1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Unit V7 daripada DS Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Saya memasuki Rumah Pangsa Hatherway, tingkat sembilan. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Saya menuju ke rumah 942, suspek masih terlepas. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - DS Lenker, Unit 7, terima. - Masuk. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Kami dalam perjalanan. Tiga minit lagi. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Sila teruskan dengan berhati-hati. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Polis! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Memasuki rumah. - Baik. Dua minit lagi. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Hubungi polis. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Tak, berhenti! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Polis! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Berhenti! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}FAIL KES JENAYAH 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Tidak. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Itu dia. 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 "Clive Silcox." 17 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Saya pasti itu dia. 18 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Dia dalam pangkalan data, jenayah apa sebelum ini? 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Pelbagai dakwaan serangan, serangan domestik, 20 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 keahlian organisasi diharamkan. 21 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Serta kumpulan sayap kanan, rasanya liga tempur. 22 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Ya, tapi tiada pertuduhan. 23 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Bila dakwaan serangan pertama? 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 Ogos 2009. 25 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Polis dipanggil sebab ada kekacauan di Jalan Michaels. 26 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Jalan Michaels. Dia orang sini. 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Kenapa awak mahu tahu? 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Mangsa, Maria De Souza. 29 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Saya percaya dia pemanggil dari Lorong Hayes. Malam Selasa. 30 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Panggilan kecemasan tanpa nama? 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Ya, tuan. 32 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Kekasih yang ganas kata dia bunuh Adelaide Burrowes. 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Awak ingat saya minta sokongan tambahan? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - June... - Sekarang... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Dia mungkin ada jiran, kawan sekerja, bekas kekasih. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Jika dia ada sejarah memaksa... - Dengar... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Tak, saya hampir dapat dia. 38 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Awak buat yang terbaik. 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Perkara paling penting awak selamat. 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Itu yang penting. 41 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Jika ada apa-apa berkaitan dengan pembunuhan satu lagi, 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Adelaide Burrowes... 43 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 kita akan siasat. 44 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Saya janji. 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Kita akan buat apa-apa saja. 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 KIM TELEFON BIMBIT 47 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Lebih besar... 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kim. Ada apa? 49 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...lebih teruk kesannya. 50 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Saya dengar ada kes bunuh di kawasan awak. 51 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Hai, maaf. 52 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Saya cari seseorang bernama June Lenker. 53 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Dia baru saja dibawa ke sini. - Tak guna. 54 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Sana. 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Okey, pergi dulu. 56 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Hai. - Hai. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Awak okey? - Ya. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Awak pasti? - Ya. 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Mari sini. 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Apa mereka buat dengan pakaian awak? 61 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Mereka ambilnya. Ia untuk bukti, fiber dan DNA... 62 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Perkara biasa. - Okey. 63 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Biasa? Tiada yang biasa tentang hal ini... 64 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, jangan risau. Saya cuma luka dan lebam. 65 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Maaf, saya tak tahu masalah saya. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Tak apa. Tunggu saja sebentar, okey? 67 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Maaf. 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Mak sihat, sayang. 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Ada doktor bekerja di sini hari ini? 70 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Ada... Sebab isteri saya, dia pegawai polis dan dah diserang. 71 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Leo, mereka dah kata saya okey. 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Saya cuma tunggu konsultan untuk tandatangan pelepasan saya. 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Ya. Okey. Dia perlu jumpa doktor. 75 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - Okey? - Okey. 76 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - Boleh dia jumpa doktor sekarang? - Ya, sebentar. 77 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Terima kasih. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Jangan risau. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Jangan risau. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Apa awak buat, sayang? 81 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Tiada apa-apa. 82 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Betul apa mak fikir? 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Awak muat naik di media sosial? - Tidak. 84 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Aduhai, ya! Biar mak tengok. 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Tolonglah, mak. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Jacob. Awak buat apa? 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Awak sebarkan kecederaan mak awak. 88 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Mak harap ayah awak tak ikut awak. 89 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Tak mungkin, saya dah sekat dia. 90 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Namun, mak dapat 13 suka dan semakin meningkat. Itu bagus? 91 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Mak seperti orang 80 tahun. 92 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Ada orang cakap mak hebat. 93 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Mak suka itu, "hebat." 94 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 - Aduh! - Maaf. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Ini yang buat awak bangga dengan mak? 96 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 TAK BOLEH TIDUR PERGI KERJA 97 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 CINTA TAK PATUT SAKIT 98 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 HUBUNGI 99 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Ini dia. 100 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 101 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Ini dia, Clive Silcox. 102 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Sesiapa yang pernah jumpa dia. 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Bekas kekasih, adik-beradik, keluarga. 104 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Apa-apa saja boleh membantu. 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 HENTIKAN. KEGANASAN DOMESTIK 106 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Ini nombor peribadi saya. 107 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Ini nombor baharu saya. 108 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Terima kasih. Itu membantu. 109 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Bersusu dan satu gula? 110 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Dua. Saya kembali guna dua. 111 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Tak apa. Tak sangka awak masih kerja syif malam. 112 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Saya sudah terbiasa. 113 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Saya bukan ke sini sebab saya. Ini hal kerja. 114 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Peluangnya tipis, 115 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 tapi saya cuba cari lelaki ini. Clive Silcox. 116 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Saya akan cuba tanya. 117 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 EMPAT MESEJ BAHARU - DCI CHAMBERS PANGGILAN TIDAK DIJAWAB - LEO 118 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 June, ada perkembangan 119 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 dengan Hatherway Towers. Maafkan saya. Hubungi kami. 120 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Maafkan saya. 121 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Tuan. Awak tahu saya pegawai pertama di tempat kejadian? 122 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Tunggu dulu. 123 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Lelaki ini, Silcox, 124 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 sudah menjadi subjek penyiasatan yang sedang berlangsung. 125 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Betul? 126 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ya. Ada seorang wanita muda diserang semasa balik dari kerja Oktober lepas. 127 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Kami fikir lebih baik beri kes bunuh ini kepada pasukan sedia ada. 128 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Dia sudah dijumpai? 129 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Awak boleh bertanya soalan kepada rakan sekerja saya, DI Gearing. 130 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Dia yang bertanggungjawab, saya cuma pemerhati. 131 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Sebentar, jadi dia... 132 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Dia fikir suspek masih di sini? 133 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Saya tak suka lihat lebam awak. 134 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Tuan, sebelum dia mati, mangsa, Maria, 135 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 cakap dirinya sebagai pemanggil dari Lorong Hayes pada pengurus kecemasan. 136 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Pemanggil dari Lorong Hayes. - Pemanggil tanpa nama yang saya... 137 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - Saya beritahu awak pada hari Rabu. - Ya. 138 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Jadi, jika awak berjaya tangkap suspek, 139 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 saya mahu kebenaran untuk temu ramah dia tentang tuduhan itu. 140 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Tuduhan? - Pembunuhan Adelaide Burrowes. 141 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Dua panggilan, wanita sama. Itu hipotesis awak? 142 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Ya. - Itu sangat mudah. 143 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Tak. Maria De Souza, dia beritahu pengurus panggilan, "Kita pernah cakap..." 144 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ya, pernah cakap. Dia tak beritahu masa dan tempat. 145 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Kita tak boleh biarkan saja. 146 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Ada persamaan fizikal antara dua wanita ini. 147 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Bentuk badan mereka serupa. Mereka berdua orang Hispanik. 148 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Suara mereka kedengaran sama. 149 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Saya diberitahu awak nampak dia mati. 150 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ya. 151 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Saya tak mahu memperkecilkan awak, 152 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 tapi saya dengar rakaman panggilan itu dan kata-kata awak. 153 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Nasihat awak beri kepadanya sebelum dia mati. 154 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Itu sangat tepat. 155 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Awak bantu dia. 156 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Awak bersama dia. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Dia pemanggil itu. 158 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Okey. - Dia pemanggil dari Lorong Hayes. 159 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - Ada kemungkinan besar... - Itu yang awak mahu fikir. 160 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Kita semua buat begitu. 161 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Saya cuma mahu soal lelaki ini. 162 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Kita berdua mahu, Detektif Sarjan, tapi dia tak ditemui. 163 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Sudah 10 jam. 164 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Awak membuang masa. 165 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Saya anggap awak cakap begitu sebab benjol di kepala. 166 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Saya sihat. 167 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Tak. Awak mangsa serangan. 168 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Kenapa awak fikir dia masih di sini? - Awak bukan pening. 169 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Awak bazirkan masa dan sumber. 170 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Awak patut cari dia. - Balik. Tidurlah. 171 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Kita di pihak yang sama. 172 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}KELAPA 173 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Dia ada kekasih lama dulu. 174 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Sama seperti saya. 175 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Dia cakap, "Perempuan dungu itu. Tak pernah dengar kata." 176 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Tak pernah buat dia gembira. 177 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Boleh beritahu nama awak? - Maria. 178 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Baiklah, Maria. 179 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Saya hubungi awak. Kita pernah bercakap. 180 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Ya, saya ingat. 181 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 PANGGILAN 999 LORONG HAYES 182 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali dengan pisau sama dia cederakan saya. 183 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara selama 24 tahun sebab bunuh dia. 184 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Dia selalu cakap lelaki ini di Whitecross... 185 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Dia cakap lelaki itu dungu dan... 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Wanita dungu. 187 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Cakap awak faham. - Saya faham. 188 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Bangun. - "Perempuan dungu itu. Tak dengar kata." 189 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Tak pernah buat dia gembira. 190 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Kami buat log bagi pencarian kenderaan awak buat pada pangkalan kebangsaan. 191 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Seperti yang dilihat, tiada nombor kes bagi semua carian ini. Tiada jenayah. 192 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Kami mahu awak periksa semua carian ini 193 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 dan cari serta masukkan nombor kes berkaitan. 194 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Awak pasti tahu ini pelanggaran... 195 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Periksa semula log tugas awak, 196 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 cari nombor kes ini dan selesaikannya, okey? 197 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Saya mahu minta analisis suara forensik untuk periksa dua panggilan kecemasan ini. 198 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Mangsa Lorong Hayes dan malam semalam, 199 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 untuk sahkan sama ada mereka wanita yang sama atau tidak. 200 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Bukan kes kita, June. Itu sudah dijelaskan. 201 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Tuan. Pemanggil dari Lorong Hayes diusulkan oleh Arahan dan Kawalan. 202 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Awak suruh saya periksanya. 203 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Jika pemanggil itu Maria De Souza, 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 kita boleh tutup fail. Itu saja saya minta. 205 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Okey, dengar. 206 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Saya nampak awak marah. 207 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Faham? 208 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Tolong kasihankan Jim. 209 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Dia sendirian bagi kes Oakmoor. Betul, Jim? 210 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Jadi mungkin boleh tolong dia. Ya? - Ya, tuan. 211 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}FAIL KES 212 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 RAYUAN UNTUK ERROL MATHIS DIDAPATI BERSALAH SEBAB BUNUH KEKASIH 213 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 DORIS MATHIS LANCARKAN RAYUAN 214 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 GEREJA KEBANGKITAN SEMULA 215 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Sedia? 216 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Sekali lagi! Mula! Hei! 217 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Beginilah. 218 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Ke sini. Ayuh. 219 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Semuanya akan jadi baik untuk awak. - Saya tak mahu orang tenung saya. 220 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Tolonglah. Awak pengantin. Itu hari penting awak. 221 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Awak perlu menunjuk. 222 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Awak Doris Mathis? 223 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ya. Kami sudah hampir selesai. Pergilah ke sana. 224 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Mari lihat di cermin. 225 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Ya, awak nampak? 226 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Jumpa minggu depan. - Okey. Jumpa minggu depan. 227 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Jumpa lagi. 228 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Apa saya boleh tolong? - Dia pasti nampak hebat. 229 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Terima kasih. 230 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Saya DS June Lenker. Maaf mengganggu awak. 231 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Baiklah. 232 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisha, boleh tinggalkan kami sebentar? 233 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Ya. 234 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Kami cuba menjejak lelaki ini. 235 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Namanya Clive Silcox. 236 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Dia dikehendaki polis. 237 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Kami cari lokasi dia mungkin menyorok. Dia orang sini. 238 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Kami cuba cari sesiapa yang mungkin jumpa dia 239 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 atau mungkin kenal dia. 240 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Awak fikir awak mungkin... - Beritahu saya, 241 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 kenapa wanita baik seperti awak bekerja dengan polis? 242 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Bagaimana dengan anak awak? 243 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Mungkin dulu mereka saling kenal. 244 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Awak cakap dengan Errol? 245 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Tak. Kenapa? Awak... 246 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Awak rasa mereka saling mengenali? 247 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Mungkin dia pergi ke rumah Errol? Mungkin dia kenal Adelaide? 248 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Kenapa cakap tentang Adelaide? 249 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Dengar sini. 250 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Ini bukan perkara baru bagi saya. Saya lebih pandai kesan benda mengarut. 251 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Saya cuma cuba dapatkan bantuan. 252 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Awak ada kad, Cik DS... Apa tadi? 253 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenker. June Lenker. 254 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Dengar, DS Lenker, 255 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 jika awak fikir awak boleh ke sini, 256 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 cuba untuk beri tuduhan baharu kepada Errol saya... 257 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Saya bukan buat begitu. - Sila keluar. 258 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Siapa hantar awak? 259 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Dia hantar awak? 260 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Siapa? - Hegarty. 261 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Serta semua rakannya. 262 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Kru dia sentiasa menipu. 263 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Mereka juga... 264 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Mereka rampas anak saya. 265 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 Apabila cuba pertahankan diri dengan sangat sopan, 266 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 "Maaf, rasanya awak salah." 267 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Salah! Itu saja. 268 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Beritahu dia, 269 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "Saya masih di sini." 270 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Ya. Clive Silcox. 271 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 Mac 2011, dia tinggal di 24B Jalan Lake. 272 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Jalan Lake. Tak jauh dari situ. 273 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Bekerja di Rudin's. Penghantaran. 274 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Tempat lama itu? Aduhai, mengamit kenangan. 275 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Ada alibi? 276 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Saya tak jumpa apa-apa. 277 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Kasihan. Kita tak pernah soal siasat dia pada waktu itu? 278 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Sudah tentu tidak. 279 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Apa? Kita nak kejar semua orang bermasalah di London? 280 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Ya, kita dah dapat penjenayahnya. 281 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Apa-apa saja yang letakkan Silcox dekat Adelaide, Errol Mathis atau rumah itu... 282 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Apa-apa saja dia boleh guna untuk menentang saya atau siasatan itu, 283 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 saya perlu tahu. 284 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Okey? 285 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Saya bukan serang dia. 286 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Dia rasa begitu. 287 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Jadi beritahu saya apa kaitan klien saya dengan Clive Silcox? 288 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Atau saya sumpah saya akan hubungi Lembaga Aduan Polis. 289 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Ada kemungkinan yang Silcox mungkin ada maklumat 290 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 berkaitan pembunuhan Adelaide. 291 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Jadi apa-apa yang kaitkan Silcox dengan Adelaide atau Errol, apa-apa saja... 292 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 "Maklumat berkaitan?" 293 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Apa maksud awak? Dia saksi? 294 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Atau suspek? 295 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Saya tak boleh cakap. Ini sulit. 296 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Tolonglah. 297 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Chloe? - Ya? 298 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Awak ada kawan di Hackney Downs, bukan? 299 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Ya? 300 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Saya perlu minta tolong. 301 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Jika ini berkaitan kes bunuh itu... 302 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Tolonglah, Chloe. - Saya tak mahu terbabit. 303 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Awak tahu saya tak boleh terbabit. Ia sulit. 304 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Tolong. Saya takkan minta tolong jika tak penting. 305 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Berapa besar pertolongan itu? 306 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Ini dia. - Terima kasih. 307 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Kopi paling kuat di Dalston. Jangan berterima kasih sebelum cuba. 308 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Saya cakap dengan Doris, Errol bersekolah dengan dia. 309 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Dengan siapa? - Clive Silcox. 310 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Akademi St. Joseph. 311 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Clive tua dua tahun, jadi mereka tak berkawan. 312 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Cuma Doris kenal keluarganya. Lebih kurang. 313 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Lebih kurang maksudnya? 314 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Errol ada sepupu, Jameel, yang minat adik Silcox. 315 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Doris halangnya, jadi... 316 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Jadi Errol kenal dia? 317 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Ya. 318 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Terima kasih. 319 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Sama-sama. 320 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Awak rasa saya agresif? 321 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Agresif? Maksudnya? 322 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Maksudnya tak penyabar. 323 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Degil. Bersuara kuat. Tak waras. Sila potong cakap saya. 324 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Roy cakap saya marah. 325 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Itu cuma kod, bukan? Kod wanita tak waras. 326 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - June. - Apa? 327 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Awak pernah melalui trauma. Dia berhak untuk tanya. 328 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Saya terlalu berfikir. 329 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Awak letak kereta dengan seksi. 330 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Itu pujian yang pelik. 331 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Begitu? - Tidak. 332 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Begitu? - Tak guna. 333 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Awak mahu selesaikannya? - Tidak. 334 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Saya boleh beli aiskrim jika mahu. 335 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Awak okey? 336 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Saya ada sedikit masalah. 337 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Berusaha. 338 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Sini! 339 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Saya tak faham. Awak buat carian, apa masalahnya? 340 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Semua carian perlu berkaitan kerja. Kami sepatutnya masukkan nombor kes. 341 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Jadi? 342 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Saya bukan cari untuk saya. Ia untuk mak. 343 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Okey, berapa kali? 344 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Entahlah. Lapan? 345 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Lapan? June. Kenapa tak beritahu saya? 346 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Saya tahu apa awak akan cakap. 347 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 Saya tak mahu dia ditahan di wad lagi, okey? 348 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Saya takkan buat begitu lagi. 349 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Jadi ini penyelesaiannya? Buat carian tak sah di pangkalan data? 350 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Semua ini takkan berlaku jika bukan sebab lelaki tak guna itu. 351 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegarty. - Awak cakap ia audit secara rawak. 352 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Dia orang penting. Dia kenal semua orang penting. 353 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Jadi selesaikan pada akarnya. Beritahu pengurus awak. 354 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Roy? - Ya. Beritahu apa awak buat, benda kecil. 355 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Itu tindakan paling teruk. 356 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - Kenapa? - Dia pentingkan polisi. 357 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Dia akan fikir dia perlu laporkannya. 358 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Okey. Jadi cari orang lebih tinggi. Cakap dengan pembantu pesuruhjaya. 359 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Orang yang awak selalu cakap dia bantu awak jadi CID. 360 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Hubungi saja? 361 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 "Ingat saya? 362 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Awak layan saya dengan baik semasa hujung minggu perekrutan di Hounslow." 363 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Apa salahnya? - Sebab saya bukan awak. 364 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Saya bukan jalani kehidupan tanpa sedari kelebihan yang ada. 365 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Tak salah jika mendesak. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Mendesak? 367 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Saya tak pasti maksudnya. 368 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Ya. Jadi ini suatu keistimewaan. 369 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Entahlah, Leo. 370 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Saya cuma tahu saya tak patut menjerit pada jururawat wad kecemasan 371 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 yang kebetulan ada di sana sebab saya mahu melepaskan perasaan. 372 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Itu mendesak? Entahlah. - Apa? 373 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Mungkin. Entahlah. 374 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Pengadil! - Sekali lagi. Ke tepi. Itu faul. 375 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Apa berlaku? 376 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Dia faul. - Betul? 377 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ya. Sadung dia. 378 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, dengar saja cakapnya. 379 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Awak akan diberi amaran. Awak akan dibuang padang jika buat lagi. Faham? 380 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Baiklah. Teruskan bermain. 381 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Ayuh, Jakey. Bersemangat. 382 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Baiklah. 383 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Saya minta maaf, okey? 384 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Jika saya biadab dengan jururawat, tapi perasaan saya terganggu. 385 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Saya marah sebab saya baru dapat panggilan. 386 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Saya fikir... Awak dengar? 387 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Saya sangka awak sudah mati. 388 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Ayuh. 389 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Dengar... 390 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 kadangkala saya tak tahu jika kita di tempat yang sama. 391 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Helo? - Hai, June. 392 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Saya Becca dari Tempat Perlindungan Jalan Moore. 393 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Ya. Hai. - Awak tanya tentang Clive Silcox? 394 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - J? - Sebenarnya kami jumpa... 395 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Hal kerja. 396 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Okey. Kami akan naik bas. 397 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Ada orang datang... 398 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Tak mengapa. 399 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Hai, awak Dawn? Dawn Taylor? 400 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Betul. - Maaf sebab ganggu awak. 401 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Saya DS June Lenker. 402 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Saya cuba cari lelaki yang awak kenal, Clive Silcox? 403 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Saya dengar kamu saling mengenali pada 2018. 404 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Awak tahu di mana dia mungkin ada? 405 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Atau kawan-kawan? Tempat dia mungkin... 406 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Tak. - Tak? Okey. 407 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Mari ikut saya. 408 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Okey. Terima kasih sebab luangkan masa. 409 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Kenapa tidak? 410 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Ibu saya. 411 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Zero Yankee Delta. Ini DS June Lenker. 412 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Saya di 70 Jalan Verlaine. 413 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Saya percaya saya nampak Clive Silcox. 414 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Maklumat diterima. 415 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Unit bantuan dalam perjalanan. 416 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Berapa jauh? 417 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Zero, delta, bravo. Enam minit lagi. 418 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Enam minit lagi. Kekal di tempat awak. 419 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Tunggu pasukan sokongan. 420 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Baiklah. 421 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Saya cintakan awak. 422 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Zero Delta Yankee. Ada kekacauan dalam rumah itu. 423 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Bersedia. Pasukan sokongan dalam perjalanan. 424 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Tak guna. 425 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Polis! Buka pintu. 426 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Polis! 427 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Zero Delta Yankee. Ada serangan dalam rumah itu. 428 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Apa berlaku? - Boleh saya ke halaman awak? 429 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Ya. - Bersedia untuk unit sokongan. 430 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Semua unit. 431 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Zero Delta Yankee. Meminta bantuan kecemasan bomba. 432 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Zero Delta Yankee, tolong ulang. 433 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Zero Delta Yankee, tolong ulang. 434 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Zero Delta Yankee, tolong ulang. 435 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Saya cakap rumah ini terbakar! 436 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Meminta bantuan kecemasan bomba. 437 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Helo? 438 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 439 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Helo? 440 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Ada sesiapa di sini? - Tolong! Kami di sini! 441 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Jauhi pintu! 442 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Keluar! Turun ke bawah! 443 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Pergi! 444 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 445 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 June. 446 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Ya? 447 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Awak bukan dengar ini daripada saya. 448 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Janji. 449 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Awak dapat laporan patologi? 450 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Janji. 451 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Saya janji. 452 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Padam sebaik saja awak habis baca. 453 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Ya. 454 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 LAPORAN PATOLOGI MARIA DE SOUZA 455 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 INI LAPORAN SULIT 456 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Sedia? 457 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Ya. 458 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Dia tahu saya akan sertai mesyuarat ini? 459 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Ya. Dia yang cadangkannya. 460 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Terima kasih kepada kamu berdua sebab luangkan masa... 461 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - Perkara kecil. - Berita terbaru. 462 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Clive Silcox mengaku pembunuhan itu. 463 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Bagus. 464 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Dia tak mengelak, bukan? 465 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Pembunuhan Maria De Souza. Mengelak daripada ditahan. 466 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Dia bertemu pegawai yang salah. 467 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Betul. 468 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Kami tanya, "Kenapa bunuh dia?" Tahu jawapannya? 469 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Dia tumpahkan cat pada karpet. 470 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Tidak. - Cat pada karpet. 471 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Saya sangka sudah dengar semuanya. 472 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 CPS beri kami kebenaran, jadi kami tahan dia tiga jam lepas. 473 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Kami boleh teruskannya. 474 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Saya mahu kebenaran menyoal Silcox. 475 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Tentang? - Pembunuhan Adelaide Burrowes. 476 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Ia kes lama. Ia dua puluh... Dua ribu... 477 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Sebelas. Pembunuhan lama. 478 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Kekasihnya, Errol Mathis, dihukum... 479 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Dua puluh empat tahun. - Ya. Saya cuma mahu cakap dengannya. 480 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Ya. Okey, kita patut dapatkan jawapan. 481 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 Serta selesaikannya. 482 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Okey, Detektif Le... Boleh saya panggil awak June? 483 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Ya. - Okey, June. 484 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Apa maklumat baharu awak ada meletakkan Clive Silcox di rumah itu 485 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 dengan Adelaide Burrowes? 486 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Dia penduduk di situ pada waktu itu. 487 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 24B Jalan Lake. 488 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Betul. 489 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Hanya 500 meter dari Towers. - Kawasan kejiranan yang besar. 490 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcox ada sejarah dakwaan keganasan pada wanita. 491 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Sekali pada 2009, kemudian... 492 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Mei 2011. Ya. Apa lagi? 493 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Mereka ke sekolah yang sama. Silcox dan Errol Mathis. 494 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 St. Joseph. Ada seramai 2000 pelajar. 495 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Beza umur beberapa tahun. 496 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcox ada adik, Leanne, yang rapat dengan sepupu Errol. 497 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Sepupu? Ya, kita semua ada sepupu. Ada yang lebih ramai sepupu. 498 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Awak ada soal dia? 499 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - June... - Untuk keluarkan dia dari siasatan awak? 500 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 June, awak biasa dengan istilah "berat sebelah tanpa sedar"? 501 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Saya lakukannya. Saya dapat lencana. 502 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Ia sangat memberi maklumat. 503 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Masalah berat sebelah tanpa sedar ialah... 504 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Saya faham maksud istilah itu. 505 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Ini untuk orang yang tak faham. Jangan terasa, Roy. 506 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Kadangkala seorang pegawai boleh ada pendapat berbeza tentang kes. 507 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Sebab prasangka yang sedia ada pada mereka. 508 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Prasangka. Prasangka? 509 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Okey. Baiklah. Mari bahagikan perbezaan. Kepercayaan? 510 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Sabitan? Bagaimana dengan itu? 511 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 June ada sabitan yang Errol Mathis, 512 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 lelaki berketurunan Afrika Barat, betul? 513 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Telah dilayan dengan tidak adil bagi sebab yang tak jelas. 514 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Namun, ada panggilan kecemasan. 515 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Sekali lagi mengikut perasaan. Dua panggilan telefon. Dua wanita. 516 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Dua panggilan telefon. Seorang wanita. 517 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Kita tak boleh menolaknya. 518 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Awak tahu berapa ramai wanita jadi mangsa keganasan domestik 519 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 di bandar ini, tahun lepas saja? Sudah tentu awak tahu. 520 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Hampir satu suku daripada sejuta. - Ya. Hampir satu suku. 521 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Kedua-duanya berbahasa Portugis. 522 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Ramai orang berbahasa Portugis. 523 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Ada 80,000, 90,000 orang. 524 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Sebab itu kita patut minta analisis pakar forensik... 525 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Aduhai! 526 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...untuk sahkan sama ada mereka berdua wanita yang sama? 527 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Okey. 528 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Bagaimana dengan dia? Maria? 529 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Siapa? Mangsa itu. Tak lupa juga kos makmal. 530 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Perbelanjaan kita sudah melebihi puluh ribu. 531 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Kita ada tahanan yang mengaku bersalah untuk pembunuhannya. 532 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Mengelakkan ibu, adik, dua anak yatimnya daripada perlu melalui perbicaraan. 533 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Mayatnya sudah dalam perjalanan ke São Paulo. Ini berita baik. 534 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Namun awak mahu risikokan semuanya sebab khabar angin. 535 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria ada dua luka tikaman. 536 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Bahu. Perut. 537 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Pemanggil dari Lorong Hayes juga laporkan ada terima tikaman daripada kekasihnya. 538 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Dia cakap, "dia tikamnya," bermaksud Adelaide, 539 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "banyak kali dengan pisau yang sama dia cederakan saya." 540 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Maaf, mana awak tahu hal ini? 541 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Dia yang beritahu dalam panggilan itu. - Bukan itu. 542 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Saya cakap tentang kecederaan Cik De Souza. 543 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Awak ada lihat laporan patologi, June? 544 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Perkara yang penting... 545 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Tak. Maaf sebab cakap hal ini, 546 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 tapi laporan itu dihantar secara sulit kepada Viv dan pasukannya. 547 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ya? Jadi, kecuali... Viv, awak ada kongsi dengan DS Lenker? 548 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Tidak, tuan. - "Tidak, tuan." 549 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Jadi saya perlu tanya, bagaimana ia boleh sampai kepada awak? 550 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Tidak. 551 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Ada orang kongsi dengan awak? 552 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Tidak. 553 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Jadi? Awak penggodam dan bersepakat dengan Korea Utara? 554 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Awak cakap awak tak baca laporan patologi itu? 555 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Tak, tuan. 556 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Mana awak dapat maklumat itu? 557 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Saya nampak. 558 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Awak nampak? 559 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Saya yang pertama sampai. 560 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Semasa saya jumpa Maria, sudah tentu saya periksa nadinya. 561 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Saya nampak luka itu. 562 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Saya nampak kecederaannya. 563 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Dua kecederaan yang pudar. Beberapa saat saja. 564 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Dua pemanggil. Luka tikaman yang sepadan. 565 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Itu memendekkan kebarangkalian? 566 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Mula. 567 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Tidak bersentuhan. Ya, masanya penting. 568 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Perlu... Nampak? 569 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Okey. 570 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Lagi sekali. Itu bagus. 571 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ya! Bagus. 572 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Cuba sekali lagi. - Okey. 573 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Ayuh. Ya, bagus. 574 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Apa ini? Latihan tambahan? 575 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Ya. Ayuh. Tunggu. 576 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Sebentar. Okey. 577 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Gol yang hebat! 578 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Awak belajar daripada saya. 579 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Semuanya daripada saya. - Mak, tak boleh pegang. 580 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Mak memalukan diri sendiri. 581 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Mari main lagi. 582 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Helo? 583 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Permintaan awak ditunaikan. 584 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Disebabkan, saya petik, "Keadaan yang luar biasa." 585 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Banduan keluar. 586 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Awak dibenarkan menyoal suspek. 587 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Terima kasih. 588 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Ya, tapi soalan perlu dapat kebenaran dulu, faham? 589 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Okey. 590 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 Rujukan khusus tentang pembunuhan Adelaide Burrowes 591 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 adalah tak dibenarkan. Faham? 592 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Baiklah. 593 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Selain itu, awak boleh teruskan. 594 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Terima kasih. 595 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, awak mengaku pembunuhan Maria De Souza. 596 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Saya di sini hari ini untuk minta kerjasama awak bagi hal lain. 597 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Pada Mac 2011, awak tinggal di 24B Jalan Lake, betul? 