1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Unit V7 dari DS Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Aku memasuki Flat Hatherway, lantai kesembilan. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Aku menuju flat 942, tersangka lolos. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - DS Lenker, Unit 7, diterima. - Masuklah. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Kami segera datang, sekitar tiga menit. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Silakan lanjutkan dengan hati-hati. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Polisi! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Memasuki flat. - Diterima. Dua menit lagi. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Panggil polisi. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Tidak, berhenti! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Polisi! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Berhenti! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}BERKAS KASUS KEJAHATAN 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Bukan. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Itu dia. 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 "Clive Silcox". 17 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Seratus persen dia orangnya. 18 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Dia ada di basis data, apa kejahatannya yang lalu? 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Berbagai klaim serangan, serangan domestik, 20 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 anggota organisasi terlarang. 21 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Oh, dan beberapa kelompok kanan ekstrem, kurasa liga tarung. 22 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Ya, tak ada yang membuatnya dihukum. 23 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Sejak kapan kejahatan itu? Klaim penyerangan? 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 Agustus 2009. 25 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Polisi dipanggil untuk gangguan di Michaels Street. 26 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Dia warga setempat. 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Kenapa? Apa kepentinganmu? 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Korbannya, Maria De Souza. 29 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Aku yakin dia penelepon Hayes Lane-ku. Selasa malam. 30 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Panggilan anonim 999? 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Ya, Pak. 32 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Pacar yang kejam, menyiratkan dia membunuh Adelaide Burrowes. 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Aku minta dukungan tambahan, apa kau ingat? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - June... - Dan kini... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Dia mungkin punya tetangga, teman dari tempat kerja, mantan pacar. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Jika dia punya riwayat pemaksaan... - Begini... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Tidak, aku hampir menangkapnya. 38 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Kau melakukan sebisamu. 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Yang terpenting kau baik-baik saja. 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Itu yang terpenting. 41 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Begini, jika ada sesuatu dalam kasus pembunuhan lain ini, 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Adelaide Burrowes, 43 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 kita akan menyelidiki. 44 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Aku berjanji untuk itu. 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Kita akan berupaya sekuatnya. 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 KIM PONSEL 47 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Makin besar mereka... 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kim. Apa yang bisa kubantu? 49 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...makin keras mereka jatuh. 50 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Kudengar ada pembunuh di antara jemaatmu. 51 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Maaf. Hai, maaf. 52 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Aku mencari seseorang bernama June Lenker. 53 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Dia dibawa ke sini beberapa waktu lalu. - Sial. 54 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Di sana. 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Baik, sampai jumpa. 56 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Hai. - Hai. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Kau baik-baik saja? - Ya. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Kau yakin? - Ya. 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Kemari. 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Apa yang... Apa yang, eh, mereka lakukan dengan bajumu? 61 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Mereka mengambilnya. Hanya untuk... Untuk bukti dan serat dan DNA... 62 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Itu normal. - Oh, baik. 63 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Normal? Normal. Tak ada yang normal soal ini... 64 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, tak apa-apa. Hanya... Hanya goresan dan memar. 65 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Maaf, aku tak tahu ada apa denganmu. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Tidak, tak apa. Tunggu... tunggu sebentar, ya? 67 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Permisi. Maaf. Permisi. 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Aku tak apa, Sayang. 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Apa ada dokter yang bekerja di sini hari ini? 70 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Apa ada... Sebab istriku, dia polisi dan dia diserang. 71 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Leo, mereka sudah mengatakan semua aman. 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Aku cuma menunggu konsultan untuk memulangkanku. 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Ya. Baik. Dia perlu menemui dokter. 75 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - Ya? - Baik. 76 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - Jadi, apa dia bisa temui dokter? - Ya, sebentar. 77 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Terima kasih. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Tak apa. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Tak apa. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Sayang, apa yang kaulakukan? 81 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Tak ada. 82 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Apa itu seperti perkiraanku? 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Kau memasangnya di sosial mediamu? - Tidak. 84 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Astaga, itu benar. Biar kulihat. 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - Ayolah, Bu. Kita bisa... - Wah. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Jacob. Maksudku, kau... Apa? 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Kau sungguh... Kau mengagumi luka-luka ibumu. 88 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Semoga ayahmu tak jadi pengikutmu. 89 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Tak mungkin, kublokir dia. 90 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Tetapi, aku dapat 13 suka dan meningkat. Apa itu bagus? 91 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Ibu seperti orang berusia 80 tahun. 92 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Ada yang baru memanggilku tangguh. 93 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Aku bisa menerima itu, "tangguh". 94 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 - Aduh. - Maaf. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Apa harus begini agar kau bangga kepadaku? 96 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 KODEINA 30 MG JUNE LENKER 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 TAK BISA TIDUR PERGI BEKERJA 98 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 CINTA SEHARUSNYA TAK MENYAKITKAN 99 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 HUBUNGI 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Ini orangnya. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 102 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Ini dia, Clive Silcox. 103 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Jadi, siapa pun yang mungkin bertemu dengannya. 104 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Mantan pacar, saudari, keluarga. 105 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Apa saja bisa membantu. 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 STOP. KEKERASAN RUMAH TANGGA 107 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Dan ini nomor telepon langsungku. 108 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Ini nomor baruku. 109 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Terima kasih, Sayang. Penyelamat jiwa. 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Pakai susu, satu butir gula? 111 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Dua. Aku kembali seperti dulu. 112 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Tidak, tak apa. Aku heran kau masih bekerja malam. 113 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Kau akan terbiasa. 114 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Aku bukan ke sini untukku. Ini soal pekerjaan. 115 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Peluangnya kecil, 116 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 tetapi aku mencoba melacak pria ini. Clive Silcox. 117 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Aku akan tanyakan. 118 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 PESAN BARU - DCI CHAMBERS PANGGILAN TAK TERJAWAB - LEO 119 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 June, ada perkembangan 120 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 dengan Hatherway Towers. Maaf. Hubungi aku. 121 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Maaf, permisi. Permisi. 122 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Pak. Kau tahu aku penanggap pertama di TKP? 123 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Biar kuhentikan kau. 124 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Ternyata, pria ini, Silcox, 125 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 sudah menjadi subjek penyelidikan yang berlangsung. 126 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Sungguh? 127 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ya. Tampaknya wanita muda diserang ketika pulang kerja pada Oktober lalu. 128 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Menurut Penugasan dan Koordinasi sebaiknya pembunuhan ini diurus tim yang ada. 129 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Apa kau sudah menemukannya? 130 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Silakan ajukan pertanyaan apa pun kepada kolegaku, DI Gearing. 131 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Dia yang mengendalikan, aku cuma pajangan. 132 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Tunggu, jadi... 133 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Apa dia masih mengira pria itu di sini? 134 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Aku tak suka memarmu. 135 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Pak, sebelum dia tewas, korban itu, Maria, 136 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 dia mengenali dirinya kepada petugas unit darurat sebagai penelepon Hayes Lane. 137 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Penelepon Hayes Lane? - Panggilan anonim yang aku... 138 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - Aku ajukan kepadamu hari Rabu. - Ya. 139 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Jadi, jika kau bisa menangkap tersangka, 140 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 aku minta izinmu untuk mewawancarainya mengenai tuduhan itu. 141 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Tuduhan? - Pembunuhan Adelaide Burrowes. 142 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Dua panggilan, wanita yang sama. Itu hipotesismu? 143 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Benar. - Itu sangat praktis. 144 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Tidak. Maria De Souza, dia beri tahu penerima telepon, "Kami pernah bicara..." 145 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ya, kami pernah bicara. Pernah bicara. Tak katakan tempatnya, atau waktunya. 146 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Kita tak bisa mengabaikan itu. 147 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Maksudku, ada kemiripan fisik antara para wanita ini. 148 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Bentuk tubuh mereka serupa. Keduanya bangsa Hispanik. 149 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Mereka terdengar sama. 150 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Katanya kau melihatnya tewas. 151 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ya. 152 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Aku tak mau menghinamu, 153 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 tetapi kudengar rekaman panggilan itu dan ucapanmu, ya? 154 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Saran yang kauberikan pada saat-saat terakhir hidupnya. 155 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Itu sangat tepat. 156 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Kau berupaya. 157 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Kau bersamanya. 158 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Dia peneleponnya. 159 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Baik. - Dia penelepon Hayes Lane. 160 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - Dan kemungkinan besar... - Kau melihat yang ingin kaulihat. 161 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Kita semua begitu. 162 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Aku cuma ingin mewawancarai pria itu. 163 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Kita berdua begitu, Detektif Sersan. Namun, dia tak bisa ditemukan. 164 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Sudah 10 jam. 165 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Kau membuang waktumu. 166 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Aku akan menganggap itu karena benturan di kepalamu. 167 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Aku baik-baik saja. 168 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Tidak. Kau korban penyerangan. 169 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Menurutmu kenapa dia masih di sini? - Ini bukan pengar. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Kau menyia-nyiakan waktu, sumber daya. 171 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Seharusnya kau mencarinya. - Pulanglah. Tidur. 172 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Kita ada di pihak yang sama. 173 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}KELAPA 174 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Begini. Dahulu dia pernah punya pacar. 175 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Sama sepertiku. 176 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Katanya, "Jalang bodoh. Tak pernah menurut." 177 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Tak pernah membuatnya senang. 178 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Bisa katakan namamu? - Maria. 179 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Baik, Maria. 180 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Aku meneleponmu. Pernah bicara denganmu. 181 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Ya, aku ingat. 182 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 PANGGILAN 999 HAYES LANE 183 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Dia menusuknya berulang kali dengan pisau sama yang menusukku. 184 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Ada pria di penjara yang dihukum 24 tahun karena membunuhnya. 185 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Dan dia terus mengatakan pria ini d Whitecross... 186 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Dia berkata dia pecundang dan... 187 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Kau jalang bodoh, tolol. 188 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Katakanlah kau paham. - Aku paham. 189 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Bawa dia... - "Jalang bodoh itu. Tak menurut." 190 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Tak pernah membuatnya senang. 191 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Jadi, kami membuat arsip pencarian kendaraanmu di basis data nasional. 192 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Seperti kau lihat, tak ada nomor kasus untuk ini. Tak ada kejahatan yang terkait. 193 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Jadi, aku perlu kau memeriksa lagi setiap pencarian ini 194 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 dan mencari serta memasukkan nomor kasus yang sesuai. 195 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Aku yakin kau tahu, ini pelanggaran... 196 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Selidiki lagi catatan tugasmu, 197 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 temukan nomor kasus, rapikan semua ini, ya? 198 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Pak, aku minta analisis suara forensik untuk menguji dua panggilan darurat. 199 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Hayes Lane dan korban semalam, 200 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 untuk memastikan itu wanita yang sama atau bukan. 201 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Bukan kasus kita, June. Kurasa itu sudah jelas. 202 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Pak. Penelepon Hayes Lane, ditandai oleh Komando dan Kendali. 203 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Kau minta aku menindak lanjut. 204 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Jika peneleponnya Maria De Souza, 205 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 maka kita bisa menutup berkasnya. Aku cuma minta itu. 206 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Baik, begini. 207 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Aku bisa paham kau kesal. 208 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Ya? 209 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Jujur saja, pikirkan Jim yang malang. 210 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Dia bekerja sendirian di perampokan Oakmoor. Benar, Kawan? 211 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Jadi, mungkin lakukan itu saja. Ya? - Ya, Pak. 212 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}BERKAS KASUS 213 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 NAIK BANDING UNTUK ERROL MATHIS BERSALAH KARENA MEMBUNUH PACAR 214 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 DORIS MATHIS AJUKAN NAIK BANDING 215 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 GEREJA KEBANGKITAN 216 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Kita siap? 217 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Dan lagi! Ayo! Hei, hei! 218 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Kita mulai. 219 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Ke samping. Ayo. 220 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Semua akan baik-baik saja untukmu. - Aku tak mau orang menatap. 221 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Ayolah. Kau pengantinnya, Sayang. Ini hari pentingmu. 222 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Kau harus pamerkan. 223 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Apa kau Doris Mathis? 224 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ya. Kami hampir selesai di sini. Silakan lanjutkan. 225 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Aku tak tahu. Aku tak tahu. 226 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Ayo lihatlah di cermin. 227 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Wah. - Ya, kau lihat? 228 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Sampai pekan depan. - Baiklah. Sampai jumpa. 229 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Sampai jumpa. 230 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Apa yang bisa kubantu? - Dia akan tampak mengagumkan. 231 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Terima kasih. 232 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Namaku DS June Lenker. Maaf aku mengganggu. 233 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Baiklah. 234 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisha, beri kami waktu sebentar, ya? 235 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Tentu. 236 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Kami mencoba melacak keberadaan pria ini. 237 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Namanya Clive Silcox. 238 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Dia dicari oleh polisi. 239 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Kami coba mencari petunjuk tentang tempatnya bernaung? Dia warga sini. 240 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Jadi, kami menghubungi siapa pun yang mungkin bertemu dia 241 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 atau mungkin mengenalnya. 242 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Jadi, apa kau pikir mungkin... - Katakanlah, 243 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 kenapa wanita cantik sepertimu menjadi polisi? 244 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Putramu bagaimana? 245 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Maksudku, mungkin mereka saling kenal pada masa lalu. 246 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Kau bicara dengan Errol-ku? 247 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Tidak. Maksudku, kenapa? Apa kau... 248 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Kau pikir mereka saling kenal? 249 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Maksudku, mungkin mereka pergi ke flat Errol? Mungkin kenal Adelaide? 250 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Kenapa kau mengungkit Adelaide? 251 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Begini, Sayang. 252 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Aku bukan anak kemarin sore. Aku pandai mengenali kebohongan. 253 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Aku cuma mencari bantuan di sini. 254 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Kau punya kartu, Nona DS... Siapa? 255 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenker. June Lenker. 256 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Dengarkan aku, DS Lenker, 257 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 jika kau pikir bisa datang ke sini, 258 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 berusaha menyalahkan Errol-ku untuk masalah baru... 259 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Tidak, bukan begitu niatku. - Keluar. 260 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Siapa yang mengutusmu? 261 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Apa dia mengutusmu? 262 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Siapa? - Hegarty. 263 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Dan semua anak buahnya. 264 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Komplotannya, mereka terus berbohong. 265 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Dan mereka... 266 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Mereka merenggut putraku. 267 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 Dan bila kita mencoba membela diri, sangat sopan, 268 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 "Maaf, kurasa kau berbuat kesalahan." 269 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Kesalahan! Itu saja. 270 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Beri tahu dia dariku, 271 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "Aku masih di sini." 272 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Benar. Clive Silcox. 273 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 Maret 2011, dia tinggal di 24B Lake Street. 274 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Lake Street. Di ujung jalan. 275 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Jadi karyawan di Rudin. Pengiriman. 276 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Tempat Yahudi lama itu? Astaga, mengingatkanku pada masa lalu. 277 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Ada alibi? 278 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Aku tak menemukannya. 279 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Sayang. Dan kita tak pernah mewawancarainya saat itu? 280 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Tentu tidak. 281 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Apa? Kita harus mengejar setiap cecunguk di London? 282 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Ya, kita dapat orang kita. 283 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Apa pun yang mengaitkan Silcox dekat Adelaide, Errol Mathis atau flat itu... 284 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Apa pun yang bisa dia gunakan untuk menyerangku atau penyelidikan ini, 285 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 aku harus tahu. 286 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Ya? 287 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Aku tak mengganggunya. 288 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Begitulah sepertinya baginya. 289 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Jadi, kau beri tahu sekarang apa hubungan klienku dengan Clive Silcox? 290 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Atau sumpah, panggilan berikutku adalah untuk Pewenang Keluhan Polisi. 291 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Ada kemungkinan Silcox punya informasi 292 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 terkait pembunuhan Adelaide. 293 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Jadi, apa pun yang mengaitkan Silcox ke Adelaide atau Errol, apa pun itu... 294 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 "Informasi yang relevan?" 295 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Apa maksudmu? Dia saksi? 296 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Atau tersangka? 297 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Aku tak bisa. Ini rahasia. 298 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Astaga. 299 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Chloe? - Ya? 300 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Kau punya teman di Hackney Downs, bukan? 301 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Ya? 302 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Aku perlu bantuan. 303 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Begini, jika ini tentang kasus pembunuhanmu... 304 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Ayolah. Chloe. - Dan aku tak terlibat. 305 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Kau tahu aku tak bisa terlibat soal itu, ya? Ini rahasia. 306 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Kumohon. Aku tak akan bertanya jika ini tak penting. 307 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Sebesar apa bantuannya? 308 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Ini untukmu. - Terima kasih. 309 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Kopi Jawa terkuat di Dalston. Jangan berterima kasih sebelum mencobanya. 310 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Jadi, aku bicara kepada Doris, dan Errol bersekolah dengannya. 311 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Dengan siapa? - Clive Silcox. 312 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Akademi St. Joseph. 313 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Tetapi Clive dua tahun lebih tua, jadi bukan sungguh temannya. 314 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Tetapi Doris berkata dia kenal keluarganya. Agak kenal. 315 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Agak? Agak maksudmu? 316 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Errol punya sepupu, Jameel, yang menaksir adik Silcox. 317 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Tetapi Doris bersikap ketat, jadi... 318 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Jadi Errol kenal dia? 319 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol mengenalnya. 320 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Terima kasih. 321 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Sama-sama. 322 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Apa aku berkesan agresif bagimu? 323 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Agresif? Seperti? 324 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Seperti gelisah. 325 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Keras kepala. Lantang. Gila. Maksudku, silakan sela kapan saja. 326 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Roy berkata aku kesal. 327 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Tetapi hanya isyarat, bukan? Hanya isyarat wanita gila. 328 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - June. - Apa? 329 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Kau mengalami trauma, ya. Jadi, dia berhak bertanya. 330 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Aku berpikir yang tidak-tidak. 331 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Kau pemarkir mobil yang seksi, tahukah kau? 332 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Itu pujian khusus yang aneh. 333 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Seperti itu? - Tidak. 334 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Seperti itu? - Sial. 335 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Kau mau memuaskan dirimu? - Tidak. 336 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Aku bisa beli es krim jika kau mau. 337 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Kau baik-baik saja? 338 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Aku agak bermasalah sebenarnya. 339 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Ayolah. 340 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Di sini, di sini! 341 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Aku tak paham. Jadi, kau mencari di basis data, jadi apa? 342 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Tiap pencarian harus terkait pekerjaan. Seharusnya harus mengaitkan nomor kasus. 343 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Jadi? 344 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Jaditu bukan untukku. Untuk Ibu. 345 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Baik, jadi berapa kali? 346 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Entahlah. Delapan? 347 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Delapan? June. Kenapa kau tak beri tahu aku? 348 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Karena aku tahu apa yang akan kaukatakan. 349 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 Dan aku tak mau dia dirawat lagi, ya? 350 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Aku tak mau melakukan itu untuknya. Tidak lagi. 351 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Baik, jadi ini solusinya? Kau membuat pencarian basis data ilegal? 352 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Ini tak akan terjadi jika bukan karena bajingan itu. 353 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegarty. Bla, bla, bla. - Katamu tadi itu audit acak. 354 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Dia berkeliling. Dia kenal banyak orang. Dia kenal semua orang. 355 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Baiklah, jadi kau tuntaskan masalah. Bicara dengan manajer linimu. 356 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Roy? - Ya. Beri tahu perbuatanmu, tak penting. 357 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Itu hal terburuk yang bisa kulakukan. 358 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - Kenapa? - Karena dia gila kebijakan. 359 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Dia pikir dia wajib melaporkannya. 360 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Baik. Jadi, hubungi atasannya. Bicara dengan asisten komisaris itu. 361 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Yang selalu kaubicarakan. Yang mendukungmu masuk CID. 362 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Menelepon begitu saja? 363 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 "Hei, ingat aku? 364 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Aku wanita yang kauperlakukan dengan baik pada akhir pekan perekrutan di Hounslow." 365 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Kenapa tidak? - Karena aku bukan kau, ya? 366 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Aku tak bisa menjalani hidupku dengan menerima diriku begitu saja. 367 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Bersikap tegas itu bukan kejahatan. 368 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Tegas? 369 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Aku tak yakin 100% apa artinya. 370 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Benar. Jadi ini keistimewaan. 371 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Entahlah, Leo. 372 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Kurasa yang kuketahui adalah aku tak akan membentak perawat RS 373 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 yang kebetulan ada di sana hanya karena aku ingin melampiaskan. 374 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Apa itu bersikap tegas? Entahlah. - Maaf, apa? 375 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Mungkin. Kemungkinan. Entahlah. 376 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Wasit! - Terulang lagi. Pergi. Itu kesalahan. 377 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Ada apa? 378 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Dia dapat kesalahan. - Sungguh? 379 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ya. Disandung. 380 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, dengarkan dia. 381 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Kau akan dapat peringatan, ya? Sekali lagi, kau keluar. Paham? 382 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Baik. Ayo, bermain. 383 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Ayo, Jakey. Berfokuslah. 384 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Dengar, ya. 385 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Aku minta maaf, ya? 386 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Jika aku kasar dengan perawat, tetapi aku sedang gusar. 387 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Aku gusar karena aku baru dapat telepon, ya. 388 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Untuk sejenak... Apa kau mendengarkan? 389 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Kukira kau mati. 390 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Ayolah. 391 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Begini... 392 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 kadang aku tak tahu apa kita ada di planet yang sama. 393 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Halo? - Hai, June. 394 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Aku Becca dari Panti Penampungan Moore Street. 395 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Ya. Hai. - Kau bertanya tentang Clive Silcox? 396 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - J? - Sebenarnya, kami menemukan... 397 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Ini soal kerja. 398 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Oh, baiklah. Maka kami akan naik bus, ya? 399 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Ada yang menghubungi... 400 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Tak apa. Tak apa-apa. 401 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Hai, apa kau Dawn? Dawn Taylor? 402 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Benar. - Maaf mengganggu. 403 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Namaku DS June Lenker. 404 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Aku berusaha melacak pria yang kaukenal, Clive Silcox? 405 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Katanya kalian saling kenal sejak tahun 2018. 406 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Apa kau tahu di mana dia bisa ditemukan? 407 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Atau temannya? Tempat mungkin dia... 408 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Tidak. - Tidak? Baik. 409 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Ikut aku. 410 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Baik. Terima kasih atas waktumu. 411 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Kenapa tidak? 412 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Ibuku. 413 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Zero Yankee Delta. Ini DS June Lenker. 414 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Aku ada di 70 Verlaine Road. 415 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Aku yakin melihat Clive Silcox. 416 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Diterima, ganti. 417 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Kendaraan dukungan dalam perjalanan. 418 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Sejauh apa? 419 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Zero, delta, bravo. Perkiraan enam menit. 420 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Enam menit lagi. Tetap di tempatmu. 421 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Tunggu tim dukungan, ganti. 422 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Diterima. 423 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 AKU MENCINTAIMU. 424 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Zero Delta Yankee. Ada gangguan di dalam rumah, ganti. 425 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Siaga. Tim dukungan menuju ke sana. 426 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Oh, persetan ini. 427 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Polisi! Buka pintu. 428 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Polisi! 429 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Zero Delta Yankee. Ada serangan di dalam rumah. 430 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Ada apa? - Aku bisa masuk ke kebunmu? 431 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Ya. - Tunggu dukungan unit. 432 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Semua unit. Semua unit. 433 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Zero Delta Yankee. Minta bantuan petugas damkar darurat. 434 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Zero Delta Yankee, harap ulangi. 435 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Zero Delta Yankee, harap ulangi. 436 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Zero Delta Yankee, harap ulangi. 437 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Kataku rumahnya kebakaran! 438 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Minta bantuan petugas damkar darurat. 439 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Halo? 440 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 441 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Halo? 442 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Ada orang di sini? - Tolong! Kami di sini! 443 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Menyingkir dari pintu! 444 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Keluar! Turun ke lantai bawah! 445 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Ayo! 446 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 447 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 June. 448 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Ya? 449 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Ini bukan berasal dariku. 450 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Sumpah. 451 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Kau dapat laporan patologi? 452 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Sumpah. 453 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Aku bersumpah. 454 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Hapuslah setelah kau selesai. 455 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Ya. 456 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 LAPORAN PATOLOGI MARIA DE SOUZA 457 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 INI LAPORAN RAHASIA 458 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Siap? 459 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Ya. 460 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Dia tahu aku akan menghadiri rapatnya? 461 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Ya. Sebenarnya, dia menyarankannya. 462 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Terima kasih mau meluangkan waktu... 463 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - Setidaknya kami bisa lakukan ini. - Jadi, kabar sela. 464 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Clive Silcox mengakui pembunuhannya. 465 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Bagus. 466 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Dia tak melawan, bukan? 467 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Pembunuhan Maria De Souza. Kabur dari penangkapan. 468 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Dia memilih petugas yang salah. 469 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Benar. 470 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Kami bertanya, "Kenapa kau membunuhnya?" Tahu jawabannya? 471 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Dia menumpahkan cat di karpet. 472 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Tidak. - Cat di karpet. 473 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Saat kita mengira pernah dengar semuanya. 474 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 CPS mengizinkan kami, jadi kami menuntutnya tiga jam yang lalu. 475 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Jadi, kita boleh bertindak. 476 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Aku minta izinmu untuk mewawancarai Silcox. 477 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Tentang? - Pembunuhan Adelaide Burrowes. 478 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Ini kasus lama. Dua puluh... Dua ribu... 479 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Sebelas. Itu pembunuhan lama. 480 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Pacar, Errol Mathis, dihukum... 481 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Dua puluh empat tahun. - Ya. Hanya ingin bicara kepadanya. 482 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Ya. Baik, kurasa kita harus meredakan suasana, ya? 483 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 Dan membahas soal ini. 484 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Baik, Detektif Le... Kau keberatan jika kupanggil June? 485 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Silakan. - Baik, June. 486 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Apa informasi barumu yang membuktikan Clive Silcox di flat itu 487 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 dengan Adelaide Burrowes? 488 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Dia ada di wilayah saat itu. 489 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 24B Lake Street. 490 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Benar. 491 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Hanya 500 meter dari Towers. - Lingkungan yang besar. 492 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcox punya riwayat dugaan kekerasan terhadap wanita. 493 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Satu kali di 2009, lalu... 494 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Mei 2011. Ya. Apa lagi? 495 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Mereka teman satu sekolah. Silcox dan Errol Mathis. 496 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 St. Joseph. Siswanya dua ribu lebih. 497 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Beberapa tahun berbeda. 498 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcox punya adik, Leanne, yang akrab dengan sepupu Errol. 499 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Sepupu? Ya, kita semua punya sepupu. Ada yang lebih dari yang lain. 500 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Apa kau pernah mewawancarainya? 501 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - June... - Agar menyingkirkannya dari penyelidikan? 502 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Katakanlah, June, apa kau tahu istilah "keberpihakan tanpa sadar"? 503 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Aku pernah rapat di luar, untuk dosaku. Aku berhasil. 504 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Semua itu sangat instruktif. 505 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Begini, hal terpenting tentang keberpihakan tanpa sadar... 506 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Aku tahu apa itu keberpihakan tanpa sadar. 507 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Ya, itu untuk anak-anak yang kurang cerdas. Jangan marah, Roy. 508 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Kadang, petugas bisa memberi sudut pandang agak menyimpang pada kasus. 509 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Bisa kukatakan, meyakini prasangka mereka yang sudah ada. 510 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Prasangka. Prasangka? 511 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Baiklah. Ayo cari jalan tengahnya. Kepercayaan? 512 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Keyakinan? Bagaimana itu? 513 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 June ini punya keyakinan bahwa ini Errol Mathis, 514 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 pria, asal tahu saja, berketurunan Afrika Barat, ya? 515 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Dia dianiaya untuk alasan yang tak jelas. 516 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Kecuali ada panggilan telepon darurat. 517 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Sekali lagi agar jelas. Dua panggilan telepon. Dua wanita. 518 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Dua panggilan telepon. Satu wanita. 519 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Kita tak bisa mengabaikannya. 520 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Kau tahu berapa banyak wanita yang mengalami kekerasan rumah tangga 521 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 di kota ini, hanya tahun lalu? Tentu kau tahu. 522 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Hampir seperempat juta. - Ya. Wah, hampir seperempat juta. 523 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Keduanya berbahasa Portugis. 524 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Portugis, itu banyak orang. 525 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Maksud kita 80.000, 90.000 orang di sini, sekarang. 526 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Itu sebabnya kita harus menugaskan analis pakar forensik... 527 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Astaga. 528 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...untuk memastikan, benar atau tidak, itu wanita yang sama pada kedua panggilan? 529 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Baik. 530 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Dia bagaimana? Maria? 531 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Siapa? Korbannya. Belum lagi biaya lab. 532 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Kita sudah melampaui anggaran puluhan ribu. 533 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Ada pria yang ditangkap yang rela mengaku bersalah untuk pembunuhannya. 534 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Agar ibunya, adiknya, dua anak yatimnya tak menderita karena pengadilan. 535 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Tubuhnya sudah menuju pulang ke Sao Paulo. Ini kabar bagus. 536 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Namun kau ingin membahayakan merusak semua ini karena obsesimu. 537 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria memiliki dua luka tusukan lama. 538 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Bahu. Perut. 539 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Penelepon Hayes Lane juga dilaporkan mengalami luka tusukan dari pasangannya. 540 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Dia berkata, "dia menusuknya", berarti Adelaide, 541 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "berulang kali dengan pisau yang sama yang dia tusukkan kepadaku." 542 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Maaf, dari mana informasi ini? 543 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Ini ucapannya saat menelepon. - Maksudku bukan panggilan itu. 544 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Maksudku luka Nn. De Souza. 545 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Katakanlah, June, kau sudah melihat laporan patologi? 546 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Kurasa yang penting di sini... 547 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Tidak. Maaf aku terus membicarakan ini, 548 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 tetapi laporan patologi dikirim secara rahasia ke Viv dan timnya, benar? 549 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ya Jadi, kecuali... Viv, kau beri tahu DS Lenker? 550 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Tidak, Pak. - "Tidak, Pak." 551 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Jadi, aku harus bertanya, kenapa kau mendapat informasi itu? 552 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Tidak. 553 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Seseorang memberi tahu kau? 554 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Tidak. 555 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Jadi, apa? Kau peretas, dan kau bekerja sama dengan Korea Utara? 556 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Jadi kau tak membaca laporan patologi? 557 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Tidak, Pak. 558 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Jadi, dari mana informasimu? 559 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Aku melihatnya. 560 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Kau melihatnya? 561 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Aku penanggap pertama. 562 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Saat kutemukan Maria, tentu, kuperiksa tanda vitalnya. 563 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Aku melihat cederanya. 564 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Aku melihat lukanya. 565 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Dua luka yang samar. Sekilas. 566 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Dua penelepon. Luka tusukannya cocok. 567 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Apa itu mempersempit kemungkinan? 568 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Pergi. 569 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Kontak bersih. Benar, jadi intinya ketepatan waktu. 570 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Harus... Kau lihat? 571 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Baiklah. 572 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Lakukan lagi. Itu sempurna. 573 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ya! Itu bagus. 574 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Coba lagi. - Baik. 575 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Ayo. Ya, itu bagus. 576 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Apa ini? Latihan tambahan? 577 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Benar. Ayolah. Tunggu. Di sana. 578 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Tunggu. Baik, tunggu. Tunggu. 579 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Golnya bagus! 580 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Kau belajar semuanya dariku. 581 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Semua dariku. - Bu. Itu pelanggaran handball. 582 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Ibu mempermalukan dirimu. 583 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Ayo mulai lagi. 584 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Halo? 585 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Kau mendapat keinginanmu. 586 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Mengingat, kukutip, "Ciri situasi yang luar biasa." 587 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Narapidana keluar. 588 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Kau diizinkan mewawancarai tersangka. 589 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Terima kasih. 590 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Ya, tetapi, rencana wawancara akan diperiksa sebelumnya, ya? 591 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Baik. 592 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 Rujukan khusus pada pembunuhan Adelaide Burrowes 593 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 tak boleh diungkit. Paham? 594 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Baiklah. 595 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Selain itu, kau diizinkan. 596 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Terima kasih, Pak. 597 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, kau mengaku atas pembunuhan terhadap Maria De Souza. 598 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Tetapi aku di sini meminta kerja samamu dengan masalah lain. 599 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Pada Maret 2011, kau tinggal di 24B Lake Street. Benar? 600 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Ya. 601 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Apa kau mengenal pria ini? 602 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Apa kau kenal dia? 603 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 604 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Kalian bersekolah di St. Joseph bersama? 605 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ya. 606 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Kau kenal keluarganya? 607 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Benar. 608 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Kau tahu Errol Mathis 609 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - dihukum lama di penjara? - Terima kasih. 610 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Dua puluh empat tahun, ya? 611 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Benar. Kau tahu di mana? 612 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Whitecross? - Penjara Whitecross, ya, benar. 613 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - Jadi kenapa? - DS Lenker. 614 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Kau tahu sebabnya? 615 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Ya. 616 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Maaf... - Itu pengetahuan umum. 617 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Jika kau coba memerangkap klienku... 618 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Tidak. Aku cuma ingin dia mengatakannya. 619 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Siapa namanya? 620 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Baik. - Katakan. Katakan namanya. 621 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Kini aku menyelesaikan wawancara ini. 622 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Waktunya sekarang 14.36. 623 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Sedang apa dia? 624 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Dia kenal mereka berdua. - June. 625 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Dan, apa kau mau... - Tidak. Lanjutkan saja. 626 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Mempertimbangkan permintaanmu, menurut DCI Hegarty, bijaksana untuk bekerja keras 627 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 dan melakukan analisis forensik lengkap pada dua panggilan darurat. 628 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Ini sudah dipastikan. 629 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Ahli fonetik dan insinyur mencapai kesimpulan yang sama. 630 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Tekanan berbeda. Suara vokal yang berbeda. 631 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Wanita yang berbeda. 632 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Apa? - Tidak diragukan lagi. 633 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Penelepon Hayes Lane-mu bukan Maria De Souza. 634 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Tak ada apa pun yang mengaitkan Clive Silcox dengan pembunuhan lama ini. 635 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Ya? 636 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Setuju? 637 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Ayo rampungkan ini selamanya. 638 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Ya? 639 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Ada apa denganmu? Maksudku, lihatlah Chloe. 640 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Dia tak ada masalah. 641 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Dia cuma menjalankan tugas. 642 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Bagaimana dengan Etika Profesional? Kau menghubungi mereka? Tidak? 643 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Urus itu. 644 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Mereka akan menghukummu karena perilaku buruk. 645 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 646 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Dia benar. Aku salah. 647 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Sial. Aku benci itu. 648 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Begini... 649 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Ada gosip. 650 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Sehari setelah Silcox membunuh Maria De Souza... 651 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Hegarty melacak cepat laporan forensik dua panggilan dalam semalam. 652 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Apa? 653 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Dia tahu dia penelepon itu berbeda dan dia... 654 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Dia menunda informasi laporan itu. 655 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Tunggu. 656 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Seluruh rapat itu. 657 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Menyetujui wawancara. 658 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Kenapa? Kenapa dia melakukan itu? 659 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Tak pernah menyia-nyiakan krisis yang bagus. 660 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Dia mempermainkanku. 661 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Itu perangkap dan aku langsung terjebak. 662 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Dia pikir, meruntuhkanku dengan keras, aku tak akan bangkit lagi. 663 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Tidak. 664 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Tidak. 665 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Aku tak begitu. 666 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Dia punya pacar, dahulu kala. 667 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Dia berkata, "Jalang bodoh. Tak pernah menurut." 668 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Tak pernah membuatnya senang. 669 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Dia menusuknya berulang kali dengan pisau sama yang dia tusuk padaku. 670 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Ada pria di penjara dihukum 24 tahun karena membunuhnya. 671 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Dan dia terus mengatakan pria ini di Whitecross... 672 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Dia berkata dia pecundang dan... 673 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Kapan ini? 674 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Selasa lalu. 675 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Begini, panggilan ini rahasia. 676 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Jika kau beri tahu siapa pun soal ini, karierku akan hancur. 677 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Ini. 678 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Kukira kau Muslim. 679 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Aku Sikh, dasar bodoh. Singh? Sonya Singh? 680 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Kami minum ini seperti Lucozade. 681 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Baik. Kau salah. 682 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Kau kalah pertempuran, kasihan. 683 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Tahukah kau? 684 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Dia masih hidup. 685 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Dia satu orang yang bisa membantu Errol dan dia masih hidup. 686 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Ya. 687 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 Dan kita akan menemukannya. 688 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto