1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Jednotka V7, detektívka Lenkerová.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Vchádzam do bytov Hatherway,
deviate poschodie.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Idem k bytu 942, podozrivý na úteku.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Detektívka zo 7, rozumiem.
- Dnu.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Ideme. Čas príchodu tri minúty.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Buďte ostražitá.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Polícia!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Vstupujem do bytu.
- Rozumiem. Dve minúty.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Políciu.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Nie, stojte!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Polícia!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Stojte!
13
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
REGISTER TRESTOV
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}SPIS PRÍPADU
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Nie.
16
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
To je on.
17
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
„Clive Silcox.“
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
To je na sto percent on.
19
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Je v databáze, čo má v registri?
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Rôzne žaloby za napadnutie,
domáce násilie,
21
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
členstvo v zakázanej organizácii.
22
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
A nejaká krajne pravicová skupina,
asi Bojová liga.
23
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
No, nič neviedlo k odsúdeniu.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Z ktorého roku sú najstaršie?
Tie údajné útoky?
25
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
August 2009.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Políciu privolali k rušeniu poriadku
na Michaels Street.
27
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Je odtiaľto.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
A? Prečo vás to zaujíma?
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Obeť, Maria De Souzová.
30
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Domnievam sa, že ona volala z Hayes Lane.
V utorok večer.
31
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Anonym z tiesňovej linky?
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Áno, pane.
33
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Násilnícky priateľ,
naznačil, že zabil Adelaide Burrowesovú.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Žiadala som dodatočnú podporu,
spomínate si?
35
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- June...
- A teraz...
36
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Mohol mať susedov,
priateľov z práce, ex-partnerky.
37
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Ak už v minulosti vyvíjal nátlak...
- Pozrite...
38
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Nie, mala som ho.
39
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Robili ste, čo ste mohli.
40
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Hlavné je, že ste v poriadku.
41
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Na tom záleží.
42
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
No, niečo vám poviem,
ak je niečo na tej druhej vražde,
43
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Adelaide Burrowesová...
44
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
vyšetríme to.
45
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Dávam vám slovo.
46
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Nech to stojí, čo to stojí.
47
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Čím sú vyššie...
48
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kim. Čo môžem pre teba urobiť?
49
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...tým tvrdšie dopadnú.
50
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Bri. Počul som,
že máte v komunite vraždu.
51
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Prepáčte. Zdravím, pardon.
52
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Hľadám June Lenkerovú.
53
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Doviezli ju už dávnejšie.
- Doriti.
54
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Tam.
55
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Dobre, dovi.
56
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Ahoj.
- Čau.
57
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Je ti niečo?
- Nie.
58
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Určite?
- Áno.
59
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Poď sem.
60
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Čo spravili s tvojimi vecami?
61
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
No, zobrali ich. Len na...
Len na dôkazy a vlákna, DNA...
62
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Bežné.
- Dobre.
63
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Bežné? Bežné.
Na tomto nie je nič bežné...
64
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, to nič.
Sú to... Sú to len škrabance a modriny.
65
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Prepáč, neviem, čo mi je.
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Nie, to nič. Len počkaj...
počkaj chvíľku, dobre?
67
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Prepáčte. Pardon. Prepáčte.
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
V poriadku.
69
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Pracujú tu dnes lekári?
70
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Pracujú... Lebo moja manželka
je policajtka a napadli ju.
71
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Leo, vraveli, že mi nič nehrozí.
73
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Len čakám, kým ma prepustia.
74
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Áno. Fajn.
Musí ju pozrieť lekár.
75
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
- Áno?
- Fajn.
76
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- A môže to byť teraz, prosím?
- Áno, chvíľku.
77
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Ďakujem.
78
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
To nič.
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
To nič.
80
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Zlatko, čo to robíš?
81
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Nič.
82
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Je to to, čo si myslím?
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Ty to dávaš na net?
- Nie.
84
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Bože, ale dávaš. Ukáž.
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
- No tak, mami.
- Fíha.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Jacob. No, ty akože... Čo?
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Doslova... Fetišizuješ mamine zranenia.
88
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Dúfam, že ťa nesleduje otec.
89
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
To ťažko, blokol som ho.
90
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Ale mám 13 páčikov a pribúdajú.
To je dobré?
91
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Znieš ako 80-ročná starenka.
92
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Niekto ma nazval frajerkou.
93
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
„Frajerku“ vlastne beriem.
94
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Prepáč.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Až po tomto vieš byť na mňa hrdý?
96
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
KODEÍN 30 MG
JUNE LENKEROVÁ
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
NEMOHLA SOM ZASPAŤ,
IŠLA SOM DO PRÁCE
98
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
LÁSKA BY NEMALA BOLIEŤ
99
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
OZVITE SA
100
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Toto je on.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
102
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Toto je on, Clive Silcox.
103
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Niekto, kto ho možno stretol.
104
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Bývalá priateľka, sestra, rodina.
105
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Čokoľvek pomôže.
106
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
ZASTAVTE.
DOMÁCE NÁSILIE
107
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
A toto je moje osobné číslo.
108
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Toto je moje nové číslo.
109
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Vďaka, zlato. Zachránila si ma.
110
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
S mliekom, jeden cukor?
111
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Vlastne dva. Staré chodníčky.
112
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Nie, to nič.
Neverím, že stále robíš nočné.
113
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Zvykneš si.
114
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Nie som tu pre seba. Je to len práca.
115
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Šanca je malá,
116
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
ale snažím sa vystopovať tohto muža.
Cliva Silcoxa.
117
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Popýtam sa.
118
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 NOVÉ SPRÁVY – DETEKTÍV CHAMBERS
ZMEŠKANÝ HOVOR – LEO
119
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
June, veci sa pohli
120
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
s Hatherway Towers. Mrzí ma to.
Skrátka nám zavolajte.
121
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Pardon, prepáčte. Prepáčte.
122
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Pane. Viete, že som bola na mieste prvá?
123
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Hneď vás zastavím.
124
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Ukázalo sa, že tento muž, Silcox,
125
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
je už predmetom
prebiehajúceho vyšetrovania.
126
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Naozaj?
127
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Áno. Zdá sa, že vlani v októbri
napadol ženu cestou z práce.
128
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Oddelenie úloh a koordinácie rozhodlo,
že bude lepšie dať vraždu rovnakému tímu.
129
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Už ste ho našli?
130
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Akékoľvek otázky klaďte kolegyni,
detektívke Gearingovej.
131
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Ona tomu šéfuje, ja som len na okrasu.
132
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Počkať, takže ona...
133
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Myslí si, že je ešte tu?
134
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Tie modriny sa mi nepáčia.
135
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Pane, než umrela, obeť, Maria,
136
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
identifikovala sa na tiesňovej linke
ako volajúca z Hayes Lane.
137
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Z Hayes Lane?
- Anonymný telefonát, ktorý...
138
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- som vám oznámila v stredu.
- Ach, áno.
139
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Takže, ak sa vám podarilo
zadržať podozrivého,
140
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
s dovolením by som ho rada vypočula
ohľadom tých tvrdení.
141
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Tvrdení?
- O vražde Adelaide Burrowesovej.
142
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Dva telefonáty, rovnaká žena.
To je vaša hypotéza?
143
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Áno.
- To je veľmi, veľmi príhodné.
144
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Nie. Maria De Souzová na linke
povedala: „Už sme o tom hovorili...“
145
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Áno, už sme o tom hovorili. Hovorili.
Nepovedala kde. Ani kedy.
146
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
No, nemôžeme to len tak vylúčiť.
147
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Teda, tie ženy sú si fyzicky podobné.
148
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Majú podobnú stavbu tela.
Obe sú Hispánky.
149
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Znejú rovnako.
150
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Vraj ste ju videli umrieť.
151
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Áno.
152
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Nuž, nechcem byť povýšenecký,
153
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
ale počul som nahrávku hovoru
a toho, čo ste povedali, jasné?
154
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Rady, ktoré ste jej dali
v posledných chvíľach jej života.
155
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Boli správne.
156
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Postavili ste sa tomu.
157
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Podporili ste ju.
158
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
To ona volala.
159
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Dobre.
- Ona volala z Hayes Lane.
160
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- A s vysokou pravdepodobnosťou...
- Vidíte, čo chcete.
161
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Ako každý.
162
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Chcem ho len vypočuť.
163
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
To my obaja, detektívka seržantka.
Bohužiaľ, nevieme ho nájsť.
164
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Uplynulo 10 hodín.
165
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Mrháte časom.
166
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Pripíšem to tej hrči na hlave.
167
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Nič mi nie je.
168
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Nie. Boli ste obeťou útoku.
169
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Prečo tu podľa vás ešte je?
- Nie ste po opici.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Mrháte časom, prostriedkami.
171
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Mali by ste ho hľadať.
- Choďte domov. Vyspite sa.
172
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Sme na rovnakej strane.
173
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}ZRADKYŇA
174
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Počujte. Kedysi dávno mal priateľku.
175
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Tak ako mňa.
176
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Povedal: „Tá sprostá mrcha.
Nikdy nepočúvala.“
177
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný.
178
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Ako sa voláte?
- Maria.
179
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Dobre, Maria.
180
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Volala som. Už sme sa rozprávali.
181
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Áno, spomínam si.
182
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
TIESŇOVÝ TELEFONÁT Z HAYES LANE
183
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom,
ktorý použil na mňa.
184
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov
za jej vraždu.
185
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
A stále vraví, že tento chlapík
vo Whitecrosse...
186
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Vraví, že je nula a že...
187
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Ty sprostá kurva.
188
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Povedzte, že rozumiete.
- Rozumiem.
189
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Dostaňte...
- „Sprostá mrcha. Nepočúvala.“
190
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný.
191
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Vytvorili sme záznam vašich vyhľadávaní
vozidiel v národnej databáze.
192
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Ako vidíte, nie sú tam čísla prípadov.
Žiadne zločiny, čo by s nimi súviseli.
193
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Takže potrebujeme, aby ste sa pozreli
na každé z vyhľadávaní
194
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
a našli a vložili
príslušné čísla prípadov.
195
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Som si istá, že viete, že je porušením...
196
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Prejdite si záznam zo služby,
197
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
nájdite čísla prípadov,
napravte to, jasné?
198
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Pane, chcem požiadať o forenznú analýzu
hlasu na otestovanie tiesňových volaní.
199
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Z Hayes Lane a včerajšiu obeť,
200
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
aby sme potvrdili, či ide o rovnakú ženu.
201
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Nie je to náš prípad. Vysvetlili to jasne.
202
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Pane. Volajúcu z Hayes Lane
nahlásilo Vedenie a kontrola.
203
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Požiadali ste ma, aby som to skúmala.
204
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Ak bola volajúca Maria De Souzová,
tak to môžeme uzavrieť. Viac nežiadam.
205
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Dobre, pozrite.
206
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Vidím, že ste rozrušená.
207
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Jasné?
208
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Popravde, úprimne, pomyslite na Jima.
209
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Sám pracuje na vlámačkách na Oakmoore.
Však?
210
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Tak, možno robte to. Hej?
- Áno, pane.
211
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}SPIS PRÍPADU
212
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
ODVOLANIE PRE ERROLA MATHISA
ODSÚDENÉHO ZA VRAŽDU
213
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
MATHISOVÁ PODÁVA ODVOLANIE
214
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Môžeme?
215
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
A znova! Poďme! Hej, hej, hej!
216
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
A ideme.
217
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Na bok. Poďme.
218
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Všetko dobre dopadne.
- Nechcem, aby ľudia pozerali.
219
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Ach, no tak. Si nevesta, zlatko.
Je to tvoj veľký deň.
220
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Musíš sa predvádzať.
221
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Ste Doris Mathisová?
222
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Áno. Už sme skoro skončili.
Len vojdite.
223
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Neviem. Skrátka neviem.
224
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Poď sa pozrieť do zrkadla.
225
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Fíha.
- Áno, vidíš?
226
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Tak o týždeň.
- Dobre. O týždeň.
227
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Ahoj.
228
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Ako vám pomôžem?
- Bude vyzerať úžasne.
229
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Ďakujem.
230
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Som detektívka June Lenkerová.
Nerada ruším.
231
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Dobre.
232
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisha, daj nám chvíľku, zlatko.
233
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Iste.
234
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Snažíme sa vystopovať polohu tohto muža.
235
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Volá sa Clive Silcox.
236
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Hľadá ho polícia.
237
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Snažíme sa nájsť stopu,
kde by sa mohol ukrývať. Je odtiaľto.
238
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Takže, oslovujeme každého,
kto ho mohol stretnúť,
239
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
alebo mohol byť jeho známy.
240
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Myslíte teda, že ste možno...
- Povedzte,
241
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
prečo pracuje taká milá žena,
ako ste vy, pre políciu?
242
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
A čo váš syn?
243
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Teda, možno sa kedysi poznali.
244
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Hovorili ste s mojím Errolom?
245
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Nie. No, prečo? Myslíte...
246
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Myslíte, že sa poznali?
247
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Teda, mohol ísť do Errolovho bytu?
Mohol poznať Adelaide?
248
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide? Prečo spomínate Adelaide?
249
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Počujte, zlatko.
250
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Nie som včerajšia.
Blbosti vycítim lepšie než väčšina.
251
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Len žiadam o pomoc.
252
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Máte vizitku, pani detektívka... Ako?
253
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenkerová. June Lenkerová.
254
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Počúvajte ma, detektívka Lenkerová.
255
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
Ak si myslíte, že sem môžete prísť
256
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
a pokúsiť sa pripísať Errolovi
nejaké nové problémy...
257
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Nie, o to sa nesnažím.
- Von, prosím.
258
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Kto vás poslal?
259
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Bol to on?
260
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Kto?
- Hegarty.
261
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
A jeho chlapi.
262
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Jeho partia, klamú a klamú.
263
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
A oni...
264
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Vzali mi syna, viete.
265
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
A keď sa tomu snažíte
veľmi slušne postaviť,
266
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
„Prepáčte, myslím, že tu ste pochybili.“
267
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Pochybili! To je všetko.
268
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Odkážte mu odo mňa,
269
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
že som stále tu.
270
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Hej. Clive Silcox.
271
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
V marci 2011 býval na Lake Street 24B.
272
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Lake Street. Za rohom.
273
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Zamestnaný v Donášky Rudin.
274
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Stará jidišská firma? Kriste, spomienky.
275
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Nejaké alibi?
276
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Nenašiel som.
277
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Škoda. A vtedy sme ho nevypočuli?
278
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Isteže nie.
279
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Čo? Musíme naháňať
každého niktoša v Londýne?
280
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Mali sme nášho človeka.
281
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Pozri, čokoľvek, čo Silcoxa priblíži
k Adelaide, Errolovi Mathisovi či bytu...
282
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Čokoľvek, čo môže použiť, aby išla po mne
alebo vyšetrovaní,
283
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
musím o tom vedieť.
284
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Dobre?
285
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Neobťažovala som ju.
286
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Tak to vnímala.
287
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Buď mi poviete, čo má
moja klientka spoločné so Silcoxom,
288
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
alebo, prisahámbohu, že ďalší telefonát
bude na policajnú inšpekciu.
289
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Existuje šanca, že Silcox
má možno relevantné informácie
290
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
o Adelaidinej vražde.
291
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Takže čokoľvek, čo spája Silcoxa
s Adelaide alebo Errolom, hocičo...
292
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
„Relevantné informácie“?
293
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Čo to vravíte? Je svedok?
294
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Alebo podozrivý?
295
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Nemôžem. Je to tajné.
296
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Preboha.
297
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Chloe?
- Áno?
298
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Máš kamošov v Hackney Downs, že?
299
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Hej?
300
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Potrebujem láskavosť.
301
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Pozri, ak ide o tvoj prípad vraždy...
302
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Nezatiahneš ma do toho.
- No tak, Chloe.
303
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Vieš, že o tom nemôžem hovoriť, jasné?
Je to tajné.
304
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Prosím. Nežiadala by som ťa,
keby to nebolo dôležité.
305
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Aká veľká je tá láskavosť?
306
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Páči sa.
- Vďaka.
307
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Najsilnejšia káva v Dalstone.
Neďakujte, kým neochutnáte.
308
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Takže, hovorila som s Doris
a Errol s ním chodil do školy.
309
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- S kým?
- S Clivom Silcoxom.
310
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Akadémia sv. Jozefa.
311
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Ale Clive bol o niekoľko rokov starší,
takže neboli vyslovene kamoši.
312
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
No Doris vravela, že pozná rodinu.
Tak trochu.
313
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Tak trochu? Ako trochu?
314
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Errol mal bratranca, Jameela,
ktorý bol buchnutý do Silcoxovej sestry.
315
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Ale Doris si dupla, takže...
316
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Takže, Errol ho poznal?
317
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Errol ho poznal.
318
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Ďakujem.
319
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Nemáte zač.
320
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Pôsobím na teba niekedy agresívne?
321
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Agresívne? Akože? A...
322
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Akože podráždene.
323
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Nasrato. Že kričím. Bláznivo.
No, pokojne ma hocikedy preruš.
324
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Roy tvrdil, že som rozrušená.
325
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Je to len krycie meno, no nie?
Krycie meno šialenej ženskej.
326
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- June.
- Čo je?
327
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Prekonala si traumu, jasné.
Takže má právo sa pýtať.
328
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Takže sa zbytočne zamýšľam.
329
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Si sexy, keď parkuješ, vieš to?
330
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
To je čudne špecifický kompliment.
331
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Takto?
- Nie.
332
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Takto?
- Doriti.
333
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Chceš sa dorobiť?
- Nie.
334
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Môžem si ísť po zmrzlinu.
335
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Si okej?
336
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Vlastne mám trochu problémy.
337
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Poďme.
338
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Tu, tu!
339
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Nechápem.
Tak si vyhľadávala v databáze, a čo?