598 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Ya. 599 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Awak kenal lelaki ini? 600 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Awak kenal dia? 601 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 602 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Kamu sama-sama bersekolah di St. Joseph? 603 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ya. 604 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Awak kenal keluarganya? 605 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ya. 606 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Awak tahu Errol Mathis 607 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - sedang dihukum lama di penjara? - Terima kasih. 608 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Dua puluh empat tahun, bukan? 609 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Betul. Awak tahu di mana? 610 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Whitecross? - Penjara Whitecross, ya, betul. 611 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - Jadi? - DS Lenker. 612 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Awak tahu sebabnya? 613 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Ya. 614 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Maaf... - Itu pengetahuan umum. 615 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Jika awak cuba perangkap klien saya... 616 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Tak. Saya cuma mahu dia katakannya. 617 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Apa nama dia? 618 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Baiklah. - Cakap namanya. 619 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Saya tamatkan sesi ini. 620 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Sekarang pukul 2:36 petang. 621 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Dia cakap tentang apa? 622 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Dia kenal mereka berdua. - June. 623 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Dan, awak mahu... - Tak. Silakan. 624 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Sebab permintaan awak, DCI Hegarty fikir lebih baik buat lebih lagi 625 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 dan jalankan analisis forensik lengkap pada dua panggilan kecemasan itu. 626 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Ia sudah disahkan. 627 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Pakar fonetik dan jurutera memberi kesimpulan yang sama. 628 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Tekanan suara berbeza. Bunyi vokal berbeza. 629 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Wanita berbeza. 630 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Apa? - Ia amat pasti. 631 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Pemanggil dari Hayes Lane itu bukan Maria De Souza. 632 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Tiada apa-apa kaitan antara Clive Silcox dengan pembunuhan lama ini. 633 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Okey? 634 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Setuju? 635 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Anggap ia sudah selesai. 636 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Okey? 637 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Kenapa dengan awak? Lihat Chloe. 638 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Dia tiada masalah. 639 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Dia bekerja saja. 640 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Bagaimana dengan Standard Profesional? Awak dah hubungi mereka? Belum? 641 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Hubungi mereka. 642 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Mereka akan periksa awak bagi salah laku. 643 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 644 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Dia betul. Saya salah. 645 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Tak guna. Saya benci begitu. 646 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Dengar... 647 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Ada khabar angin. 648 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Sehari selepas Silcox bunuh Maria De Souza... 649 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Hegarty arahkan laporan forensik dua panggilan itu supaya siap semalaman. 650 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Apa? 651 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Dia tahu dua pemanggil itu berbeza, tapi dia... 652 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Dia lengahkan laporan itu. 653 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Sebentar. 654 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Perjumpaan itu. 655 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Bersetuju untuk soal siasat itu. 656 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Kenapa dia buat begitu? 657 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Jangan bazirkan krisis yang bagus. 658 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Dia permainkan saya. 659 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Ia perangkap dan saya tertipu. 660 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Dia mahu jatuhkan saya dengan teruk supaya saya tak kembali bangkit. 661 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Tidak. 662 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Tidak. 663 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Bukan saya. 664 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Dia ada kekasih lama dulu. Sama seperti saya. 665 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Dia cakap, "Perempuan dungu itu. Tak pernah dengar kata." 666 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Tak pernah buat dia gembira. 667 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Dia tikam bekas kekasihnya berulang kali dengan pisau sama dia cederakan saya. 668 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Ada lelaki dijatuhkan hukuman penjara selama 24 tahun sebab bunuh dia. 669 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Dia selalu cakap lelaki ini di Whitecross... 670 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Dia cakap lelaki itu dungu dan... 671 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Bila panggilan ini berlaku? 672 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Selasa lepas. 673 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Panggilan ini sulit. 674 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Jika awak beritahu sesiapa, habislah saya. 675 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Minumlah. 676 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Saya sangka awak Muslim. 677 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Saya Sikh, si dungu. Singh? Sonya Singh? 678 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Kami minum arak seolah-olah ia Lucozade. 679 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Baiklah. Awak salah. 680 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Awak sudah kalah, menyedihkan. 681 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Namun? 682 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Dia masih hidup. 683 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Dia saja yang boleh tolong Errol dan dia masih hidup. 684 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Ya. 685 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 Kita akan cari dia. 686 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman