1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Подразделение V7, это сержант Ленкер. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Я захожу на девятый этаж Хэтеруэй-Флэтс. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Направляюсь к квартире 942, подозреваемый не задержан. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Вас понял, сержант Ленкер. - Я внутри. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Мы едем. Будем через три минуты. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Соблюдайте осторожность. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Полиция! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Захожу в квартиру. - Вас понял. Две минуты. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Вызовите полицию. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Нет, стой! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Полиция! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Стой! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 КРИМИНАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}МАТЕРИАЛЫ УГОЛОВНОГО ДЕЛА 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Нет. 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Это он. 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 «Клайв Силкокс». 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Это он, 100%. 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 У него есть приводы. За что? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Нападение на людей, домашнее насилие, 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 членство в запрещенной организации. 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 И участие в праворадикальной группировке, Боевой лиге. 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Однако осужден он не был. 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Как давно были предъявлены обвинения в нападении? 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 Август 2009 года. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Полицию вызвали из-за драки на Майклс-стрит. 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Майклс-стрит. Он местный. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 А что? Почему вы интересуетесь? 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Жертва, Мария Де Суза. 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Думаю, это она звонила с Хейз-лейн ночью во вторник. 31 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Анонимный звонок в 999? 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Да, сэр. 33 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Жестокий партнер, намекавший, что он убил Аделаиду Берроуз. 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Я попросила поддержки, помните? 35 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - Джун... - И теперь... 36 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 У него были соседи, коллеги, бывшие партнерши. 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Если он и раньше проявлял жестокость... - Послушайте. 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Он был у меня в руках. 39 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Вы сделали что могли. 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Главное, что вы целы. 41 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Это важнее всего. 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Скажу вам так: любую новую информацию об убийстве 43 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Аделаиды Берроуз... 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 Мы проверим. 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Даю слово. 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Мы сделаем всё возможное. 47 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 КИМ МОБИЛЬНЫЙ 48 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 С большой высоты... 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Ким. Чем могу помочь? 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...больнее падать. 51 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Брай. Говорят, в твоем приходе убийство. 52 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Извините. 53 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Я ищу Джун Ленкер. 54 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Ее недавно сюда привезли. - Чёрт. 55 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Вон там. 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Спасибо. До свидания. 57 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Привет. - Привет. 58 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Ты в порядке? - Да. 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Точно? - Да. 60 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Иди сюда. 61 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Где твоя одежда? 62 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Ее забрали на экспертизу. Волокна и ДНК. 63 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Обычное дело. - Ясно. 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Обычное? Разве это обычное... 65 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Лео, всё в порядке. Это синяки и царапины. 66 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Извини. Даже не знаю, что со мной. 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Всё хорошо. Подожди... Подожди секунду, ладно? 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Извините. Простите. 69 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Всё хорошо, сынок. 70 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Сегодня на смене есть врачи? 71 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Моя жена – полицейский, на нее напали. 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Лео. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Лео, меня осмотрели, всё в порядке. 74 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Я ожидаю выписки. 75 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Ей нужна консультация врача. 76 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - Ясно? - Да. 77 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - К ней сейчас могут подойти? - Да, секунду. 78 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Спасибо. 79 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Всё хорошо. 80 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Всё хорошо. 81 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Сынок, что ты делаешь? 82 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Ничего. 83 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Это то, о чём я думаю? 84 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Ты публикуешь это в соцсетях? - Нет. 85 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 О боже. Публикуешь. Покажи. 86 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - Мама, не надо. - Ого. 87 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Джейкоб, что ты делаешь? 88 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Ты же... Ты фетишируешь мамины раны. 89 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Надеюсь, папа на тебя не подписан. 90 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Конечно нет. Я его заблокировал. 91 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Хотя у меня уже 13 лайков и число растет. Это хорошо? 92 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Говоришь как 80-летняя. 93 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Кто-то назвал меня крутой. 94 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 С этим можно смириться. 95 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Извини. 96 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Ты только так можешь мной гордиться? 97 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 Кодеин 30 мг Джун Ленкер 98 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 Не могла уснуть Пошла на работу 99 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 ЛЮБОВЬ НЕ ДОЛЖНА ПРИЧИНЯТЬ БОЛЬ 100 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 ПОДДЕРЖКА 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Это он. 102 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Клайв Силкокс. 103 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Это он, Клайв Силкокс. 104 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Знаете тех, кто с ним сталкивался? 105 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Бывшая девушка, сестра, родственница. 106 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Любая информация поможет. 107 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 СТОП ДОМАШНЕМУ НАСИЛИЮ 108 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Это мой личный телефон. 109 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Новый номер. 110 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Большое спасибо. Ты мне жизнь спасла. 111 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 С молоком, одна ложка сахара? 112 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Две. Возвращаюсь к старой привычке. 113 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Нет, всё хорошо. Ты до сих пор на ночных сменах? 114 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Я привыкла. 115 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Я пришла не поболтать, а по работе. 116 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Шансов мало, 117 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 но я пытаюсь разыскать одного человека. Клайв Силкокс. 118 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Я поспрашиваю. 119 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 СООБЩЕНИЯ – ДЕТЕКТИВ ЧЕМБЕРС ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК – ЛЕО 120 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Джун, есть новости 121 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 по делу Хэтеруэй-Тауэрс. Мне жаль. Перезвоните. 122 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Простите. Извините. 123 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Сэр, вы знаете, что я первая была на месте преступления? 124 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Я вас перебью. 125 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Как выяснилось, этот человек, Силкокс, 126 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 является объектом текущего расследования. 127 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Правда? 128 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Нападение на молодую женщину по дороге с работы в прошлом октябре. 129 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Координационный отдел решил объединить два расследования в одно. 130 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Вы его уже нашли? 131 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Все вопросы к моему коллеге, инспектору Гиринг. 132 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Решения принимает она. Я там только для красоты. 133 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Подождите, значит... 134 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Она думает, что он еще здесь? 135 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Вам сильно досталось. 136 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Сэр, перед гибелью жертва, Мария, 137 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 сказала диспетчеру, что это она звонила с Хейз-лейн. 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Звонила с Хейз-лен? - Анонимный звонок, 139 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - о котором я говорила в среду. - О, да. 140 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Если вы сможете задержать подозреваемого, 141 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 я прошу вашего разрешения допросить его в связи с подозрениями. 142 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Подозрениями? - В убийстве Аделаиды Берроуз. 143 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Два звонка, одна женщина. Это ваша гипотеза? 144 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Да. - Очень удобно. 145 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Нет. Мария Де Суза сказала диспетчеру: «Мы уже общались раньше». 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Да, уже общались. Общались раньше. Не сказала где. Не сказала когда. 147 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Нельзя исключать эту возможность. 148 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 У этих женщин много общего. 149 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Одинаковое телосложение. Они обе латиноамериканки. 150 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Одинаковый голос. 151 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Вы видели, как она выпала? 152 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Да. 153 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Это прозвучит снисходительно, 154 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 но я слышал запись звонка и ваши слова. 155 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Советы, которые вы ей дали в последние минуты жизни. 156 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Всё было правильно. 157 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Вы сделали что могли. 158 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Вы были с ней. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Она – звонившая. 160 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Ясно. - Звонившая с Хейз-лейн. 161 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - Есть вероятность... - Вы видите то, что хотите видеть. 162 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Как и все мы. 163 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Я хочу допросить этого человека. 164 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 И я тоже, сержант. К сожалению, мы его не нашли. 165 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Прошло десять часов. 166 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Вы зря тратите время. 167 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Спишу это на удар по голове. 168 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Я в порядке. 169 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Нет. Вы были жертвой нападения. 170 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Почему вы думаете, что он здесь? - Это не похмелье. 171 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Вы зря тратите время и ресурсы. 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Вы должны искать его. - Идите домой, поспите. 173 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Мы на одной стороне. 174 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}ПРЕДАТЕЛЬНИЦА 175 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Я должна вам сказать. Раньше у него была девушка. 176 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Как я. 177 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Он говорил: «Тупая стерва». Не слушала его. 178 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Не удовлетворяла его. 179 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Как вас зовут? - Мария. 