340
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Každé vyhľadávanie musí súvisieť s prácou.
Mal by si priradiť číslo prípadu.
341
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
A?
342
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
A nebolo to pre mňa. Ale pre mamu.
343
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Dobre, a koľkokrát?
344
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Neviem. Osem?
345
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Osem? June. Prečo si mi to nepovedala?
346
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Vedela som, čo by si povedal.
347
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
A nedovolím,
aby ju znova hospitalizovali.
348
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Neurobím jej to. Už nie.
349
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
A toto je to veľké riešenie?
Nezákonné vyhľadávanie?
350
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Nič z toho by sa nestalo
nebyť jedného debila.
351
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegarty. Bla-bla-bla.
- Vravela si, že to bolo náhodné.
352
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Vie v tom chodiť. Pozná ľudí.
Pozná každého.
353
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Tak to vyrieš v zárodku s nadriadeným.
354
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Royom?
- Hej. Povedz mu to, no a?
355
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
To je doslova tá najhoršia možnosť.
356
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
- Prečo?
- Je puntičkár.
357
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Povie si, že má povinnosť to nahlásiť.
358
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Dobre. Tak choď vyššie.
Zástupkyňa komisára.
359
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Tá, ktorú si spomínala.
Čo ťa pretlačila na kriminálku.
360
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Mám len tak zavolať?
361
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
„Zdravím, pamätáte si ma?
362
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Som tá žena, ku ktorej ste boli milá
počas náborového víkendu v Hounslowe.“
363
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Prečo nie?
- Lebo nie som ty, jasné?
364
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Nepremávam sa životom
s toľkým šťastím ako ty.
365
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Asertívnosť nie je zločinom.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Asertívnosť?
367
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Vieš, nie som si 100 % istá,
čo to znamená.
368
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Hej. Takže je to o farbe pokožky.
369
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Neviem. Neviem, Leo.
370
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Asi viem len to,
že by som nekričala na úbohú sestričku,
371
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
ktorá tam náhodou bola,
lebo som si potrebovala uľaviť.
372
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- To je asertívnosť? Neviem.
- Prepáč, čo?
373
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Možno. Asi. Neviem.
374
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Rozhodca!
- Znova. Počuj, poď sem. To bol faul.
375
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Čo sa tam deje?
376
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Fauloval ho.
- Naozaj?
377
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Hej. Potkol ho.
378
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jake, skrátka počúvaj.
379
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Varujem ťa, jasné?
Zopakuješ to a končíš. Jasné?
380
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Dobre. No tak, hráme.
381
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
No tak, Jakey. Hlavu hore, kamoš.
382
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Pozri, počuj. Tak dobre.
383
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Ospravedlňujem sa, jasné?
384
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Ak som bol neslušný k sestričke,
ale bol som rozrušený.
385
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Nahnevaný, pretože mi práve volali, hej?
386
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
A na chvíľu... Počúvaš ma vôbec?
387
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Myslel som, že si mŕtva.
388
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
No tak, kamoš. No tak, kamoš.
389
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Vieš...
390
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
niekedy neviem,
či žijeme na rovnakej posratej planéte.
391
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Haló?
- Zdravím, June.
392
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Tu Becca z Útulku Moore Street.
393
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Áno, dobrý.
- Pýtali ste sa na Cliva Silcoxa?
394
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- J?
- No, našli sme...
395
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Práca.
396
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Dobre. Tak pôjdeme autobusom, že?
397
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Viete, niekto sa prihlásil...
398
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
To nič. V pohode.
399
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Zdravím, ste Dawn? Dawn Taylorová?
400
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Áno.
- Nerada ruším.
401
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Som detektívka June Lenkerová.
402
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Snažíme sa vystopovať muža,
ktorého ste poznali, Cliva Silcoxa?
403
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Predpokladám, že ste sa v 2018 poznali.
404
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Tušíte, kde by sme ho mohli nájsť?
405
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Alebo nejakých jeho priateľov?
Miesta, kam by...
406
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Nie.
- Nie? Dobre.
407
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Poďte so mnou.
408
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Dobre. Nuž, ďakujem za váš čas.
409
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Prečo nie?
410
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Moja mama.
411
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Nula Yankee Delta.
Tu detektívka June Lenkerová.
412
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Som na Verlaine Road 70.
413
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Domnievam sa, že som videla Cliva Silcoxa.
414
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Rozumiem, prepínam.
415
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Podporné vozidlá sú na ceste.
416
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Kde sú?
417
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Nula, delta, bravo. Šesť minút.
418
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Šesť minút. Ostaňte na mieste.
419
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Počkajte na podporný tím, prepínam.
420
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Rozumiem.
421
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
ĽÚBIM ŤA.
422
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Nula Delta Yankee.
V dome je nepokoj, prepínam.
423
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Buďte v strehu. Podporný tím už ide.
424
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Srať na to.
425
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Polícia! Otvorte dvere.
426
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Polícia!
427
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Nula Delta Yankee. V dome prebieha útok.
428
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Čo sa deje?
- Môžem cez záhradu?
429
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Áno.
- Čakajte na podpornú jednotku.
430
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Všetkým jednotkám.
431
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Nula Delta Yankee.
Žiadam naliehavý zásah hasičov.
432
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Nula Delta Yankee, ešte raz.
433
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Nula Delta Yankee, ešte raz.
434
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Nula Delta Yankee, ešte raz.
435
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Vravela som, že horí dom!
436
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Žiadam naliehavý zásah hasičov.
437
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Haló?
438
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
439
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Haló?
440
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Je tu niekto?
- Pomoc! Tu sme!
441
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Odstúpte od dverí!
442
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Von! Dolu schodmi!
443
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Choďte!
444
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
445
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
June.
446
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Áno?
447
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Toto nie je odo mňa.
448
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Prisahaj.
449
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Máš správu patológa?
450
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Prisahaj.
451
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Prisahám.
452
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Keď skončíš, hneď to vymaž.
453
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Hej.
454
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
SPRÁVA PATOLÓGA
MARIA DE SOUZOVÁ
455
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
TOTO JE TAJNÁ SPRÁVA
456
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Môžeme?
457
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Áno.
458
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Vie, že budem na stretnutí?
459
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Áno. Vlastne to navrhol.
460
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Nuž, ďakujem,
že ste si obaja našli čas...
461
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- To nestojí za reč.
- Takže, aktualita.
462
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Clive Silcox sa priznal k vražde.
463
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Fantastické.
464
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Nekládol veľký odpor, no nie?
465
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
K vražde Marie De Souzovej.
Vyhýbaniu sa zatknutiu.
466
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Nuž, vybral si nesprávnu policajtku.
467
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Vskutku.
468
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Spýtali sme sa: „Prečo ste ju zabili?“
469
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Na koberci rozliala farbu.
470
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Nie.
- Farba.
471
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Vždy niečo také prekvapí.
472
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
Prokuratúra to schválila, tak sme ho
pred tromi hodinami obvinili.
473
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Sme pripravení.
474
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Dovolíte mi vypočuť Silcoxa?
475
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Ohľadom?
- Vraždy Adelaide Burrowesovej.
476
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Starý prípad. Z dvetisíc... Dvetisíc...
477
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Jedenásteho. Staršia vražda.
478
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Priateľ, Errol Mathis, si odpykáva...
479
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Dvadsaťštyri rokov.
- Áno. Chcem s ním hovoriť.
480
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Áno. Dobre, myslím,
že by sme mali vyložiť karty na stôl.
481
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
A prísť na koreň veci.
482
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Dobre, detektívka Le... Môže byť June?
483
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Iste.
- Dobre, June.
484
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Aké nové informácie
umiestňujú Cliva Silcoxa do bytu
485
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
s Burrowesovou?
486
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
V tom čase býval v okolí.
487
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Na Lake Street 24B.
488
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Presne tak.
489
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Len 500 metrov od Towers.
- Je to veľká štvrť.
490
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Silcox sa v minulosti údajne
správal násilnícky voči ženám.
491
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Raz v 2009 a potom...
492
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
V máji 2011. Áno. Čo ešte?
493
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Chodili spolu do školy.
Silcox a Errol Mathis.
494
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Sv. Jozef. Viac ako dvetisíc detí.
495
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Rôzne ročníky.
496
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcox mal sestru, Leanne,
ktorá si rozumela s Errolovým bratrancom.
497
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Bratrancom? Hej, všetci máme bratrancov.
Niektorí viac, iní menej.
498
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Vypočuli ste ho vôbec?
499
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- June...
- Pre vyradenie z vyšetrovania?
500
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Povedzte, June, poznáte výraz
„podvedomá zaujatosť“?
501
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Za svoje hriechy som išiel na školenie.
Dokončil som ho.
502
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Celé to bolo veľmi poučné.
503
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Viete, na podvedomej zaujatosti
je dôležité...
504
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Viem, čo je podvedomá zaujatosť.
505
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
No, pre tých pomalších vzadu.
Bez urážky, Roy.
506
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Niekedy policajt vstupuje do prípadu
so skresleným pohľadom.
507
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Môžu za to jeho vlastné, s prepáčením,
existujúce predsudky.
508
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Predsudky. Predsudky?
509
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Dobre. Fajn.
Tak nájdime kompromis. Viera?
510
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Presvedčenie? Čo tak to?
511
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Viete, June je presvedčená,
že tento Errol Mathis,
512
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
muž, pre informáciu,
západoafrického pôvodu, áno?
513
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Bol z nejasných dôvodov
nespravodlivo a tvrdo odsúdený.
514
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Ibaže sa odohral tiesňový hovor.
515
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Tak ešte raz.
Dva telefonáty. Dve ženy.
516
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Dva telefonáty. Jedna žena.
517
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Nedá sa... Nemôžeme to vylúčiť.
518
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Viete, koľko žien zažilo domáce násilie
519
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
v tomto meste len za minulý rok?
Isteže to viete.
520
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Takmer štvrť milióna.
- Páni, takmer štvrť milióna.
521
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Obe hovorili po portugalsky.
522
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Portugalčanky, to je široká skupina.
523
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Hovoríme o 80 000,
90 000 ľuďoch, len tu.
524
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
A preto by sme mali zadať
expertnú forenznú analýzu...
525
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Preboha.
526
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...aby sme potvrdili, alebo vyvrátili,
či ide o rovnakú ženu.
527
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Dobre.
528
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
A čo ona? Maria?
529
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Kto? Obeť.
Nehovoriac o laboratórnych nákladoch.
530
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Už teraz sme päť cifier nad rozpočtom.
531
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Vo väzbe máme muža,
čo je ochotný sa priznať k jej vražde.
532
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Čím ušetríme jej matku, brata,
dvoch osirelých chlapcov utrpenia zo súdu.
533
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Jej telo už putuje domov do São Paula.
Toto sú dobré správy.
534
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
A aj tak to chcete možno zničiť
kvôli vašej téme.
535
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria mala dve staršie bodné poranenia.
536
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Na pleci. A na bruchu.
537
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Volajúca z Hayes Lane taktiež nahlásila,
že ju partner bodol.
538
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
A povedala: „bodol ju,“ teda Adelaide,
539
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
„mnohokrát rovnakým nožom,
ktorý použil na mňa.“
540
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Pardon, odkiaľ to máte?
541
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Jej slová z telefonátu.
- Nehovorím o telefonáte.
542
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Hovoril som o zraneniach
slečny De Souzovej.
543
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
June, videli ste správu patológa?
544
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Myslím, že záleží na tom...
545
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Nie. Nerád v tom pokračujem,
546
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
ale správu patológa tajne poslali
Viv a jej tímu, je tak?
547
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Áno? Takže, ak...
Viv, podelili ste sa o ňu s detektívkou?
548
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Nie.
- „Nie.“
549
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Musím sa teda spýtať,
ako sa vám zjavila na stole?
550
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Nezjavila.
551
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Podelil sa s vami o ňu niekto?
552
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Nie.
553
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Tak čo?
Ste hekerka na úrovni Severnej Kórey?
554
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Chcete mi povedať,
že ste si neprečítali správu patológa?
555
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Nie, pane.
556
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Tak odkiaľ máte tie informácie?
557
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Videla som ich.
558
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Videli ste ich?
559
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Bola som na mieste prvá.
560
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Keď som našla Mariu, samozrejme,
som jej hneď skontrolovala pulz.
561
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Videla som ich.
562
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Videla som jej zranenia.
563
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Dve zahojené zranenia. V sekunde.
564
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Dve volajúce. Rovnaké bodné poranenia.
565
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Zvyšuje to šance?
566
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Ideš.
567
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Čistý kontakt.
Hej, je to načasovanie.
568
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Musíš... Vidíš?
569
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Dobre.
570
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Znova. Výborne.
571
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Áno! Skvelé.
572
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Ešte.
- Fajn.
573
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
No tak. Áno, to je ono.
574
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Čo to má byť? Tréning navyše?
575
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Hej. No tak. Počkaj. Tam.
576
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Počkaj. Dobre, počkaj. Počkaj.
577
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
To bol gól!
578
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Všetko vieš odo mňa.
579
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Odo mňa.
- Mami, ruka.
580
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Strápňuješ sa.
581
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Tak znova.
582
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Haló?
583
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Nuž, splnilo sa to.
584
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Vzhľadom na, citujem:
„Výnimočnú povahu okolností.“
585
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Väzeň vychádza.
586
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Môžete vypočuť podozrivého.
587
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Ďakujem.
588
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Hej, ale priebeh vypočutia
vopred odobria, jasné?
589
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Dobre.
590
00:43:33,780 --> 00:43:35,991
Nesmiete upozorniť
591
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
na vraždu Burrowesovej. Jasné?
592
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Fajn.
593
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Inak môžete ísť na to.
594
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Ďakujem, pane.
595
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcox, priznali ste sa
k vražde Marie De Souzovej.
596
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Ale dnes žiadam o spoluprácu v inej veci.
597
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
V marci 2011
ste bývali na Lake Street 24B, je to tak?
598
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Hej.
599
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Spoznávate tohto muža?
600
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Poznáte ho?
601
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
602
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis.
Obaja ste chodili na sv. Jozefa?
603
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Hej.
604
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Poznali ste jeho rodinu?
605
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Hej.
606
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Viete, že Errol Mathis
607
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- si odpykáva dlhý trest odňatia slobody?
- Vďaka.
608
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Dvadsaťštyri rokov, však?
609
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Správne. Viete kde?
610
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Whitecross?
- Väznica Whitecross, áno, správne.
611
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- A?
- Detektívka Lenkerová.
612
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Viete prečo?
613
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Hej.
614
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Prepáčte...
- Je to všeobecne známe.
615
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Ak je to pasca na klienta...
616
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Nie. Len chcem, aby to povedal.
617
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Ako sa volá?
618
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Dobre.
- Povedzte meno.
619
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Ukončujem toto vypočutie.
620
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Je 14.36.
621
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Doriti, čo má za problém?
622
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Poznal ich. Oboch.
- June.
623
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Dan, chcete...
- Nie. Do toho.
624
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Po zvážení vašej žiadosť detektív Hegarty
považoval za rozumné ísť nad rámec
625
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
a nariadil kompletnú forenznú analýzu
dvoch tiesňových volaní.
626
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Je to definitívne.
627
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Fonetik a technik
dospeli k rovnakému záveru.
628
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Rôzne prízvuky. Rôzne zvuky samohlások.
629
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Rôzne ženy.
630
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Čože?
- Bez najmenšej pochybnosti.
631
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Vaša volajúca z Hayes Lane
nebola De Souzová.
632
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Cliva Silcoxa vôbec nič nespája
s tou staršou vraždou.
633
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Jasné?
634
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Dobre?
635
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Ukončime to už konečne.
636
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Dobre?
637
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Čo je to s vami?
No, pozrite sa na Chloe.
638
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Nerobí problémy.
639
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Len riadne pracuje.
640
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
A čo Profesionálne štandardy?
Ozvali ste sa im? Nie?
641
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Do toho.
642
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Pôjdu po vás za pochybenie.
643
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
644
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Mal pravdu a ja som sa mýlila.
645
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Doriti. Doriti, neznášam to.
646
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Pozri...
647
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Je tu jedna fáma.
648
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Deň potom,
ako Silcox zavraždil Mariu De Souzovú...
649
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Hegarty v noci urýchlil forenznú správu
tých dvoch telefonátov.
650
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Čože?
651
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Vedel, že to boli rozdielne volajúce a...
652
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Nechal si to pre seba.
653
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Počkať.
654
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Celé to stretnutie.
655
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Schválenie vypočutia.
656
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Prečo? Prečo by to robil?
657
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Nikdy nepremrhaj dobrú krízu.
658
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Oklamal ma.
659
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Bola to pasca a vošla som priamo do nej.
660
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Myslí si, že ma zrazí tak tvrdo k zemi,
že už sa nepostavím.
661
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Nie.
662
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Nie.
663
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Mňa nie.
664
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Kedysi dávno mal priateľku.
665
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Povedal: „Tá sprostá mrcha.
Nikdy nepočúvala.“
666
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný.
667
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom,
ktorý použil na mňa.
668
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov
za jej vraždu.
669
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
A stále vraví,
že tento chlapík vo Whitecrosse...
670
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Vraví, že je nula a že...
671
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Z akého je to dňa?
672
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Minulý utorok.
673
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Počujte, tieto telefonáty sú tajné.
674
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Ak o tom niekomu poviete,
úplne ma zničia.
675
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Páči sa.
676
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Myslela som,
že vyznávate islam.
677
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Sikhizmus, vy koza.
Singhová? Sonya Singhová?
678
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Pijeme to ako limonádu.
679
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Dobre. Mýlili ste sa.
680
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Prehrali ste bitku, no neposerme sa.
681
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
A viete čo?
682
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Žije.
683
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Len ona dokáže pomôcť Errolovi a žije.
684
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Áno.
685
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
A my ju nájdeme.
686
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Preklad titulkov: Jozef Ferencz