1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Unit V7 daripada DS Lenker.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Saya memasuki
Rumah Pangsa Hatherway, tingkat sembilan.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Saya menuju ke rumah 942,
suspek masih terlepas.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- DS Lenker, Unit 7, terima.
- Masuk.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Kami dalam perjalanan. Tiga minit lagi.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Sila teruskan dengan berhati-hati.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Polis!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Memasuki rumah.
- Baik. Dua minit lagi.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Hubungi polis.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Tak, berhenti!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Polis!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Berhenti!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}FAIL KES JENAYAH
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Tidak.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Itu dia.
16
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
"Clive Silcox."
17
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Saya pasti itu dia.
18
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Dia dalam pangkalan data,
jenayah apa sebelum ini?
19
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Pelbagai dakwaan serangan,
serangan domestik,
20
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
keahlian organisasi diharamkan.
21
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Serta kumpulan sayap kanan,
rasanya liga tempur.
22
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Ya, tapi tiada pertuduhan.
23
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Bila dakwaan serangan pertama?
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
Ogos 2009.
25
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Polis dipanggil sebab ada kekacauan
di Jalan Michaels.
26
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Jalan Michaels. Dia orang sini.
27
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Kenapa awak mahu tahu?
28
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Mangsa, Maria De Souza.
29
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Saya percaya dia pemanggil
dari Lorong Hayes. Malam Selasa.
30
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Panggilan kecemasan tanpa nama?
31
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Ya, tuan.
32
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Kekasih yang ganas
kata dia bunuh Adelaide Burrowes.
33
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Awak ingat saya minta sokongan tambahan?
34
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- June...
- Sekarang...
35
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Dia mungkin ada jiran,
kawan sekerja, bekas kekasih.
36
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Jika dia ada sejarah memaksa...
- Dengar...
37
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Tak, saya hampir dapat dia.
38
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Awak buat yang terbaik.
39
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Perkara paling penting awak selamat.
40
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Itu yang penting.
41
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Jika ada apa-apa berkaitan
dengan pembunuhan satu lagi,
42
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Adelaide Burrowes...
43
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
kita akan siasat.
44
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Saya janji.
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Kita akan buat apa-apa saja.
46
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
KIM
TELEFON BIMBIT
47
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Lebih besar...
48
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kim. Ada apa?
49
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...lebih teruk kesannya.
50
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Bri. Saya dengar
ada kes bunuh di kawasan awak.
51
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Hai, maaf.
52
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Saya cari seseorang bernama June Lenker.
53
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Dia baru saja dibawa ke sini.
- Tak guna.
54
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Sana.
55
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Okey, pergi dulu.
56
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Hai.
- Hai.
57
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Awak okey?
- Ya.
58
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Awak pasti?
- Ya.
59
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Mari sini.
60
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Apa mereka buat dengan pakaian awak?
61
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Mereka ambilnya.
Ia untuk bukti, fiber dan DNA...
62
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Perkara biasa.
- Okey.
63
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Biasa? Tiada yang biasa tentang hal ini...
64
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, jangan risau.
Saya cuma luka dan lebam.
65
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Maaf, saya tak tahu masalah saya.
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Tak apa. Tunggu saja sebentar, okey?
67
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Maaf.
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Mak sihat, sayang.
69
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Ada doktor bekerja di sini hari ini?
70
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Ada... Sebab isteri saya,
dia pegawai polis dan dah diserang.
71
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Leo, mereka dah kata saya okey.
73
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Saya cuma tunggu konsultan
untuk tandatangan pelepasan saya.
74
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Ya. Okey. Dia perlu jumpa doktor.
75
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
- Okey?
- Okey.
76
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- Boleh dia jumpa doktor sekarang?
- Ya, sebentar.
77
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Terima kasih.
78
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Jangan risau.
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Jangan risau.
80
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Apa awak buat, sayang?
81
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Tiada apa-apa.
82
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Betul apa mak fikir?
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Awak muat naik di media sosial?
- Tidak.
84
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Aduhai, ya! Biar mak tengok.
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Tolonglah, mak.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Jacob. Awak buat apa?
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Awak sebarkan kecederaan mak awak.
88
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Mak harap ayah awak tak ikut awak.
89
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Tak mungkin, saya dah sekat dia.
90
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Namun, mak dapat 13 suka
dan semakin meningkat. Itu bagus?
91
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Mak seperti orang 80 tahun.
92
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Ada orang cakap mak hebat.
93
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
Mak suka itu, "hebat."
94
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
- Aduh!
- Maaf.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Ini yang buat awak bangga dengan mak?
96
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
TAK BOLEH TIDUR
PERGI KERJA
97
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
CINTA TAK PATUT SAKIT
98
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
HUBUNGI
99
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Ini dia.
100
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
101
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Ini dia, Clive Silcox.
102
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Sesiapa yang pernah jumpa dia.
103
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Bekas kekasih, adik-beradik, keluarga.
104
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Apa-apa saja boleh membantu.
105
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
HENTIKAN.
KEGANASAN DOMESTIK
106
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Ini nombor peribadi saya.
107
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Ini nombor baharu saya.
108
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Terima kasih. Itu membantu.
109
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Bersusu dan satu gula?
110
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Dua. Saya kembali guna dua.
111
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Tak apa.
Tak sangka awak masih kerja syif malam.
112
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Saya sudah terbiasa.
113
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Saya bukan ke sini sebab saya.
Ini hal kerja.
114
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Peluangnya tipis,
115
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
tapi saya cuba cari lelaki ini.
Clive Silcox.
116
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Saya akan cuba tanya.
117
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
EMPAT MESEJ BAHARU - DCI CHAMBERS
PANGGILAN TIDAK DIJAWAB - LEO
118
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
June, ada perkembangan
119
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
dengan Hatherway Towers. Maafkan saya.
Hubungi kami.
120
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Maafkan saya.
121
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Tuan. Awak tahu saya pegawai pertama
di tempat kejadian?
122
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Tunggu dulu.
123
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Lelaki ini, Silcox,
124
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
sudah menjadi subjek
penyiasatan yang sedang berlangsung.
125
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Betul?
126
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Ya. Ada seorang wanita muda diserang
semasa balik dari kerja Oktober lepas.
127
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Kami fikir lebih baik beri kes bunuh ini
kepada pasukan sedia ada.
128
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Dia sudah dijumpai?
129
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Awak boleh bertanya soalan
kepada rakan sekerja saya, DI Gearing.
130
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Dia yang bertanggungjawab,
saya cuma pemerhati.
131
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Sebentar, jadi dia...
132
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Dia fikir suspek masih di sini?
133
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Saya tak suka lihat lebam awak.
134
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Tuan, sebelum dia mati, mangsa, Maria,
135
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
cakap dirinya sebagai pemanggil
dari Lorong Hayes pada pengurus kecemasan.
136
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Pemanggil dari Lorong Hayes.
- Pemanggil tanpa nama yang saya...
137
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- Saya beritahu awak pada hari Rabu.
- Ya.
138
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Jadi, jika awak berjaya tangkap suspek,
139
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
saya mahu kebenaran
untuk temu ramah dia tentang tuduhan itu.
140
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Tuduhan?
- Pembunuhan Adelaide Burrowes.
141
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Dua panggilan, wanita sama.
Itu hipotesis awak?
142
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Ya.
- Itu sangat mudah.
143
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Tak. Maria De Souza, dia beritahu
pengurus panggilan, "Kita pernah cakap..."
144
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ya, pernah cakap.
Dia tak beritahu masa dan tempat.
145
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Kita tak boleh biarkan saja.
146
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Ada persamaan fizikal
antara dua wanita ini.
147
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Bentuk badan mereka serupa.
Mereka berdua orang Hispanik.
148
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Suara mereka kedengaran sama.
149
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Saya diberitahu awak nampak dia mati.
150
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Ya.
151
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Saya tak mahu memperkecilkan awak,
152
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
tapi saya dengar rakaman panggilan itu
dan kata-kata awak.
153
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Nasihat awak beri kepadanya
sebelum dia mati.
154
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Itu sangat tepat.
155
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Awak bantu dia.
156
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Awak bersama dia.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Dia pemanggil itu.
158
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Okey.
- Dia pemanggil dari Lorong Hayes.
159
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- Ada kemungkinan besar...
- Itu yang awak mahu fikir.
160
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Kita semua buat begitu.
161
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Saya cuma mahu soal lelaki ini.
162
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
Kita berdua mahu, Detektif Sarjan,
tapi dia tak ditemui.
163
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Sudah 10 jam.
164
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Awak membuang masa.
165
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Saya anggap awak cakap begitu
sebab benjol di kepala.
166
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Saya sihat.
167
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Tak. Awak mangsa serangan.
168
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Kenapa awak fikir dia masih di sini?
- Awak bukan pening.
169
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Awak bazirkan masa dan sumber.
170
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Awak patut cari dia.
- Balik. Tidurlah.
171
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Kita di pihak yang sama.
172
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}KELAPA
173
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Dia ada kekasih lama dulu.
174
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Sama seperti saya.
175
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Dia cakap, "Perempuan dungu itu.