180 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Мария. Хорошо, Мария. 181 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Я вам звонила. Мы уже разговаривали. 182 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Да, я помню. 183 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Звонок 999 с Хейз-Лейн 184 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Он заколол ее тем же ножом, которым ранил меня. 185 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Другого человека посадили в тюрьму на 24 года за ее убийство. 186 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 И он говорит, что этот человек в Уайткроссе... 187 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Что он неудачник и... 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Ты тупая сучка! 189 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Скажите, что вы поняли. - Я поняла. 190 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Давайте... - Стерва. Не слушала его. 191 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Не удовлетворяла его. 192 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Вот архив ваших поисков машин по базе. 193 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Как видите, номера дела нигде нет. Ни одного преступления не указано. 194 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Мы просим вас вернуться к этим поискам 195 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 и записать номер соответствующего дела. 196 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Вы в курсе, что это нарушение... 197 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Проверьте ваш журнал, 198 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 найдите номера дел и всё исправьте, ладно? 199 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Сэр, я бы хотела запросить криминалистическую экспертизу голоса 200 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 звонка с Хейз-лейн и вчерашней жертвы, 201 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 чтобы проверить, та ли это женщина. 202 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Это не наше дело, Джун. Нам ясно дали понять. 203 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Сэр, звонок с Хейз-лейн был отмечен отделом контроля. 204 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Вы попросили меня разобраться. 205 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Если звонившей была Мария Де Суза, 206 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 можно закрыть дело. Это всё, чего я прошу. 207 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Послушайте. 208 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Я вижу, что вы расстроены. 209 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Да? 210 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Если честно, подумайте лучше о Джиме. 211 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Ему не с кем расследовать грабежи в Оакмуре. 212 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Займитесь этим. Ладно? - Да, сэр. 213 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}МАТЕРИАЛЫ ДЕЛА 214 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 Апелляция Эррола Мэтиса, признанного виновным в убийстве подруги 215 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Дорис Мэтис готовит апелляцию 216 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 ЦЕРКОВЬ ВОСКРЕСЕНИЯ 217 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Вы готовы? 218 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 И еще раз! Вперед! Эй, эй! 219 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Продолжаем. 220 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Вбок. Давайте! 221 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - У вас всё будет хорошо. - Не хочу, чтобы на меня все смотрели. 222 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Да ладно, ты же невеста. Это твой знаменательный день. 223 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Будешь красоваться. 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Вы Дорис Мэтис? 225 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Да. Мы почти закончили. Проходите. 226 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Я не знаю. Просто не знаю. 227 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Иди посмотри в зеркало. 228 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Ого. - Вот видишь? 229 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Увидимся через неделю. - Да, до встречи. 230 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Пока. 231 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Чем могу помочь? - Она будет выглядеть потрясающе. 232 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Спасибо. 233 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Я сержант Джун Ленкер. Простите за беспокойство. 234 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Ладно. 235 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Латиша, оставь нас на минутку. 236 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Конечно. 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Мы пытаемся определить местонахождение этого человека. 238 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Его зовут Клайв Силкокс. 239 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Его разыскивает полиция. 240 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Мы пытаемся выяснить, где он может скрываться. Он местный. 241 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Так что мы обращаемся ко всем, кто мог его видеть 242 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 или быть с ним знаком. 243 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Возможно, вы... - Скажите, 244 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 что милая женщина вроде вас делает в полиции? 245 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Как насчет вашего сына? 246 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Возможно, когда-то они были знакомы. 247 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Вы общались с Эрролом? 248 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Нет, а что? Вы... 249 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Думаете, они были знакомы? 250 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Он заходил в квартиру Эррола? Возможно, он знал Аделаиду? 251 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Аделаиду? Почему вы вспомнили Аделаиду? 252 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Послушайте, дорогая. 253 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Мне это всё не в новинку. Вранье я нюхом чую. 254 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Я просто... Мне нужна помощь. 255 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 У вас есть визитка, мисс сержант, как вас там? 256 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Ленкер. Джун Ленкер. 257 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Послушайте меня, сержант Ленкер. 258 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 Если вы пришли сюда, 259 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 чтобы пришить новые обвинения моему Эрролу... 260 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Нет, моя цель не в этом. - Уходите, пожалуйста. 261 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Кто вас послал? 262 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Это он вас послал? 263 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Кто? - Хегарти. 264 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 И его парни. 265 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Его компания постоянно врет. 266 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 И они... 267 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Они отняли у меня сына. 268 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 А когда я пытаюсь защититься, очень вежливо говорят: 269 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 «Извините, но, кажется, вы ошибаетесь». 270 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Ошибаетесь! Вот и всё. 271 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Скажите ему... Передайте ему от меня: 272 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 «Я еще здесь». 273 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Да. Клайв Силкокс. 274 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 С марта 2011 года проживает на Лейк-стрит, дом 24Б. 275 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Лейк-стрит. Это за углом. 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Работает курьером в «У Рудина». 277 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Старая еврейская фирма? Припоминаю. 278 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Алиби есть? 279 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Я не нашел. 280 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Жаль. И мы тогда его не допрашивали? 281 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Конечно нет. 282 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Мы что, должны гоняться за каждым оборванцем в Лондоне? 283 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 У нас был подозреваемый. 284 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Слушай, всё, что связывает Силкокса с Аделаидой, Мэтисом или той квартирой... 285 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Всё, что она может использовать против меня или того расследования, 286 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 я должен знать. 287 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Ладно? 288 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Я к ней не цеплялась. 289 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 У нее сложилось такое впечатление. 290 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Так что скажите, какое отношение Клайв Силкокс имеет к моему клиенту, 291 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 иначе, богом клянусь, я подам на вас жалобу. 292 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Вероятно, Силкокс имеет информацию 293 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 касательно убийства Аделаиды. 294 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 И всё, что связывает Силкокса с Аделаидой или Эрролом, что угодно... 295 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 «Информацию касательно?» 296 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Что вы говорите? Он свидетель? 297 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Или подозреваемый? 298 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Я не могу. Это конфиденциально. 299 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Ради бога. 300 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Хлоя? - Да. 301 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 У тебя есть друзья в Хакни-Даунс? 302 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 И что? 303 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Мне нужна услуга. 304 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Слушай, если это касается твоего убийства... 305 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Я не буду вмешиваться. - Да ну, Хлоя. 306 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Мне нельзя этим заниматься. Это конфиденциально. 307 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Пожалуйста. Я бы не просила, если бы это не было важно. 308 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Насколько большая услуга? 309 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Это вам. - Спасибо. 310 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Самый крепкий кофе в Далстоне. Попробуйте, потом благодарите. 311 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 В общем, я говорила с Дорис. Он и Эррол вместе учились в школе. 312 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Кто? - Клайв Силкокс. 313 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Академия святого Иосифа. 314 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Клайв был на два класса старше, так что друзьями они не были. 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Но Дорис сказала, что знала эту семью. Типа. 316 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Типа? Как именно? 317 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 У Эррола был кузен Джамиль, влюбленный в сестру Силкокса. 318 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Но Дорис вмешалась и... 319 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 То есть Эррол его знал? 320 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Эррол его знал. 321 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Спасибо. 322 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Пожалуйста. 323 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Я тебе кажусь агрессивной? 324 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 В каком смысле «агрессивной»? 325 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 То есть взвинченной. 326 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Упрямой. Крикливой. Безумной. Готовой сорваться в любой момент. 327 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Рой сказал, что я расстроена. 328 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Но это просто шифр, да? Чтобы не называть меня безумной. 329 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - Джун. - Что? 330 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Ты пережила травму. Он имеет право спросить. 331 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 То есть я преувеличиваю. 332 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Ты сексуально паркуешься, знаешь? 333 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Какой узкоспециализированный комплимент. 334 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Вот так? - Нет. 335 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Вот так? - О чёрт. 336 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Хочешь кончить? - Нет. 337 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Куплю мороженого, если хочешь. 338 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Ты в порядке? 339 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Вообще-то, у меня проблемы. 340 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Вперед. 341 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Сюда! 342 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Я не понимаю. Ты пользовалась базой, и что? 343 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Каждый поиск должен быть по работе. Нужно записывать номер дела. 344 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 И что? 345 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Это было не для меня, а для мамы. 346 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 И сколько раз? 347 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Не знаю. Восемь? 348 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Восемь? Джун. Почему мне не сказала? 349 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Я знала, что ты ответишь. 350 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 И я не могу снова поместить ее на лечение. 351 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Я с ней так не поступлю. Больше никогда. 352 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Ты так ей помогаешь? Незаконным поиском по базе данных? 353 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Ничего бы не произошло, если бы не тот чёртов мужчина. 354 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Хегарти. Бла-бла-бла. - Ты сказала, это случайная проверка. 355 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Он общается с людьми. У него есть связи. Он всех знает. 356 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Задави это в зародыше. Поговори с куратором. 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - С Роем? - Признайся ему. Это мелочи. 358 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Это худшее, что я могу сделать. 359 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - Почему? - Он фанат правил. 360 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Решит, что его долг – сообщить об этом. 361 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Тогда возьми выше. Поговори с заместителем комиссара. 362 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 О котором ты рассказывала. Который рекомендовал тебя в угрозыск. 363 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Просто взять и позвонить? 364 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 «Йо, помните меня? 365 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Я та женщина, с которой вы вежливо говорили на профориентации в Хаунслоу». 366 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Почему нет? - Потому что я не ты. 367 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Я не иду по жизни, принимая всё как должное. 368 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Быть напористым – не преступление. 369 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Напористым? 370 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Я не совсем понимаю, о чём ты. 371 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Да. То есть дело в привилегиях? 372 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Я не знаю. Не знаю, Лео. 373 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Однако я знаю, что не кричала бы на бедную медсестру в больнице, 374 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 которая мне попалась, когда я решила выпустить пар. 375 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Это напористость? Не знаю. - Извини, что? 376 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Возможно. Вероятно. Я не знаю. 377 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Судья! - Снова. Отойди. Это фол. 378 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Что случилось? 379 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Он сфолил. - Правда? 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Да. Поставил подножку. 381 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Джейк, послушай его. 382 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Получаешь предупреждение. Еще одно – и удалю тебя с поля. Ясно? 383 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Хорошо. Играем дальше. 384 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Давай, Джейки. Выше нос. 385 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Послушай. 386 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Мне жаль, ясно? 387 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Я нагрубил медсестре, но я тогда был неуравновешен. 388 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Я был расстроен, потому что... Мне только что позвонили, да? 389 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 И на минуту... Ты вообще слушаешь? 390 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Я подумал, что ты погибла. 391 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Давай, сынок. 392 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Знаешь... 393 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 Иногда мне кажется, что мы живем в разных мирах. 394 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Алло. - Привет, Джун. 395 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Это Бекка из приюта на Мур-стрит. 396 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Да. Здравствуй. - Ты спрашивала о Клайве Силкоксе? 397 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - Джей? - Мы нашли... 398 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Это по работе. 399 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Ну ладно. Тогда мы поедем на автобусе. 400 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Знаешь, просто кое-кто пришел... 401 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Ладно. Не страшно. 402 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Здравствуйте. Вы Дон? Дон Тейлор? 403 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Верно. - Извините за беспокойство. 404 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Я сержант Джун Ленкер. 405 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Я пытаюсь разыскать человека, которого вы знали, Клайва Силкокса. 406 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Кажется, вы общались в 2018 году. 407 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Вы не знаете, где его можно найти? 408 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Каких-то друзей? Где он бывает? 409 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Нет. - Нет? Ладно. 410 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Идите за мной. 411 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Хорошо. Спасибо, что уделили время. 412 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Почему нет? 413 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Моя мама. 414 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Зеро Янки Дельта, это сержант Джун Ленкер. 415 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Я на Верлейн-роуд, 70. 416 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Кажется, я вижу Клайва Силкокса. 417 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Вас поняла, прием. 418 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Экипажи уже выезжают. 419 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Они далеко? 420 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Зеро Дельта Браво, время прибытия – шесть минут. 421 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Шесть минут. Оставайтесь на месте. 422 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Ожидайте подкрепления. Прием. 423 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Вас поняла. 424 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Я люблю тебя. 425 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 Лео 426 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Зеро Дельта Янки, внутри дома беспорядки, прием. 427 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Ожидайте. Подкрепление едет. 428 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Хрен с ним! 429 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Полиция! Откройте дверь. 430 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Полиция! 431 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Зеро Дельта Янки. Внутри дома – нападение. 432 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Что случилось? - Можно зайти в ваш сад? 433 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Да. - Ожидайте подкрепления. 434 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Всем экипажам. 435 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Зеро Дельта Янки, срочно необходима поддержка пожарных. 436 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Зеро Дельта Янки, повторите. 437 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Зеро Дельта Янки, повторите. 438 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Зеро Дельта Янки, повторите. 439 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Я сказала, что в доме пожар! 440 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Срочно необходима поддержка пожарных. 441 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Эй! 442 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Дон! 443 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Эй! 444 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Есть кто-нибудь? - Помогите! Мы здесь! 445 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Отойдите от двери! 446 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Выходите! Спускайтесь! 447 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Быстрее! 448 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 Джун. 449 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 Джун. 450 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Да? 451 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Ты получила это не от меня. 452 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Поклянись. 453 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Это отчет о вскрытии? 454 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Поклянись. 455 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Клянусь. 456 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Удали, как только прочтешь. 457 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Да. 458 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 Отчет о вскрытии Мария Де Суза 459 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 460 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Готова? 461 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Да. 462 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Он знает, что я буду на совещании? 463 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Да. Вообще-то, это он предложил. 464 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Спасибо вам обоим, что уделили время... 465 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - Мы с радостью. - Итак, новости. 466 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Клайв Силкокс признался в убийстве. 467 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Потрясающе. 468 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Он не сопротивлялся, да? 469 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Убийство Марии Де Суза. Уклонение от ареста. 470 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Ну, он связался не с тем полицейским. 471 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Точно. 472 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Мы спросили: «Зачем ты ее убил?» Знаете, что он сказал? 473 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Она разлила краску на ковер. 474 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Нет. - Краску на ковер. 475 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 А мы думали, нас ничем не удивить. 476 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 Прокуратура дала добро, три часа назад мы предъявили обвинение. 477 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Начинаем работать. 478 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Я прошу вашего разрешения допросить Силкокса. 479 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - По поводу? - Убийства Аделаиды Берроуз. 480 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Это старое дело. От две... Две тысячи... 481 00:37:35,506 --> 00:37:36,340 2011 года. 482 00:37:36,340 --> 00:37:40,010 2011-го. Одиннадцатого. Старое убийство. 483 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Бойфренд, Эррол Мэтис, в тюрьме... 484 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - На 24 года. - Я хочу с ним пообщаться. 485 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Ладно. Давайте поговорим начистоту. 486 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 Придем к общему знаменателю. 487 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Детектив Ле... Можно называть вас Джун? 488 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Конечно. - Ладно, Джун. 489 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Вы располагаете новой информацией, что Клайв Силкокс был в квартире 490 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 Аделаиды Берроуз? 491 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Тогда он жил в том районе. 492 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Лейк-стрит, 24Б. 493 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Верно. 494 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Всего 500 метров от Тауэрс. - Квартал большой. 495 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 На Силкокса были жалобы по поводу насилия над женщинами. 496 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 В 2009 году и... 497 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 В мае 2011-го. Да. Что еще? 498 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Они учились в одной школе. Силкокс и Эррол Мэтис. 499 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Школе св. Иосифа. Свыше двух тысяч детей. 500 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 С разницей в пару лет. 501 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 У Силкокса была сестра Лиэнн, влюбленная в кузена Эррола. 502 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Кузена? У всех есть кузены. У кого-то больше, у кого-то меньше. 503 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Вы его допрашивали? 504 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - Джун. - Чтобы исключить из расследования? 505 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Скажите, Джун, вам знаком термин «неосознанная предвзятость»? 506 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 За мои грехи мне пришлось посетить этот семинар. Я получил значок. 507 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Было очень познавательно. 508 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 В общем, неосознанная предвзятость – это... 509 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Я знаю, что такое неосознанная предвзятость. 510 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Это для тупых на задних партах. Не обижайтесь, Рой. 511 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Иногда полицейский привносит в дело искаженное видение. 512 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Из-за своего, позвольте сказать, закрепившегося предубеждения. 513 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Предубеждения. Предубеждения? 514 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Ну ладно. Скажу мягче. Взглядов? 515 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Убеждения? Как вам? 516 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Например, Джун убеждена, что этот Эррол Мэтис, 517 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 человек, кстати, западноафриканского происхождения, да? 518 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Был несправедливо осужден по непонятным причинам. 519 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Был звонок в службу спасения. 520 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Давайте точнее. Два звонка. Две женщины. 521 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Два звонка. Одна женщина. 522 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Нельзя... Исключать эту вероятность. 523 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Вы знаете, сколько женщин пострадало от домашнего насилия 524 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 в этом городе за прошлый год? Конечно, знаете. 525 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Около четверти миллиона. - Да. Ого, четверть миллиона. 526 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Обе говорили на португальском. 527 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Это большая диаспора. 528 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Где-то 80 000 – 90 000 в этом городе. 529 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Поэтому мы должны заказать экспертизу... 530 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Бога ради. 531 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...чтобы выяснить, совершила ли одна женщина оба звонка. 532 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Ладно. 533 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 А как насчет нее? Марии? 534 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Кого? Жертвы. Не говоря уже о стоимости исследований. 535 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Мы превысили бюджет на пятизначную сумму. 536 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 У нас есть арестованный, готовый признаться в убийстве. 537 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Ее мама, брат и двое осиротевших детей не будут мучиться в суде. 538 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Ее тело уже отправили домой в Сан-Паулу. Это хорошие новости. 539 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 А вы хотите всё разрушить из-за своего пунктика. 540 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 У Марии было два старых ножевых ранения. 541 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Плечо. Брюшная полость. 542 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Звонившая с Хейз-лейн также упоминала о ножевых ранениях от партнера. 543 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 И сказала, что он «нанес ей», то есть Аделаиде, 544 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 много ранений тем же ножом. 545 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Извините, откуда вы это знаете? 546 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Это слова из ее звонка. - Я не о звонке. 547 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Я о ранениях мисс Де Сузы. 548 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Скажите, Джун, вы видели отчет о вскрытии? 549 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Думаю, главное... 550 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Нет. Извините, что настаиваю, 551 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 но этот отчет конфиденциальный, он был послан Вив и ее команде. 552 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Да? Разве что... Вив, вы показывали отчет сержанту Ленкер? 553 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Нет, сэр. - «Нет, сэр». 554 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Поэтому я вынужден спросить, как он попал к вам на стол? 555 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Никак. 556 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Кто-то вам показал? 557 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Нет. 558 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Так значит, вы хакер из северокорейской команды? 559 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Вы говорите, что не читали отчет о вскрытии? 560 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Нет, сэр. 561 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Откуда у вас информация? 562 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Я их видела. 563 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Вы их видели? 564 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Я первой была на месте. 565 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Найдя Марию, естественно, я проверила, подает ли она признаки жизни. 566 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Я их видела. 567 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Я видела ее ранения. 568 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Два старых шрама. За полсекунды. 569 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Две звонивших. Ранения идентичны. 570 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Это сокращает варианты? 571 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Веди мяч. 572 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Чистый контакт. Главное – время. 573 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Надо... Видишь? 574 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Ладно. 575 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Еще раз. Отлично. 576 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Да! Супер. 577 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Еще раз. - Да. 578 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Да. Вот так, хорошо. 579 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Что это? Еще одна тренировка? 580 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Ладно. Подождите. Я сейчас. 581 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Подождите. Так. 582 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Вот это гол! 583 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Ты всему научился у меня. 584 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - У меня. - Мама, руками нельзя. 585 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Не позорься. 586 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Давай еще раз. 587 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Алло. 588 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Ваше желание исполнено. 589 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Исходя из «исключительных обстоятельств». 590 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Я вывожу заключенного. 591 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Вам разрешили допросить заключенного. 592 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Спасибо. 593 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Да, но план допроса будет согласован заранее. 594 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Хорошо. 595 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 Упоминание об убийстве Аделаиды Берроуз 596 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 запрещено. Ясно? 597 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Хорошо. 598 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Остальные темы обсуждать можно. 599 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Спасибо, сэр. 600 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Клайв Силкокс, вы сознались в убийстве Марии Де Сузы. 601 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Но я сегодня хочу вас попросить о помощи по другому вопросу. 602 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 В марте 2011 года вы проживали на Лейк-стрит, 24Б. Верно? 603 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Да. 604 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Вы узнаете этого человека? 605 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Вы его знаете? 606 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Эррол. 607 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Эррол Мэтис. Вы вместе учились в школе св. Иосифа? 608 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Да. 609 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Вы знали его семью? 610 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Да. 611 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Вы в курсе, что Эррол Мэтис 612 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - отбывает длительный срок в тюрьме? - Спасибо. 613 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Двадцать четыре года, да? 614 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Верно. Знаете где? 615 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - В Уайткроссе? - В тюрьме Уайткросс, да, верно. 616 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - И что? - Сержант Ленкер. 617 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Вы знаете за что? 618 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Да. 619 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Извините... - Это всем известно. 620 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Если хотите подставить моего клиента... 621 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Нет. Я просто хочу, чтобы он это сказал. 622 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Как ее звали? 623 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Так. - Назовите ее имя. 624 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Я прерываю этот допрос. 625 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Время сейчас – 14:36. 626 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Да что с ней такое? 627 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Он их знал. Он знал их обоих. - Джун. 628 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Дэн, хотите... - Нет, говорите вы. 629 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 По вашей просьбе старший инспектор Хегарти сделал вам одолжение 630 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 и провел полную экспертизу двух звонков. 631 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Вывод окончательный. 632 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Фонетик и звукоинженер пришли к одинаковому заключению. 633 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Разные ударения. Разные звучания гласных. 634 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Разные женщины. 635 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Что? - Сомнений нет. 636 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Звонившая с Хейз-лейн – это не Мария Де Суза. 637 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Клайв Силкокс никак не связан со старым убийством. 638 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Да? 639 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Вы согласны? 640 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Давайте навсегда оставим эту тему. 641 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Ладно? 642 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Да что с вами такое? Вот посмотрите на Хлою. 643 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 У нее нет никаких проблем. 644 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Она просто работает. 645 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 И как насчет комиссии профстандартов? Вы им перезвонили? Нет? 646 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Займитесь этим. 647 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Вы нарушаете дисциплину. 648 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 Джун. 649 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Он был прав. Я ошибалась. 650 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Чёрт. Ненавижу всё это. 651 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Слушай... 652 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Ходят слухи. 653 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 После того как Силкокс убил Марию Де Сузу... 654 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Хегарти велел за ночь провести экспертизу по поводу двух звонивших. 655 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Что? 656 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Он знал, что звонившие были разные и... 657 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Придержал информацию. 658 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Подожди. 659 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Это совещание. 660 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Согласие на допрос. 661 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Зачем? Зачем ему это? 662 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Не упускай возможностей в кризис. 663 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Он меня провел. 664 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Это была ловушка, и я в нее попалась. 665 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Он думает, что сбил меня с ног и я больше не встану. 666 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Нет. 667 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Нет. 668 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Только не я. 669 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Раньше у него была девушка. 670 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Он говорил: «Тупая стерва». Не слушала его. 671 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Не удовлетворяла его. 672 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Он заколол ее тем же ножом, которым ранил меня. 673 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Другого человека посадили в тюрьму на 24 года за ее убийство. 674 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 И он говорит, что этот человек в Уайткроссе... 675 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Что он неудачник и... 676 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Когда это было? 677 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 В прошлый вторник. 678 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Эти звонки конфиденциальны. 679 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Если скажешь кому-то об этом, меня уничтожат. 680 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Держи. 681 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Я думала, ты мусульманка. 682 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Я сикх, дурочка. Сингх. Соня Сингх. 683 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Мы это пьем как лимонад. 684 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Ладно. Ты ошиблась. 685 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Ты проиграла эту битву, большое дело. 686 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Знаешь что? 687 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Она жива. 688 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Только она может помочь Эрролу, и она жива. 689 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Да. 690 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 И мы ее найдем. 691 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк