1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Подразделение V7, это сержант Ленкер.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Я захожу на девятый этаж Хэтеруэй-Флэтс.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Направляюсь к квартире 942,
подозреваемый не задержан.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Вас понял, сержант Ленкер.
- Я внутри.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Мы едем. Будем через три минуты.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Соблюдайте осторожность.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Полиция!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Захожу в квартиру.
- Вас понял. Две минуты.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Вызовите полицию.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Нет, стой!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Полиция!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Стой!
13
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}МАТЕРИАЛЫ УГОЛОВНОГО ДЕЛА
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Нет.
16
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Это он.
17
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
«Клайв Силкокс».
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Это он, 100%.
19
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
У него есть приводы. За что?
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Нападение на людей, домашнее насилие,
21
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
членство в запрещенной организации.
22
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
И участие в праворадикальной
группировке, Боевой лиге.
23
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Однако осужден он не был.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Как давно были предъявлены
обвинения в нападении?
25
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
Август 2009 года.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Полицию вызвали
из-за драки на Майклс-стрит.
27
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Майклс-стрит. Он местный.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
А что? Почему вы интересуетесь?
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Жертва, Мария Де Суза.
30
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Думаю, это она звонила с Хейз-лейн
ночью во вторник.
31
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Анонимный звонок в 999?
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Да, сэр.
33
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Жестокий партнер, намекавший,
что он убил Аделаиду Берроуз.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Я попросила поддержки, помните?
35
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- Джун...
- И теперь...
36
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
У него были соседи,
коллеги, бывшие партнерши.
37
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Если он и раньше проявлял жестокость...
- Послушайте.
38
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Он был у меня в руках.
39
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Вы сделали что могли.
40
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Главное, что вы целы.
41
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Это важнее всего.
42
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Скажу вам так:
любую новую информацию об убийстве
43
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Аделаиды Берроуз...
44
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
Мы проверим.
45
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Даю слово.
46
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Мы сделаем всё возможное.
47
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
КИМ
МОБИЛЬНЫЙ
48
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
С большой высоты...
49
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Ким. Чем могу помочь?
50
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...больнее падать.
51
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Брай. Говорят, в твоем приходе убийство.
52
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Извините.
53
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Я ищу Джун Ленкер.
54
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Ее недавно сюда привезли.
- Чёрт.
55
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Вон там.
56
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Спасибо. До свидания.
57
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Привет.
- Привет.
58
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Ты в порядке?
- Да.
59
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Точно?
- Да.
60
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Иди сюда.
61
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Где твоя одежда?
62
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Ее забрали на экспертизу. Волокна и ДНК.
63
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Обычное дело.
- Ясно.
64
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Обычное? Разве это обычное...
65
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Лео, всё в порядке.
Это синяки и царапины.
66
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Извини. Даже не знаю, что со мной.
67
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Всё хорошо. Подожди...
Подожди секунду, ладно?
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Извините. Простите.
69
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Всё хорошо, сынок.
70
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Сегодня на смене есть врачи?
71
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Моя жена – полицейский, на нее напали.
72
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Лео.
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Лео, меня осмотрели, всё в порядке.
74
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Я ожидаю выписки.
75
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Ей нужна консультация врача.
76
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
- Ясно?
- Да.
77
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- К ней сейчас могут подойти?
- Да, секунду.
78
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Спасибо.
79
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Всё хорошо.
80
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Всё хорошо.
81
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Сынок, что ты делаешь?
82
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Ничего.
83
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Это то, о чём я думаю?
84
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Ты публикуешь это в соцсетях?
- Нет.
85
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
О боже. Публикуешь. Покажи.
86
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
- Мама, не надо.
- Ого.
87
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Джейкоб, что ты делаешь?
88
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Ты же... Ты фетишируешь мамины раны.
89
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Надеюсь, папа на тебя не подписан.
90
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Конечно нет. Я его заблокировал.
91
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Хотя у меня уже 13 лайков
и число растет. Это хорошо?
92
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Говоришь как 80-летняя.
93
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Кто-то назвал меня крутой.
94
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
С этим можно смириться.
95
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Извини.
96
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Ты только так можешь мной гордиться?
97
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
Кодеин 30 мг
Джун Ленкер
98
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
Не могла уснуть
Пошла на работу
99
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
ЛЮБОВЬ НЕ ДОЛЖНА ПРИЧИНЯТЬ БОЛЬ
100
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
ПОДДЕРЖКА
101
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Это он.
102
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Клайв Силкокс.
103
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Это он, Клайв Силкокс.
104
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Знаете тех, кто с ним сталкивался?
105
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Бывшая девушка, сестра, родственница.
106
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Любая информация поможет.
107
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
СТОП
ДОМАШНЕМУ НАСИЛИЮ
108
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Это мой личный телефон.
109
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Новый номер.
110
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Большое спасибо. Ты мне жизнь спасла.
111
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
С молоком, одна ложка сахара?
112
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Две. Возвращаюсь к старой привычке.
113
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Нет, всё хорошо.
Ты до сих пор на ночных сменах?
114
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Я привыкла.
115
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Я пришла не поболтать, а по работе.
116
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Шансов мало,
117
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
но я пытаюсь разыскать одного человека.
Клайв Силкокс.
118
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Я поспрашиваю.
119
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 СООБЩЕНИЯ – ДЕТЕКТИВ ЧЕМБЕРС
ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК – ЛЕО
120
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
Джун, есть новости
121
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
по делу Хэтеруэй-Тауэрс.
Мне жаль. Перезвоните.
122
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Простите. Извините.
123
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Сэр, вы знаете, что я первая
была на месте преступления?
124
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Я вас перебью.
125
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Как выяснилось, этот человек, Силкокс,
126
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
является объектом
текущего расследования.
127
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Правда?
128
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Нападение на молодую женщину
по дороге с работы в прошлом октябре.
129
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Координационный отдел решил
объединить два расследования в одно.
130
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Вы его уже нашли?
131
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Все вопросы к моему коллеге,
инспектору Гиринг.
132
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Решения принимает она.
Я там только для красоты.
133
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Подождите, значит...
134
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Она думает, что он еще здесь?
135
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Вам сильно досталось.
136
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Сэр, перед гибелью жертва, Мария,
137
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
сказала диспетчеру,
что это она звонила с Хейз-лейн.
138
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Звонила с Хейз-лен?
- Анонимный звонок,
139
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- о котором я говорила в среду.
- О, да.
140
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Если вы сможете
задержать подозреваемого,
141
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
я прошу вашего разрешения
допросить его в связи с подозрениями.
142
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Подозрениями?
- В убийстве Аделаиды Берроуз.
143
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Два звонка, одна женщина.
Это ваша гипотеза?
144
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Да.
- Очень удобно.
145
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Нет. Мария Де Суза сказала диспетчеру:
«Мы уже общались раньше».
146
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Да, уже общались. Общались раньше.
Не сказала где. Не сказала когда.
147
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Нельзя исключать эту возможность.
148
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
У этих женщин много общего.
149
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Одинаковое телосложение.
Они обе латиноамериканки.
150
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Одинаковый голос.
151
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Вы видели, как она выпала?
152
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Да.
153
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Это прозвучит снисходительно,
154
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
но я слышал запись звонка и ваши слова.
155
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Советы, которые вы ей дали
в последние минуты жизни.
156
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Всё было правильно.
157
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Вы сделали что могли.
158
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Вы были с ней.
159
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Она – звонившая.
160
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Ясно.
- Звонившая с Хейз-лейн.
161
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- Есть вероятность...
- Вы видите то, что хотите видеть.
162
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Как и все мы.
163
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Я хочу допросить этого человека.
164
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
И я тоже, сержант.
К сожалению, мы его не нашли.
165
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Прошло десять часов.
166
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Вы зря тратите время.
167
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Спишу это на удар по голове.
168
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Я в порядке.
169
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Нет. Вы были жертвой нападения.
170
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Почему вы думаете, что он здесь?
- Это не похмелье.
171
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Вы зря тратите время и ресурсы.
172
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Вы должны искать его.
- Идите домой, поспите.
173
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Мы на одной стороне.
174
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}ПРЕДАТЕЛЬНИЦА
175
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Я должна вам сказать.
Раньше у него была девушка.
176
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Как я.
177
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Он говорил: «Тупая стерва».
Не слушала его.
178
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Не удовлетворяла его.
179
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Как вас зовут?
- Мария.
180
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Мария. Хорошо, Мария.
181
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Я вам звонила. Мы уже разговаривали.
182
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Да, я помню.
183
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
Звонок 999 с Хейз-Лейн
184
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Он заколол ее тем же ножом,
которым ранил меня.
185
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Другого человека посадили в тюрьму
на 24 года за ее убийство.
186
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
И он говорит, что этот человек
в Уайткроссе...
187
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Что он неудачник и...
188
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Ты тупая сучка!
189
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Скажите, что вы поняли.
- Я поняла.
190
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Давайте...
- Стерва. Не слушала его.
191
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Не удовлетворяла его.
192
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Вот архив ваших поисков машин по базе.
193
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Как видите, номера дела нигде нет.
Ни одного преступления не указано.
194
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Мы просим вас вернуться к этим поискам
195
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
и записать номер соответствующего дела.
196
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Вы в курсе, что это нарушение...
197
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Проверьте ваш журнал,
198
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
найдите номера дел
и всё исправьте, ладно?
199
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Сэр, я бы хотела запросить
криминалистическую экспертизу голоса
200
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
звонка с Хейз-лейн и вчерашней жертвы,
201
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
чтобы проверить, та ли это женщина.
202
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Это не наше дело, Джун.
Нам ясно дали понять.
203
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Сэр, звонок с Хейз-лейн
был отмечен отделом контроля.
204
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Вы попросили меня разобраться.
205
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
Если звонившей была Мария Де Суза,
206
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
можно закрыть дело.
Это всё, чего я прошу.
207
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Послушайте.
208
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Я вижу, что вы расстроены.
209
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Да?
210
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Если честно, подумайте лучше о Джиме.
211
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Ему не с кем
расследовать грабежи в Оакмуре.
212
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Займитесь этим. Ладно?
- Да, сэр.
213
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}МАТЕРИАЛЫ ДЕЛА
214
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
Апелляция Эррола Мэтиса,
признанного виновным в убийстве подруги
215
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Дорис Мэтис готовит апелляцию
216
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
ЦЕРКОВЬ ВОСКРЕСЕНИЯ
217
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Вы готовы?
218
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
И еще раз! Вперед! Эй, эй!
219
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Продолжаем.
220
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Вбок. Давайте!
221
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- У вас всё будет хорошо.
- Не хочу, чтобы на меня все смотрели.
222
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Да ладно, ты же невеста.
Это твой знаменательный день.
223
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Будешь красоваться.
224
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Вы Дорис Мэтис?
225
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Да. Мы почти закончили. Проходите.
226
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Я не знаю. Просто не знаю.
227
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Иди посмотри в зеркало.
228
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Ого.
- Вот видишь?
229
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Увидимся через неделю.
- Да, до встречи.
230
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Пока.
231
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Чем могу помочь?
- Она будет выглядеть потрясающе.
232
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Спасибо.
233
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Я сержант Джун Ленкер.
Простите за беспокойство.
234
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Ладно.
235
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Латиша, оставь нас на минутку.
236
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Конечно.
237
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Мы пытаемся определить
местонахождение этого человека.
238
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Его зовут Клайв Силкокс.
239
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Его разыскивает полиция.
240
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Мы пытаемся выяснить,
где он может скрываться. Он местный.
241
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Так что мы обращаемся ко всем,
кто мог его видеть
242
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
или быть с ним знаком.
243
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Возможно, вы...
- Скажите,
244
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
что милая женщина вроде вас
делает в полиции?
245
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Как насчет вашего сына?
246
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Возможно, когда-то они были знакомы.
247
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Вы общались с Эрролом?
248
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Нет, а что? Вы...
249
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Думаете, они были знакомы?
250
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Он заходил в квартиру Эррола?
Возможно, он знал Аделаиду?
251
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Аделаиду? Почему вы вспомнили Аделаиду?
252
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Послушайте, дорогая.
253
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Мне это всё не в новинку.
Вранье я нюхом чую.
254
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Я просто... Мне нужна помощь.
255
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
У вас есть визитка,
мисс сержант, как вас там?
256
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Ленкер. Джун Ленкер.
257
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Послушайте меня, сержант Ленкер.
258
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
Если вы пришли сюда,
259
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
чтобы пришить новые обвинения
моему Эрролу...
260
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Нет, моя цель не в этом.
- Уходите, пожалуйста.
261
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Кто вас послал?
262
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Это он вас послал?
263
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Кто?
- Хегарти.
264
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
И его парни.
265
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Его компания постоянно врет.
266
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
И они...
267
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Они отняли у меня сына.
268
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
А когда я пытаюсь защититься,
очень вежливо говорят:
269
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
«Извините, но, кажется, вы ошибаетесь».
270
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Ошибаетесь! Вот и всё.
271
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Скажите ему... Передайте ему от меня:
272
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
«Я еще здесь».
273
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Да. Клайв Силкокс.
274
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
С марта 2011 года
проживает на Лейк-стрит, дом 24Б.
275
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Лейк-стрит. Это за углом.
276
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Работает курьером в «У Рудина».
277
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Старая еврейская фирма? Припоминаю.
278
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Алиби есть?
279
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Я не нашел.
280
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Жаль. И мы тогда его не допрашивали?
281
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Конечно нет.
282
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Мы что, должны гоняться
за каждым оборванцем в Лондоне?
283
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
У нас был подозреваемый.
284
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Слушай, всё, что связывает Силкокса
с Аделаидой, Мэтисом или той квартирой...
285
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Всё, что она может использовать
против меня или того расследования,
286
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
я должен знать.
287
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Ладно?
288
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Я к ней не цеплялась.
289
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
У нее сложилось такое впечатление.
290
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Так что скажите, какое отношение
Клайв Силкокс имеет к моему клиенту,
291
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
иначе, богом клянусь,
я подам на вас жалобу.
292
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Вероятно, Силкокс имеет информацию
293
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
касательно убийства Аделаиды.
294
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
И всё, что связывает Силкокса
с Аделаидой или Эрролом, что угодно...
295
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
«Информацию касательно?»
296
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Что вы говорите? Он свидетель?
297
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Или подозреваемый?
298
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Я не могу. Это конфиденциально.
299
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Ради бога.
300
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Хлоя?
- Да.
301
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
У тебя есть друзья в Хакни-Даунс?
302
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
И что?
303
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Мне нужна услуга.
304
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Слушай, если это касается
твоего убийства...
305
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Я не буду вмешиваться.
- Да ну, Хлоя.
306
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Мне нельзя этим заниматься.
Это конфиденциально.
307
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Пожалуйста. Я бы не просила,
если бы это не было важно.
308
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Насколько большая услуга?
309
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Это вам.
- Спасибо.
310
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Самый крепкий кофе в Далстоне.
Попробуйте, потом благодарите.
311
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
В общем, я говорила с Дорис.
Он и Эррол вместе учились в школе.
312
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- Кто?
- Клайв Силкокс.
313
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Академия святого Иосифа.
314
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Клайв был на два класса старше,
так что друзьями они не были.
315
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Но Дорис сказала,
что знала эту семью. Типа.
316
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Типа? Как именно?
317
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
У Эррола был кузен Джамиль,
влюбленный в сестру Силкокса.
318
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Но Дорис вмешалась и...
319
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
То есть Эррол его знал?
320
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Эррол его знал.
321
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Спасибо.
322
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Пожалуйста.
323
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Я тебе кажусь агрессивной?
324
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
В каком смысле «агрессивной»?
325
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
То есть взвинченной.
326
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Упрямой. Крикливой. Безумной.
Готовой сорваться в любой момент.
327
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Рой сказал, что я расстроена.
328
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Но это просто шифр, да?
Чтобы не называть меня безумной.
329
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- Джун.
- Что?
330
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Ты пережила травму.
Он имеет право спросить.
331
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
То есть я преувеличиваю.
332
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Ты сексуально паркуешься, знаешь?
333
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Какой узкоспециализированный комплимент.
334
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Вот так?
- Нет.
335
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Вот так?
- О чёрт.
336
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Хочешь кончить?
- Нет.
337
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Куплю мороженого, если хочешь.
338
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Ты в порядке?
339
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Вообще-то, у меня проблемы.
340
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Вперед.
341
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Сюда!
342
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Я не понимаю.
Ты пользовалась базой, и что?
343
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Каждый поиск должен быть по работе.
Нужно записывать номер дела.
344
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
И что?
345
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Это было не для меня, а для мамы.
346
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
И сколько раз?
347
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Не знаю. Восемь?
348
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Восемь? Джун. Почему мне не сказала?
349
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Я знала, что ты ответишь.
350
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
И я не могу снова
поместить ее на лечение.
351
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Я с ней так не поступлю. Больше никогда.
352
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Ты так ей помогаешь?
Незаконным поиском по базе данных?
353
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Ничего бы не произошло,
если бы не тот чёртов мужчина.
354
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Хегарти. Бла-бла-бла.
- Ты сказала, это случайная проверка.
355
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Он общается с людьми.
У него есть связи. Он всех знает.
356
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Задави это в зародыше.
Поговори с куратором.
357
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- С Роем?
- Признайся ему. Это мелочи.
358
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Это худшее, что я могу сделать.
359
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
- Почему?
- Он фанат правил.
360
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Решит, что его долг – сообщить об этом.
361
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Тогда возьми выше.
Поговори с заместителем комиссара.
362
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
О котором ты рассказывала.
Который рекомендовал тебя в угрозыск.
363
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Просто взять и позвонить?
364
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
«Йо, помните меня?
365
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Я та женщина, с которой вы вежливо
говорили на профориентации в Хаунслоу».
366
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Почему нет?
- Потому что я не ты.
367
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Я не иду по жизни,
принимая всё как должное.
368
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Быть напористым – не преступление.
369
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Напористым?
370
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Я не совсем понимаю, о чём ты.
371
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Да. То есть дело в привилегиях?
372
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Я не знаю. Не знаю, Лео.
373
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Однако я знаю, что не кричала бы
на бедную медсестру в больнице,
374
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
которая мне попалась,
когда я решила выпустить пар.
375
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Это напористость? Не знаю.
- Извини, что?
376
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Возможно. Вероятно. Я не знаю.
377
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Судья!
- Снова. Отойди. Это фол.
378
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Что случилось?
379
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Он сфолил.
- Правда?
380
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Да. Поставил подножку.
381
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Джейк, послушай его.
382
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Получаешь предупреждение.
Еще одно – и удалю тебя с поля. Ясно?
383
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Хорошо. Играем дальше.
384
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Давай, Джейки. Выше нос.
385
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Послушай.
386
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Мне жаль, ясно?
387
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Я нагрубил медсестре,
но я тогда был неуравновешен.
388
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Я был расстроен, потому что...
Мне только что позвонили, да?
389
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
И на минуту... Ты вообще слушаешь?
390
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Я подумал, что ты погибла.
391
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Давай, сынок.
392
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Знаешь...
393
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
Иногда мне кажется,
что мы живем в разных мирах.
394
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Алло.
- Привет, Джун.
395
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Это Бекка из приюта на Мур-стрит.
396
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Да. Здравствуй.
- Ты спрашивала о Клайве Силкоксе?
397
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- Джей?
- Мы нашли...
398
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Это по работе.
399
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Ну ладно. Тогда мы поедем на автобусе.
400
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Знаешь, просто кое-кто пришел...
401
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Ладно. Не страшно.
402
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Здравствуйте. Вы Дон? Дон Тейлор?
403
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Верно.
- Извините за беспокойство.
404
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Я сержант Джун Ленкер.
405
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Я пытаюсь разыскать человека,
которого вы знали, Клайва Силкокса.
406
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Кажется, вы общались в 2018 году.
407
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Вы не знаете, где его можно найти?
408
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Каких-то друзей? Где он бывает?
409
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Нет.
- Нет? Ладно.
410
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Идите за мной.
411
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Хорошо. Спасибо, что уделили время.
412
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Почему нет?
413
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Моя мама.
414
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Зеро Янки Дельта,
это сержант Джун Ленкер.
415
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Я на Верлейн-роуд, 70.
416
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Кажется, я вижу Клайва Силкокса.
417
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Вас поняла, прием.
418
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Экипажи уже выезжают.
419
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Они далеко?
420
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Зеро Дельта Браво,
время прибытия – шесть минут.
421
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Шесть минут. Оставайтесь на месте.
422
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Ожидайте подкрепления. Прием.
423
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Вас поняла.
424
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Я люблю тебя.
425
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
Лео
426
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Зеро Дельта Янки,
внутри дома беспорядки, прием.
427
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Ожидайте. Подкрепление едет.
428
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Хрен с ним!
429
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Полиция! Откройте дверь.
430
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Полиция!
431
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Зеро Дельта Янки.
Внутри дома – нападение.
432
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Что случилось?
- Можно зайти в ваш сад?
433
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Да.
- Ожидайте подкрепления.
434
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Всем экипажам.
435
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Зеро Дельта Янки, срочно необходима
поддержка пожарных.
436
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Зеро Дельта Янки, повторите.
437
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Зеро Дельта Янки, повторите.
438
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Зеро Дельта Янки, повторите.
439
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Я сказала, что в доме пожар!
440
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Срочно необходима поддержка пожарных.
441
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Эй!
442
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Дон!
443
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Эй!
444
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Есть кто-нибудь?
- Помогите! Мы здесь!
445
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Отойдите от двери!
446
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Выходите! Спускайтесь!
447
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Быстрее!
448
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
Джун.
449
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
Джун.
450
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Да?
451
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Ты получила это не от меня.
452
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Поклянись.
453
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Это отчет о вскрытии?
454
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Поклянись.
455
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Клянусь.
456
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Удали, как только прочтешь.
457
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Да.
458
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
Отчет о вскрытии
Мария Де Суза
459
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
460
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Готова?
461
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Да.
462
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Он знает, что я буду на совещании?
463
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Да. Вообще-то, это он предложил.
464
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Спасибо вам обоим, что уделили время...
465
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- Мы с радостью.
- Итак, новости.
466
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Клайв Силкокс признался в убийстве.
467
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Потрясающе.
468
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Он не сопротивлялся, да?
469
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Убийство Марии Де Суза.
Уклонение от ареста.
470
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Ну, он связался не с тем полицейским.
471
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Точно.
472
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Мы спросили: «Зачем ты ее убил?»
Знаете, что он сказал?
473
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Она разлила краску на ковер.
474
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Нет.
- Краску на ковер.
475
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
А мы думали, нас ничем не удивить.
476
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
Прокуратура дала добро,
три часа назад мы предъявили обвинение.
477
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Начинаем работать.
478
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Я прошу вашего разрешения
допросить Силкокса.
479
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- По поводу?
- Убийства Аделаиды Берроуз.
480
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Это старое дело. От две... Две тысячи...
481
00:37:35,506 --> 00:37:36,340
2011 года.
482
00:37:36,340 --> 00:37:40,010
2011-го. Одиннадцатого. Старое убийство.
483
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Бойфренд, Эррол Мэтис, в тюрьме...
484
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- На 24 года.
- Я хочу с ним пообщаться.
485
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Ладно. Давайте поговорим начистоту.
486
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
Придем к общему знаменателю.
487
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Детектив Ле... Можно называть вас Джун?
488
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Конечно.
- Ладно, Джун.
489
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Вы располагаете новой информацией,
что Клайв Силкокс был в квартире
490
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
Аделаиды Берроуз?
491
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Тогда он жил в том районе.
492
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Лейк-стрит, 24Б.
493
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Верно.
494
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Всего 500 метров от Тауэрс.
- Квартал большой.
495
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
На Силкокса были жалобы
по поводу насилия над женщинами.
496
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
В 2009 году и...
497
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
В мае 2011-го. Да. Что еще?
498
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Они учились в одной школе.
Силкокс и Эррол Мэтис.
499
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Школе св. Иосифа.
Свыше двух тысяч детей.
500
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
С разницей в пару лет.
501
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
У Силкокса была сестра Лиэнн,
влюбленная в кузена Эррола.
502
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Кузена? У всех есть кузены.
У кого-то больше, у кого-то меньше.
503
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Вы его допрашивали?
504
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- Джун.
- Чтобы исключить из расследования?
505
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Скажите, Джун, вам знаком термин
«неосознанная предвзятость»?
506
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
За мои грехи мне пришлось
посетить этот семинар. Я получил значок.
507
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Было очень познавательно.
508
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
В общем,
неосознанная предвзятость – это...
509
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Я знаю, что такое
неосознанная предвзятость.
510
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Это для тупых на задних партах.
Не обижайтесь, Рой.
511
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Иногда полицейский
привносит в дело искаженное видение.
512
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Из-за своего, позвольте сказать,
закрепившегося предубеждения.
513
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Предубеждения. Предубеждения?
514
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Ну ладно. Скажу мягче. Взглядов?
515
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Убеждения? Как вам?
516
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Например, Джун убеждена,
что этот Эррол Мэтис,
517
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
человек, кстати,
западноафриканского происхождения, да?
518
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Был несправедливо осужден
по непонятным причинам.
519
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Был звонок в службу спасения.
520
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Давайте точнее. Два звонка. Две женщины.
521
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Два звонка. Одна женщина.
522
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Нельзя... Исключать эту вероятность.
523
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Вы знаете, сколько женщин
пострадало от домашнего насилия
524
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
в этом городе за прошлый год?
Конечно, знаете.
525
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Около четверти миллиона.
- Да. Ого, четверть миллиона.
526
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Обе говорили на португальском.
527
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Это большая диаспора.
528
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Где-то 80 000 – 90 000 в этом городе.
529
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Поэтому мы должны заказать экспертизу...
530
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Бога ради.
531
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...чтобы выяснить, совершила ли
одна женщина оба звонка.
532
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Ладно.
533
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
А как насчет нее? Марии?
534
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Кого? Жертвы. Не говоря уже
о стоимости исследований.
535
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Мы превысили бюджет
на пятизначную сумму.
536
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
У нас есть арестованный,
готовый признаться в убийстве.
537
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Ее мама, брат и двое осиротевших детей
не будут мучиться в суде.
538
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Ее тело уже отправили домой в Сан-Паулу.
Это хорошие новости.
539
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
А вы хотите всё разрушить
из-за своего пунктика.
540
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
У Марии было два старых ножевых ранения.
541
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Плечо. Брюшная полость.
542
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Звонившая с Хейз-лейн также упоминала
о ножевых ранениях от партнера.
543
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
И сказала, что он «нанес ей»,
то есть Аделаиде,
544
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
много ранений тем же ножом.
545
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Извините, откуда вы это знаете?
546
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Это слова из ее звонка.
- Я не о звонке.
547
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Я о ранениях мисс Де Сузы.
548
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Скажите, Джун, вы видели
отчет о вскрытии?
549
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Думаю, главное...
550
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Нет. Извините, что настаиваю,
551
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
но этот отчет конфиденциальный,
он был послан Вив и ее команде.
552
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Да? Разве что... Вив, вы показывали
отчет сержанту Ленкер?
553
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Нет, сэр.
- «Нет, сэр».
554
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Поэтому я вынужден спросить,
как он попал к вам на стол?
555
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Никак.
556
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Кто-то вам показал?
557
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Нет.
558
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Так значит, вы хакер
из северокорейской команды?
559
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Вы говорите,
что не читали отчет о вскрытии?
560
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Нет, сэр.
561
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Откуда у вас информация?
562
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Я их видела.
563
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Вы их видели?
564
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Я первой была на месте.
565
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Найдя Марию, естественно, я проверила,
подает ли она признаки жизни.
566
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Я их видела.
567
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Я видела ее ранения.
568
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Два старых шрама. За полсекунды.
569
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Две звонивших. Ранения идентичны.
570
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Это сокращает варианты?
571
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Веди мяч.
572
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Чистый контакт. Главное – время.
573
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Надо... Видишь?
574
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Ладно.
575
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Еще раз. Отлично.
576
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Да! Супер.
577
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Еще раз.
- Да.
578
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Да. Вот так, хорошо.
579
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Что это? Еще одна тренировка?
580
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Ладно. Подождите. Я сейчас.
581
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Подождите. Так.
582
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Вот это гол!
583
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Ты всему научился у меня.
584
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- У меня.
- Мама, руками нельзя.
585
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Не позорься.
586
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Давай еще раз.
587
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Алло.
588
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Ваше желание исполнено.
589
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Исходя из
«исключительных обстоятельств».
590
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Я вывожу заключенного.
591
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Вам разрешили допросить заключенного.
592
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Спасибо.
593
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Да, но план допроса
будет согласован заранее.
594
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Хорошо.
595
00:43:33,780 --> 00:43:35,991
Упоминание об убийстве Аделаиды Берроуз
596
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
запрещено. Ясно?
597
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Хорошо.
598
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Остальные темы обсуждать можно.
599
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Спасибо, сэр.
600
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Клайв Силкокс, вы сознались
в убийстве Марии Де Сузы.
601
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Но я сегодня хочу вас попросить
о помощи по другому вопросу.
602
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
В марте 2011 года
вы проживали на Лейк-стрит, 24Б. Верно?
603
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Да.
604
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Вы узнаете этого человека?
605
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Вы его знаете?
606
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Эррол.
607
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Эррол Мэтис.
Вы вместе учились в школе св. Иосифа?
608
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Да.
609
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Вы знали его семью?
610
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Да.
611
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Вы в курсе, что Эррол Мэтис
612
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- отбывает длительный срок в тюрьме?
- Спасибо.
613
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Двадцать четыре года, да?
614
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Верно. Знаете где?
615
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- В Уайткроссе?
- В тюрьме Уайткросс, да, верно.
616
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- И что?
- Сержант Ленкер.
617
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Вы знаете за что?
618
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Да.
619
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Извините...
- Это всем известно.
620
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Если хотите подставить моего клиента...
621
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Нет. Я просто хочу, чтобы он это сказал.
622
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Как ее звали?
623
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Так.
- Назовите ее имя.
624
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Я прерываю этот допрос.
625
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Время сейчас – 14:36.
626
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Да что с ней такое?
627
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Он их знал. Он знал их обоих.
- Джун.
628
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Дэн, хотите...
- Нет, говорите вы.
629
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
По вашей просьбе старший
инспектор Хегарти сделал вам одолжение
630
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
и провел полную экспертизу двух звонков.
631
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Вывод окончательный.
632
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Фонетик и звукоинженер
пришли к одинаковому заключению.
633
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Разные ударения.
Разные звучания гласных.
634
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Разные женщины.
635
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Что?
- Сомнений нет.
636
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Звонившая с Хейз-лейн –
это не Мария Де Суза.
637
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Клайв Силкокс никак не связан
со старым убийством.
638
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Да?
639
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Вы согласны?
640
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Давайте навсегда оставим эту тему.
641
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Ладно?
642
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Да что с вами такое?
Вот посмотрите на Хлою.
643
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
У нее нет никаких проблем.
644
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Она просто работает.
645
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
И как насчет комиссии профстандартов?
Вы им перезвонили? Нет?
646
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Займитесь этим.
647
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Вы нарушаете дисциплину.
648
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
Джун.
649
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Он был прав. Я ошибалась.
650
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Чёрт. Ненавижу всё это.
651
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Слушай...
652
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Ходят слухи.
653
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
После того как Силкокс
убил Марию Де Сузу...
654
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Хегарти велел за ночь провести
экспертизу по поводу двух звонивших.
655
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Что?
656
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Он знал, что звонившие были разные и...
657
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Придержал информацию.
658
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Подожди.
659
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Это совещание.
660
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Согласие на допрос.
661
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Зачем? Зачем ему это?
662
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Не упускай возможностей в кризис.
663
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Он меня провел.
664
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Это была ловушка, и я в нее попалась.
665
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Он думает, что сбил меня с ног
и я больше не встану.
666
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Нет.
667
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Нет.
668
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Только не я.
669
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Раньше у него была девушка.
670
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Он говорил: «Тупая стерва».
Не слушала его.
671
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Не удовлетворяла его.
672
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Он заколол ее тем же ножом,
которым ранил меня.
673
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Другого человека посадили в тюрьму
на 24 года за ее убийство.
674
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
И он говорит, что этот человек
в Уайткроссе...
675
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Что он неудачник и...
676
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Когда это было?
677
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
В прошлый вторник.
678
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Эти звонки конфиденциальны.
679
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Если скажешь кому-то об этом,
меня уничтожат.
680
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Держи.
681
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Я думала, ты мусульманка.
682
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Я сикх, дурочка. Сингх. Соня Сингх.
683
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Мы это пьем как лимонад.
684
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Ладно. Ты ошиблась.
685
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Ты проиграла эту битву, большое дело.
686
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Знаешь что?
687
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Она жива.
688
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Только она
может помочь Эрролу, и она жива.
689
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Да.
690
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
И мы ее найдем.
691
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк