1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 डीएस लेंकर से यूनिट वी7 को। 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 मैं हैथरवे फ़्लैट्स, नौवें माले में प्रवेश कर रही हूँ। 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 मैं फ़्लैट 942 की ओर जा रही हूँ, संदिग्ध अभी पकड़ा नहीं गया है। 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - डीएस लेंकर, यूनिट सात से, सूचना मिल गई। - अंदर जाओ। 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 हम आ रहे हैं। तीन मिनटों में पहुँचेंगे। 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 कृपया सावधानी से आगे बढ़ो। 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 पुलिस! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - फ़्लैट में प्रवेश कर रही हूँ। - ठीक है। हम दो मिनट दूर हैं। 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 पुलिस को बुलाओ। 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 नहीं, रुको! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 पुलिस! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 रुको! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 क्रिमिनल रेकॉर्ड 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}अपराध केस फ़ाइल 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 नहीं। 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 यही है। 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 "क्लाइव सिलकॉक्स।" 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 सौ प्रतिशत वही है। 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 वह डेटाबेस में है, उसके पिछले अपराध क्या हैं? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 मार-पिटाई के कुछ मामले, घरेलू हिंसा, 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 एक निषिद्ध संगठन की सदस्यता। 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 और किसी दक्षिणपंथी दल, शायद किसी लड़ाकू दल की सदस्यता भी। 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 हाँ, ऐसा कुछ नहीं जिससे सज़ा हो। 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 यह अपराध कब हुए थे? हमलों के दावे? 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 अगस्त 2009 में। 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 पुलिस को माइकल्स स्ट्रीट पर उपद्रव की सूचना मिली थी। 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 माइकल्स स्ट्रीट। वह स्थानीय निवासी है। 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 क्यों? तुम्हें इसमें क्यों दिलचस्पी है? 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 पीड़ित, मरिया डी सूज़ा। 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 मेरा मानना है कि वह वही हेज़ लेन वाली कॉलर है। मंगलवार रात वाली। 31 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 गुमनाम 999? 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 जी, सर। 33 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 हिंसक बॉयफ्रेंड, जिसने एडालेइड बरौज़ की हत्या का दावा किया था। 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 मैंने मदद माँगी थी, आपको याद है? 35 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - जून... - और अब... 36 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 उसके पड़ोसी, सहकर्मी, पूर्व-पार्टनर हो सकते हैं। 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - अगर उसने अतीत में धमकियाँ दी थीं... - देखो... 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 नहीं, मैंने उसे लगभग पकड़ ही लिया था। 39 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 तुमने अपनी पूरी कोशिश की। 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 मुख्य बात यह है कि तुम ठीक हो। 41 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 बस यही मायने रखता है। 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 मेरी बात सुनो, अगर हत्या के इस दूसरे मामले के दावे में कुछ सच्चाई है, 43 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 एडालेइड बरौज़ के... 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 तो हम जाँच करेंगे। 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 मैं वादा करता हूँ। 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 हम कोई कसर नहीं छोड़ेंगे। 47 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 किम मोबाइल 48 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 वे जितने ऊँचे होते हैं... 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 किम। मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...उतनी ही ज़ोर से गिरते हैं। 51 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 ब्राय। मैंने सुना कि तुम्हारे समुदाय में एक हत्या हुई है। 52 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 माफ़ करना। हैलो, माफ़ करना। 53 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 मैं जून लेंकर को ढूँढ रहा हूँ। 54 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - उसे कुछ समय पहले यहाँ लाया गया था। - धत्। 55 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 वहाँ। 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 ठीक है, अलविदा। 57 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - हैलो। - हैलो। 58 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - तुम ठीक हो? - हाँ। 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - पक्का? - हाँ। 60 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 यहाँ आओ। 61 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 उन्होंने तुम्हारे कपड़ों का क्या किया? 62 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 वे उन्हें ले गए। बस... सबूत और फ़ाइबर और डीएनए की जाँच के लिए... 63 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - यह सामान्य प्रक्रिया है। - ठीक है। 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 सामान्य? सामान्य। यहाँ कुछ भी सामान्य नहीं हुआ... 65 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 लियो, सब ठीक है। बस... बस कुछ खरोंचें आई हैं। 66 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 माफ़ करना, पता नहीं मुझे क्या हुआ है। 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 नहीं, कोई बात नहीं। बस... बस एक सेकंड रुको, ठीक है? 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 माफ़ करना। माफ़ करना। माफ़ करना। 69 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 कोई बात नहीं, जान। 70 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 आज कोई डॉक्टर यहाँ काम पर है? 71 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 क्या... क्योंकि मेरी पत्नी, वह एक पुलिस ऑफ़िसर है और उस पर हमला हुआ है। 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 लियो। 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 लियो, उन्होंने पुष्टि कर दी है कि मुझे कोई ख़तरा नहीं है। 74 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 मैं बस कंसलटेंट से छुट्टी मिलने का इंतज़ार कर रही हूँ। 75 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 हाँ। ठीक है। डॉक्टर को उसकी जाँच करनी होगी। 76 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - समझी? - ठीक है। 77 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - तो, कृपया क्या वह अब उसकी जाँच करेंगे? - हाँ, एक सेकंड। 78 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 धन्यवाद। 79 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 सब ठीक है। 80 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 सब ठीक है। 81 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 जान, तुम क्या कर रहे हो? 82 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 कुछ नहीं। 83 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 क्या यह वही है जो मैं सोच रही हूँ? 84 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - क्या तुम सोशल मीडिया पर पोस्ट कर रहे हो? - नहीं। 85 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 हे भगवान, तुम कर रहे हो। मुझे देखने दो। 86 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - चलिए भी, माँ। - वाह। 87 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 जेकब। मेरा मतलब, तुम... तुम कितने साल के हो? 88 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 तुम सच में... तुम अपनी माँ की चोटों से ध्यान आकर्षित कर रहे हो। 89 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 उम्मीद है कि तुम्हारे डैड तुम्हें फॉलो नहीं कर रहे हैं। 90 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 नहीं, मैंने उन्हें ब्लॉक कर दिया है। 91 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 पर, मुझे 13 लाइक मिले हैं और वे बढ़ भी रहे हैं। क्या यह अच्छी बात है? 92 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 आप 80 साल की बूढ़ी महिला जैसी बात कर रही हैं। 93 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 किसी ने अभी-अभी मुझे शानदार बोला। 94 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 "शानदार" सुनकर ख़ुशी हुई। 95 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 माफ़ करना। 96 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 क्या इसी से तुम्हें मुझ पर गर्व होता है? 97 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 कोडीन 30एमजी जून लेंकर 98 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 सो नहीं सकी काम पर चली गई 99 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 प्यार में दर्द नहीं होना चाहिए 100 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 संपर्क करें 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 यह वही है। 102 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 क्लाइव सिलकॉक्स। 103 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 यह वही है, क्लाइव सिलकॉक्स। 104 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 तो, कोई भी जिसका इसके साथ संपर्क रहा हो। 105 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 पूर्व-प्रेमिका, बहन, परिवार। 106 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 किसी भी जानकारी से मदद होगी। 107 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 रोकिए घरेलू उत्पीड़न 108 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 और यह मेरा फ़ोन नंबर है। 109 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 यह मेरा नया नंबर है। 110 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 धन्यवाद, जानेमन। इसकी बेहद ज़रूरत थी। 111 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 सफ़ेद, एक चीनी? 112 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 दरअसल, दो। पुरानी आदत उभर रही है। 113 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 नहीं, कोई बात नहीं। विश्वास नहीं होता कि तुम अभी भी रात की पारी में हो। 114 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 आदत पड़ जाती है। 115 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 मैं यहाँ अपने लिए नहीं आई हूँ। काम के सिलसिले में आई हूँ। 116 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 इसकी काफ़ी कम संभावना है, 117 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 पर मैं इस आदमी का पता लगाने की कोशिश कर रही हूँ। क्लाइव सिलकॉक्स। 118 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 मैं पूछताछ करूँगी। 119 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 चार नए संदेश - डीसीआई चेम्बर्स मिस्ड कॉल - लियो 120 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 जून, हैथरवे टावर्स में 121 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 एक घटना घटी है। माफ़ करना। बस मुझे फ़ोन करना। 122 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 माफ़ करना, माफ़ करना। माफ़ करना। 123 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 सर। आप जानते हैं कि मैं घटना स्थल पर सबसे पहले पहुँची थी? 124 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 आगे की कहानी मैं बताता हूँ। 125 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 हमें पता चला कि इस आदमी, सिलकॉक्स पर 126 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 पहले से किसी चीज़ की जाँच चल रही थी। 127 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 सच में? 128 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 हाँ। ज़ाहिर तौर पर, पिछले अक्टूबर में काम से घर लौटते समय एक युवती पर हमला हुआ था। 129 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 टी एंड सी को लगा कि हत्या का यह मामला पहले से जाँच कर रही टीम को सौंपा जाए। 130 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 आपने उसे ढूँढ लिया? 131 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 अगर कोई भी सवाल हो, तो मेरी सहकर्मी, डीआई गियरिंग से पूछो। 132 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 वही मुख्य जाँचकर्ता है, मैं बस दिखावे के लिए हूँ। 133 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 रुकिए, तो... 134 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 क्या वह अब भी यही सोचती है कि वह यहाँ है? 135 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 तुम्हें गंभीर चोटें लगी हैं। 136 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 सर, मरने से पहले, पीड़ित, मरिया ने 137 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 आपातकालीन हैंडलर को हेज़ लेन कॉलर के रूप में अपना परिचय दिया था। 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - हेज़ लेन कॉलर? - वह गुमनाम कॉल जिसके बारे में... 139 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - जिसके बारे में मैंने आपको बुधवार को बताया था। - अरे, हाँ। 140 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 तो, अगर आप संदिग्ध को पकड़ने में सफल हुए, 141 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 तो मैं आपसे उन आरोपों के संबंध में उससे पूछताछ करने की अनुमति चाहूँगी। 142 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - आरोप? - एडालेइड बरौज़ की हत्या का आरोप। 143 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 दो कॉल, वही महिला। यही तुम्हारा सिद्धांत है? 144 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - हाँ। - यह बेहद सुविधाजनक है। 145 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 नहीं। मरिया डी सूज़ा, उसने कॉल हैंडलर से कहा था, "हमने पहले बात की थी..." 146 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 हाँ, हमने पहले बात की थी। पहले बात की थी। कहाँ नहीं बताया। कब नहीं बताया। 147 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 हम इस संभावना को ख़ारिज नहीं कर सकते। 148 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 मेरा मतलब, इन महिलाओं में शारीरिक समानताएँ हैं। 149 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 वे समान आकार की हैं। दोनों लातिनी अमरीकी हैं। 150 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 उनकी आवाज़ें एक जैसी हैं। 151 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 मुझे बताया गया कि तुमने उसे मरते देखा था। 152 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 हाँ। 153 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 मैं तुम्हें नीचा नहीं दिखाना चाहता, 154 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 पर मैंने कॉल रिकॉर्डिंग सुनी और जो तुमने कहा था, समझी? 155 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 उसकी ज़िंदगी के आख़िरी पलों में जो सलाह तुमने उसे दी थी। 156 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 वह बिल्कुल सही सलाह थी। 157 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 तुम मदद के लिए सामने आई। 158 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 तुम उसके साथ थी। 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 वह वही कॉलर है। 160 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - ठीक है। - वही हेज़ लेन कॉलर है। 161 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - और इसकी अच्छी संभावना है कि... - तुम वही देखती हो जो देखना चाहती हो। 162 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 हम सभी यह करते हैं। 163 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 मैं बस उससे पूछताछ करना चाहती हूँ। 164 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 तुम और मैं दोनों, डिटेक्टिव सार्जेंट। दुर्भाग्यवश, हम उसे ढूँढ ही नहीं पा रहे हैं। 165 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 दस घंटे हो चुके हैं। 166 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 आप समय बर्बाद कर रहे हैं। 167 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 मैं यह मान लूँगा कि तुमने दिमाग़ी चोट की वजह से ऐसा कहा। 168 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 मैं ठीक हूँ। 169 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 नहीं। तुम एक हमले का शिकार थी। 170 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - आपको क्यों लगता है कि वह अब भी यहीं है? - यह गंभीर मामला है। 171 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 आप समय और संसाधन बर्बाद कर रहे हैं। 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - आपको अभी उसे ढूँढना चाहिए। - घर जाओ। थोड़ा सो लो। 173 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 हम दोनों एक ही पक्ष में हैं। 174 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}कोकोनट 175 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 सुनो। काफ़ी समय पहले उसकी एक गर्लफ्रेंड थी। 176 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 मेरी ही तरह। 177 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 उसने कहा, "बेवकूफ़ कमीनी। कभी नहीं सुनती थी।" 178 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 वह कभी उसे ख़ुश नहीं रखती थी। 179 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - तुम मुझे अपना नाम बता सकती हो? - मरिया। 180 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 मरिया। ठीक है, मरिया। 181 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 मैंने तुम्हें फ़ोन किया था। तुमसे पहले भी बात की थी। 182 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 हाँ, मुझे याद है। 183 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 हेज़ लेन 999 कॉल 184 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 मेरे बॉयफ़्रेंड ने उसे उसी चाकू से कई बार घोंपा जिससे मुझ पर हमला किया। 185 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 जेल में एक आदमी है जो उसकी हत्या के लिए 24 साल की सज़ा काट रहा है। 186 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 और वह कहता रहता है कि यह आदमी जो वाइटक्रॉस में है... 187 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 उसने कहा कि वह इतना बेवकूफ़ है और... 188 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 बेवक़ूफ़ कमीनी कहीं की। 189 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - कहो कि तुम मेरी बात समझ रही हो। - समझ गई। 190 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - उसे... -"वह बेवक़ूफ़ कमीनी। कभी सुनती नहीं थी।" 191 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 कभी उसे ख़ुश नहीं रखती थी। 192 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 तो, तुमने नैशनल डेटाबेस में गाड़ियों के नंबरों की जो खोज की थीं, हमने उसकी सूची बनाई है। 193 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 जैसा कि तुम देख सकती हो, इनके विरुद्ध कोई केस नंबर नहीं हैं। कोई अपराध जुड़ा नहीं है। 194 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 तो, हम चाहेंगे कि तुम गाड़ियों के नंबरों से संबंधित 195 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 केस नंबर ढूँढो और इस सूची में डालो। 196 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 पक्का तुम्हें पता होगा कि यह नियमों का उल्लंघन है... 197 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 अपना ड्यूटी लॉग देखो, 198 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 वह केस नंबर ढूँढो और इस मामले को निपटाओ, समझी? 199 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 सर, मैं दोनों आपातकालीन कॉल की जाँच करने के लिए फॉरेंसिक आवाज़ विश्लेषण का अनुरोध करना चाहूँगी। 200 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 हेज़ लेन और कल रात की पीड़ित की, 201 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 यह पुष्टि करने के लिए कि वे एक ही महिला की आवाज़ें थीं या नहीं। 202 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 यह हमारा केस नहीं है, जून। यह स्पष्ट कर दिया जा चुका है। 203 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 सर। कमांड एंड कंट्रोल ने ख़ुद हेज़ लेन कॉलर की सूचना दी थी। 204 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 आपने मुझे और जानकारी हासिल करने को कहा था। 205 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 अगर वह कॉलर मरिया डी सूज़ा थी, 206 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 तो हम फ़ाइल बंद कर सकते हैं। मैं बस इतना ही अनुरोध कर रही हूँ। 207 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 ठीक है, देखो। 208 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 मुझे दिख रहा है कि तुम नाराज़ हो। 209 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 समझी? 210 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 सच कहूँ तो, जिम के बारे में सोचो। 211 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 वह अकेले ओकमूर में हुई चोरियों की जाँच कर रहा है। है न, जिम? 212 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - तो, बेहतर होगा बस उसकी मदद करो। समझी? - जी, सर। 213 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}केस फ़ाइल 214 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 एरॉल मैथिस के लिए अपील जो अपनी गर्लफ्रेंड की हत्या का दोषी पाया गया था 215 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 डॉरिस मैथिस ने अपील लॉन्च किया 216 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 चर्च ऑफ़ द रेज़रेक्शन 217 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 क्या हम तैयार हैं? 218 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 और दोबारा! चलो! ए, ए, ए, ए, ए! 219 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 अब, चलो। 220 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 बग़ल में। चलो। 221 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - सब ठीक होगा। - मैं बस नहीं चाहती कि लोग मुझे घूरें। 222 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 अरे, चलो भी। तुम दुल्हन हो, जान। यह तुम्हारी ज़िंदगी का महत्वपूर्ण दिन है। 223 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 तुम्हें थोड़ा इठलाना होगा। 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 क्या आप डोरिस मैथिस हैं? 225 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 हाँ। हमारा काम लगभग ख़त्म हो चुका है। बस वहाँ इंतज़ार करो। 226 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 मुझे नहीं पता। मुझे बस नहीं पता। 227 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 आओ, आईने में देखो। 228 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - वाह। - हाँ, देखा? 229 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - अगले हफ़्ते मिलेंगे। - ठीक है। तो अगले हफ़्ते मिलेंगे। 230 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 अलविदा। 231 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - मैं क्या मदद कर सकती हूँ? - वह बेहद ख़ूबसूरत दिखेगी। 232 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 धन्यवाद। 233 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 मेरा नाम डीएस जून लेंकर है। आपको परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगी। 234 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 ठीक है। 235 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 लटीशा, हमें कुछ देर के लिए अकेला छोड़ोगी? 236 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 ज़रूर। 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 हम इस आदमी को ढूँढ रहे हैं। 238 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 इसका नाम क्लाइव सिलकॉक्स है। 239 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 पुलिस इसकी तलाश में है। 240 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 हम सुराग़ ढूँढने की कोशिश में हैं कि यह कहाँ छुपा हुआ हो सकता है? यह स्थानीय आदमी है। 241 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 इसलिए, हम बस उन सभी से संपर्क कर रहे हैं जो शायद कभी इससे मिले हों 242 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 या इसे जानते हों। 243 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - तो, क्या आपको लगता है कि आप... - एक बात बताओ, 244 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 तुम जैसी अच्छी महिला पुलिस में क्या कर रही है? 245 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 आपके बेटे का क्या? 246 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 मेरा मतलब, शायद वे किसी समय एक-दूसरे को जानते हों। 247 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 तुमने मेरे बेटे, एरॉल से बात की? 248 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 नहीं। मेरा मतलब, क्यों? क्या आपको... 249 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 क्या आपको लगता है कि वे एक-दूसरे को जानते थे? 250 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 मेरा मतलब, शायद यह एरॉल के फ़्लैट में गया हो? शायद यह एडालेइड को जानता था? 251 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 एडालेइड? तुम एडालेइड का ज़िक्र क्यों कर रही हो? 252 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 सुनो। 253 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 मुझे इसका काफ़ी अनुभव है। मैं तुरंत झूठ पकड़ सकती हूँ। 254 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 मैं बस जानकारी इकट्ठा करने की कोशिश कर रही हूँ। 255 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 तुम्हारे पास कार्ड है, मिस डीएस... क्या नाम है? 256 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 लेंकर। जून लेंकर। 257 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 मेरी बात सुनो, डीएस लेंकर, 258 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 अगर तुम्हें लगता है कि तुम यहाँ आकर 259 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 एरॉल पर नए इल्ज़ाम थोप सकती हो... 260 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - नहीं, मैं कोई नया इल्ज़ाम नहीं थोप रही। - कृपया, यहाँ से चली जाओ। 261 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 तुम्हें किसने भेजा? 262 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 क्या उसने तुम्हें भेजा? 263 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - किसने? - हैगर्टी। 264 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 और उसके सहकर्मी। 265 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 उसका दल, वे झूठ-पर-झूठ बोलते हैं। 266 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 और वे... 267 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 वे मेरे बेटे को ले गए। 268 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 और जब तुम अपना बचाव करने की कोशिश करते हो, तो वे विनम्रता से कहते हैं, 269 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 "माफ़ करना, शायद आपको ग़लतफ़हमी हुई है।" 270 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 ग़लतफ़हमी! बस। 271 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 उससे कहना मेरी तरफ़ से उससे कहना, 272 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "मैं अब भी यहाँ मौजूद हूँ।" 273 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 हाँ। क्लाइव सिलकॉक्स। 274 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 मार्च 2011 में, वह 24बी लेक स्ट्रीट में रहता था। 275 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 लेक स्ट्रीट में। मोड़ के पास। 276 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 रूडिन के यहाँ नौकरी करता था। डिलीवरी करता था। 277 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 वह पुरानी यहूदी जगह? भगवान, जवानी के दिन याद आ गए। 278 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 कहीं और होने का साक्ष्य? 279 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 ऐसा कुछ नहीं मिला। 280 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 अफ़सोस। और हमने उस समय उससे पूछताछ नहीं की थी? 281 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 बेशक़ नहीं। 282 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 क्या? हम लंदन के हर मामूली अपराधी का पीछा करते फिरें? 283 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 हाँ, हमें हमारा अपराधी मिल गया था। 284 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 देखो, कोई भी चीज़ जो सिलकॉक्स को एडालेइड, एरॉल मैथिस या उस फ़्लैट से जोड़े... 285 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 जिससे जून मुझ पर इल्ज़ाम लगा सके या जाँच में रुकावट डाल सके, 286 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 तो मुझे ज़रूर बताना। 287 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 समझे? 288 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 मैं उन्हें परेशान नहीं कर रही थी। 289 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 उन्हें तो वैसा ही लगा। 290 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 तो या तुम मुझे अभी बताओगी कि मेरे क्लाइंट का क्लाइव सिलकॉक्स से क्या संबंध है, 291 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 वरना, कसम से, मैं पुलिस कम्प्लेंट्स अथॉरिटी को शिकायत कर दूँगी। 292 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 इसकी संभावना है कि सिलकॉक्स के पास 293 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 एडालेइड की हत्या से संबंधित जानकारी है। 294 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 तो जो भी सुराग़ सिलकॉक्स को एडालेइड या एरॉल से जोड़ता है, कोई भी सुराग़... 295 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 "संबंधित जानकारी?" 296 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 तुम क्या कह रही हो? कि वह गवाह है? 297 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 या फिर संदिग्ध है? 298 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 मैं नहीं बता सकती। यह गोपनीय है। 299 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 भगवान के लिए। 300 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - क्लोई? - हाँ? 301 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 हैकनी डाउन्स में तुम्हारे दोस्त हैं, है न? 302 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 हाँ? 303 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 मुझे एक मदद चाहिए। 304 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 देखो, अगर इसका संबंध तुम्हारे हत्या वाले केस से है... 305 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - तो मैं इसमें शामिल नहीं हूँगी। - चलो भी, क्लोई। 306 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 मैं इसमें शामिल नहीं हो सकती, समझी? यह गोपनीय है। 307 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 कृपया। अगर यह ज़रूरी नहीं होता, तो मैं नहीं पूछती। 308 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 कितनी बड़ी मदद चाहिए? 309 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - यह लो। - धन्यवाद। 310 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 डैल्स्टन की सबसे कड़क कॉफ़ी है। चखने के बाद ही धन्यवाद कहना। 311 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 तो, ख़ैर, मैंने डोरिस से बात की और एरॉल उसके साथ स्कूल गया था। 312 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - किसके साथ? - क्लाइव सिलकॉक्स के साथ। 313 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 सेंट जोसेफ़्स अकैडमी। 314 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 पर क्लाइव उससे दो क्लास आगे था, इसलिए वे दोस्त नहीं थे। 315 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 पर डोरिस ने कहा कि वह उसके परिवार को जानती थी। थोड़ा-बहुत। 316 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 थोड़ा-बहुत? थोड़ा-बहुत मतलब? 317 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 एरॉल का एक कज़िन था, जमील, जिसे सिलकॉक्स की बहन बेहद पसंद थी। 318 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 पर डोरिस ने मना कर दिया, इसलिए... 319 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 तो एरॉल उसे जानता था? 320 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 एरॉल उसे जानता था। 321 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 धन्यवाद। 322 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 तुम्हारा स्वागत है। 323 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 क्या मैं तुम्हें आक्रामक लगती हूँ? 324 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 आक्रामक? मतलब? क... 325 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 मतलब क्षुब्ध। 326 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 गुस्सैल। बेचैन। पागल। मेरा मतलब, जब चाहो, बीच में टोककर रोक सकते हो। 327 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 रॉय ने कहा कि मैं नाराज़ थी। 328 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 पर यह बस कोड है, है न? यह बस पागल महिला के लिए कोड है। 329 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - जून। - क्या हुआ? 330 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 तुम्हें सदमा लगा था, समझी। इसलिए, उसे पूछने का हक़ है। 331 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 तो मैं ज़्यादा सोच रही हूँ। 332 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 तुम्हें पता है, तुम कार को सेक्सी तरीके से पार्क करती हो? 333 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 यह बेहद अजीब तारीफ़ थी। 334 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - ऐसे? - नहीं। 335 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - ऐसे? - अरे, नहीं। 336 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - तुम अपना काम पूरा करना चाहते हो? - नहीं। 337 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 चाहो तो, मैं जाकर आइसक्रीम ला सकती हूँ। 338 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 तुम ठीक हो? 339 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 दरअसल, मैं थोड़ी मुसीबत में हूँ। 340 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 शाबाश। 341 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 यहाँ, यहाँ, यहाँ! 342 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 मुझे समझ नहीं आ रहा। तो, तुमने डेटाबेस में ढूँढा, तो क्या हुआ? 343 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 हर खोज को काम से संबंधित होना चाहिए। हमें केस नंबर डालना पड़ता है। 344 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 तो? 345 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 तो, मैंने अपने लिए नहीं ढूँढा था। माँ के लिए ढूँढा था। 346 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 ठीक है, तो कितनी बार ढूँढा था? 347 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 पता नहीं। आठ बार? 348 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 आठ बार? जून। तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 349 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 क्योंकि मुझे पता था तुम क्या कहते। 350 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 और मैं उन्हें दोबारा अस्पताल भिजवाना नहीं चाहती, समझे? 351 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 मैं उनके साथ ऐसा नहीं करूँगी। दोबारा नहीं करूँगी। 352 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 ठीक है, तो यही उपाय है? तुम डेटाबेस में अवैध खोज करोगी? 353 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 यह सब उस कमबख़्त इंसान के कारण हो रहा है। 354 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - हैगर्टी। ब्ला-ब्ला-ब्ला। - तुमने कहा कि यह यादृच्छिक जाँच था। 355 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 उसके ऊपर तक संबंध हैं। वह लोगों को जानता है। सबको जानता है। 356 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 ठीक है, तो समस्या को यहीं ख़त्म करो। अपने बॉस से बात करो। 357 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - रॉय से? - हाँ। बस उसे बता दो कि तुमने क्या किया। 358 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 यह सबसे बुरा फैसला होगा। 359 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - क्यों? - क्योंकि वह नियमों का सख़्त पालन करता है। 360 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 वह सोचेगा कि इसकी रिपोर्ट करना उसकी ज़िम्मेदारी है। 361 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 ठीक है। तो, उसके बॉस के पास जाओ। असिस्टेंट कमिश्नर से बात करो। 362 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 जिसकी तुम तारीफ़ कर रही थी। जिसने तुम्हें सीआईडी में आने के लिए प्रोत्साहित किया था। 363 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 बस फ़ोन कर दूँ? 364 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 "यो, मैं याद हूँ? 365 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 मैं वह महिला हूँ जिससे तुमने हाउनस्लो में भर्ती सप्ताहांत में अच्छा बर्ताव किया था।" 366 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - क्यों नहीं? - क्योंकि मैं तुम जैसी नहीं हूँ, समझे? 367 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 मैं ख़ुद को हल्के में लेकर ज़िंदगी नहीं जी सकती। 368 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 मुखर होना कोई अपराध नहीं है। 369 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 मुखर होना? 370 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 मुझे पक्का नहीं पता कि इसका क्या मतलब है। 371 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 हाँ। तो यह श्वेत विशेषाधिकार है। 372 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 पता नहीं। पता नहीं, लियो। 373 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 पर मुझे यह ज़रूर पता है कि मैं किसी बेचारी एएंडई नर्स पर नहीं चिल्लाऊँगी 374 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 जो बस अपना काम कर रही थी क्योंकि मुझे बस अपना गुस्सा शांत करना था। 375 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - क्या इसे मुखर होना कहते हैं? पता नहीं। - माफ़ करना, क्या? 376 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 शायद कहते हैं। शायद। पता नहीं। 377 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - रेफ़! - दोबारा। सुनो, उससे दूर हटो। वह फ़ाउल था। 378 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 क्या हो रहा है? 379 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - उसने फ़ाउल किया। - सच में? 380 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 हाँ। उसने उसे गिरा दिया। 381 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 जेक, बस उनकी बात सुनो। 382 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 अभी तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ, समझे? दोबारा किया तो खेल से बाहर होगे। समझे? 383 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 ठीक है। चलो, खेल जारी रखो। 384 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 शाबाश, जेकी। चलो। 385 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 देखो, मेरी बात सुनो, ठीक है। 386 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 मुझे माफ़ कर दो, ठीक है? 387 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 अगर मैंने किसी नर्स के साथ बुरा बर्ताव किया हो तो, पर मेरी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं थी। 388 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 मैं घबराया हुआ था क्योंकि मुझे तभी वह फ़ोन आया था, हाँ? 389 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 और एक मिनट के लिए... तुम सुन भी रही हो? 390 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 मुझे लगा तुम मर गई थी। 391 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 शाबाश, बेटे। 392 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 जानते हो... 393 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 कभी-कभी मुझे लगता है कि हम दोनों के नज़रिए बेहद अलग हैं। 394 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - हैलो? - हैलो, जून। 395 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 मैं शेल्टर मूर स्ट्रीट से बैका बोल रही हूँ। 396 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - हाँ। हैलो। - तुम क्लाइव सिलकॉक्स के बारे में पूछ रही थी? 397 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - जे? - बात यह है, कि हमें... 398 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 काम से फ़ोन है। 399 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 ठीक है। तो फिर हम बस से चले जाएँ? 400 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 कोई है जिसने... 401 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 402 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 हैलो, क्या तुम डॉन हो? डॉन टेयलर? 403 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - हाँ। - परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगी। 404 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 मेरा नाम डीएस जून लेंकर है। 405 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 मैं एक आदमी को ढूँढने की कोशिश कर रही हूँ जिसे तुम जानती थी, क्लाइव सिलकॉक्स? 406 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 तुम 2018 में एक-दूसरे को जानते थे। 407 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 कोई अंदाज़ा है वह कहाँ मिल सकता है? 408 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 या उसके किसी दोस्त को जानती हो? ऐसी जगहें जहाँ वह... 409 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - नहीं। - नहीं? ठीक है। 410 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 मेरे साथ आओ। 411 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 ठीक है। ख़ैर, अपना समय देने के लिए धन्यवाद। 412 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 क्यों नहीं? 413 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 मेरी माँ। 414 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 ज़ीरो यैंकी डेल्टा। मैं डीएस जून लेंकर बोल रही हूँ। 415 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 मैं 70 वर्लेन रोड में हूँ। 416 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 मुझे लगता है मुझे क्लाइव सिलकॉक्स मिल गया है। 417 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 समझ गई, ओवर। 418 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 बैकअप आ रहा है। 419 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 कितनी दूर है? 420 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 ज़ीरो, डेल्टा, ब्रावो। छह मिनटों में पहुँचेंगे। 421 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 छह मिनट दूर हैं। जहाँ हो वहीं रहो। 422 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 सपोर्ट टीम का इंतज़ार करो, ओवर। 423 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 समझ गई। 424 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 मुझे तुमसे प्यार है 425 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 लियो 426 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 ज़ीरो डेल्टा यैंकी। घर के अंदर खलबली मची है, ओवर। 427 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 इंतज़ार करो। बैकअप पहुँचने वाली है। 428 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 भाड़ में गया। 429 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 पुलिस! दरवाज़ा खोलो। 430 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 पुलिस! 431 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 ज़ीरो डेल्टा यैंकी। घर के अंदर किसी पर हमला हो रहा है। 432 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - क्या हो रहा है? - मैं आपके बगीचे में जा सकती हूँ? 433 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - हाँ। - बैकअप का इंतज़ार करो। 434 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 सारे यूनिट। सारे यूनिट। 435 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 ज़ीरो डेल्टा यैंकी। तुरंत फ़ायरमैन भेजो। 436 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 ज़ीरो डेल्टा यैंकी, कृपया दोहराओ। 437 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 ज़ीरो डेल्टा यैंकी, कृपया दोहराओ। 438 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 ज़ीरो डेल्टा यैंकी, कृपया दोहराओ। 439 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 मैंने कहा घर में आग लगी है! 440 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 तुरंत फ़ायरमैन भेजने का अनुरोध कर रही हूँ। 441 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 हैलो? 442 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 डॉन? 443 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 हैलो? 444 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - अंदर कोई है? - मदद करो! हम यहाँ हैं! 445 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 दरवाज़े से दूर हटो! 446 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 बाहर निकलो! नीचे जाओ! 447 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 जाओ! 448 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 जून। 449 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 जून। 450 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 हाँ? 451 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 यह मैंने नहीं दिखाया। 452 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 क़सम खाओ। 453 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 तुम्हें पैथोलॉजी रिपोर्ट मिल गई? 454 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 क़सम खाओ। 455 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 क़सम खाती हूँ। 456 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 देखने के बाद, तुरंत डिलीट कर दो। 457 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 ठीक है। 458 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 पैथोलॉजी रिपोर्ट मरिया डी सूज़ा 459 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 यह गोपनीय रिपोर्ट है 460 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 तैयार हो? 461 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 हाँ। 462 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 उसे पता है न कि मैं भी मीटिंग में रहूँगी? 463 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 हाँ। दरअसल, उसी ने इसका सुझाव दिया। 464 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 समय देने के लिए आप दोनों का धन्यवाद... 465 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - यह तो हमारा कर्तव्य है। - तो, ताज़ी ख़बर। 466 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 क्लाइव सिलकॉक्स ने हत्या की बात क़बूल की। 467 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 बहुत बढ़िया। 468 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 उसने ज़्यादा विरोध नहीं किया, है न? 469 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 मरिया डी सूज़ा की हत्या। गिरफ़्तारी से बचने की कोशिश। 470 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 ख़ैर, वह ग़लत ऑफ़िसर से उलझा। 471 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 बेशक़। 472 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 हमने पूछा, "तुमने उसकी हत्या क्यों की?" पता है उसने क्या कहा? 473 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 उसने गलीचे पर पेंट गिरा दिया था। 474 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - नहीं। - गलीचे पर पेंट। 475 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 ऐसा बेतुका कारण कभी सुना नहीं था। 476 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 सीपीएस ने हमें मंज़ूरी दे दी है, इसलिए हमने तीन घंटे पहले उस पर आरोप लगाए। 477 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 तो, हम तैयार हैं। 478 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 मैं सिलकॉक्स से पूछताछ करने की अनुमति चाहूँगी। 479 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - किस बारे में? - एडालेइड बरौज़ की हत्या को लेकर। 480 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 यह पुराना केस है। यह बी... दो हज़ार... 481 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 सन् 2011। ग्यारह। यह हत्या का पुराना मामला है। 482 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 बॉयफ्रेंड, एरॉल मैथिस, 24 साल की... 483 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - सज़ा काट रहा है। - हाँ। मैं बस उससे बात करना चाहती हूँ। 484 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 हाँ। ठीक है, शायद हमें स्थिति स्पष्ट कर लेनी चाहिए, समझे? 485 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 और इसका हल निकालना चाहिए। 486 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 ठीक है, डिटेक्टिव ले... क्या मैं तुम्हें जून बुला सकता हूँ? 487 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - ज़रूर। - ठीक है, जून। 488 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 तुम्हारे पास ऐसी क्या नई जानकारी है जिससे यह साबित होता है कि क्लाइव सिलकॉक्स उस फ़्लैट में 489 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 एडालेइड बरौज़ के साथ था? 490 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 उस समय वह पास ही रहता था। 491 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 चौबीस बी लेक स्ट्रीट में। 492 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 सही कहा। 493 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - टावर्स से केवल 500 मीटर दूर। - वह बहुत बड़ा इलाका है। 494 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 सिलकॉक्स पर पहले भी महिलाओं के विरुद्ध हिंसा के आरोप दर्ज हुए थे। 495 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 एक बार 2009 में, और फिर... 496 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 मई 2011 में। हाँ। और? 497 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 वे एक ही स्कूल में पढ़े थे। सिलकॉक्स और एरॉल मैथिस। 498 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 सेंट जोसेफ़्स। दो हज़ार से ज़्यादा बच्चे थे। 499 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 अलग-अलग क्लासों में थे। 500 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 सिलकॉक्स की एक बहन थी, लिएन, जो एरॉल के कज़िन के क़रीब थी। 501 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 कज़िन? हाँ, हम सभी के कज़िन हैं। किसी के अन्य लोगों से ज़्यादा कज़िन हैं। 502 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 क्या आपने उससे पूछताछ की भी थी? 503 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - जून... - उसे अपनी जाँच से बरी करने के लिए? 504 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 मुझे बताओ, जून, क्या तुम "अचेतन पक्षपात" शब्द से परिचित हो? 505 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 मैंने अपने सहकर्मियों के साथ इस विषय पर चर्चा की थी। मुझे बैज मिल गया। 506 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 वह काफ़ी, काफ़ी शिक्षाप्रद था। 507 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 अब, अचेतन पक्षपात की ज़रूरी बात यह है कि... 508 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 मुझे पता है अचेतन पक्षपात क्या होता है। 509 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 हाँ, पर मैं सुस्त दिमाग़ वालों को समझा रहा हूँ। बुरा मत मानना, रॉय। 510 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 कभी-कभी, एक ऑफ़िसर एक केस को विकृत नज़रिए से देख सकता है। 511 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 अपने ही मन के पहले से उपस्थित पूर्वाग्रह के कारण। 512 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 पूर्वाग्रह। पूर्वाग्रह? 513 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 ठीक है। ठीक है। तो, चलो कोई और शब्द इस्तेमाल करें। धारणा? 514 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 विश्वास? यह कैसा रहेगा? 515 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 देखो, जून को यह विश्वास है कि यह एरॉल मैथिस, 516 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 यह आदमी जो मैं बता दूँ, मूल रूप से पश्चिमी अफ़्रीकी है, हाँ? 517 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 उसके साथ अस्पष्ट कारणों से अन्याय हुआ है। 518 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 पर एक आपातकालीन फ़ोन कॉल आया था। 519 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 दोबारा ज़ोर डाल रहा हूँ। दो फ़ोन कॉल। दो महिलाएँ। 520 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 दो फ़ोन कॉल। एक ही महिला। 521 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 हम इस... हम इस संभावना को नकार नहीं सकते। 522 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 तुम्हें पता है इस शहर में केवल पिछले साल में ही कितनी महिलाएँ 523 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 घरेलू हिंसा का शिकार हुई थीं? बेशक़ पता है। 524 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - लगभग ढाई लाख। - हाँ। वाह, लगभग ढाई लाख। 525 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 दोनों पुर्तगाली बोलती थीं। 526 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 पुर्तगाली, कई लोग पुर्तगाली बोलते हैं। 527 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 यहाँ अभी लगभग 80,000, 90,000 पुर्तगाली बोलने वाले लोग हैं। 528 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 इसलिए हमें फॉरेंसिक विशेषज्ञ द्वारा विश्लेषण का आदेश देना चाहिए... 529 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 बस भी करो। 530 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...यह पुष्टि करने के लिए कि दोनों कॉल एक ही महिला ने की थी या नहीं? 531 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 ठीक है। 532 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 और इसका क्या? मरिया? 533 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 कौन? पीड़ित। लैब के खर्चे की बात ही छोड़ो। 534 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 हम इस केस पर लाखों डॉलर खर्च कर चुके हैं। 535 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 हमारी हिरासत में वह आदमी है जो इसकी हत्या क़बूल कर चुका है। 536 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 जिससे उसकी माँ, उसका भाई, उसके दो अनाथ बच्चे मुक़दमे के झंझट से बच गए। 537 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 उसकी लाश अभी साओ पॉलो में उसके घर जा रही है। यह अच्छी ख़बर है। 538 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 फिर भी तुम इस मुद्दे के चलते और परेशानियाँ खड़ी करना चाहती हो। 539 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 मरिया के शरीर पर घोंपने के दो पुराने निशान थे। 540 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 कंधे में। पेट में। 541 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 हेज़ लेन कॉलर ने भी बताया था कि उसके पार्टनर ने उसे चाकू से घोंपा था। 542 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 और उसने कहा था, "उसने उसे घोंपा था," यानी एडालेइड को, 543 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "उसे उसी चाकू से कई बार घोंपा था जिससे मुझ पर हमला किया।" 544 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 माफ़ करना, तुम्हें यह जानकारी कहाँ से मिली? 545 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - कॉल में उसने बिल्कुल यही कहा था। - मैं कॉल की बात नहीं कर रहा हूँ। 546 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 मैं मिस डी सूज़ा की चोटों की बात कर रहा था। 547 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 मुझे बताओ, जून, क्या तुमने पैथ रिपोर्ट देखी है? 548 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 यहाँ ज़रूरी बात यह है कि... 549 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 नहीं। इस पर ज़ोर डालने के लिए माफ़ी चाहूँगा, 550 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 पर वह पैथ रिपोर्ट विव और उसकी टीम को गोपनीय तरीके से भेजी गई थी, है न? 551 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 हाँ? तो, अग... विव, क्या तुमने वह डीएस लेंकर के साथ साझा की थी? 552 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - नहीं, सर। -"नहीं, सर।" 553 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 तो, मैं पूछने पर मजबूर हूँ, तुम्हें वह रिपोर्ट कैसे मिली? 554 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 मुझे नहीं मिली। 555 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 क्या किसी ने वह तुम्हारे साथ साझा की थी? 556 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 नहीं। 557 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 तो, क्या? तो क्या तुम कोई हैकर हो और उत्तर कोरिया से मिली हुई हो? 558 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 तुम कह रही हो कि तुमने पैथ रिपोर्ट नहीं पढ़ी? 559 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 हाँ, सर। 560 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 तो, तुम्हें यह जानकारी कहाँ से मिली? 561 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 मैंने उसकी चोटें देखी थीं। 562 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 तुमने उसकी चोटें देखी थीं? 563 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 मैं वहाँ सबसे पहले पहुँची थी। 564 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 जब मुझे मरिया मिली थी, तो बेशक़, मैंने उसकी नब्ज़ वगैरह देखी। 565 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 तब मुझे वे दिखीं। 566 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 मुझे उसकी चोटें दिखीं। 567 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 दो फीके पड़े चोटों के निशान। एक सेकंड से कम में। 568 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 दो कॉलर। चाकू से हुई मेल खाती हुईं चोटें। 569 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 क्या इससे संभावनाएँ ज़्यादा नहीं होतीं? 570 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 चलो। 571 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 बिना फ़ाउल किए जूझना। समझे, बस समय पर बॉल छीनना होगा। 572 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 तुम्हें... देखा? 573 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 ठीक है। 574 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 दोबारा कोशिश करो। यह बढ़िया है। 575 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 हाँ! यह बढ़िया है। 576 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - दोबारा कोशिश करो। - ठीक है। 577 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 चलो। हाँ, यह बढ़िया है। 578 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 यह क्या हो रहा है? अतिरिक्त प्रशिक्षण? 579 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 ठीक है। तो चलो। रुको। चलो। 580 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 रुको। ठीक है, रुको। रुको। 581 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 क्या गोल है! 582 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 तुम मुझसे ही सब सीखते हो। 583 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - मुझसे ही सब सीखते हो। - माँ, यह फ़ाउल है। 584 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 आप ख़ुद को शर्मिंदा कर रही हैं। 585 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 चलो दोबारा खेलें। 586 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 हैलो? 587 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 तो, तुम्हारी इच्छा पूरी हुई। 588 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 मैं उद्धृत करता हूँ, "इन असाधारण परिस्थितियों को देखते हुए।" 589 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 कैदी बाहर आ रहा है। 590 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 आपको संदिग्ध से पूछताछ करने की अनुमति है। 591 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 धन्यवाद। 592 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 हाँ, पर, पहले पूछताछ की योजना की समीक्षा होगी, समझी? 593 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 ठीक है। 594 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 एडालेइड बरौज़ की हत्या का 595 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 कोई ख़ास तौर पर ज़िक्र नहीं होगा। समझी? 596 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 ठीक है। 597 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 उसके अलावा, तुम पूछताछ कर सकती हो। 598 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 धन्यवाद, सर। 599 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 क्लाइव सिलकॉक्स, तुम मरिया डी सूज़ा की हत्या क़बूल कर चुके हो। 600 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 पर मैं आज यहाँ किसी और मामले में तुम्हारा सहयोग माँगने आई हूँ। 601 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 मार्च 2011 में, तुम 24बी लेक स्ट्रीट में रह रहे थे। है न? 602 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 हाँ। 603 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 इस आदमी को पहचानते हो? 604 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 इसे जानते हो? 605 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 एरॉल। 606 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 एरॉल मैथिस। तुम एक साथ सेंट जोसेफ़्स में पढ़ते थे? 607 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 हाँ। 608 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 तुम इसके परिवार को जानते थे? 609 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 हाँ। 610 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 तुम जानते हो कि एरॉल मैथिस 611 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - एक लंबी सज़ा काट रहा है? - धन्यवाद। 612 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 चौबीस साल, है न? 613 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 हाँ। जानते हो वह कहाँ है? 614 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - वाइटक्रॉस में? - वाइटक्रॉस प्रिज़न में, हाँ, सही कहा। 615 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - तो क्या हुआ? - डीएस लेंकर। 616 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 तुम्हें कारण पता है? 617 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 हाँ। 618 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - माफ़ करना... - यह सब जानते हैं। 619 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 अगर तुम मेरे मुवक्किल को फाँसने की कोशिश कर रही हो... 620 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 नहीं। मैं बस उसके मुँह से सुनना चाहती हूँ। 621 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 इसका नाम क्या है? 622 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - ठीक है। - बताओ। इसका नाम बताओ। 623 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 मैं यह पूछताछ यहीं ख़त्म कर रही हूँ। 624 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 अभी समय हुआ है, 14:36। 625 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 वह क्या बकवास कर रही थी? 626 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - वह उन्हें जानता था। दोनों को जानता था। - जून। 627 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - डैन, क्या तुम... - नहीं। तुम ही बता दो। 628 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 तुम्हारे अनुरोध के चलते, डीसीआई हैगर्टी ने 629 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 दोनों आपातकालीन कॉल का फॉरेंसिक विश्लेषण करवाया। 630 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 यह स्पष्ट है। 631 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 फ़ोनेटीशियन और इंजीनियर, दोनों एक ही निष्कर्ष पर पहुँचे। 632 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 भिन्न लहज़े। भिन्न स्वर ध्वनियाँ। 633 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 भिन्न महिलाएँ। 634 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - क्या? - इसमें कोई शक़ नहीं था। 635 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 तुम्हारी हेज़ लेन कॉलर मरिया डी सूज़ा नहीं थी। 636 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 क्लाइव सिलकॉक्स का इस पुरानी हत्या से कोई संबंध नहीं है। 637 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 समझी? 638 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 सहमत हो? 639 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 चलो इस बात को अब यहीं ख़त्म करें। 640 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 ठीक है? 641 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 तुम्हें क्या समस्या है? मेरा मतलब, क्लोई को देखो। 642 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 उसे कोई समस्या नहीं है। 643 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 वह बस अपना काम करती है। 644 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 और प्रोफ़ेशनल स्टैंडर्ड्स का क्या? तुमने उनका जवाब दिया? नहीं? 645 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 तो तुरंत जवाब दो। 646 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 वे तुम पर अनुचित आचरण का आरोप लगा देंगे। 647 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 जून। 648 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 वह सही था। मैं ग़लत थी। 649 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 धत्। मुझे इससे नफ़रत है। 650 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 देखो... 651 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 एक अफ़वाह है। 652 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 जिस दिन सिलकॉक्स ने मरिया डी सूज़ा की हत्या की, उसके अगले दिन... 653 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 हैगर्टी ने रातों-रात उन दो कॉल की फॉरेंसिक रिपोर्ट मँगवाई थी। 654 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 क्या? 655 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 उसे पता था कि वे दोनों कॉलर अलग थीं और उसने... 656 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 उसने रिपोर्ट छुपाए रखी। 657 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 रुको। 658 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 वह मीटिंग। 659 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 पूछताछ के लिए सहमत होना। 660 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 क्यों? उसने ऐसा क्यों किया? 661 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 कभी एक अच्छी आपदा को व्यर्थ मत जाने दो। 662 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 उसने मुझे बेवकूफ़ बनाया। 663 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 वह एक जाल था और मैं सीधे फँस गई। 664 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 उसे लगता है, इतनी बुरी मात दो कि सामने वाला इंसान दोबारा खड़ा न हो सके। 665 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 नहीं। 666 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 नहीं। 667 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 मैं वैसी नहीं हूँ। 668 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 काफ़ी समय पहले उसकी एक गर्लफ्रेंड थी। 669 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 उसने कहा, "बेवकूफ़ कमीनी। कभी नहीं सुनती थी।" 670 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 वह कभी उसे ख़ुश नहीं रखती थी। 671 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 मेरे बॉयफ़्रेंड ने उसे उसी चाकू से कई बार घोंपा जिससे मुझ पर हमला किया। 672 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 जेल में एक आदमी है जो उसकी हत्या के लिए 24 साल की सज़ा काट रहा है। 673 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 और वह कहता रहता है कि यह आदमी जो वाइटक्रॉस में है... 674 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 उसने कहा कि वह इतना बेवकूफ़ है और... 675 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 यह कब की बात है? 676 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 पिछले मंगलवार की। 677 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 सुनो, ये कॉल गोपनीय हैं। 678 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 अगर तुमने इसके बारे में किसी को बताया, तो वे मुझे बर्बाद कर देंगे। 679 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 यह लो। 680 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 मुझे लगा था कि तुम मुस्लिम हो। 681 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 मैं सिख हूँ, बेवकूफ़। सिंह? सोन्या सिंह? 682 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 हम शराब पीने में काफ़ी माहिर हैं। 683 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 ठीक है। तुम ग़लत थी। 684 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 तुम युद्ध हार गई, बू-हू। 685 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 पर पता है क्या? 686 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 वह ज़िंदा है। 687 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 वह इकलौती इंसान है जो एरॉल की मदद कर सकती है और वह ज़िंदा है। 688 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 हाँ। 689 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 और हम उसे ढूँढकर ही रहेंगे। 690 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता