1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Unit V7 dari DS Lenker.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Aku memasuki Flat Hatherway,
lantai kesembilan.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Aku menuju flat 942, tersangka lolos.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- DS Lenker, Unit 7, diterima.
- Masuklah.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Kami segera datang, sekitar tiga menit.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Silakan lanjutkan dengan hati-hati.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Polisi!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Memasuki flat.
- Diterima. Dua menit lagi.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Panggil polisi.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Tidak, berhenti!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Polisi!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Berhenti!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}BERKAS KASUS KEJAHATAN
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Bukan.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Itu dia.
16
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
"Clive Silcox".
17
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Seratus persen dia orangnya.
18
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Dia ada di basis data,
apa kejahatannya yang lalu?
19
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Berbagai klaim serangan,
serangan domestik,
20
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
anggota organisasi terlarang.
21
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Oh, dan beberapa kelompok kanan ekstrem,
kurasa liga tarung.
22
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Ya, tak ada yang membuatnya dihukum.
23
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Sejak kapan kejahatan itu?
Klaim penyerangan?
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
Agustus 2009.
25
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Polisi dipanggil untuk gangguan
di Michaels Street.
26
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Dia warga setempat.
27
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Kenapa? Apa kepentinganmu?
28
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Korbannya, Maria De Souza.
29
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Aku yakin dia penelepon Hayes Lane-ku.
Selasa malam.
30
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Panggilan anonim 999?
31
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Ya, Pak.
32
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Pacar yang kejam, menyiratkan
dia membunuh Adelaide Burrowes.
33
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Aku minta dukungan tambahan,
apa kau ingat?
34
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- June...
- Dan kini...
35
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Dia mungkin punya tetangga,
teman dari tempat kerja, mantan pacar.
36
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Jika dia punya riwayat pemaksaan...
- Begini...
37
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Tidak, aku hampir menangkapnya.
38
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Kau melakukan sebisamu.
39
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Yang terpenting kau baik-baik saja.
40
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Itu yang terpenting.
41
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Begini, jika ada sesuatu
dalam kasus pembunuhan lain ini,
42
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Adelaide Burrowes,
43
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
kita akan menyelidiki.
44
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Aku berjanji untuk itu.
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Kita akan berupaya sekuatnya.
46
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
KIM
PONSEL
47
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Makin besar mereka...
48
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kim. Apa yang bisa kubantu?
49
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...makin keras mereka jatuh.
50
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Bri. Kudengar ada pembunuh
di antara jemaatmu.
51
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Maaf. Hai, maaf.
52
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Aku mencari seseorang bernama June Lenker.
53
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Dia dibawa ke sini beberapa waktu lalu.
- Sial.
54
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Di sana.
55
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Baik, sampai jumpa.
56
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Hai.
- Hai.
57
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
58
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Kau yakin?
- Ya.
59
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Kemari.
60
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Apa yang... Apa yang, eh,
mereka lakukan dengan bajumu?
61
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Mereka mengambilnya. Hanya untuk...
Untuk bukti dan serat dan DNA...
62
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Itu normal.
- Oh, baik.
63
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Normal? Normal.
Tak ada yang normal soal ini...
64
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, tak apa-apa.
Hanya... Hanya goresan dan memar.
65
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Maaf, aku tak tahu ada apa denganmu.
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Tidak, tak apa. Tunggu...
tunggu sebentar, ya?
67
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Permisi. Maaf. Permisi.
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Aku tak apa, Sayang.
69
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Apa ada dokter
yang bekerja di sini hari ini?
70
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Apa ada... Sebab istriku,
dia polisi dan dia diserang.
71
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Leo, mereka sudah mengatakan
semua aman.
73
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Aku cuma menunggu konsultan
untuk memulangkanku.
74
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Ya. Baik. Dia perlu menemui dokter.
75
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
- Ya?
- Baik.
76
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- Jadi, apa dia bisa temui dokter?
- Ya, sebentar.
77
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Terima kasih.
78
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Tak apa.
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Tak apa.
80
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Sayang, apa yang kaulakukan?
81
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Tak ada.
82
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Apa itu seperti perkiraanku?
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Kau memasangnya di sosial mediamu?
- Tidak.
84
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Astaga, itu benar. Biar kulihat.
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
- Ayolah, Bu. Kita bisa...
- Wah.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Jacob. Maksudku, kau... Apa?
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Kau sungguh...
Kau mengagumi luka-luka ibumu.
88
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Semoga ayahmu tak jadi pengikutmu.
89
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Tak mungkin, kublokir dia.
90
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Tetapi, aku dapat 13 suka dan meningkat.
Apa itu bagus?
91
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Ibu seperti orang berusia 80 tahun.
92
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Ada yang baru memanggilku tangguh.
93
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
Aku bisa menerima itu, "tangguh".
94
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
- Aduh.
- Maaf.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Apa harus begini agar kau bangga kepadaku?
96
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
KODEINA 30 MG
JUNE LENKER
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
TAK BISA TIDUR
PERGI BEKERJA
98
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
CINTA SEHARUSNYA TAK MENYAKITKAN
99
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
HUBUNGI
100
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Ini orangnya.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
102
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Ini dia, Clive Silcox.
103
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Jadi, siapa pun yang mungkin
bertemu dengannya.
104
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Mantan pacar, saudari, keluarga.
105
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Apa saja bisa membantu.
106
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
STOP.
KEKERASAN RUMAH TANGGA
107
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Dan ini nomor telepon langsungku.
108
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Ini nomor baruku.
109
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Terima kasih, Sayang. Penyelamat jiwa.
110
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Pakai susu, satu butir gula?
111
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Dua. Aku kembali seperti dulu.
112
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Tidak, tak apa.
Aku heran kau masih bekerja malam.
113
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Kau akan terbiasa.
114
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Aku bukan ke sini untukku.
Ini soal pekerjaan.
115
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Peluangnya kecil,
116
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
tetapi aku mencoba melacak pria ini.
Clive Silcox.
117
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Aku akan tanyakan.
118
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 PESAN BARU - DCI CHAMBERS
PANGGILAN TAK TERJAWAB - LEO
119
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
June, ada perkembangan
120
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
dengan Hatherway Towers. Maaf.
Hubungi aku.
121
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Maaf, permisi. Permisi.
122
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Pak. Kau tahu
aku penanggap pertama di TKP?
123
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Biar kuhentikan kau.
124
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Ternyata, pria ini, Silcox,
125
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
sudah menjadi subjek penyelidikan
yang berlangsung.
126
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Sungguh?
127
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Ya. Tampaknya wanita muda diserang
ketika pulang kerja pada Oktober lalu.
128
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Menurut Penugasan dan Koordinasi sebaiknya
pembunuhan ini diurus tim yang ada.
129
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Apa kau sudah menemukannya?
130
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Silakan ajukan pertanyaan apa pun
kepada kolegaku, DI Gearing.
131
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Dia yang mengendalikan, aku cuma pajangan.
132
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Tunggu, jadi...
133
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Apa dia masih mengira pria itu di sini?
134
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Aku tak suka memarmu.
135
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Pak, sebelum dia tewas, korban itu, Maria,
136
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
dia mengenali dirinya kepada petugas
unit darurat sebagai penelepon Hayes Lane.
137
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Penelepon Hayes Lane?
- Panggilan anonim yang aku...
138
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- Aku ajukan kepadamu hari Rabu.
- Ya.
139
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Jadi, jika kau bisa menangkap tersangka,
140
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
aku minta izinmu untuk mewawancarainya
mengenai tuduhan itu.
141
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Tuduhan?
- Pembunuhan Adelaide Burrowes.
142
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Dua panggilan, wanita yang sama.
Itu hipotesismu?
143
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Benar.
- Itu sangat praktis.
144
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Tidak. Maria De Souza, dia beri tahu
penerima telepon, "Kami pernah bicara..."
145
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ya, kami pernah bicara. Pernah bicara.
Tak katakan tempatnya, atau waktunya.
146
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Kita tak bisa mengabaikan itu.
147
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Maksudku, ada kemiripan fisik
antara para wanita ini.
148
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Bentuk tubuh mereka serupa.
Keduanya bangsa Hispanik.
149
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Mereka terdengar sama.
150
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Katanya kau melihatnya tewas.
151
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Ya.
152
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Aku tak mau menghinamu,
153
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
tetapi kudengar rekaman panggilan itu
dan ucapanmu, ya?
154
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Saran yang kauberikan
pada saat-saat terakhir hidupnya.
155
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Itu sangat tepat.
156
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Kau berupaya.
157
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Kau bersamanya.
158
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Dia peneleponnya.
159
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Baik.
- Dia penelepon Hayes Lane.
160
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- Dan kemungkinan besar...
- Kau melihat yang ingin kaulihat.
161
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Kita semua begitu.
162
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Aku cuma ingin mewawancarai pria itu.
163
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
Kita berdua begitu, Detektif Sersan.
Namun, dia tak bisa ditemukan.
164
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Sudah 10 jam.
165
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Kau membuang waktumu.
166
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Aku akan menganggap itu
karena benturan di kepalamu.
167
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Aku baik-baik saja.
168
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Tidak. Kau korban penyerangan.
169
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Menurutmu kenapa dia masih di sini?
- Ini bukan pengar.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Kau menyia-nyiakan waktu, sumber daya.
171
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Seharusnya kau mencarinya.
- Pulanglah. Tidur.
172
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Kita ada di pihak yang sama.
173
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}KELAPA
174
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Begini. Dahulu dia pernah punya pacar.
175
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Sama sepertiku.
176
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Katanya, "Jalang bodoh.
Tak pernah menurut."
177
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Tak pernah membuatnya senang.
178
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Bisa katakan namamu?
- Maria.
179
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Baik, Maria.
180
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Aku meneleponmu. Pernah bicara denganmu.
181
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Ya, aku ingat.
182
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
PANGGILAN 999 HAYES LANE
183
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Dia menusuknya berulang kali
dengan pisau sama yang menusukku.
184
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Ada pria di penjara
yang dihukum 24 tahun karena membunuhnya.
185
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Dan dia terus mengatakan pria ini
d Whitecross...
186
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Dia berkata dia pecundang dan...
187
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Kau jalang bodoh, tolol.
188
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Katakanlah kau paham.
- Aku paham.
189
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Bawa dia...
- "Jalang bodoh itu. Tak menurut."
190
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Tak pernah membuatnya senang.
191
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Jadi, kami membuat arsip pencarian
kendaraanmu di basis data nasional.
192
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Seperti kau lihat, tak ada nomor kasus
untuk ini. Tak ada kejahatan yang terkait.
193
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Jadi, aku perlu kau memeriksa lagi
setiap pencarian ini
194
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
dan mencari serta memasukkan
nomor kasus yang sesuai.
195
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Aku yakin kau tahu, ini pelanggaran...
196
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Selidiki lagi catatan tugasmu,
197
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
temukan nomor kasus,
rapikan semua ini, ya?
198
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Pak, aku minta analisis suara forensik
untuk menguji dua panggilan darurat.
199
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Hayes Lane dan korban semalam,
200
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
untuk memastikan
itu wanita yang sama atau bukan.
201
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Bukan kasus kita, June.
Kurasa itu sudah jelas.
202
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Pak. Penelepon Hayes Lane,
ditandai oleh Komando dan Kendali.
203
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Kau minta aku menindak lanjut.
204
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
Jika peneleponnya Maria De Souza,
205
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
maka kita bisa menutup berkasnya.
Aku cuma minta itu.
206
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Baik, begini.
207
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Aku bisa paham kau kesal.
208
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Ya?
209
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Jujur saja, pikirkan Jim yang malang.
210
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Dia bekerja sendirian di perampokan
Oakmoor. Benar, Kawan?
211
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Jadi, mungkin lakukan itu saja. Ya?
- Ya, Pak.
212
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}BERKAS KASUS
213
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
NAIK BANDING UNTUK ERROL MATHIS
BERSALAH KARENA MEMBUNUH PACAR
214
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
DORIS MATHIS AJUKAN NAIK BANDING
215
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
GEREJA KEBANGKITAN
216
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Kita siap?
217
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Dan lagi! Ayo! Hei, hei!
218
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Kita mulai.
219
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Ke samping. Ayo.
220
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Semua akan baik-baik saja untukmu.
- Aku tak mau orang menatap.
221
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Ayolah. Kau pengantinnya,
Sayang. Ini hari pentingmu.
222
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Kau harus pamerkan.
223
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Apa kau Doris Mathis?
224
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ya. Kami hampir selesai
di sini. Silakan lanjutkan.
225
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Aku tak tahu. Aku tak tahu.
226
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Ayo lihatlah di cermin.
227
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Wah.
- Ya, kau lihat?
228
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Sampai pekan depan.
- Baiklah. Sampai jumpa.
229
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Sampai jumpa.
230
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Apa yang bisa kubantu?
- Dia akan tampak mengagumkan.
231
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Terima kasih.
232
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Namaku DS June Lenker.
Maaf aku mengganggu.
233
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Baiklah.
234
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisha, beri kami waktu sebentar, ya?
235
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Tentu.
236
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Kami mencoba melacak keberadaan pria ini.
237
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Namanya Clive Silcox.
238
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Dia dicari oleh polisi.
239
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Kami coba mencari petunjuk tentang
tempatnya bernaung? Dia warga sini.
240
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Jadi, kami menghubungi siapa pun
yang mungkin bertemu dia
241
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
atau mungkin mengenalnya.
242
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Jadi, apa kau pikir mungkin...
- Katakanlah,
243
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
kenapa wanita cantik sepertimu
menjadi polisi?
244
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Putramu bagaimana?
245
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Maksudku, mungkin mereka
saling kenal pada masa lalu.
246
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Kau bicara dengan Errol-ku?
247
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Tidak. Maksudku, kenapa? Apa kau...
248
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Kau pikir mereka saling kenal?
249
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Maksudku, mungkin mereka pergi
ke flat Errol? Mungkin kenal Adelaide?
250
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide? Kenapa kau mengungkit Adelaide?
251
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Begini, Sayang.
252
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Aku bukan anak kemarin sore.
Aku pandai mengenali kebohongan.
253
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Aku cuma mencari bantuan di sini.
254
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Kau punya kartu, Nona DS... Siapa?
255
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenker. June Lenker.
256
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Dengarkan aku, DS Lenker,
257
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
jika kau pikir bisa datang ke sini,
258
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
berusaha menyalahkan Errol-ku
untuk masalah baru...
259
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Tidak, bukan begitu niatku.
- Keluar.
260
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Siapa yang mengutusmu?
261
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Apa dia mengutusmu?
262
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Siapa?
- Hegarty.
263
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
Dan semua anak buahnya.
264
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Komplotannya, mereka terus berbohong.
265
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
Dan mereka...
266
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Mereka merenggut putraku.
267
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
Dan bila kita mencoba membela diri,
sangat sopan,
268
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
"Maaf, kurasa kau berbuat kesalahan."
269
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Kesalahan! Itu saja.
270
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Beri tahu dia dariku,
271
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
"Aku masih di sini."
272
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Benar. Clive Silcox.
273
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
Maret 2011,
dia tinggal di 24B Lake Street.
274
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Lake Street. Di ujung jalan.
275
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Jadi karyawan di Rudin. Pengiriman.
276
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Tempat Yahudi lama itu?
Astaga, mengingatkanku pada masa lalu.
277
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Ada alibi?
278
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Aku tak menemukannya.
279
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Sayang. Dan kita tak pernah
mewawancarainya saat itu?
280
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Tentu tidak.
281
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Apa? Kita harus mengejar
setiap cecunguk di London?
282
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Ya, kita dapat orang kita.
283
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Apa pun yang mengaitkan Silcox dekat
Adelaide, Errol Mathis atau flat itu...
284
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Apa pun yang bisa dia gunakan
untuk menyerangku atau penyelidikan ini,
285
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
aku harus tahu.
286
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Ya?
287
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Aku tak mengganggunya.
288
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Begitulah sepertinya baginya.
289
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Jadi, kau beri tahu sekarang
apa hubungan klienku dengan Clive Silcox?
290
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
Atau sumpah, panggilan berikutku
adalah untuk Pewenang Keluhan Polisi.
291
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Ada kemungkinan Silcox punya informasi
292
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
terkait pembunuhan Adelaide.
293
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Jadi, apa pun yang mengaitkan Silcox
ke Adelaide atau Errol, apa pun itu...
294
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
"Informasi yang relevan?"
295
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Apa maksudmu? Dia saksi?
296
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Atau tersangka?
297
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Aku tak bisa. Ini rahasia.
298
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Astaga.
299
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Chloe?
- Ya?
300
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Kau punya teman di Hackney Downs, bukan?
301
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Ya?
302
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Aku perlu bantuan.
303
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Begini, jika ini
tentang kasus pembunuhanmu...
304
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Ayolah. Chloe.
- Dan aku tak terlibat.
305
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Kau tahu aku tak bisa terlibat soal itu,
ya? Ini rahasia.
306
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Kumohon. Aku tak akan bertanya
jika ini tak penting.
307
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Sebesar apa bantuannya?
308
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
309
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Kopi Jawa terkuat di Dalston.
Jangan berterima kasih sebelum mencobanya.
310
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Jadi, aku bicara kepada Doris,
dan Errol bersekolah dengannya.
311
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- Dengan siapa?
- Clive Silcox.
312
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Akademi St. Joseph.
313
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Tetapi Clive dua tahun lebih tua,
jadi bukan sungguh temannya.
314
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Tetapi Doris berkata
dia kenal keluarganya. Agak kenal.
315
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Agak? Agak maksudmu?
316
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Errol punya sepupu, Jameel,
yang menaksir adik Silcox.
317
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Tetapi Doris bersikap ketat, jadi...
318
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Jadi Errol kenal dia?
319
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Errol mengenalnya.
320
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Terima kasih.
321
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Sama-sama.
322
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Apa aku berkesan agresif bagimu?
323
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Agresif? Seperti?
324
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Seperti gelisah.
325
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Keras kepala. Lantang. Gila.
Maksudku, silakan sela kapan saja.
326
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Roy berkata aku kesal.
327
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Tetapi hanya isyarat, bukan?
Hanya isyarat wanita gila.
328
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- June.
- Apa?
329
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Kau mengalami trauma, ya.
Jadi, dia berhak bertanya.
330
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Aku berpikir yang tidak-tidak.
331
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Kau pemarkir mobil yang seksi,
tahukah kau?
332
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Itu pujian khusus yang aneh.
333
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Seperti itu?
- Tidak.
334
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Seperti itu?
- Sial.
335
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Kau mau memuaskan dirimu?
- Tidak.
336
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Aku bisa beli es krim jika kau mau.
337
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Kau baik-baik saja?
338
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Aku agak bermasalah sebenarnya.
339
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Ayolah.
340
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Di sini, di sini!
341
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Aku tak paham.
Jadi, kau mencari di basis data, jadi apa?
342
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Tiap pencarian harus terkait pekerjaan.
Seharusnya harus mengaitkan nomor kasus.
343
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
Jadi?
344
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Jaditu bukan untukku. Untuk Ibu.
345
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Baik, jadi berapa kali?
346
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Entahlah. Delapan?
347
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Delapan? June.
Kenapa kau tak beri tahu aku?
348
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Karena aku tahu apa yang akan kaukatakan.
349
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
Dan aku tak mau dia dirawat lagi, ya?
350
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Aku tak mau melakukan itu untuknya.
Tidak lagi.
351
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Baik, jadi ini solusinya?
Kau membuat pencarian basis data ilegal?
352
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Ini tak akan terjadi
jika bukan karena bajingan itu.
353
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegarty. Bla, bla, bla.
- Katamu tadi itu audit acak.
354
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Dia berkeliling. Dia kenal banyak orang.
Dia kenal semua orang.
355
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Baiklah, jadi kau tuntaskan masalah.
Bicara dengan manajer linimu.
356
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Roy?
- Ya. Beri tahu perbuatanmu, tak penting.
357
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Itu hal terburuk yang bisa kulakukan.
358
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
- Kenapa?
- Karena dia gila kebijakan.
359
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Dia pikir dia wajib melaporkannya.
360
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Baik. Jadi, hubungi atasannya.
Bicara dengan asisten komisaris itu.
361
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Yang selalu kaubicarakan.
Yang mendukungmu masuk CID.
362
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Menelepon begitu saja?
363
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
"Hei, ingat aku?
364
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Aku wanita yang kauperlakukan dengan baik
pada akhir pekan perekrutan di Hounslow."
365
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Kenapa tidak?
- Karena aku bukan kau, ya?
366
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Aku tak bisa menjalani hidupku
dengan menerima diriku begitu saja.
367
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Bersikap tegas itu bukan kejahatan.
368
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Tegas?
369
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Aku tak yakin 100% apa artinya.
370
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Benar. Jadi ini keistimewaan.
371
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Entahlah, Leo.
372
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Kurasa yang kuketahui adalah
aku tak akan membentak perawat RS
373
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
yang kebetulan ada di sana
hanya karena aku ingin melampiaskan.
374
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Apa itu bersikap tegas? Entahlah.
- Maaf, apa?
375
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Mungkin. Kemungkinan. Entahlah.
376
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Wasit!
- Terulang lagi. Pergi. Itu kesalahan.
377
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Ada apa?
378
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Dia dapat kesalahan.
- Sungguh?
379
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Ya. Disandung.
380
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jake, dengarkan dia.
381
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Kau akan dapat peringatan, ya?
Sekali lagi, kau keluar. Paham?
382
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Baik. Ayo, bermain.
383
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Ayo, Jakey. Berfokuslah.
384
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Dengar, ya.
385
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Aku minta maaf, ya?
386
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Jika aku kasar dengan perawat,
tetapi aku sedang gusar.
387
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Aku gusar karena
aku baru dapat telepon, ya.
388
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Untuk sejenak... Apa kau mendengarkan?
389
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Kukira kau mati.
390
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Ayolah.
391
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Begini...
392
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
kadang aku tak tahu
apa kita ada di planet yang sama.
393
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Halo?
- Hai, June.
394
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Aku Becca
dari Panti Penampungan Moore Street.
395
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Ya. Hai.
- Kau bertanya tentang Clive Silcox?
396
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- J?
- Sebenarnya, kami menemukan...
397
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Ini soal kerja.
398
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Oh, baiklah. Maka kami akan naik bus, ya?
399
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Ada yang menghubungi...
400
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Tak apa. Tak apa-apa.
401
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Hai, apa kau Dawn? Dawn Taylor?
402
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Benar.
- Maaf mengganggu.
403
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Namaku DS June Lenker.
404
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Aku berusaha melacak pria
yang kaukenal, Clive Silcox?
405
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Katanya kalian saling kenal
sejak tahun 2018.
406
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Apa kau tahu di mana dia bisa ditemukan?
407
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Atau temannya? Tempat mungkin dia...
408
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Tidak.
- Tidak? Baik.
409
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Ikut aku.
410
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Baik. Terima kasih atas waktumu.
411
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Kenapa tidak?
412
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Ibuku.
413
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Zero Yankee Delta. Ini DS June Lenker.
414
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Aku ada di 70 Verlaine Road.
415
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Aku yakin melihat Clive Silcox.
416
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Diterima, ganti.
417
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Kendaraan dukungan dalam perjalanan.
418
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Sejauh apa?
419
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Zero, delta, bravo. Perkiraan enam menit.
420
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Enam menit lagi. Tetap di tempatmu.
421
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Tunggu tim dukungan, ganti.
422
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Diterima.
423
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
AKU MENCINTAIMU.
424
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Zero Delta Yankee. Ada gangguan
di dalam rumah, ganti.
425
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Siaga. Tim dukungan menuju ke sana.
426
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Oh, persetan ini.
427
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Polisi! Buka pintu.
428
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Polisi!
429
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Zero Delta Yankee.
Ada serangan di dalam rumah.
430
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Ada apa?
- Aku bisa masuk ke kebunmu?
431
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Ya.
- Tunggu dukungan unit.
432
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Semua unit. Semua unit.
433
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Zero Delta Yankee.
Minta bantuan petugas damkar darurat.
434
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Zero Delta Yankee, harap ulangi.
435
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Zero Delta Yankee, harap ulangi.
436
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Zero Delta Yankee, harap ulangi.
437
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Kataku rumahnya kebakaran!
438
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Minta bantuan petugas damkar darurat.
439
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Halo?
440
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
441
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Halo?
442
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Ada orang di sini?
- Tolong! Kami di sini!
443
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Menyingkir dari pintu!
444
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Keluar! Turun ke lantai bawah!
445
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Ayo!
446
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
447
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
June.
448
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Ya?
449
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Ini bukan berasal dariku.
450
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Sumpah.
451
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Kau dapat laporan patologi?
452
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Sumpah.
453
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Aku bersumpah.
454
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Hapuslah setelah kau selesai.
455
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Ya.
456
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
LAPORAN PATOLOGI
MARIA DE SOUZA
457
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
INI LAPORAN RAHASIA
458
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Siap?
459
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Ya.
460
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Dia tahu aku akan menghadiri rapatnya?
461
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Ya. Sebenarnya, dia menyarankannya.
462
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Terima kasih mau meluangkan waktu...
463
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- Setidaknya kami bisa lakukan ini.
- Jadi, kabar sela.
464
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Clive Silcox mengakui pembunuhannya.
465
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Bagus.
466
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Dia tak melawan, bukan?
467
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Pembunuhan Maria De Souza.
Kabur dari penangkapan.
468
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Dia memilih petugas yang salah.
469
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Benar.
470
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Kami bertanya, "Kenapa kau membunuhnya?"
Tahu jawabannya?
471
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Dia menumpahkan cat di karpet.
472
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Tidak.
- Cat di karpet.
473
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Saat kita mengira pernah dengar semuanya.
474
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
CPS mengizinkan kami, jadi kami
menuntutnya tiga jam yang lalu.
475
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Jadi, kita boleh bertindak.
476
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Aku minta izinmu
untuk mewawancarai Silcox.
477
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Tentang?
- Pembunuhan Adelaide Burrowes.
478
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Ini kasus lama. Dua puluh... Dua ribu...
479
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Sebelas. Itu pembunuhan lama.
480
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Pacar, Errol Mathis, dihukum...
481
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Dua puluh empat tahun.
- Ya. Hanya ingin bicara kepadanya.
482
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Ya. Baik, kurasa
kita harus meredakan suasana, ya?
483
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
Dan membahas soal ini.
484
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Baik, Detektif Le...
Kau keberatan jika kupanggil June?
485
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Silakan.
- Baik, June.
486
00:37:55,817 --> 00:38:00,781
Apa informasi barumu
yang membuktikan Clive Silcox di flat itu
487
00:38:00,781 --> 00:38:01,865
dengan Adelaide Burrowes?
488
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Dia ada di wilayah saat itu.
489
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
24B Lake Street.
490
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Benar.
491
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Hanya 500 meter dari Towers.
- Lingkungan yang besar.
492
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Silcox punya riwayat dugaan kekerasan
terhadap wanita.
493
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Satu kali di 2009, lalu...
494
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Mei 2011. Ya. Apa lagi?
495
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Mereka teman satu sekolah.
Silcox dan Errol Mathis.
496
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
St. Joseph. Siswanya dua ribu lebih.
497
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Beberapa tahun berbeda.
498
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcox punya adik, Leanne,
yang akrab dengan sepupu Errol.
499
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Sepupu? Ya, kita semua punya sepupu.
Ada yang lebih dari yang lain.
500
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Apa kau pernah mewawancarainya?
501
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- June...
- Agar menyingkirkannya dari penyelidikan?
502
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Katakanlah, June, apa kau tahu
istilah "keberpihakan tanpa sadar"?
503
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Aku pernah rapat di luar, untuk dosaku.
Aku berhasil.
504
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Semua itu sangat instruktif.
505
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Begini, hal terpenting
tentang keberpihakan tanpa sadar...
506
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Aku tahu apa itu keberpihakan tanpa sadar.
507
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Ya, itu untuk anak-anak
yang kurang cerdas. Jangan marah, Roy.
508
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Kadang, petugas bisa memberi sudut pandang
agak menyimpang pada kasus.
509
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Bisa kukatakan, meyakini prasangka mereka
yang sudah ada.
510
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Prasangka. Prasangka?
511
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Baiklah. Ayo cari
jalan tengahnya. Kepercayaan?
512
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Keyakinan? Bagaimana itu?
513
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
June ini punya keyakinan
bahwa ini Errol Mathis,
514
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
pria, asal tahu saja,
berketurunan Afrika Barat, ya?
515
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Dia dianiaya untuk alasan yang tak jelas.
516
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Kecuali ada panggilan telepon darurat.
517
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Sekali lagi agar jelas.
Dua panggilan telepon. Dua wanita.
518
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Dua panggilan telepon. Satu wanita.
519
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Kita tak bisa mengabaikannya.
520
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Kau tahu berapa banyak wanita
yang mengalami kekerasan rumah tangga
521
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
di kota ini, hanya tahun lalu?
Tentu kau tahu.
522
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Hampir seperempat juta.
- Ya. Wah, hampir seperempat juta.
523
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Keduanya berbahasa Portugis.
524
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Portugis, itu banyak orang.
525
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Maksud kita 80.000, 90.000
orang di sini, sekarang.
526
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Itu sebabnya kita harus menugaskan
analis pakar forensik...
527
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Astaga.
528
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...untuk memastikan, benar atau tidak,
itu wanita yang sama pada kedua panggilan?
529
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Baik.
530
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Dia bagaimana? Maria?
531
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Siapa? Korbannya. Belum lagi biaya lab.
532
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Kita sudah melampaui anggaran
puluhan ribu.
533
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Ada pria yang ditangkap yang rela
mengaku bersalah untuk pembunuhannya.
534
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Agar ibunya, adiknya, dua anak yatimnya
tak menderita karena pengadilan.
535
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Tubuhnya sudah menuju pulang
ke Sao Paulo. Ini kabar bagus.
536
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Namun kau ingin membahayakan merusak
semua ini karena obsesimu.
537
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria memiliki dua luka tusukan lama.
538
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Bahu. Perut.
539
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Penelepon Hayes Lane juga dilaporkan
mengalami luka tusukan dari pasangannya.
540
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Dia berkata, "dia menusuknya",
berarti Adelaide,
541
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
"berulang kali dengan pisau yang sama
yang dia tusukkan kepadaku."
542
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Maaf, dari mana informasi ini?
543
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Ini ucapannya saat menelepon.
- Maksudku bukan panggilan itu.
544
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Maksudku luka Nn. De Souza.
545
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Katakanlah, June,
kau sudah melihat laporan patologi?
546
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Kurasa yang penting di sini...
547
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Tidak. Maaf aku terus membicarakan ini,
548
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
tetapi laporan patologi dikirim
secara rahasia ke Viv dan timnya, benar?
549
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Ya Jadi, kecuali...
Viv, kau beri tahu DS Lenker?
550
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Tidak, Pak.
- "Tidak, Pak."
551
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Jadi, aku harus bertanya,
kenapa kau mendapat informasi itu?
552
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Tidak.
553
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Seseorang memberi tahu kau?
554
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Tidak.
555
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Jadi, apa? Kau peretas,
dan kau bekerja sama dengan Korea Utara?
556
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Jadi kau tak membaca laporan patologi?
557
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Tidak, Pak.
558
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Jadi, dari mana informasimu?
559
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Aku melihatnya.
560
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Kau melihatnya?
561
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Aku penanggap pertama.
562
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Saat kutemukan Maria,
tentu, kuperiksa tanda vitalnya.
563
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Aku melihat cederanya.
564
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Aku melihat lukanya.
565
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Dua luka yang samar. Sekilas.
566
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Dua penelepon. Luka tusukannya cocok.
567
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Apa itu mempersempit kemungkinan?
568
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Pergi.
569
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Kontak bersih.
Benar, jadi intinya ketepatan waktu.
570
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Harus... Kau lihat?
571
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Baiklah.
572
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Lakukan lagi. Itu sempurna.
573
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Ya! Itu bagus.
574
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Coba lagi.
- Baik.
575
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Ayo. Ya, itu bagus.
576
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Apa ini? Latihan tambahan?
577
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Benar. Ayolah. Tunggu. Di sana.
578
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Tunggu. Baik, tunggu. Tunggu.
579
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Golnya bagus!
580
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Kau belajar semuanya dariku.
581
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Semua dariku.
- Bu. Itu pelanggaran handball.
582
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Ibu mempermalukan dirimu.
583
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Ayo mulai lagi.
584
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Halo?
585
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Kau mendapat keinginanmu.
586
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Mengingat, kukutip,
"Ciri situasi yang luar biasa."
587
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Narapidana keluar.
588
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Kau diizinkan mewawancarai tersangka.
589
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Terima kasih.
590
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Ya, tetapi, rencana wawancara
akan diperiksa sebelumnya, ya?
591
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Baik.
592
00:43:33,780 --> 00:43:35,991
Rujukan khusus
pada pembunuhan Adelaide Burrowes
593
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
tak boleh diungkit. Paham?
594
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Baiklah.
595
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Selain itu, kau diizinkan.
596
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Terima kasih, Pak.
597
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcox, kau mengaku
atas pembunuhan terhadap Maria De Souza.
598
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Tetapi aku di sini meminta kerja samamu
dengan masalah lain.
599
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Pada Maret 2011, kau tinggal
di 24B Lake Street. Benar?
600
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ya.
601
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Apa kau mengenal pria ini?
602
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Apa kau kenal dia?
603
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
604
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis.
Kalian bersekolah di St. Joseph bersama?
605
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ya.
606
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Kau kenal keluarganya?
607
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Benar.
608
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Kau tahu Errol Mathis
609
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- dihukum lama di penjara?
- Terima kasih.
610
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Dua puluh empat tahun, ya?
611
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Benar. Kau tahu di mana?
612
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Whitecross?
- Penjara Whitecross, ya, benar.
613
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- Jadi kenapa?
- DS Lenker.
614
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Kau tahu sebabnya?
615
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Ya.
616
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Maaf...
- Itu pengetahuan umum.
617
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Jika kau coba memerangkap klienku...
618
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Tidak. Aku cuma ingin dia mengatakannya.
619
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Siapa namanya?
620
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Baik.
- Katakan. Katakan namanya.
621
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Kini aku menyelesaikan wawancara ini.
622
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Waktunya sekarang 14.36.
623
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Sedang apa dia?
624
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Dia kenal mereka berdua.
- June.
625
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Dan, apa kau mau...
- Tidak. Lanjutkan saja.
626
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Mempertimbangkan permintaanmu, menurut
DCI Hegarty, bijaksana untuk bekerja keras
627
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
dan melakukan analisis forensik lengkap
pada dua panggilan darurat.
628
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Ini sudah dipastikan.
629
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Ahli fonetik dan insinyur
mencapai kesimpulan yang sama.
630
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Tekanan berbeda. Suara vokal yang berbeda.
631
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Wanita yang berbeda.
632
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Apa?
- Tidak diragukan lagi.
633
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Penelepon Hayes Lane-mu
bukan Maria De Souza.
634
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Tak ada apa pun yang mengaitkan
Clive Silcox dengan pembunuhan lama ini.
635
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Ya?
636
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Setuju?
637
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Ayo rampungkan ini selamanya.
638
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Ya?
639
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Ada apa denganmu?
Maksudku, lihatlah Chloe.
640
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Dia tak ada masalah.
641
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Dia cuma menjalankan tugas.
642
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Bagaimana dengan Etika Profesional?
Kau menghubungi mereka? Tidak?
643
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Urus itu.
644
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Mereka akan menghukummu
karena perilaku buruk.
645
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
646
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Dia benar. Aku salah.
647
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Sial. Aku benci itu.
648
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Begini...
649
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Ada gosip.
650
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Sehari setelah Silcox
membunuh Maria De Souza...
651
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Hegarty melacak cepat laporan forensik
dua panggilan dalam semalam.
652
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Apa?
653
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Dia tahu dia penelepon itu berbeda
dan dia...
654
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Dia menunda informasi laporan itu.
655
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Tunggu.
656
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Seluruh rapat itu.
657
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Menyetujui wawancara.
658
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Kenapa? Kenapa dia melakukan itu?
659
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Tak pernah menyia-nyiakan
krisis yang bagus.
660
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Dia mempermainkanku.
661
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Itu perangkap dan aku langsung terjebak.
662
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Dia pikir, meruntuhkanku dengan keras,
aku tak akan bangkit lagi.
663
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Tidak.
664
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Tidak.
665
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Aku tak begitu.
666
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Dia punya pacar, dahulu kala.
667
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Dia berkata, "Jalang bodoh.
Tak pernah menurut."
668
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Tak pernah membuatnya senang.
669
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Dia menusuknya berulang kali
dengan pisau sama yang dia tusuk padaku.
670
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Ada pria di penjara
dihukum 24 tahun karena membunuhnya.
671
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Dan dia terus mengatakan
pria ini di Whitecross...
672
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Dia berkata dia pecundang dan...
673
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Kapan ini?
674
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Selasa lalu.
675
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Begini, panggilan ini rahasia.
676
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Jika kau beri tahu siapa pun soal ini,
karierku akan hancur.
677
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Ini.
678
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Kukira kau Muslim.
679
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Aku Sikh, dasar bodoh. Singh? Sonya Singh?
680
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Kami minum ini seperti Lucozade.
681
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Baik. Kau salah.
682
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Kau kalah pertempuran, kasihan.
683
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Tahukah kau?
684
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Dia masih hidup.
685
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Dia satu orang yang bisa
membantu Errol dan dia masih hidup.
686
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Ya.
687
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
Dan kita akan menemukannya.
688
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto