 280 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Prav. Kolikokrat? 281 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Ne vem. Osemkrat? 282 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Osemkrat? June. Zakaj mi nisi povedala? 283 00:28:05,352 --> 00:28:10,566 Ker sem vedela, kaj boš rekel. Nočem, da jo spet zaprejo v umobolnico. 284 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 To je rešitev? Nezakonito iskanje po bazi? 285 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Za vse je kriv tisti klinc. 286 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegarty. - Saj je naključna inšpekcija. 287 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Zna prepričati ljudi. Zveze ima. Vse pozna. 288 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Zato govori s šefom. 289 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Z Royem? - Priznaj. 290 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 - To je najslabša rešitev. - Zakaj? 291 00:28:29,626 --> 00:28:33,088 Ker obožuje pravila. Prepričan je, da mora to prijaviti. 292 00:28:33,088 --> 00:28:38,677 Pa govori z namestnico komisarja, ki te je spravila na Oddelek za zločine. 293 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 Naj jo kar pokličem? "Oj, se me spomnite? 294 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Sem punca, s katero ste bili tako prijazni na rekrutiranju." 295 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Zakaj ne? - Ker nisem ti. 296 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Ker nisem tako samozavestna. 297 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 - Odločnost ni nekaj slabega. - Odločnost? 298 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Ne vem natančno, kaj to pomeni. 299 00:28:59,781 --> 00:29:03,702 - Torej gre za privilegije, ki jih nimaš. - Ne vem. 300 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Vem pa, da ne bi vpila na ubogo medicinsko sestro, 301 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 ker bi si hotela dati duška. 302 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Je to odločnost? - Kaj? 303 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Mogoče. Najbrž. Ne vem. 304 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Sodnik! - Spet. Prekršek. 305 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Kaj se dogaja? 306 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Prekršek je naredil. - Res? 307 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ja. Spotaknil ga je. 308 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, poslušaj ga. 309 00:29:34,191 --> 00:29:38,362 To je opomin. Če boš ponovil, boš šel ven. Igra! 310 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Dajmo, Jakey. Glavo pokonci. 311 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Poslušaj me. 312 00:29:45,536 --> 00:29:50,999 Opravičujem se, če sem bil nesramen do medicinske sestre. 313 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Razburjen sem bil, ker sem prejel klic. 314 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Za hip... Sploh poslušaš? 315 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Ustrašil sem se, da si mrtva. 316 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Dajmo, fant. 317 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Veš... 318 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 Včasih se sprašujem, ali sva na istem planetu. 319 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Halo? - Živjo, June. 320 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Tu Becca z zavetišča na Moore Streetu. 321 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Živjo. - Spraševali ste o Clivu Silcoxu. 322 00:30:29,621 --> 00:30:32,249 - June? - Služba. 323 00:30:32,249 --> 00:30:36,295 - Prav. Potem bova šla z avtobusom. - Nekdo se je javil. 324 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Nič hudega! 325 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Živjo, ste vi Dawn Taylor? 326 00:30:57,983 --> 00:31:02,112 - Ja. - Oprostite, sem kriminalistka June Lenker. 327 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Iščemo vašega znanca Cliva Silcoxa. 328 00:31:05,782 --> 00:31:10,746 Menda sta se družila leta 2018. Veste, kje bi lahko bil? 329 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Ima prijatelje, pri katerih bi... 330 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Ne. - Ne? Prav. 331 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Pridite z mano. 332 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Prav. Hvala za vaš čas. 333 00:31:25,302 --> 00:31:27,513 - Zakaj ne? - Moja mama. 334 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 0YD. Tu June Lenker. 335 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Sem na Verlaine Roadu 70. 336 00:31:56,583 --> 00:32:00,879 - Mislim, da sem videla Cliva Silcoxa. - Sprejeto. 337 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Enote so na poti. 338 00:32:02,589 --> 00:32:06,593 - Kako daleč so? - Tu 0DB. Šest minut. 339 00:32:07,094 --> 00:32:11,557 Šest minut. Ostanite, kjer ste. Počakajte na enoto. 340 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Razumem. 341 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 RADA TE IMAM 342 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 0DY. V hiši je kraval. 343 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Počakajte, enota je na poti. 344 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Jebeš to. 345 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Policija! Odprite. 346 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Policija! 347 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 0DY. Oseba v hiši je napadena. 348 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Kaj se dogaja? - Smem čez vaš vrt? 349 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Ja. - Počakajte na enoto. 350 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Vsem enotam. 351 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 0DY. Zahtevam pomoč gasilcev. 352 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Prosim, ponovite. 353 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Prosim, ponovite. 354 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Prosim, ponovite. 355 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Hiša gori! 356 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Zahtevam nujno gasilsko pomoč. 357 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Ojla? 358 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 359 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Ojla? 360 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Je kdo tu? - Na pomoč, tu sva! 361 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Umaknita se od vrat! 362 00:34:31,321 --> 00:34:34,949 Ven, dol! Pojdita! 363 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 364 00:35:53,195 --> 00:35:55,113 - June. - Ja? 365 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Tega nisi dobila od mene. 366 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Prisezi. 367 00:36:02,412 --> 00:36:05,457 - Imaš patološko poročilo? - Prisezi. 368 00:36:05,457 --> 00:36:08,210 - Prisežem. - Izbriši, takoj ko končaš. 369 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Ja. 370 00:36:14,925 --> 00:36:19,221 PATOLOŠKO POROČILO MARIA DE SOUZA – ZAUPNO 371 00:36:35,654 --> 00:36:38,490 - Pripravljena? - Ja. 372 00:36:41,326 --> 00:36:46,039 - Saj ve, da bom na sestanku, ne? - Ja. On je to predlagal. 373 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Hvala obema, da sta si vzela čas. 374 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - To je najmanj, kar lahko narediva. - Novica. 375 00:36:57,843 --> 00:37:01,013 - Clive Silcox je priznal umor. - Krasno. 376 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Sploh se ni upiral. 377 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Umor Marie De Souza. Izogibanje aretaciji. 378 00:37:06,643 --> 00:37:10,314 - Na napačno policistko se je spravil. - Res je. 379 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 - Vesta, zakaj jo je ubil? - Ker je preprogo polila z barvo. 380 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Ne. - Tako je. 381 00:37:18,113 --> 00:37:23,118 - Ko misliš, da si doživel vse. - Tožilstvo se strinja, da ga obtožimo. 382 00:37:23,118 --> 00:37:26,997 - Pripravljeni smo. - Dovolite, da zaslišim Silcoxa. 383 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Zakaj? - Zaradi umora Adelaide Burrowes. 384 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 To je star primer. Iz leta dva tisoč in... 385 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Star primer. 386 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Njen fant, Errol Mathis, služi... 387 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - 24 let. - Rada bi govorila z njim. 388 00:37:46,558 --> 00:37:50,437 Ja. Predlagam, da razčistimo zadevo, se pomenimo. 389 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Kriminalistka... Te smem tikati? 390 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Prav. - Prav, June. 391 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Kakšne nove podatke imaš o tem, da je bil Silcox v tistem stanovanju 392 00:38:00,781 --> 00:38:04,201 - z Adelaide Burrowes? - V bližini je stanoval. 393 00:38:04,201 --> 00:38:07,913 - Na Lake Streetu 24B. - Tako je. 394 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Petsto metrov od Dvojčkov. - Velika soseska. 395 00:38:12,209 --> 00:38:17,548 Silcox je bil večkrat nasilen do žensk. Leta 2009, nato... 396 00:38:17,548 --> 00:38:22,302 - Maja 2011. Kaj še? - Silcox in Mathis sta hodila na isto šolo. 397 00:38:22,845 --> 00:38:26,723 Sv. Jožef. Več kot 2000 otrok. Dve leti je med njima. 398 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcoxova sestra Leanne je hodila z Errolovim bratrancem. 399 00:38:30,352 --> 00:38:34,648 - Bratrancem? Vsi imamo bratrance. - Ste ga sploh zaslišali? 400 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - June... - Da bi ga izločili iz preiskave? 401 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Povej, June, ali poznaš izraz "nezavedna pristranskost"? 402 00:38:46,034 --> 00:38:51,415 Bil sem na strokovni delavnici, dobil sem značko. Bilo je zelo poučno. 403 00:38:52,416 --> 00:38:56,837 - Pri nezavedni pristranskosti gre za... - Poznam izraz nezavedna pristranskost. 404 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Nekateri tu pa ne. Brez zamere, Roy. 405 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Včasih ima policist izkrivljen pogled na primer. 406 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Zaradi obstoječih predsodkov, če smem tako reči. 407 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Predsodkov. Predsodkov? 408 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Prav. Bom poskusil biti bolj jasen. Vera? 409 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Prepričanje. Je to bolje? 410 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 June je prepričana, da je ta Errol Mathis, 411 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 moški zahodnoafriških korenin, 412 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 krivično obsojen iz razlogov, ki niso ravno utemeljeni. 413 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Imamo klic v sili. 414 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Dva klica, dve ženski. 415 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Dva klica, ena ženska. 416 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Tega ne moremo izključiti. 417 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Veš, koliko žensk je bilo žrtev nasilja v družini 418 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 v tem mestu lani? Seveda veš. 419 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Skoraj četrt milijona. - Ja. 420 00:39:55,896 --> 00:40:01,318 - Obe portugalsko govoreči? - Portugalsko govori tu 90.000 ljudi. 421 00:40:01,318 --> 00:40:05,113 - Zato potrebujemo forenzično analizo. - Mater. 422 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 Da bi potrdili, ali je klicala ista ženska. 423 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Prav... 424 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Pa ona? Maria? 425 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Kdo? Žrtev. Pa stroški laboratorija! 426 00:40:18,377 --> 00:40:24,091 Proračun za to smo krepko prekoračili. Imamo tipa, ki bo priznal umor. 427 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Njenemu bratu, mami in sinovoma bomo prihranili mučno sojenje. 428 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Pokojnica je že na poti v São Paulo. To je dobro. 429 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Pa bi rada z vztrajanjem vse to uničila. 430 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria je imela dve... Dve stari vbodni rani. 431 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 V ramo in trebuh. 432 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Klicalka s Hayes Lana je rekla, da jo je partner dvakrat zabodel. 433 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Rekla je tudi "zabodel jo je", namreč Adelaide, 434 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "večkrat z istim nožem, ki ga je porinil vame". 435 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Kje si to našla? 436 00:41:00,502 --> 00:41:06,508 - To je rekla med klicem. - Ne govorim o klicu, ampak o njenih ranah. 437 00:41:10,470 --> 00:41:15,726 - Si videla patološko poročilo, June? - Mislim, da je pomembno to... 438 00:41:15,726 --> 00:41:20,439 Oprostite, ampak poročilo so poslali Viv in njeni ekipi zaupno. 439 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ja? Viv, si to povedala Lenkerjevi? 440 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Ne. - Ne. 441 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Kako si torej dobila poročilo? 442 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Saj ga nisem. 443 00:41:31,074 --> 00:41:33,744 - Ti je kdo povedal? - Ne. 444 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Si hekerka v navezi s Severno Korejo? 445 00:41:40,083 --> 00:41:44,796 - Trdiš, da nisi prebrala poročila? - Nisem ga. 446 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Kje si potem dobila podatke? 447 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Videla sem ju. 448 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Videla si ju? 449 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Bila sem prva pri truplu. 450 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Ko sem našla Mario, sem najprej preverila življenjske funkcije. 451 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Videla sem ju. 452 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Videla sem njeni rani. 453 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Dve zbledeli rani, v delčku sekunde. 454 00:42:19,081 --> 00:42:24,962 Dve klicalki, ujemajoči se vbodni rani. Je zdaj moja trditev verjetnejša? 455 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Daj. 456 00:42:33,136 --> 00:42:36,807 Pomembno je ujeti pravi trenutek. Vidiš? 457 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Prav. 458 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Še enkrat. Krasno. 459 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ja! Super. 460 00:42:45,899 --> 00:42:49,611 Poskusi še enkrat. Ukradi mi žogo. Ja, super. 461 00:42:49,611 --> 00:42:53,156 Kaj pa je to? Dodaten trening? Prav. 462 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Čakaj. Prav. 463 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Kakšen gol! 464 00:42:59,496 --> 00:43:03,876 - Vse si se naučil od mene. - Mama, to je roka. 465 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Čudakinja. 466 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Dajva še enkrat. 467 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Halo? 468 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Želja se ti je izpolnila. 469 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Zaradi, citiram, "izjemne narave okoliščin". 470 00:43:21,810 --> 00:43:24,771 - Zapornik prihaja. - Smeš zaslišati zapornika. 471 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Hvala. 472 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Načrt zaslišanja bojo vnaprej pregledali. 473 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Prav. 474 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 Ne smeš omenjati umora Adelaide Burrowes. Jasno? 475 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Prav. 476 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 To je vse. 477 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Hvala. 478 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, priznali ste umor Marie De Souza. 479 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Prosila bi vas za sodelovanje pri neki drugi zadevi. 480 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Marca 2011 ste stanovali na Lake Streetu 24B. Je tako? 481 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Ja. 482 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Poznate tega moškega? 483 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Ga poznate? 484 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 485 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Na Sv. Jožefa sta hodila skupaj. 486 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ja. 487 00:44:44,977 --> 00:44:47,521 - Ste poznali njegovo družino? - Prav. 488 00:44:48,647 --> 00:44:52,651 - Veste, da Errol Mathis služi dolgo kazen? - Hvala. 489 00:44:53,569 --> 00:44:57,406 - Štiriindvajset let, ne? - Tako je. Veste, kje? 490 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - V Whitecrossu? - Ja, tako je. 491 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - In? - Kriminalistka Lenker. 492 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Veste, zakaj? 493 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Ja. 494 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Pardon. - To vedo vsi. 495 00:45:10,002 --> 00:45:15,799 - Če mu nastavljate past... - Ne, hočem samo, da reče. 496 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Kako ji je ime? 497 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Dovolj. - Povejte ime. 498 00:45:23,724 --> 00:45:28,228 Končala bom zaslišanje. Ura je 14.36. 499 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Kaj se gre, jebenti? 500 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Poznal ju je. - June. 501 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Dan, boš ti... - Ne, kar daj. 502 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Glavni inšpektor Hegarty je naredil še več, kot si prosila. 503 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 Naredil je forenzično analizo obeh klicev. 504 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Dokončno je. 505 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Fonetik in tehnik se strinjata, 506 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 da gre za različne poudarke in zvoke samoglasnikov. 507 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Različni ženski. 508 00:46:09,728 --> 00:46:14,316 - Kaj? - Klicalka s Hayes Lana ni Maria De Souza. 509 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Clive Silcox z ničimer ni povezan s starim umorom. 510 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Ja? 511 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Se strinjava? 512 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Pustimo to zadevo enkrat za vselej. 513 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Prav? 514 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Kaj ti je? Poglej Chloe. 515 00:46:50,018 --> 00:46:52,896 Nobenih težav nima. Pridno opravlja delo. 516 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Pa Oddelek za skladnost? Si jim že odgovorila? Ne. 517 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Uredi to. Sicer ti bojo težili zaradi prestopka. 518 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 519 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Prav je imel, jaz pa ne. 520 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Klinc, to sovražim. 521 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Poslušaj... 522 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Krožijo govorice. 523 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Dan po umoru Marie De Souza... 524 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 ...je Hegarty naročil forenzično poročilo obeh klicev. 525 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Kaj? 526 00:48:22,819 --> 00:48:25,781 - Vedel je, da sta klicalki dve. - Ni razkril ugotovitve. 527 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Čakaj. 528 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Sestanek 529 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 in privolitev v zaslišanje... 530 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Zakaj? Zakaj je to naredil? 531 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Nikoli ne zamudi dobre krize. 532 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Zafrknil me je. 533 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Lepo sem se ujela v past. 534 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Hotel me je tako zatreti, da ne bom več poskušala. 535 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Ne. 536 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Ne. 537 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Jaz že ne. 538 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Že davno je imel punco. 539 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Neumno kravo. Nikoli ni ubogala. 540 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Nikoli ga ni zadovoljila. 541 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Večkrat jo je zabodel z istim nožem, ki ga je porinil vame. 542 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Nekdo služi 24 let v zaporu za njen umor. 543 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Ves čas govori, da je ta tip v Whitecrossu... 544 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Pravi, da je tip bednik. 545 00:50:07,841 --> 00:50:10,594 - Kdaj je bilo to? - V torek. 546 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Ti klici so zaupni. 547 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Če boš komu povedala za to, me bojo uničili. 548 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Izvoli. 549 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Nisi muslimanka? 550 00:50:35,285 --> 00:50:40,958 Sikhinja sem, tepka. Sonya Singh? To sranje pijemo kot vodo. 551 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Prav. Motila si se. 552 00:50:51,760 --> 00:50:55,180 Izgubila si bitko, prava reč! Veš, kaj? 553 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Živa je. 554 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Samo ona lahko pomaga Errolu in še je živa. 555 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Ja. 556 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 In našli jo bova. 557 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Prevedla Lorena Dobrila