Tak pernah dengar kata."
176
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Tak pernah buat dia gembira.
177
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Boleh beritahu nama awak?
- Maria.
178
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Baiklah, Maria.
179
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Saya hubungi awak. Kita pernah bercakap.
180
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Ya, saya ingat.
181
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
PANGGILAN 999 LORONG HAYES
182
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali
dengan pisau sama dia cederakan saya.
183
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara
selama 24 tahun sebab bunuh dia.
184
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Dia selalu cakap lelaki ini di Whitecross...
185
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Dia cakap lelaki itu dungu dan...
186
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Wanita dungu.
187
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Cakap awak faham.
- Saya faham.
188
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Bangun.
- "Perempuan dungu itu. Tak dengar kata."
189
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Tak pernah buat dia gembira.
190
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Kami buat log bagi pencarian kenderaan
awak buat pada pangkalan kebangsaan.
191
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Seperti yang dilihat, tiada nombor kes
bagi semua carian ini. Tiada jenayah.
192
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Kami mahu awak periksa semua carian ini
193
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
dan cari serta masukkan
nombor kes berkaitan.
194
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Awak pasti tahu ini pelanggaran...
195
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Periksa semula log tugas awak,
196
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
cari nombor kes ini
dan selesaikannya, okey?
197
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Saya mahu minta analisis suara forensik
untuk periksa dua panggilan kecemasan ini.
198
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Mangsa Lorong Hayes dan malam semalam,
199
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
untuk sahkan sama ada
mereka wanita yang sama atau tidak.
200
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Bukan kes kita, June.
Itu sudah dijelaskan.
201
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Tuan. Pemanggil dari Lorong Hayes
diusulkan oleh Arahan dan Kawalan.
202
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Awak suruh saya periksanya.
203
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
Jika pemanggil itu Maria De Souza,
204
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
kita boleh tutup fail.
Itu saja saya minta.
205
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Okey, dengar.
206
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Saya nampak awak marah.
207
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Faham?
208
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Tolong kasihankan Jim.
209
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Dia sendirian bagi kes Oakmoor.
Betul, Jim?
210
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Jadi mungkin boleh tolong dia. Ya?
- Ya, tuan.
211
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}FAIL KES
212
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
RAYUAN UNTUK ERROL MATHIS DIDAPATI
BERSALAH SEBAB BUNUH KEKASIH
213
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
DORIS MATHIS LANCARKAN RAYUAN
214
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
GEREJA KEBANGKITAN SEMULA
215
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Sedia?
216
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Sekali lagi! Mula! Hei!
217
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Beginilah.
218
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Ke sini. Ayuh.
219
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Semuanya akan jadi baik untuk awak.
- Saya tak mahu orang tenung saya.
220
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Tolonglah.
Awak pengantin. Itu hari penting awak.
221
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Awak perlu menunjuk.
222
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Awak Doris Mathis?
223
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ya. Kami sudah hampir selesai.
Pergilah ke sana.
224
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Mari lihat di cermin.
225
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Ya, awak nampak?
226
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Jumpa minggu depan.
- Okey. Jumpa minggu depan.
227
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Jumpa lagi.
228
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Apa saya boleh tolong?
- Dia pasti nampak hebat.
229
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Terima kasih.
230
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Saya DS June Lenker.
Maaf mengganggu awak.
231
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Baiklah.
232
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisha, boleh tinggalkan kami sebentar?
233
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Ya.
234
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Kami cuba menjejak lelaki ini.
235
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Namanya Clive Silcox.
236
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Dia dikehendaki polis.
237
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Kami cari lokasi dia mungkin menyorok.
Dia orang sini.
238
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Kami cuba cari sesiapa
yang mungkin jumpa dia
239
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
atau mungkin kenal dia.
240
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Awak fikir awak mungkin...
- Beritahu saya,
241
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
kenapa wanita baik seperti awak
bekerja dengan polis?
242
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Bagaimana dengan anak awak?
243
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Mungkin dulu mereka saling kenal.
244
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Awak cakap dengan Errol?
245
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Tak. Kenapa? Awak...
246
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Awak rasa mereka saling mengenali?
247
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Mungkin dia pergi ke rumah Errol?
Mungkin dia kenal Adelaide?
248
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide? Kenapa cakap tentang Adelaide?
249
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Dengar sini.
250
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Ini bukan perkara baru bagi saya.
Saya lebih pandai kesan benda mengarut.
251
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Saya cuma cuba dapatkan bantuan.
252
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Awak ada kad, Cik DS... Apa tadi?
253
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenker. June Lenker.
