1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Jednotka V7, detektívka Lenkerová. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Vchádzam do bytov Hatherway, deviate poschodie. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Idem k bytu 942, podozrivý na úteku. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Detektívka zo 7, rozumiem. - Dnu. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Ideme. Čas príchodu tri minúty. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Buďte ostražitá. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Polícia! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Vstupujem do bytu. - Rozumiem. Dve minúty. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Políciu. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Nie, stojte! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Polícia! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Stojte! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 REGISTER TRESTOV 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}SPIS PRÍPADU 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Nie. 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 To je on. 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 „Clive Silcox.“ 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 To je na sto percent on. 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Je v databáze, čo má v registri? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Rôzne žaloby za napadnutie, domáce násilie, 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 členstvo v zakázanej organizácii. 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 A nejaká krajne pravicová skupina, asi Bojová liga. 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 No, nič neviedlo k odsúdeniu. 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Z ktorého roku sú najstaršie? Tie údajné útoky? 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 August 2009. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Políciu privolali k rušeniu poriadku na Michaels Street. 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Je odtiaľto. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 A? Prečo vás to zaujíma? 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Obeť, Maria De Souzová. 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Domnievam sa, že ona volala z Hayes Lane. V utorok večer. 31 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Anonym z tiesňovej linky? 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Áno, pane. 33 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Násilnícky priateľ, naznačil, že zabil Adelaide Burrowesovú. 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Žiadala som dodatočnú podporu, spomínate si? 35 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - June... - A teraz... 36 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Mohol mať susedov, priateľov z práce, ex-partnerky. 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Ak už v minulosti vyvíjal nátlak... - Pozrite... 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Nie, mala som ho. 39 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Robili ste, čo ste mohli. 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Hlavné je, že ste v poriadku. 41 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Na tom záleží. 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 No, niečo vám poviem, ak je niečo na tej druhej vražde, 43 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Adelaide Burrowesová... 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 vyšetríme to. 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Dávam vám slovo. 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Nech to stojí, čo to stojí. 47 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Čím sú vyššie... 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kim. Čo môžem pre teba urobiť? 49 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...tým tvrdšie dopadnú. 50 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Počul som, že máte v komunite vraždu. 51 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Prepáčte. Zdravím, pardon. 52 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Hľadám June Lenkerovú. 53 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Doviezli ju už dávnejšie. - Doriti. 54 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Tam. 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Dobre, dovi. 56 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Ahoj. - Čau. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Je ti niečo? - Nie. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Určite? - Áno. 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Poď sem. 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Čo spravili s tvojimi vecami? 61 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 No, zobrali ich. Len na... Len na dôkazy a vlákna, DNA... 62 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Bežné. - Dobre. 63 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Bežné? Bežné. Na tomto nie je nič bežné... 64 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, to nič. Sú to... Sú to len škrabance a modriny. 65 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Prepáč, neviem, čo mi je. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Nie, to nič. Len počkaj... počkaj chvíľku, dobre? 67 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Prepáčte. Pardon. Prepáčte. 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 V poriadku. 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Pracujú tu dnes lekári? 70 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Pracujú... Lebo moja manželka je policajtka a napadli ju. 71 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Leo, vraveli, že mi nič nehrozí. 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Len čakám, kým ma prepustia. 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Áno. Fajn. Musí ju pozrieť lekár. 75 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - Áno? - Fajn. 76 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - A môže to byť teraz, prosím? - Áno, chvíľku. 77 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Ďakujem. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 To nič. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 To nič. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Zlatko, čo to robíš? 81 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Nič. 82 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Je to to, čo si myslím? 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Ty to dávaš na net? - Nie. 84 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Bože, ale dávaš. Ukáž. 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - No tak, mami. - Fíha. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Jacob. No, ty akože... Čo? 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Doslova... Fetišizuješ mamine zranenia. 88 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Dúfam, že ťa nesleduje otec. 89 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 To ťažko, blokol som ho. 90 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Ale mám 13 páčikov a pribúdajú. To je dobré? 91 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Znieš ako 80-ročná starenka. 92 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Niekto ma nazval frajerkou. 93 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 „Frajerku“ vlastne beriem. 94 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Prepáč. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Až po tomto vieš byť na mňa hrdý? 96 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 KODEÍN 30 MG JUNE LENKEROVÁ 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 NEMOHLA SOM ZASPAŤ, IŠLA SOM DO PRÁCE 98 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 LÁSKA BY NEMALA BOLIEŤ 99 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 OZVITE SA 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Toto je on. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 102 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Toto je on, Clive Silcox. 103 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Niekto, kto ho možno stretol. 104 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Bývalá priateľka, sestra, rodina. 105 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Čokoľvek pomôže. 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 ZASTAVTE. DOMÁCE NÁSILIE 107 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 A toto je moje osobné číslo. 108 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Toto je moje nové číslo. 109 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Vďaka, zlato. Zachránila si ma. 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 S mliekom, jeden cukor? 111 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Vlastne dva. Staré chodníčky. 112 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Nie, to nič. Neverím, že stále robíš nočné. 113 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Zvykneš si. 114 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Nie som tu pre seba. Je to len práca. 115 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Šanca je malá, 116 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 ale snažím sa vystopovať tohto muža. Cliva Silcoxa. 117 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Popýtam sa. 118 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 NOVÉ SPRÁVY – DETEKTÍV CHAMBERS ZMEŠKANÝ HOVOR – LEO 119 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 June, veci sa pohli 120 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 s Hatherway Towers. Mrzí ma to. Skrátka nám zavolajte. 121 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Pardon, prepáčte. Prepáčte. 122 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Pane. Viete, že som bola na mieste prvá? 123 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Hneď vás zastavím. 124 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Ukázalo sa, že tento muž, Silcox, 125 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 je už predmetom prebiehajúceho vyšetrovania. 126 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Naozaj? 127 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Áno. Zdá sa, že vlani v októbri napadol ženu cestou z práce. 128 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Oddelenie úloh a koordinácie rozhodlo, že bude lepšie dať vraždu rovnakému tímu. 129 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Už ste ho našli? 130 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Akékoľvek otázky klaďte kolegyni, detektívke Gearingovej. 131 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Ona tomu šéfuje, ja som len na okrasu. 132 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Počkať, takže ona... 133 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Myslí si, že je ešte tu? 134 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Tie modriny sa mi nepáčia. 135 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Pane, než umrela, obeť, Maria, 136 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 identifikovala sa na tiesňovej linke ako volajúca z Hayes Lane. 137 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Z Hayes Lane? - Anonymný telefonát, ktorý... 138 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - som vám oznámila v stredu. - Ach, áno. 139 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Takže, ak sa vám podarilo zadržať podozrivého, 140 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 s dovolením by som ho rada vypočula ohľadom tých tvrdení. 141 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Tvrdení? - O vražde Adelaide Burrowesovej. 142 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Dva telefonáty, rovnaká žena. To je vaša hypotéza? 143 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Áno. - To je veľmi, veľmi príhodné. 144 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Nie. Maria De Souzová na linke povedala: „Už sme o tom hovorili...“ 145 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Áno, už sme o tom hovorili. Hovorili. Nepovedala kde. Ani kedy. 146 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 No, nemôžeme to len tak vylúčiť. 147 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Teda, tie ženy sú si fyzicky podobné. 148 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Majú podobnú stavbu tela. Obe sú Hispánky. 149 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Znejú rovnako. 150 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Vraj ste ju videli umrieť. 151 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Áno. 152 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Nuž, nechcem byť povýšenecký, 153 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 ale počul som nahrávku hovoru a toho, čo ste povedali, jasné? 154 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Rady, ktoré ste jej dali v posledných chvíľach jej života. 155 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Boli správne. 156 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Postavili ste sa tomu. 157 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Podporili ste ju. 158 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 To ona volala. 159 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Dobre. - Ona volala z Hayes Lane. 160 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - A s vysokou pravdepodobnosťou... - Vidíte, čo chcete. 161 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Ako každý. 162 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Chcem ho len vypočuť. 163 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 To my obaja, detektívka seržantka. Bohužiaľ, nevieme ho nájsť. 164 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Uplynulo 10 hodín. 165 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Mrháte časom. 166 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Pripíšem to tej hrči na hlave. 167 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Nič mi nie je. 168 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Nie. Boli ste obeťou útoku. 169 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Prečo tu podľa vás ešte je? - Nie ste po opici. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Mrháte časom, prostriedkami. 171 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Mali by ste ho hľadať. - Choďte domov. Vyspite sa. 172 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Sme na rovnakej strane. 173 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}ZRADKYŇA 174 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Počujte. Kedysi dávno mal priateľku. 175 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Tak ako mňa. 176 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Povedal: „Tá sprostá mrcha. Nikdy nepočúvala.“ 177 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný. 178 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Ako sa voláte? - Maria. 179 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Dobre, Maria. 180 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Volala som. Už sme sa rozprávali. 181 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Áno, spomínam si. 182 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 TIESŇOVÝ TELEFONÁT Z HAYES LANE 183 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom, ktorý použil na mňa. 184 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov za jej vraždu. 185 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 A stále vraví, že tento chlapík vo Whitecrosse... 186 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Vraví, že je nula a že... 187 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Ty sprostá kurva. 188 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Povedzte, že rozumiete. - Rozumiem. 189 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Dostaňte... - „Sprostá mrcha. Nepočúvala.“ 190 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný. 191 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Vytvorili sme záznam vašich vyhľadávaní vozidiel v národnej databáze. 192 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Ako vidíte, nie sú tam čísla prípadov. Žiadne zločiny, čo by s nimi súviseli. 193 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Takže potrebujeme, aby ste sa pozreli na každé z vyhľadávaní 194 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 a našli a vložili príslušné čísla prípadov. 195 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Som si istá, že viete, že je porušením... 196 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Prejdite si záznam zo služby, 197 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 nájdite čísla prípadov, napravte to, jasné? 198 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Pane, chcem požiadať o forenznú analýzu hlasu na otestovanie tiesňových volaní. 199 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Z Hayes Lane a včerajšiu obeť, 200 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 aby sme potvrdili, či ide o rovnakú ženu. 201 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Nie je to náš prípad. Vysvetlili to jasne. 202 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Pane. Volajúcu z Hayes Lane nahlásilo Vedenie a kontrola. 203 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Požiadali ste ma, aby som to skúmala. 204 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Ak bola volajúca Maria De Souzová, tak to môžeme uzavrieť. Viac nežiadam. 205 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Dobre, pozrite. 206 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Vidím, že ste rozrušená. 207 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Jasné? 208 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Popravde, úprimne, pomyslite na Jima. 209 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Sám pracuje na vlámačkách na Oakmoore. Však? 210 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Tak, možno robte to. Hej? - Áno, pane. 211 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}SPIS PRÍPADU 212 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 ODVOLANIE PRE ERROLA MATHISA ODSÚDENÉHO ZA VRAŽDU 213 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 MATHISOVÁ PODÁVA ODVOLANIE 214 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Môžeme? 215 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 A znova! Poďme! Hej, hej, hej! 216 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 A ideme. 217 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Na bok. Poďme. 218 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Všetko dobre dopadne. - Nechcem, aby ľudia pozerali. 219 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Ach, no tak. Si nevesta, zlatko. Je to tvoj veľký deň. 220 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Musíš sa predvádzať. 221 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Ste Doris Mathisová? 222 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Áno. Už sme skoro skončili. Len vojdite. 223 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Neviem. Skrátka neviem. 224 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Poď sa pozrieť do zrkadla. 225 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Fíha. - Áno, vidíš? 226 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Tak o týždeň. - Dobre. O týždeň. 227 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Ahoj. 228 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Ako vám pomôžem? - Bude vyzerať úžasne. 229 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Ďakujem. 230 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Som detektívka June Lenkerová. Nerada ruším. 231 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Dobre. 232 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisha, daj nám chvíľku, zlatko. 233 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Iste. 234 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Snažíme sa vystopovať polohu tohto muža. 235 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Volá sa Clive Silcox. 236 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Hľadá ho polícia. 237 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Snažíme sa nájsť stopu, kde by sa mohol ukrývať. Je odtiaľto. 238 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Takže, oslovujeme každého, kto ho mohol stretnúť, 239 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 alebo mohol byť jeho známy. 240 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Myslíte teda, že ste možno... - Povedzte, 241 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 prečo pracuje taká milá žena, ako ste vy, pre políciu? 242 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 A čo váš syn? 243 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Teda, možno sa kedysi poznali. 244 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Hovorili ste s mojím Errolom? 245 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Nie. No, prečo? Myslíte... 246 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Myslíte, že sa poznali? 247 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Teda, mohol ísť do Errolovho bytu? Mohol poznať Adelaide? 248 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Prečo spomínate Adelaide? 249 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Počujte, zlatko. 250 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Nie som včerajšia. Blbosti vycítim lepšie než väčšina. 251 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Len žiadam o pomoc. 252 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Máte vizitku, pani detektívka... Ako? 253 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenkerová. June Lenkerová. 254 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Počúvajte ma, detektívka Lenkerová. 255 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 Ak si myslíte, že sem môžete prísť 256 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 a pokúsiť sa pripísať Errolovi nejaké nové problémy... 257 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Nie, o to sa nesnažím. - Von, prosím. 258 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Kto vás poslal? 259 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Bol to on? 260 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Kto? - Hegarty. 261 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 A jeho chlapi. 262 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Jeho partia, klamú a klamú. 263 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 A oni... 264 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Vzali mi syna, viete. 265 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 A keď sa tomu snažíte veľmi slušne postaviť, 266 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 „Prepáčte, myslím, že tu ste pochybili.“ 267 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Pochybili! To je všetko. 268 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Odkážte mu odo mňa, 269 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 že som stále tu. 270 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Hej. Clive Silcox. 271 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 V marci 2011 býval na Lake Street 24B. 272 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Lake Street. Za rohom. 273 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Zamestnaný v Donášky Rudin. 274 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Stará jidišská firma? Kriste, spomienky. 275 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Nejaké alibi? 276 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Nenašiel som. 277 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Škoda. A vtedy sme ho nevypočuli? 278 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Isteže nie. 279 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Čo? Musíme naháňať každého niktoša v Londýne? 280 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Mali sme nášho človeka. 281 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Pozri, čokoľvek, čo Silcoxa priblíži k Adelaide, Errolovi Mathisovi či bytu... 282 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Čokoľvek, čo môže použiť, aby išla po mne alebo vyšetrovaní, 283 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 musím o tom vedieť. 284 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Dobre? 285 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Neobťažovala som ju. 286 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Tak to vnímala. 287 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Buď mi poviete, čo má moja klientka spoločné so Silcoxom, 288 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 alebo, prisahámbohu, že ďalší telefonát bude na policajnú inšpekciu. 289 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Existuje šanca, že Silcox má možno relevantné informácie 290 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 o Adelaidinej vražde. 291 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Takže čokoľvek, čo spája Silcoxa s Adelaide alebo Errolom, hocičo... 292 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 „Relevantné informácie“? 293 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Čo to vravíte? Je svedok? 294 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Alebo podozrivý? 295 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Nemôžem. Je to tajné. 296 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Preboha. 297 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Chloe? - Áno? 298 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Máš kamošov v Hackney Downs, že? 299 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Hej? 300 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Potrebujem láskavosť. 301 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Pozri, ak ide o tvoj prípad vraždy... 302 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Nezatiahneš ma do toho. - No tak, Chloe. 303 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Vieš, že o tom nemôžem hovoriť, jasné? Je to tajné. 304 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Prosím. Nežiadala by som ťa, keby to nebolo dôležité. 305 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Aká veľká je tá láskavosť? 306 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Páči sa. - Vďaka. 307 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Najsilnejšia káva v Dalstone. Neďakujte, kým neochutnáte. 308 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Takže, hovorila som s Doris a Errol s ním chodil do školy. 309 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - S kým? - S Clivom Silcoxom. 310 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Akadémia sv. Jozefa. 311 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Ale Clive bol o niekoľko rokov starší, takže neboli vyslovene kamoši. 312 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 No Doris vravela, že pozná rodinu. Tak trochu. 313 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Tak trochu? Ako trochu? 314 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Errol mal bratranca, Jameela, ktorý bol buchnutý do Silcoxovej sestry. 315 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Ale Doris si dupla, takže... 316 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Takže, Errol ho poznal? 317 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol ho poznal. 318 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Ďakujem. 319 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Nemáte zač. 320 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Pôsobím na teba niekedy agresívne? 321 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Agresívne? Akože? A... 322 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Akože podráždene. 323 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Nasrato. Že kričím. Bláznivo. No, pokojne ma hocikedy preruš. 324 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Roy tvrdil, že som rozrušená. 325 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Je to len krycie meno, no nie? Krycie meno šialenej ženskej. 326 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - June. - Čo je? 327 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Prekonala si traumu, jasné. Takže má právo sa pýtať. 328 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Takže sa zbytočne zamýšľam. 329 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Si sexy, keď parkuješ, vieš to? 330 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 To je čudne špecifický kompliment. 331 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Takto? - Nie. 332 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Takto? - Doriti. 333 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Chceš sa dorobiť? - Nie. 334 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Môžem si ísť po zmrzlinu. 335 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Si okej? 336 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Vlastne mám trochu problémy. 337 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Poďme. 338 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Tu, tu! 339 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Nechápem. Tak si vyhľadávala v databáze, a čo? 340 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Každé vyhľadávanie musí súvisieť s prácou. Mal by si priradiť číslo prípadu. 341 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 A? 342 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 A nebolo to pre mňa. Ale pre mamu. 343 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Dobre, a koľkokrát? 344 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Neviem. Osem? 345 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Osem? June. Prečo si mi to nepovedala? 346 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Vedela som, čo by si povedal. 347 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 A nedovolím, aby ju znova hospitalizovali. 348 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Neurobím jej to. Už nie. 349 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 A toto je to veľké riešenie? Nezákonné vyhľadávanie? 350 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Nič z toho by sa nestalo nebyť jedného debila. 351 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegarty. Bla-bla-bla. - Vravela si, že to bolo náhodné. 352 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Vie v tom chodiť. Pozná ľudí. Pozná každého. 353 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Tak to vyrieš v zárodku s nadriadeným. 354 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Royom? - Hej. Povedz mu to, no a? 355 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 To je doslova tá najhoršia možnosť. 356 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - Prečo? - Je puntičkár. 357 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Povie si, že má povinnosť to nahlásiť. 358 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Dobre. Tak choď vyššie. Zástupkyňa komisára. 359 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Tá, ktorú si spomínala. Čo ťa pretlačila na kriminálku. 360 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Mám len tak zavolať? 361 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 „Zdravím, pamätáte si ma? 362 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Som tá žena, ku ktorej ste boli milá počas náborového víkendu v Hounslowe.“ 363 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Prečo nie? - Lebo nie som ty, jasné? 364 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Nepremávam sa životom s toľkým šťastím ako ty. 365 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Asertívnosť nie je zločinom. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Asertívnosť? 367 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Vieš, nie som si 100 % istá, čo to znamená. 368 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Hej. Takže je to o farbe pokožky. 369 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Neviem. Neviem, Leo. 370 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Asi viem len to, že by som nekričala na úbohú sestričku, 371 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 ktorá tam náhodou bola, lebo som si potrebovala uľaviť. 372 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - To je asertívnosť? Neviem. - Prepáč, čo? 373 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Možno. Asi. Neviem. 374 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Rozhodca! - Znova. Počuj, poď sem. To bol faul. 375 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Čo sa tam deje? 376 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Fauloval ho. - Naozaj? 377 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Hej. Potkol ho. 378 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, skrátka počúvaj. 379 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Varujem ťa, jasné? Zopakuješ to a končíš. Jasné? 380 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Dobre. No tak, hráme. 381 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 No tak, Jakey. Hlavu hore, kamoš. 382 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Pozri, počuj. Tak dobre. 383 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Ospravedlňujem sa, jasné? 384 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Ak som bol neslušný k sestričke, ale bol som rozrušený. 385 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Nahnevaný, pretože mi práve volali, hej? 386 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 A na chvíľu... Počúvaš ma vôbec? 387 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Myslel som, že si mŕtva. 388 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 No tak, kamoš. No tak, kamoš. 389 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Vieš... 390 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 niekedy neviem, či žijeme na rovnakej posratej planéte. 391 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Haló? - Zdravím, June. 392 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Tu Becca z Útulku Moore Street. 393 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Áno, dobrý. - Pýtali ste sa na Cliva Silcoxa? 394 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - J? - No, našli sme... 395 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Práca. 396 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Dobre. Tak pôjdeme autobusom, že? 397 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Viete, niekto sa prihlásil... 398 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 To nič. V pohode. 399 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Zdravím, ste Dawn? Dawn Taylorová? 400 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Áno. - Nerada ruším. 401 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Som detektívka June Lenkerová. 402 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Snažíme sa vystopovať muža, ktorého ste poznali, Cliva Silcoxa? 403 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Predpokladám, že ste sa v 2018 poznali. 404 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Tušíte, kde by sme ho mohli nájsť? 405 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Alebo nejakých jeho priateľov? Miesta, kam by... 406 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Nie. - Nie? Dobre. 407 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Poďte so mnou. 408 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Dobre. Nuž, ďakujem za váš čas. 409 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Prečo nie? 410 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Moja mama. 411 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Nula Yankee Delta. Tu detektívka June Lenkerová. 412 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Som na Verlaine Road 70. 413 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Domnievam sa, že som videla Cliva Silcoxa. 414 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Rozumiem, prepínam. 415 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Podporné vozidlá sú na ceste. 416 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Kde sú? 417 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Nula, delta, bravo. Šesť minút. 418 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Šesť minút. Ostaňte na mieste. 419 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Počkajte na podporný tím, prepínam. 420 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Rozumiem. 421 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 ĽÚBIM ŤA. 422 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Nula Delta Yankee. V dome je nepokoj, prepínam. 423 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Buďte v strehu. Podporný tím už ide. 424 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Srať na to. 425 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Polícia! Otvorte dvere. 426 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Polícia! 427 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Nula Delta Yankee. V dome prebieha útok. 428 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Čo sa deje? - Môžem cez záhradu? 429 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Áno. - Čakajte na podpornú jednotku. 430 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Všetkým jednotkám. 431 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Nula Delta Yankee. Žiadam naliehavý zásah hasičov. 432 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Nula Delta Yankee, ešte raz. 433 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Nula Delta Yankee, ešte raz. 434 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Nula Delta Yankee, ešte raz. 435 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Vravela som, že horí dom! 436 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Žiadam naliehavý zásah hasičov. 437 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Haló? 438 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 439 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Haló? 440 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Je tu niekto? - Pomoc! Tu sme! 441 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Odstúpte od dverí! 442 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Von! Dolu schodmi! 443 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Choďte! 444 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 445 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 June. 446 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Áno? 447 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Toto nie je odo mňa. 448 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Prisahaj. 449 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Máš správu patológa? 450 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Prisahaj. 451 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Prisahám. 452 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Keď skončíš, hneď to vymaž. 453 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Hej. 454 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 SPRÁVA PATOLÓGA MARIA DE SOUZOVÁ 455 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 TOTO JE TAJNÁ SPRÁVA 456 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Môžeme? 457 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Áno. 458 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Vie, že budem na stretnutí? 459 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Áno. Vlastne to navrhol. 460 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Nuž, ďakujem, že ste si obaja našli čas... 461 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - To nestojí za reč. - Takže, aktualita. 462 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Clive Silcox sa priznal k vražde. 463 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Fantastické. 464 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Nekládol veľký odpor, no nie? 465 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 K vražde Marie De Souzovej. Vyhýbaniu sa zatknutiu. 466 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Nuž, vybral si nesprávnu policajtku. 467 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Vskutku. 468 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Spýtali sme sa: „Prečo ste ju zabili?“ 469 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Na koberci rozliala farbu. 470 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Nie. - Farba. 471 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Vždy niečo také prekvapí. 472 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 Prokuratúra to schválila, tak sme ho pred tromi hodinami obvinili. 473 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Sme pripravení. 474 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Dovolíte mi vypočuť Silcoxa? 475 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Ohľadom? - Vraždy Adelaide Burrowesovej. 476 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Starý prípad. Z dvetisíc... Dvetisíc... 477 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Jedenásteho. Staršia vražda. 478 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Priateľ, Errol Mathis, si odpykáva... 479 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Dvadsaťštyri rokov. - Áno. Chcem s ním hovoriť. 480 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Áno. Dobre, myslím, že by sme mali vyložiť karty na stôl. 481 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 A prísť na koreň veci. 482 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Dobre, detektívka Le... Môže byť June? 483 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Iste. - Dobre, June. 484 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Aké nové informácie umiestňujú Cliva Silcoxa do bytu 485 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 s Burrowesovou? 486 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 V tom čase býval v okolí. 487 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Na Lake Street 24B. 488 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Presne tak. 489 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Len 500 metrov od Towers. - Je to veľká štvrť. 490 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcox sa v minulosti údajne správal násilnícky voči ženám. 491 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Raz v 2009 a potom... 492 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 V máji 2011. Áno. Čo ešte? 493 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Chodili spolu do školy. Silcox a Errol Mathis. 494 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Sv. Jozef. Viac ako dvetisíc detí. 495 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Rôzne ročníky. 496 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcox mal sestru, Leanne, ktorá si rozumela s Errolovým bratrancom. 497 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Bratrancom? Hej, všetci máme bratrancov. Niektorí viac, iní menej. 498 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Vypočuli ste ho vôbec? 499 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - June... - Pre vyradenie z vyšetrovania? 500 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Povedzte, June, poznáte výraz „podvedomá zaujatosť“? 501 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Za svoje hriechy som išiel na školenie. Dokončil som ho. 502 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Celé to bolo veľmi poučné. 503 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Viete, na podvedomej zaujatosti je dôležité... 504 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Viem, čo je podvedomá zaujatosť. 505 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 No, pre tých pomalších vzadu. Bez urážky, Roy. 506 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Niekedy policajt vstupuje do prípadu so skresleným pohľadom. 507 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Môžu za to jeho vlastné, s prepáčením, existujúce predsudky. 508 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Predsudky. Predsudky? 509 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Dobre. Fajn. Tak nájdime kompromis. Viera? 510 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Presvedčenie? Čo tak to? 511 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Viete, June je presvedčená, že tento Errol Mathis, 512 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 muž, pre informáciu, západoafrického pôvodu, áno? 513 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Bol z nejasných dôvodov nespravodlivo a tvrdo odsúdený. 514 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Ibaže sa odohral tiesňový hovor. 515 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Tak ešte raz. Dva telefonáty. Dve ženy. 516 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Dva telefonáty. Jedna žena. 517 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Nedá sa... Nemôžeme to vylúčiť. 518 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Viete, koľko žien zažilo domáce násilie 519 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 v tomto meste len za minulý rok? Isteže to viete. 520 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Takmer štvrť milióna. - Páni, takmer štvrť milióna. 521 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Obe hovorili po portugalsky. 522 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Portugalčanky, to je široká skupina. 523 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Hovoríme o 80 000, 90 000 ľuďoch, len tu. 524 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 A preto by sme mali zadať expertnú forenznú analýzu... 525 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Preboha. 526 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...aby sme potvrdili, alebo vyvrátili, či ide o rovnakú ženu. 527 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Dobre. 528 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 A čo ona? Maria? 529 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Kto? Obeť. Nehovoriac o laboratórnych nákladoch. 530 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Už teraz sme päť cifier nad rozpočtom. 531 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Vo väzbe máme muža, čo je ochotný sa priznať k jej vražde. 532 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Čím ušetríme jej matku, brata, dvoch osirelých chlapcov utrpenia zo súdu. 533 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Jej telo už putuje domov do São Paula. Toto sú dobré správy. 534 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 A aj tak to chcete možno zničiť kvôli vašej téme. 535 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria mala dve staršie bodné poranenia. 536 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Na pleci. A na bruchu. 537 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Volajúca z Hayes Lane taktiež nahlásila, že ju partner bodol. 538 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 A povedala: „bodol ju,“ teda Adelaide, 539 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 „mnohokrát rovnakým nožom, ktorý použil na mňa.“ 540 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Pardon, odkiaľ to máte? 541 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Jej slová z telefonátu. - Nehovorím o telefonáte. 542 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Hovoril som o zraneniach slečny De Souzovej. 543 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 June, videli ste správu patológa? 544 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Myslím, že záleží na tom... 545 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Nie. Nerád v tom pokračujem, 546 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 ale správu patológa tajne poslali Viv a jej tímu, je tak? 547 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Áno? Takže, ak... Viv, podelili ste sa o ňu s detektívkou? 548 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Nie. - „Nie.“ 549 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Musím sa teda spýtať, ako sa vám zjavila na stole? 550 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Nezjavila. 551 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Podelil sa s vami o ňu niekto? 552 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Nie. 553 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Tak čo? Ste hekerka na úrovni Severnej Kórey? 554 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Chcete mi povedať, že ste si neprečítali správu patológa? 555 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Nie, pane. 556 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Tak odkiaľ máte tie informácie? 557 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Videla som ich. 558 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Videli ste ich? 559 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Bola som na mieste prvá. 560 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Keď som našla Mariu, samozrejme, som jej hneď skontrolovala pulz. 561 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Videla som ich. 562 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Videla som jej zranenia. 563 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Dve zahojené zranenia. V sekunde. 564 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Dve volajúce. Rovnaké bodné poranenia. 565 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Zvyšuje to šance? 566 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Ideš. 567 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Čistý kontakt. Hej, je to načasovanie. 568 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Musíš... Vidíš? 569 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Dobre. 570 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Znova. Výborne. 571 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Áno! Skvelé. 572 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Ešte. - Fajn. 573 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 No tak. Áno, to je ono. 574 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Čo to má byť? Tréning navyše? 575 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Hej. No tak. Počkaj. Tam. 576 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Počkaj. Dobre, počkaj. Počkaj. 577 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 To bol gól! 578 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Všetko vieš odo mňa. 579 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Odo mňa. - Mami, ruka. 580 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Strápňuješ sa. 581 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Tak znova. 582 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Haló? 583 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Nuž, splnilo sa to. 584 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Vzhľadom na, citujem: „Výnimočnú povahu okolností.“ 585 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Väzeň vychádza. 586 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Môžete vypočuť podozrivého. 587 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Ďakujem. 588 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Hej, ale priebeh vypočutia vopred odobria, jasné? 589 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Dobre. 590 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 Nesmiete upozorniť 591 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 na vraždu Burrowesovej. Jasné? 592 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Fajn. 593 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Inak môžete ísť na to. 594 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Ďakujem, pane. 595 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, priznali ste sa k vražde Marie De Souzovej. 596 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Ale dnes žiadam o spoluprácu v inej veci. 597 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 V marci 2011 ste bývali na Lake Street 24B, je to tak? 598 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Hej. 599 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Spoznávate tohto muža? 600 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Poznáte ho? 601 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 602 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Obaja ste chodili na sv. Jozefa? 603 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Hej. 604 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Poznali ste jeho rodinu? 605 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Hej. 606 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Viete, že Errol Mathis 607 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - si odpykáva dlhý trest odňatia slobody? - Vďaka. 608 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Dvadsaťštyri rokov, však? 609 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Správne. Viete kde? 610 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Whitecross? - Väznica Whitecross, áno, správne. 611 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - A? - Detektívka Lenkerová. 612 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Viete prečo? 613 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Hej. 614 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Prepáčte... - Je to všeobecne známe. 615 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Ak je to pasca na klienta... 616 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Nie. Len chcem, aby to povedal. 617 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Ako sa volá? 618 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Dobre. - Povedzte meno. 619 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Ukončujem toto vypočutie. 620 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Je 14.36. 621 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Doriti, čo má za problém? 622 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Poznal ich. Oboch. - June. 623 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Dan, chcete... - Nie. Do toho. 624 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Po zvážení vašej žiadosť detektív Hegarty považoval za rozumné ísť nad rámec 625 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 a nariadil kompletnú forenznú analýzu dvoch tiesňových volaní. 626 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Je to definitívne. 627 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Fonetik a technik dospeli k rovnakému záveru. 628 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Rôzne prízvuky. Rôzne zvuky samohlások. 629 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Rôzne ženy. 630 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Čože? - Bez najmenšej pochybnosti. 631 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Vaša volajúca z Hayes Lane nebola De Souzová. 632 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Cliva Silcoxa vôbec nič nespája s tou staršou vraždou. 633 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Jasné? 634 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Dobre? 635 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Ukončime to už konečne. 636 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Dobre? 637 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Čo je to s vami? No, pozrite sa na Chloe. 638 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Nerobí problémy. 639 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Len riadne pracuje. 640 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 A čo Profesionálne štandardy? Ozvali ste sa im? Nie? 641 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Do toho. 642 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Pôjdu po vás za pochybenie. 643 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 644 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Mal pravdu a ja som sa mýlila. 645 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Doriti. Doriti, neznášam to. 646 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Pozri... 647 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Je tu jedna fáma. 648 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Deň potom, ako Silcox zavraždil Mariu De Souzovú... 649 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Hegarty v noci urýchlil forenznú správu tých dvoch telefonátov. 650 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Čože? 651 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Vedel, že to boli rozdielne volajúce a... 652 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Nechal si to pre seba. 653 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Počkať. 654 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Celé to stretnutie. 655 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Schválenie vypočutia. 656 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Prečo? Prečo by to robil? 657 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Nikdy nepremrhaj dobrú krízu. 658 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Oklamal ma. 659 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Bola to pasca a vošla som priamo do nej. 660 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Myslí si, že ma zrazí tak tvrdo k zemi, že už sa nepostavím. 661 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Nie. 662 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Nie. 663 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Mňa nie. 664 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Kedysi dávno mal priateľku. 665 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Povedal: „Tá sprostá mrcha. Nikdy nepočúvala.“ 666 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Nikdy pri nej, viete, nebol šťastný. 667 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Mnohokrát ju bodol rovnakým nožom, ktorý použil na mňa. 668 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Vo väzení si človek odpykáva 24 rokov za jej vraždu. 669 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 A stále vraví, že tento chlapík vo Whitecrosse... 670 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Vraví, že je nula a že... 671 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Z akého je to dňa? 672 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Minulý utorok. 673 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Počujte, tieto telefonáty sú tajné. 674 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Ak o tom niekomu poviete, úplne ma zničia. 675 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Páči sa. 676 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Myslela som, že vyznávate islam. 677 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Sikhizmus, vy koza. Singhová? Sonya Singhová? 678 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Pijeme to ako limonádu. 679 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Dobre. Mýlili ste sa. 680 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Prehrali ste bitku, no neposerme sa. 681 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 A viete čo? 682 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Žije. 683 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Len ona dokáže pomôcť Errolovi a žije. 684 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Áno. 685 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 A my ju nájdeme. 686 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Preklad titulkov: Jozef Ferencz