254
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Dengar, DS Lenker,
255
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
jika awak fikir awak boleh ke sini,
256
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
cuba untuk beri tuduhan baharu
kepada Errol saya...
257
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Saya bukan buat begitu.
- Sila keluar.
258
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Siapa hantar awak?
259
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Dia hantar awak?
260
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Siapa?
- Hegarty.
261
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
Serta semua rakannya.
262
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Kru dia sentiasa menipu.
263
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
Mereka juga...
264
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Mereka rampas anak saya.
265
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
Apabila cuba pertahankan diri
dengan sangat sopan,
266
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
"Maaf, rasanya awak salah."
267
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Salah! Itu saja.
268
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Beritahu dia,
269
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
"Saya masih di sini."
270
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Ya. Clive Silcox.
271
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
Mac 2011, dia tinggal di 24B Jalan Lake.
272
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Jalan Lake. Tak jauh dari situ.
273
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Bekerja di Rudin's. Penghantaran.
274
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Tempat lama itu?
Aduhai, mengamit kenangan.
275
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Ada alibi?
276
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Saya tak jumpa apa-apa.
277
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Kasihan. Kita tak pernah soal siasat dia
pada waktu itu?
278
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Sudah tentu tidak.
279
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Apa? Kita nak kejar
semua orang bermasalah di London?
280
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Ya, kita dah dapat penjenayahnya.
281
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Apa-apa saja yang letakkan Silcox dekat
Adelaide, Errol Mathis atau rumah itu...
282
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Apa-apa saja dia boleh guna untuk
menentang saya atau siasatan itu,
283
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
saya perlu tahu.
284
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Okey?
285
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Saya bukan serang dia.
286
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Dia rasa begitu.
287
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Jadi beritahu saya
apa kaitan klien saya dengan Clive Silcox?
288
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
Atau saya sumpah saya akan hubungi
Lembaga Aduan Polis.
289
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Ada kemungkinan yang Silcox
mungkin ada maklumat
290
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
berkaitan pembunuhan Adelaide.
291
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Jadi apa-apa yang kaitkan Silcox
dengan Adelaide atau Errol, apa-apa saja...
292
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
"Maklumat berkaitan?"
293
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Apa maksud awak? Dia saksi?
294
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Atau suspek?
295
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Saya tak boleh cakap. Ini sulit.
296
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Tolonglah.
297
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Chloe?
- Ya?
298
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Awak ada kawan di Hackney Downs, bukan?
299
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Ya?
300
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Saya perlu minta tolong.
301
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Jika ini berkaitan kes bunuh itu...
302
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Tolonglah, Chloe.
- Saya tak mahu terbabit.
303
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Awak tahu saya tak boleh terbabit.
Ia sulit.
304
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Tolong. Saya takkan minta tolong
jika tak penting.
305
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Berapa besar pertolongan itu?
306
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Ini dia.
- Terima kasih.
307
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Kopi paling kuat di Dalston.
Jangan berterima kasih sebelum cuba.
308
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Saya cakap dengan Doris,
Errol bersekolah dengan dia.
309
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- Dengan siapa?
- Clive Silcox.
310
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Akademi St. Joseph.
311
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Clive tua dua tahun,
jadi mereka tak berkawan.
312
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Cuma Doris kenal keluarganya.
Lebih kurang.
313
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Lebih kurang maksudnya?
314
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Errol ada sepupu, Jameel,
yang minat adik Silcox.
315
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Doris halangnya, jadi...
316
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Jadi Errol kenal dia?
317
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Ya.
318
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Terima kasih.
319
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Sama-sama.
320
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Awak rasa saya agresif?
321
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Agresif? Maksudnya?
322
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Maksudnya tak penyabar.
323
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Degil. Bersuara kuat. Tak waras.
Sila potong cakap saya.
324
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Roy cakap saya marah.
325
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Itu cuma kod, bukan? Kod wanita tak waras.
326
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- June.
- Apa?
327
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Awak pernah melalui trauma.
Dia berhak untuk tanya.
328
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Saya terlalu berfikir.
329
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Awak letak kereta dengan seksi.
330
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Itu pujian yang pelik.
331
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Begitu?
- Tidak.
332
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Begitu?
- Tak guna.
333
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Awak mahu selesaikannya?
- Tidak.
334
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Saya boleh beli aiskrim jika mahu.
335
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Awak okey?
336
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Saya ada sedikit masalah.
337
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Berusaha.
338
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Sini!
339
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Saya tak faham.
Awak buat carian, apa masalahnya?
340
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Semua carian perlu berkaitan kerja.
Kami sepatutnya masukkan nombor kes.
341
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
Jadi?
342
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Saya bukan cari untuk saya. Ia untuk mak.
343
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Okey, berapa kali?
344
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Entahlah. Lapan?
345
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Lapan? June. Kenapa tak beritahu saya?
346
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Saya tahu apa awak akan cakap.
347
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
Saya tak mahu
dia ditahan di wad lagi, okey?
348
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Saya takkan buat begitu lagi.
349
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Jadi ini penyelesaiannya?
Buat carian tak sah di pangkalan data?
350
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Semua ini takkan berlaku
jika bukan sebab lelaki tak guna itu.
351
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegarty.
- Awak cakap ia audit secara rawak.
352
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Dia orang penting.
Dia kenal semua orang penting.
353
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Jadi selesaikan pada akarnya.
Beritahu pengurus awak.
354
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Roy?
- Ya. Beritahu apa awak buat, benda kecil.
355
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Itu tindakan paling teruk.
356
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
- Kenapa?
- Dia pentingkan polisi.
357
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Dia akan fikir dia perlu laporkannya.
358
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Okey. Jadi cari orang lebih tinggi.
Cakap dengan pembantu pesuruhjaya.
359
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Orang yang awak selalu cakap
dia bantu awak jadi CID.
360
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Hubungi saja?
361
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
"Ingat saya?
362
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Awak layan saya dengan baik semasa
hujung minggu perekrutan di Hounslow."
363
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Apa salahnya?
- Sebab saya bukan awak.
364
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Saya bukan jalani kehidupan
tanpa sedari kelebihan yang ada.
365
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Tak salah jika mendesak.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Mendesak?
367
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Saya tak pasti maksudnya.
368
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Ya. Jadi ini suatu keistimewaan.
369
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Entahlah, Leo.
370
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Saya cuma tahu saya tak patut menjerit
pada jururawat wad kecemasan
371
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
yang kebetulan ada di sana
sebab saya mahu melepaskan perasaan.
372
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Itu mendesak? Entahlah.
- Apa?
373
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Mungkin. Entahlah.
374
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Pengadil!
- Sekali lagi. Ke tepi. Itu faul.
375
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Apa berlaku?
376
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Dia faul.
- Betul?
377
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Ya. Sadung dia.
378
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jake, dengar saja cakapnya.
379
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Awak akan diberi amaran. Awak akan
dibuang padang jika buat lagi. Faham?
380
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Baiklah. Teruskan bermain.
381
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Ayuh, Jakey. Bersemangat.
382
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Baiklah.
383
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Saya minta maaf, okey?
384
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Jika saya biadab dengan jururawat,
tapi perasaan saya terganggu.
385
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Saya marah
sebab saya baru dapat panggilan.
386
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Saya fikir... Awak dengar?
387
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Saya sangka awak sudah mati.
388
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Ayuh.
389
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Dengar...
390
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
kadangkala saya tak tahu
jika kita di tempat yang sama.
391
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Helo?
- Hai, June.
392
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Saya Becca
dari Tempat Perlindungan Jalan Moore.
393
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Ya. Hai.
- Awak tanya tentang Clive Silcox?
394
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- J?
- Sebenarnya kami jumpa...
395
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Hal kerja.
396
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Okey. Kami akan naik bas.
397
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Ada orang datang...
398
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Tak mengapa.
399
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Hai, awak Dawn? Dawn Taylor?
400
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Betul.
- Maaf sebab ganggu awak.
401
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Saya DS June Lenker.
402
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Saya cuba cari lelaki yang awak kenal,
Clive Silcox?
403
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Saya dengar
kamu saling mengenali pada 2018.
404
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Awak tahu di mana dia mungkin ada?
405
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Atau kawan-kawan? Tempat dia mungkin...
406
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Tak.
- Tak? Okey.
407
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Mari ikut saya.
408
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Okey. Terima kasih sebab luangkan masa.
409
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Kenapa tidak?
410
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Ibu saya.
411
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Zero Yankee Delta. Ini DS June Lenker.
412
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Saya di 70 Jalan Verlaine.
413
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Saya percaya saya nampak Clive Silcox.
414
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Maklumat diterima.
415
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Unit bantuan dalam perjalanan.
416
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Berapa jauh?
417
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Zero, delta, bravo. Enam minit lagi.
418
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Enam minit lagi. Kekal di tempat awak.
419
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Tunggu pasukan sokongan.
420
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Baiklah.
421
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Saya cintakan awak.
422
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Zero Delta Yankee.
Ada kekacauan dalam rumah itu.
423
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Bersedia.
Pasukan sokongan dalam perjalanan.
424
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Tak guna.
425
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Polis! Buka pintu.
426
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Polis!
427
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Zero Delta Yankee.
Ada serangan dalam rumah itu.
428
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Apa berlaku?
- Boleh saya ke halaman awak?
429
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Ya.
- Bersedia untuk unit sokongan.
430
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Semua unit.
431
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Zero Delta Yankee.
Meminta bantuan kecemasan bomba.
432
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Zero Delta Yankee, tolong ulang.
433
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Zero Delta Yankee, tolong ulang.
434
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Zero Delta Yankee, tolong ulang.
435
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Saya cakap rumah ini terbakar!
436
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Meminta bantuan kecemasan bomba.
437
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Helo?
438
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
439
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Helo?
440
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Ada sesiapa di sini?
- Tolong! Kami di sini!
441
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Jauhi pintu!
442
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Keluar! Turun ke bawah!
443
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Pergi!
444
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
445
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
June.
446
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Ya?
447
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Awak bukan dengar ini daripada saya.
448
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Janji.
449
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Awak dapat laporan patologi?
450
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Janji.
451
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Saya janji.
452
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Padam sebaik saja awak habis baca.
453
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Ya.
454
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
LAPORAN PATOLOGI
MARIA DE SOUZA
455
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
INI LAPORAN SULIT
456
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Sedia?
457
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Ya.
458
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Dia tahu saya akan sertai mesyuarat ini?
459
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Ya. Dia yang cadangkannya.
460
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Terima kasih kepada kamu berdua
sebab luangkan masa...
461
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- Perkara kecil.
- Berita terbaru.
462
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Clive Silcox mengaku pembunuhan itu.
463
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Bagus.
464
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Dia tak mengelak, bukan?
465
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Pembunuhan Maria De Souza.
Mengelak daripada ditahan.
466
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Dia bertemu pegawai yang salah.
467
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Betul.
468
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Kami tanya, "Kenapa bunuh dia?"
Tahu jawapannya?
469
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Dia tumpahkan cat pada karpet.
470
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Tidak.
- Cat pada karpet.
471
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Saya sangka sudah dengar semuanya.
472
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
CPS beri kami kebenaran,
jadi kami tahan dia tiga jam lepas.
473
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Kami boleh teruskannya.
474
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Saya mahu kebenaran menyoal Silcox.
475
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Tentang?
- Pembunuhan Adelaide Burrowes.
476
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Ia kes lama. Ia dua puluh... Dua ribu...
477
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Sebelas. Pembunuhan lama.
478
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Kekasihnya, Errol Mathis, dihukum...
479
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Dua puluh empat tahun.
- Ya. Saya cuma mahu cakap dengannya.
480
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Ya. Okey, kita patut dapatkan jawapan.
481
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
Serta selesaikannya.
482
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Okey, Detektif Le...
Boleh saya panggil awak June?
483
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Ya.
- Okey, June.
484
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Apa maklumat baharu awak ada
meletakkan Clive Silcox di rumah itu
485
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
dengan Adelaide Burrowes?
486
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Dia penduduk di situ pada waktu itu.
487
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
24B Jalan Lake.
488
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Betul.
489
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Hanya 500 meter dari Towers.
- Kawasan kejiranan yang besar.
490
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Silcox ada sejarah
dakwaan keganasan pada wanita.
491
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Sekali pada 2009, kemudian...
492
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Mei 2011. Ya. Apa lagi?
493
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Mereka ke sekolah yang sama.
Silcox dan Errol Mathis.
494
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
St. Joseph. Ada seramai 2000 pelajar.
495
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Beza umur beberapa tahun.
496
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcox ada adik, Leanne,
yang rapat dengan sepupu Errol.
497
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Sepupu? Ya, kita semua ada sepupu.
Ada yang lebih ramai sepupu.
498
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Awak ada soal dia?
499
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- June...
- Untuk keluarkan dia dari siasatan awak?
500
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
June, awak biasa dengan istilah
"berat sebelah tanpa sedar"?
501
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Saya lakukannya. Saya dapat lencana.
502
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Ia sangat memberi maklumat.
503
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Masalah berat sebelah tanpa sedar ialah...
504
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Saya faham maksud istilah itu.
505
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Ini untuk orang yang tak faham.
Jangan terasa, Roy.
506
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Kadangkala seorang pegawai
boleh ada pendapat berbeza tentang kes.
507
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Sebab prasangka yang sedia ada
pada mereka.
508
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Prasangka. Prasangka?
509
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Okey. Baiklah.
Mari bahagikan perbezaan. Kepercayaan?
510
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Sabitan? Bagaimana dengan itu?
511
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
June ada sabitan yang Errol Mathis,
512
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
lelaki berketurunan Afrika Barat, betul?
513
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Telah dilayan dengan tidak adil
bagi sebab yang tak jelas.
514
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Namun, ada panggilan kecemasan.
515
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Sekali lagi mengikut perasaan.
Dua panggilan telefon. Dua wanita.
516
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Dua panggilan telefon. Seorang wanita.
517
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Kita tak boleh menolaknya.
518
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Awak tahu berapa ramai wanita
jadi mangsa keganasan domestik
519
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
di bandar ini, tahun lepas saja?
Sudah tentu awak tahu.
520
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Hampir satu suku daripada sejuta.
- Ya. Hampir satu suku.
521
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Kedua-duanya berbahasa Portugis.
522
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Ramai orang berbahasa Portugis.
523
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Ada 80,000, 90,000 orang.
524
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Sebab itu kita patut minta
analisis pakar forensik...
525
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Aduhai!
526
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...untuk sahkan sama ada
mereka berdua wanita yang sama?
527
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Okey.
528
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Bagaimana dengan dia? Maria?
529
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Siapa? Mangsa itu.
Tak lupa juga kos makmal.
530
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Perbelanjaan kita
sudah melebihi puluh ribu.
531
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Kita ada tahanan yang mengaku bersalah
untuk pembunuhannya.
532
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Mengelakkan ibu, adik, dua anak yatimnya
daripada perlu melalui perbicaraan.
533
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Mayatnya sudah dalam perjalanan
ke São Paulo. Ini berita baik.
534
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Namun awak mahu risikokan semuanya
sebab khabar angin.
535
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria ada dua luka tikaman.
536
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Bahu. Perut.
537
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Pemanggil dari Lorong Hayes juga laporkan
ada terima tikaman daripada kekasihnya.
538
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Dia cakap, "dia tikamnya,"
bermaksud Adelaide,
539
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
"banyak kali dengan pisau yang sama
dia cederakan saya."
540
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Maaf, mana awak tahu hal ini?
541
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Dia yang beritahu dalam panggilan itu.
- Bukan itu.
542
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Saya cakap
tentang kecederaan Cik De Souza.
543
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Awak ada lihat laporan patologi, June?
544
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Perkara yang penting...
545
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Tak. Maaf sebab cakap hal ini,
546
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
tapi laporan itu dihantar secara sulit
kepada Viv dan pasukannya.
547
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Ya? Jadi, kecuali...
Viv, awak ada kongsi dengan DS Lenker?
548
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Tidak, tuan.
- "Tidak, tuan."
549
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Jadi saya perlu tanya,
bagaimana ia boleh sampai kepada awak?
550
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Tidak.
551
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Ada orang kongsi dengan awak?
552
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Tidak.
553
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Jadi? Awak penggodam
dan bersepakat dengan Korea Utara?
554
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Awak cakap
awak tak baca laporan patologi itu?
555
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Tak, tuan.
556
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Mana awak dapat maklumat itu?
557
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Saya nampak.
558
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Awak nampak?
559
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Saya yang pertama sampai.
560
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Semasa saya jumpa Maria,
sudah tentu saya periksa nadinya.
561
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Saya nampak luka itu.
562
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Saya nampak kecederaannya.
563
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Dua kecederaan yang pudar.
Beberapa saat saja.
564
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Dua pemanggil. Luka tikaman yang sepadan.
565
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Itu memendekkan kebarangkalian?
566
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Mula.
567
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Tidak bersentuhan. Ya, masanya penting.
568
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Perlu... Nampak?
569
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Okey.
570
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Lagi sekali. Itu bagus.
571
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Ya! Bagus.
572
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Cuba sekali lagi.
- Okey.
573
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Ayuh. Ya, bagus.
574
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Apa ini? Latihan tambahan?
575
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Ya. Ayuh. Tunggu.
576
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Sebentar. Okey.
577
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Gol yang hebat!
578
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Awak belajar daripada saya.
579
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Semuanya daripada saya.
- Mak, tak boleh pegang.
580
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Mak memalukan diri sendiri.
581
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Mari main lagi.
582
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Helo?
583
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Permintaan awak ditunaikan.
584
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Disebabkan, saya petik,
"Keadaan yang luar biasa."
585
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Banduan keluar.
586
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Awak dibenarkan menyoal suspek.
587
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Terima kasih.
588
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Ya, tapi soalan
perlu dapat kebenaran dulu, faham?
589
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Okey.
590
00:43:33,780 --> 00:43:35,991
Rujukan khusus
tentang pembunuhan Adelaide Burrowes
591
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
adalah tak dibenarkan. Faham?
592
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Baiklah.
593
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Selain itu, awak boleh teruskan.
594
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Terima kasih.
595
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcox, awak mengaku
pembunuhan Maria De Souza.
596
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Saya di sini hari ini untuk minta
kerjasama awak bagi hal lain.
597
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Pada Mac 2011,
awak tinggal di 24B Jalan Lake, betul?
598
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ya.
599
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Awak kenal lelaki ini?
600
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Awak kenal dia?
601
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
602
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis.
Kamu sama-sama bersekolah di St. Joseph?
603
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ya.
604
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Awak kenal keluarganya?
605
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Ya.
606
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Awak tahu Errol Mathis
607
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- sedang dihukum lama di penjara?
- Terima kasih.
608
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Dua puluh empat tahun, bukan?
609
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Betul. Awak tahu di mana?
610
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Whitecross?
- Penjara Whitecross, ya, betul.
611
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- Jadi?
- DS Lenker.
612
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Awak tahu sebabnya?
613
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Ya.
614
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Maaf...
- Itu pengetahuan umum.
615
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Jika awak cuba perangkap klien saya...
616
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Tak. Saya cuma mahu dia katakannya.
617
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Apa nama dia?
618
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Baiklah.
- Cakap namanya.
619
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Saya tamatkan sesi ini.
620
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Sekarang pukul 2:36 petang.
621
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Dia cakap tentang apa?
622
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Dia kenal mereka berdua.
- June.
623
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Dan, awak mahu...
- Tak. Silakan.
624
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Sebab permintaan awak, DCI Hegarty
fikir lebih baik buat lebih lagi
625
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
dan jalankan analisis forensik lengkap
pada dua panggilan kecemasan itu.
626
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Ia sudah disahkan.
627
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Pakar fonetik dan jurutera
memberi kesimpulan yang sama.
628
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Tekanan suara berbeza.
Bunyi vokal berbeza.
629
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Wanita berbeza.
630
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Apa?
- Ia amat pasti.
631
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Pemanggil dari Hayes Lane itu
bukan Maria De Souza.
632
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Tiada apa-apa kaitan antara Clive Silcox
dengan pembunuhan lama ini.
633
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Okey?
634
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Setuju?
635
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Anggap ia sudah selesai.
636
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Okey?
637
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Kenapa dengan awak? Lihat Chloe.
638
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Dia tiada masalah.
639
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Dia bekerja saja.
640
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Bagaimana dengan Standard Profesional?
Awak dah hubungi mereka? Belum?
641
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Hubungi mereka.
642
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Mereka akan periksa awak bagi salah laku.
643
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
644
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Dia betul. Saya salah.
645
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Tak guna. Saya benci begitu.
646
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Dengar...
647
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Ada khabar angin.
648
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Sehari selepas Silcox
bunuh Maria De Souza...
649
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Hegarty arahkan laporan forensik
dua panggilan itu supaya siap semalaman.
650
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Apa?
651
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Dia tahu dua pemanggil itu berbeza,
tapi dia...
652
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Dia lengahkan laporan itu.
653
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Sebentar.
654
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Perjumpaan itu.
655
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Bersetuju untuk soal siasat itu.
656
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Kenapa dia buat begitu?
657
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Jangan bazirkan krisis yang bagus.
658
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Dia permainkan saya.
659
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Ia perangkap dan saya tertipu.
660
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Dia mahu jatuhkan saya dengan teruk
supaya saya tak kembali bangkit.
661
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Tidak.
662
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Tidak.
663
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Bukan saya.
664
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Dia ada kekasih lama dulu.
Sama seperti saya.
665
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Dia cakap, "Perempuan dungu itu.
Tak pernah dengar kata."
666
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Tak pernah buat dia gembira.
667
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali
dengan pisau sama dia cederakan saya.
668
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara
selama 24 tahun sebab bunuh dia.
669
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Dia selalu cakap lelaki ini di Whitecross...
670
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Dia cakap lelaki itu dungu dan...
671
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Bila panggilan ini berlaku?
672
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Selasa lepas.
673
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Panggilan ini sulit.
674
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Jika awak beritahu sesiapa, habislah saya.
675
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Minumlah.
676
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Saya sangka awak Muslim.
677
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Saya Sikh, si dungu. Singh? Sonya Singh?
678
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Kami minum arak seolah-olah ia Lucozade.
679
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Baiklah. Awak salah.
680
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Awak sudah kalah, menyedihkan.
681
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Namun?
682
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Dia masih hidup.
683
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Dia saja yang boleh tolong Errol
dan dia masih hidup.
684
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Ya.
685
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
Kita akan cari dia.
686
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman