1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Μονάδα V7 από αρχιφύλακα Λένκερ. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Εισέρχομαι στο Συγκρότημα Χάθεργουεϊ, ένατος όροφος. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Κατευθύνομαι στο διαμέρισμα 942. Ο ύποπτος διαφεύγει. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Αρχιφύλακα Λένκερ, ελήφθη. - Μέσα. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Άφιξη σε τρία λεπτά. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Προσεγγίστε με προσοχή. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Αστυνομία! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Εισέρχομαι. - Ελήφθη. Άφιξη σε δύο λεπτά. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Πάρτε την αστυνομία! 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Όχι, σταμάτα! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Αστυνομία! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Σταμάτα! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Όχι. 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Αυτός είναι. 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 Κλάιβ Σίλκοξ. 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Είμαι απόλυτα σίγουρη ότι είναι αυτός. 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Είναι στη βάση δεδομένων. Με τι παραπτώματα; 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Διάφορες κατηγορίες για επιθέσεις, ενδοοικογενειακή βία, 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 συμμετοχή σε απαγορευμένη οργάνωση. 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Και σε κάποια ακροδεξιά ομάδα. 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Ναι, τίποτα που να έφερε καταδίκη. 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Πόσο πίσω πάνε; Οι κατηγορίες για επιθέσεις; 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 Αύγουστος 2009. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Η αστυνομία κλήθηκε σε διατάραξη στην οδό Μάικλς. 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Οδός Μάικλς. Ντόπιος είναι. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Γιατί; Προς τι το ενδιαφέρον; 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Το θύμα. Η Μαρία ντε Σούζα. 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Πιστεύω πως εκείνη ήταν η καλούσα της Χέιζ Λέιν. Τρίτη βράδυ. 31 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Η ανώνυμη κλήση; 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Μάλιστα. 33 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Βίαιος σύντροφος, υπαινίχθηκε ότι σκότωσε την Άντελεϊντ Μπάροουζ. 34 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Ζήτησα υποστήριξη, το θυμάστε; 35 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - Τζουν... - Και τώρα... 36 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Ίσως να έχει γείτονες, φίλους απ' τη δουλειά, πρώην συντρόφους. 37 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Αν έχει ιστορικό εξαναγκασμού... - Κοίτα... 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Όχι, τον είχα. 39 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Έκανες ό,τι μπορούσες. 40 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Το βασικό είναι ότι είσαι καλά. 41 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Αυτό έχει σημασία. 42 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Να ξέρεις, όμως, ότι αν υπάρχει κάτι σ' αυτόν τον άλλο φόνο, 43 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 της Άντελεϊντ Μπάροουζ... 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 θα το ερευνήσουμε. 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Έχεις τον λόγο μου. 46 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Δεν θα χαριστούμε σε κανέναν. 47 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 ΚΙΜ ΚΙΝΗΤΟ 48 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Όσο πιο ψηλά είναι... 49 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Κιμ. Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω; 50 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 τόσο πιο άσχημα πέφτουν. 51 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Μπράι. Έμαθα πως έχεις έναν φόνο στην κοινότητά σου. 52 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Με συγχωρείτε. Γεια σας. Με συγχωρείτε. 53 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Ψάχνω κάποια Τζουν Λένκερ. 54 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Την έφεραν εδώ και ώρα. - Γαμώτο. 55 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Εκεί. 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Εντάξει. Γεια σας. 57 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Γεια. - Γεια σου. 58 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Είσαι καλά; - Ναι. 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Σίγουρα; - Ναι. 60 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Έλα. 61 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Τι έκαναν τα ρούχα σου; 62 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Τα έχουν πάρει για τεκμήρια και ίνες και DNA... 63 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - Φυσιολογικό. - Εντάξει. 64 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Φυσιολογικό; Δεν έχει τίποτα το φυσιολογικό αυτό. 65 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Λίο, όλα καλά. Μόνο αμυχές και μώλωπες είναι. 66 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Δεν πειράζει. Περίμενε λίγο. 68 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 69 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Όλα καλά, μωρό μου. 70 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Είναι κάποιος γιατρός εδώ; 71 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Είναι... Γιατί η γυναίκα μου είναι αστυνομικός και της επιτέθηκαν. 72 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Λίο! 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Λίο, με έχουν δει ήδη. 74 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 Περιμένω να πάρω το εξιτήριο. 75 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 - Πρέπει να δει γιατρό. Εντάξει; - Εντάξει. 76 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - Μπορεί να τον δει τώρα, παρακαλώ; - Μισό λεπτό. 77 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Σας ευχαριστώ. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Όλα καλά. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Όλα καλά. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Μωρό μου, τι κάνεις; 81 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Τίποτα. 82 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Είναι αυτό που νομίζω; 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Ποστάρεις στα σόσιαλ; - Όχι. 84 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Θεέ μου, αυτό κάνεις. Να δω. 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Έλα, ρε μαμά. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Τζέικομπ. Τι... 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Κάνεις φετίχ τα τραύματα της μαμάς. 88 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Δεν σ' ακολουθεί ο μπαμπάς, ελπίζω. 89 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Όχι βέβαια, τον μπλόκαρα! 90 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Αν κι έχω 13 like κι αυξάνονται. Καλό είναι αυτό; 91 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Ούτε 80 χρονών να 'σουν. 92 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Κάποιος με χαρακτήρισε "ζόρικη". 93 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Θα το δεχτώ αυτό το "ζόρικη". 94 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Σόρι. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Έτσι σε κάνω υπερήφανο για μένα; 96 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 ΚΩΔΕΪΝΗ 30 MG ΤΖΟΥΝ ΛΕΝΚΕΡ 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΥΠΝΟ ΠΗΓΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 98 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 Η ΑΓΑΠΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΟΝΑ 99 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 ΖΗΤΑ ΒΟΗΘΕΙΑ 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Αυτός είναι. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Κλάιβ Σίλκοξ. 102 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Αυτός είναι ο Κλάιβ Σίλκοξ. 103 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Οποιοσδήποτε που μπορεί να τον έχει συναντήσει. 104 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Πρώην σύντροφος, αδελφή, οικογένεια. 105 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Οτιδήποτε θα βοηθούσε. 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 ΣΤΑΜΑΤΑ. ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ 107 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Κι αυτή είναι η απευθείας γραμμή μου. 108 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Ο νέος μου αριθμός. 109 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. Με σώζεις. 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Με γάλα, μία ζάχαρη; 111 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Δύο, βασικά. Υποτροπιάζω. 112 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Όχι, δεν πειράζει. Δεν το πιστεύω ότι είσαι ακόμη βράδυ. 113 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Το συνηθίζεις. 114 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Δεν ήρθα για μένα. Για δουλειά είναι. 115 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Απίθανο μεν, 116 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 αλλά προσπαθώ να εντοπίσω αυτόν εδώ, τον Κλάιβ Σίλκοξ. 117 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Θα ρωτήσω. 118 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ - ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ - ΛΙΟ 119 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Τζουν, έχουμε μια εξέλιξη 120 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 με το Χάθεργουεϊ Τάουερς. Λυπάμαι. Τηλεφώνησέ μου. 121 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Με συγχωρείτε. 122 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Κύριε; Ξέρετε ότι μετέβην πρώτη στο σημείο; 123 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Θα σε σταματήσω εδώ. 124 00:12:41,053 --> 00:12:45,516 Απ' ό,τι φαίνεται, αυτός ο Σίλκοξ είναι ήδη αντικείμενο εν εξελίξει έρευνας. 125 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Αλήθεια; 126 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ναι. Φαίνεται πως μια νεαρή δέχτηκε επίθεση στον δρόμο τον Οκτώβρη. 127 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Θεωρήσαμε καλύτερο να ενσωματώσουμε κι αυτόν τον φόνο στην υπάρχουσα ομάδα. 128 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Τον έχετε βρει; 129 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Για τυχόν ερωτήσεις, σε παραπέμπω στην επιθεωρήτρια Γκίρινγκ. 130 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Αυτή κάνει κουμάντο. Εγώ είμαι για τη μόστρα. 131 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Μισό λεπτό. Δηλαδή... 132 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Πιστεύει ακόμη πως είναι εδώ; 133 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 Δεν μου αρέσει αυτό. 134 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Κύριε, προτού πεθάνει, το θύμα, η Μαρία, 135 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 ταυτοποίησε εαυτόν στη χειρίστρια του Κέντρου ως η καλούσα της Χέιζ Λέιν. 136 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 -"Η καλούσα της Χέιζ Λέιν"; - Η ανώνυμη κλήση 137 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - που σας ανέφερα την Τετάρτη. - Α, ναι. 138 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Αν καταφέρετε να συλλάβετε τον ύποπτο, 139 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 θέλω την άδειά σας να του μιλήσω για τους ισχυρισμούς. 140 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Ποιους ισχυρισμούς; - Για τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ. 141 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Δύο κλήσεις, ίδια γυναίκα. Αυτό υποθέτεις; 142 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Ναι. - Πάρα πολύ βολικό. 143 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Όχι. Η Μαρία ντε Σούζα είπε στη χειρίστρια "Ξαναμιλήσαμε". 144 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ναι, "ξαναμιλήσαμε". "Ξαναμιλήσαμε". Δεν είπε πού, δεν είπε πότε. 145 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε. 146 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Οι δύο γυναίκες έχουν σωματικές ομοιότητες. 147 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Έχουν παρόμοια διάπλαση. Κι οι δύο ισπανόφωνες. 148 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Έχουν την ίδια φωνή. 149 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Την είδες να πεθαίνει, λέει. 150 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ναι. 151 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Δεν θέλω να φανώ συγκαταβατικός, 152 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 αλλά άκουσα την κλήση κι όσα είπες, εντάξει; 153 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Τις συμβουλές σου τις τελευταίες στιγμές της ζωής της. 154 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Ήταν ολόσωστες. 155 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Αντεπεξήλθες. 156 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Ήσουν μαζί της. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Εκείνη τηλεφώνησε. 158 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Εντάξει. - Η καλούσα της Χέιζ Λέιν. 159 00:14:27,284 --> 00:14:30,954 - Και πολύ πιθανώς... - Βλέπεις αυτό που θες. Όλοι το κάνουμε. 160 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Θέλω μόνο να του μιλήσω. 161 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Κι εγώ το ίδιο, αρχιφύλακα. Αλλά, φευ, είναι άφαντος. 162 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 Πάνε δέκα ώρες! Χάνετε χρόνο! 163 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Αυτό θα το αποδώσω στο χτύπημα στο κεφάλι σου. 164 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Μια χαρά είμαι. 165 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Όχι. Έπεσες θύμα επίθεσης. 166 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Γιατί να είναι ακόμη εδώ; - Δεν είναι ένα χανγκόβερ. 167 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Χάνετε χρόνο και πόρους. 168 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - Θα 'πρεπε να τον ψάχνετε. - Πήγαινε σπίτι κοιμήσου. 169 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Είμαστε στην ίδια πλευρά. 170 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}ΚΑΡΥΔΑ 171 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Ακούστε. Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό. 172 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Σαν εμένα. 173 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε ποτέ". 174 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο. 175 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Θα μου πεις το όνομά σου; - Μαρία. 176 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Μαρία. Εντάξει, Μαρία. 177 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Σε πήρα. Σου μίλησα ξανά. 178 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Ναι. Το θυμάμαι. 179 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 ΚΛΗΣΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ 180 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα. 181 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Είναι ένας άντρας στη φυλακή κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της. 182 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος στο Ουάιτκρος... 183 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι... 184 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Ηλίθια σκρόφα! 185 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Πες μου ότι κατάλαβες! - Κατάλαβα. 186 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Σήκω... - "Ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε". 187 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο. 188 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Καταγράψαμε τις αναζητήσεις για οχήματα που κάνατε στη βάση δεδομένων. 189 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Όπως βλέπετε, δεν υπάρχει αριθμός υπόθεσης για όλα αυτά. Κανένα έγκλημα. 190 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Θέλουμε, λοιπόν, να επιστρέψετε σε καθεμιά αναζήτηση 191 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 και να συμπληρώσετε τον αντίστοιχο αριθμό υπόθεσης. 192 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Όπως σίγουρα θα γνωρίζετε, είναι παραβίαση... 193 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Ανάτρεξε στο αρχείο σου, 194 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 βρες τους αριθμούς υποθέσεων, να τακτοποιηθεί το θέμα. 195 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Κύριε, θέλω να ζητήσω εγκληματολογική φωνητική ανάλυση των δύο κλήσεων. 196 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 Από Χέιζ Λέιν και του θύματος. Να επαληθεύσω αν είναι ή δεν είναι η ίδια. 197 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Δεν είναι δική μας υπόθεση. Έγινε σαφές. 198 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Κύριε; Η καλούσα της Χέιζ Λέιν επισημάνθηκε απ' το Κέντρο Ελέγχου. 199 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Εσείς μου ζητήσατε να το ερευνήσω. 200 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Αν η καλούσα ήταν η Μαρία ντε Σούζα, θα κλείσουμε τον φάκελο. Μόνο αυτό ζητώ. 201 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Εντάξει, κοίτα. 202 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Βλέπω την ταραχή σου. 203 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Εντάξει; 204 00:17:39,059 --> 00:17:44,606 Ειλικρινά, λυπήσου τον Τζιμ. Του λείπει άτομο στις διαρρήξεις του Όουκμουρ. Έτσι; 205 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Ναι, κύριε. - Οπότε, μήπως να κάνεις αυτό; 206 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}ΦΑΚΕΛΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 207 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 ΕΦΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΤΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ 208 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 ΕΦΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΝΤΟΡΙΣ ΜΑΤΙΣ 209 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ 210 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Είστε έτοιμοι; 211 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Και πάλι! Πάμε. 212 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Και πάμε. 213 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Στο πλάι. Πάμε. 214 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Όλα θα πάνε καλά. - Δεν θέλω να κοιτάνε επίμονα όλοι. 215 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Έλα τώρα. Η νύφη είσαι, γλυκιά μου. Είναι η μεγάλη σου μέρα! 216 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Δείξε ό,τι έχεις! 217 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Είστε η Ντόρις Μάτις; 218 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ναι. Σχεδόν τελειώσαμε εδώ. Περάστε μέσα. 219 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Δεν ξέρω. Απλώς δεν ξέρω. 220 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Έλα να το δεις στον καθρέφτη. 221 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Ναι, βλέπεις; 222 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Τα λέμε την άλλη βδομάδα. - Εντάξει, λοιπόν. 223 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Γεια! 224 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Πώς να βοηθήσω; - Θα είναι πανέμορφη. 225 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Σας ευχαριστώ. 226 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Είμαι η αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ. Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 227 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Καλώς. 228 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Λατίσα, μας αφήνεις λίγο, αγάπη; 229 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Φυσικά. 230 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Προσπαθούμε να εντοπίσουμε αυτόν τον άντρα. 231 00:20:21,889 --> 00:20:24,725 Τον λένε Κλάιβ Σίλκοξ. Καταζητείται απ' την αστυνομία. 232 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Αναζητούμε κάποιο στοιχείο για το πού μπορεί να κατέφυγε. Είναι ντόπιος. 233 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Γι' αυτό, μιλάμε με οποιονδήποτε ίσως τον έχει συναντήσει 234 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 ή ίσως τον γνωρίζει. 235 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Πιστεύετε πως θα... - Πες μου. 236 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 Τι κάνει μια καλή γυναίκα σαν εσένα στην αστυνομία; 237 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Κι ο γιος σας; 238 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Ίσως να γνωρίζονταν παλιά. 239 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Μιλάς με τον Έρολ μου; 240 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Όχι. Δηλαδή, γιατί; Λέτε... 241 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Λέτε να γνωρίζονταν; 242 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Ίσως είχε πάει στο διαμέρισμά του; Ίσως γνώριζε την Άντελεϊντ; 243 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Την Άντελεϊντ; Γιατί μνημονεύεις την Άντελεϊντ; 244 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Άκου, αγάπη. 245 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Δεν είμαι χθεσινή. Ξέρω καλά να διακρίνω τα παραμύθια. 246 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Απλώς προσπαθώ να βρω βοήθεια. 247 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Έχεις κάρτα, κα αρχιφύλακα... Πώς είπες; 248 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Λένκερ. Τζουν Λένκερ. 249 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Άκου εδώ, αρχιφύλακα Λένκερ. 250 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 Αν νομίζεις ότι μπορείς να 'ρχεσαι εδώ 251 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 για να φορτώσεις νέους μπελάδες στον Έρολ μου... 252 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Όχι, δεν προσπαθώ να κάνω αυτό. - Φύγε, σε παρακαλώ. 253 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Ποιος σ' έστειλε; 254 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Εκείνος σ' έστειλε; 255 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Ποιος; - Ο Χέγκαρτι. 256 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Κι όλα τα φιλαράκια του. 257 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Η παρέα του. Λένε το ένα ψέμα πίσω απ' τ' άλλο. 258 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Και μου... 259 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Μου πήραν τον γιο μου, ξέρεις. 260 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 Κι όταν προσπαθείς να υπερασπιστείς τον εαυτό σου, πολύ ευγενικά, 261 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 "Συγγνώμη, νομίζω πως έχετε κάνει λάθος". 262 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Ένα λάθος. Μόνο αυτό. 263 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Να του πεις εκ μέρους μου... 264 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "Είμαι ακόμη εδώ". 265 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Μάλιστα. Κλάιβ Σίλκοξ. 266 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 Τον Μάρτιο του 2011 κατοικεί στην οδό Λέικ 24Β. 267 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Λέικ. Εδώ δίπλα. 268 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Δούλευε στο Ρούντινς. Ντελιβεράς. 269 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Το εβραϊκό μαγαζί; Μου θυμίζει τα νιάτα μου. 270 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 - Κάποιο άλλοθι; - Δεν βρήκα κάτι. 271 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Κρίμα. Και δεν του μιλήσαμε ποτέ τότε; 272 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Όχι βέβαια. 273 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Τι; Θα τρέχουμε να κυνηγάμε κάθε τυχάρπαστο στο Λονδίνο; 274 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Ναι, είχαμε τον δράστη. 275 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Οτιδήποτε τοποθετεί τον Σίλκοξ κοντά στην Άντελεϊντ, στον Μάτις ή στο σπίτι... 276 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτή για να πλήξει εμένα ή την έρευνα, 277 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 πρέπει να το ξέρω. 278 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Εντάξει; 279 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Δεν την παρενόχλησα. 280 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Εκείνη έτσι ένιωσε. 281 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Οπότε, ή μου λες τι σχέση έχει η πελάτισσά μου με τον Σίλκοξ 282 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 ή, σου ορκίζομαι, ότι θα τηλεφωνήσω στην Αρχή Παραπόνων για την Αστυνομία. 283 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Υπάρχει πιθανότητα ο Σίλκοξ να έχει πληροφορίες 284 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 σχετικές με τον φόνο της Άντελεϊντ. 285 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Οπότε, οτιδήποτε συνδέει τον Σίλκοξ με την Άντελεϊντ ή τον Έρολ, το παραμικρό... 286 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 "Σχετικές πληροφορίες"; 287 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Τι εννοείς; Είναι μάρτυρας; 288 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Ή ύποπτος; 289 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Δεν μπορώ. Είναι απόρρητο. 290 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Για όνομα του Θεού. 291 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Κλόι; - Ναι; 292 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Έχεις φιλαράκια στο Χάκνεϊ Ντάουνς, έτσι; 293 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Ναι; 294 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Θέλω μια χάρη. 295 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Κοίτα, αν αφορά την υπόθεση φόνου σου... 296 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - Έλα τώρα, Κλόι. - Δεν ανακατεύομαι. 297 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αναμιχθώ, έτσι; Είναι απόρρητο. 298 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Σε παρακαλώ. Δεν θα σ' το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό. 299 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Πόσο μεγάλη είναι η χάρη; 300 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 301 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Ο δυνατότερος Java του Ντάλστον. Με ευχαριστείς αφού πιεις. 302 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Που λες, λοιπόν, μίλησα με την Ντόρις, κι ο Έρολ πήγε σχολείο μαζί του. 303 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Με ποιον; - Με τον Κλάιβ Σίλκοξ. 304 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Στην Ακαδημία Σεντ Τζόζεφ. 305 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Αλλά ο Κλάιβ ήταν δυο χρόνια μεγαλύτερος, οπότε δεν ήταν και φίλοι. 306 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Η Ντόρις είπε ότι ήξερε την οικογένεια. Κάπως. 307 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 "Κάπως"; Όταν λέμε "κάπως"; 308 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Ο Έρολ είχε έναν ξάδελφο, τον Τζαμίλ, καψούρη με την αδελφή του Σίλκοξ. 309 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Μα η Ντόρις πάτησε πόδι, οπότε... 310 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Άρα, ο Έρολ τον ήξερε; 311 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Ο Έρολ τον ήξερε. 312 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Σ' ευχαριστώ. 313 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Παρακαλώ. 314 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Σου βγάζω κάτι επιθετικό ως άτομο; 315 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Επιθετικό; Όπως λέμε... 316 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Όπως λέμε τσιτωμένη. 317 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Τσαντίλα. Φωνακλού. Τρελή. Μπορείς να με διακόψεις ανά πάσα στιγμή. 318 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Ο Ρόι είπε ότι ήμουν ανάστατη. 319 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Αλλά είναι κώδικας, έτσι; Μια κωδική λέξη για το "τρελή". 320 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - Τζουν. - Τι; 321 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Έχεις βιώσει ένα τραύμα, εντάξει; Δικαιούται να ρωτήσει. 322 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Δηλαδή, τα υπεραναλύω. 323 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Είσαι σέξι όταν παρκάρεις. 324 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Αλλόκοτα συγκεκριμένο κομπλιμέντο. 325 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Έτσι; - Μπα. 326 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Έτσι; - Γαμώτο. 327 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Θες να τελειώσεις μόνος σου; - Όχι. 328 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Πάω να φάω ένα παγωτό αν θες. 329 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Είσαι καλά εκεί; 330 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Έχω μπλέξει λίγο, βασικά. 331 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Πάμε! 332 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Εδώ! 333 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Δεν καταλαβαίνω. Και τι έγινε που έψαξες στη βάση; 334 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Κάθε αναζήτηση πρέπει να αφορά τη δουλειά. Τη συνοδεύεις με αριθμό υπόθεσης. 335 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Και λοιπόν; 336 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Δεν ήταν για μένα. Ήταν για τη μαμά. 337 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Εντάξει. Πόσες φορές; 338 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Δεν ξέρω. Οκτώ; 339 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Οκτώ; Τζουν. Γιατί δεν μου το είπες; 340 00:28:05,352 --> 00:28:09,064 Γιατί ήξερα τι θα έλεγες. Και δεν θέλω να την κλείσουν πάλι στην κλινική. 341 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Δεν θα της το ξανακάνω αυτό. 342 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Κι αυτή είναι η λαμπρή λύση; Παράνομες αναζητήσεις στη βάση; 343 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Δεν θα 'χε συμβεί τίποτα απ' όλα αυτά αν δεν ήταν εκείνος ο αναθεματισμένος. 344 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Ο Χέγκαρτι. - Για τυχαίο έλεγχο είπες. 345 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Κυκλοφορεί. Ξέρει κόσμο. Όλους τους ξέρει. 346 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Πρόλαβέ το. Μίλα στον προϊστάμενο. 347 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Τον Ρόι; - Ναι. Πες του τι έκανες, σιγά. 348 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Το χειρότερο που θα μπορούσα να κάνω. 349 00:28:29,626 --> 00:28:33,088 - Γιατί; - Ψοφάει για κανόνες. Θα το αναφέρει. 350 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Εντάξει. Πήγαινε παραπάνω. Σ' εκείνη την υποδιοικητή. 351 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Εκείνη που όλο μνημονεύεις. Που σε ώθησε στο ΤΕΕ. 352 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Απλώς να πάρω τηλέφωνο; 353 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 "Γιο, με θυμάσαι; 354 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Είμαι εκείνη που της φέρθηκες καλά στη στρατολόγηση στο Χάουνσλοου". 355 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Γιατί όχι; - Γιατί δεν είμαι εσύ, εντάξει; 356 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Δεν βιώνω τη ζωή θεωρώντας τον εαυτό μου δεδομένο. 357 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Δεν είναι έγκλημα η αυτοπεποίθηση! 358 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 "Αυτοπεποίθηση"; 359 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Δεν καταλαβαίνω απόλυτα τι θα πει αυτό. 360 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Μάλιστα. Ώστε έχει να κάνει με το προνόμιο. 361 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Δεν ξέρω, Λίο. 362 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Προφανώς, αυτό που ξέρω είναι ότι εγώ δεν θα φώναζα σε μια καημένη νοσοκόμα, 363 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 που έτυχε να βρίσκεται εκεί, για να ξεσπάσω. 364 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Αυτό θα πει αυτοπεποίθηση; Δεν ξέρω. - Τι; 365 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Ίσως. Πιθανώς. Δεν ξέρω. 366 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Διαιτητή! - Απομακρύνσου. Ήταν φάουλ. 367 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Τι γίνεται; 368 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Του έκανε φάουλ. - Αλήθεια; 369 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ναι. Τον κλάδεψε. 370 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Τζέικ, άκουσέ τον! 371 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Θα σου τη χαρίσω με προειδοποίηση, έτσι; Άλλο ένα τέτοιο κι έφυγες. 372 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Εντάξει. Συνεχίζουμε. 373 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Πάμε, Τζέικι. Επιμένουμε, μεγάλε. 374 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Άκου, εντάξει; 375 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Ζητώ συγγνώμη, εντάξει; 376 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Αν ήμουν αγενής με κάποια νοσοκόμα, αλλά ήμουν χάλια. 377 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Ήμουν ανάστατος, γιατί μόλις μου είχαν τηλεφωνήσει. 378 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Και για ένα λεπτό... Με ακούς; 379 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Νόμιζα πως είχες πεθάνει. 380 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Πάμε, μεγάλε. 381 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Ξέρεις... 382 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 μερικές φορές δεν ξέρω αν είμαστε στον ίδιο γαμωπλανήτη. 383 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Παρακαλώ; - Γεια σου, Τζουν. 384 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Είμαι η Μπέκα, απ' το καταφύγιο της οδού Μουρ. 385 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Ναι. Γεια σου. - Ρωτούσες για τον Κλάιβ Σίλκοξ; 386 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - Τζέι; - Απλώς βρήκαμε... 387 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Για δουλειά είναι! 388 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Εντάξει. Να πάρουμε το λεωφορείο, τότε; 389 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Κάποιος μίλησε... 390 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Εντάξει. Όλα καλά! 391 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Γεια. Είσαι η Ντον; Η Ντον Τέιλορ; 392 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Η ίδια. - Συγγνώμη που ενοχλώ. 393 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Είμαι η αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ. 394 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Αναζητώ έναν γνωστό σου. Τον Κλάιβ Σίλκοξ; 395 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Έχω την εντύπωση ότι γνωριζόσασταν το 2018. 396 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Έχεις ιδέα πού μπορώ να τον βρω; 397 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Ή κάποιον φίλο; Μέρη όπου ίσως... 398 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Όχι. - Όχι; Εντάξει. 399 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Έλα μαζί μου. 400 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 401 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Γιατί όχι; 402 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Η μαμά μου. 403 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Ζίρο Γιάνκι Ντέλτα. Αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ. 404 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Βρίσκομαι στο 70 της Βερλέιν Ρόουντ. 405 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Πιστεύω πως έχω μια θέαση του Κλάιβ Σίλκοξ. 406 00:31:59,002 --> 00:32:02,589 Ελήφθη, όβερ. Μεταβαίνουν ενισχύσεις. 407 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Πού βρίσκονται; 408 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Άφιξη σε έξι λεπτά. 409 00:32:07,094 --> 00:32:11,557 Έξι λεπτά. Παραμείνατε εκεί. Αναμείνατε τις ενισχύσεις, όβερ. 410 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Ελήφθη. 411 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Σ' ΑΓΑΠΩ. 412 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 ΛΙΟ 413 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι. Υπάρχει αναταραχή μέσα στο σπίτι, όβερ! 414 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Αναμείνατε. Μεταβαίνουν ενισχύσεις. 415 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Να πάει να γαμηθεί. 416 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Αστυνομία! Ανοίξτε! 417 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Αστυνομία! 418 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι. Εξελίσσεται επίθεση μέσα στο σπίτι. 419 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Τι συμβαίνει; - Να μπω στον κήπο σας; 420 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Ναι. - Αναμείνατε ενισχύσεις. 421 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Προς όλες τις μονάδες. 422 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι. Ζητώ επείγουσα συνδρομή Πυροσβεστικής. 423 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε. 424 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε. 425 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε. 426 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Είπα ότι καίγεται το σπίτι! 427 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Ζητώ επείγουσα συνδρομή Πυροσβεστικής. 428 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Μ' ακούτε; 429 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Ντον; 430 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Μ' ακούτε; 431 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Είναι κανείς εδώ; - Βοήθεια! Εδώ μέσα είμαστε! 432 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Μακριά απ' την πόρτα! 433 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Βγείτε έξω! Κατεβείτε κάτω! 434 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Πάμε! 435 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 Τζουν. 436 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 Τζουν. 437 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Ναι; 438 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Δεν το έμαθες από μένα. 439 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Ορκίσου. 440 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Το παθολογοανατομικό πόρισμα; 441 00:36:04,331 --> 00:36:06,542 - Ορκίσου. - Το ορκίζομαι. 442 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Διάγραψέ το αμέσως μετά. 443 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Ναι. 444 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 ΠΑΘΟΛΟΓΟΑΝΑΤΟΜΙΚΟ ΠΟΡΙΣΜΑ ΜΑΡΙΑ ΝΤΕ ΣΟΥΖΑ 445 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 ΤΟ ΠΟΡΙΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 446 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Έτοιμη; 447 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Ναι. 448 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Ξέρει ότι θα είμαι κι εγώ στη συνάντηση; 449 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Ναι. Για την ακρίβεια, αυτός το πρότεινε. 450 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Σας ευχαριστώ και τους δύο για τον χρόνο σας... 451 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε. - Λοιπόν, εξελίξεις. 452 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Ο Σίλκοξ ομολόγησε τον φόνο. 453 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Φανταστικά. 454 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Άνετα ομολόγησε, έτσι; 455 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Ο φόνος της Μαρία ντε Σούζα. Διέφευγε τη σύλληψη. 456 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Με λάθος αστυνομικό τα έβαλε. 457 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Πράγματι. 458 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Όταν ρωτήσαμε γιατί το έκανε, τι είπε; 459 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Έριξε μπογιά στο χαλί. 460 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Όχι δα. - Μπογιά. 461 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Πάνω που λες ότι τα 'χεις ακούσει όλα. 462 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 Με έγκριση της Εισαγγελίας, απαγγείλαμε κατηγορίες προ τριώρου. 463 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Προχωράμε. 464 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Θα ήθελα την άδειά σας να του μιλήσω. 465 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Σχετικά; - Με τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ. 466 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Είναι παλιά υπόθεση. Δύο χιλιάδες... 467 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Έντεκα. Είναι παλιός φόνος. 468 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Ο σύντροφός της, ο Έρολ Μάτις, εκτίει... 469 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Είκοσι τέσσερα χρόνια. - Μόνο να του μιλήσω θέλω. 470 00:37:46,558 --> 00:37:50,437 Ναι. Λοιπόν, καλά θα ήταν να το ξεκαθαρίσουμε. Και να το λύσουμε. 471 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Εντάξει, αρχιφύλακα Λέ... Να σε λέω Τζουν; 472 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Φυσικά. - Εντάξει, Τζουν. 473 00:37:55,817 --> 00:38:01,865 Τι νέες πληροφορίες έχεις που τοποθετούν τον Σίλκοξ στο διαμέρισμα με την Μπάροουζ; 474 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Βρισκόταν στη γύρω περιοχή τότε. 475 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Στην οδό Λέικ 24Β. 476 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Ακριβώς. 477 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Μόλις 500 μ. απ' το Τάουερς. - Την τεράστια γειτονιά. 478 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Ο Σίλκοξ είχε ιστορικό καταγγελιών για βία κατά γυναικών. 479 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Μία φορά το 2009 και μετά... 480 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Μάιος 2011. Ναι. Τι άλλο; 481 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Ήταν συμμαθητές. Σίλκοξ και Έρολ Μάτις. 482 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Σεντ Τζόζεφ. Πάνω από 2.000 παιδιά. 483 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Με διαφορά δύο ετών. 484 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Ο Σίλκοξ είχε μια αδελφή, τη Λιάν, που είχε επαφές με ξάδελφο του Έρολ. 485 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Με ξάδελφο; Ναι, όλοι έχουμε ξαδέλφια. Κάποιοι περισσότερα. 486 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Τον ανακρίνατε ποτέ; 487 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - Τζουν... - Για να τον απαλλάξετε στην έρευνά σας; 488 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Πες μου, Τζουν, γνωρίζεις τον όρο "ασυνείδητη μεροληψία"; 489 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Έκανα κι εγώ εκπαίδευση. Υποχρεωτικά. Πήρα και σήμα. 490 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Ήταν πάρα πολύ διδακτικό. 491 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Το θέμα με την ασυνείδητη μεροληψία... 492 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Γνωρίζω τον όρο. 493 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Το λέω για τους πιο αργούς. Χωρίς παρεξήγηση, Ρόι. 494 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Ενίοτε, ένας αστυνομικός βλέπει μια υπόθεση με παραμορφωμένη οπτική. 495 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Εξαιτίας της δικής του, τολμώ να πω, προϋπάρχουσας προκατάληψης. 496 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Προκατάληψη. Προκατάληψη; 497 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Καλώς. Εντάξει. Ας τα βρούμε κάπου στη μέση. Πίστη; 498 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Πεποίθηση; Τι λες γι' αυτό; 499 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Η Τζουν από δω έχει την πεποίθηση ότι αυτός ο Έρολ Μάτις, 500 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 ένας άνθρωπος, για την ιστορία, δυτικοαφρικανικής καταγωγής, ναι; 501 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Έχει αντιμετωπιστεί άδικα για λόγους που είναι ασαφείς. 502 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Όμως υπήρξε επείγουσα κλήση. 503 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Πάμε πιο δυνατά. Δύο κλήσεις. Δύο γυναίκες. 504 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Δύο κλήσεις. Μία γυναίκα. 505 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε. 506 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Γνωρίζεις πόσες γυναίκες έπεσαν θύματα ενδοοικογενειακής βίας 507 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 σ' αυτήν την πόλη, μόνο πέρυσι; Ασφαλώς γνωρίζεις. 508 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Σχεδόν 250.000. - Ναι. Σχεδόν 250.000. 509 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Κι οι δύο μιλούσαν πορτογαλικά. 510 00:39:57,564 --> 00:40:01,318 Πορτογαλικά, μεγάλη ομάδα. Μιλάμε για 80.000, 90.000 εδώ και τώρα. 511 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Γι' αυτό πρέπει να ζητήσουμε εγκληματολογική ανάλυση. 512 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Για τον Θεό... 513 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 Για να επιβεβαιώσουμε αν είναι η ίδια γυναίκα και στις δύο κλήσεις. 514 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Εντάξει. 515 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Κι αυτή εδώ; Η Μαρία; 516 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Ποια; Το θύμα. Για να μην αναφέρω τα κόστη του εργαστηρίου. 517 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Ήδη έχουμε πενταψήφια υπέρβαση εξόδων. 518 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Κρατάμε έναν άντρα, πρόθυμο να δηλώσει ένοχος για τον φόνο της. 519 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Θα γλιτώσουμε τη μητέρα, τον αδελφό της και δύο ορφανούς γιους από μια δίκη. 520 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Η σορός της ταξιδεύει ήδη για Σάο Πάολο. Αυτό είναι ευχάριστο. 521 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Ωστόσο, θες να τα τινάξεις όλα στον αέρα για μια εμμονή. 522 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Η Μαρία είχε δύο παλιά τραύματα από μαχαίρι. 523 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Σε ώμο, κοιλιά. 524 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Η καλούσα της Χέιζ Λέιν ανέφερε επίσης ότι τη μαχαίρωσε ο σύντροφός της. 525 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Και είπε "τη μαχαίρωσε", εννοώντας την Άντελεϊντ, 526 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "πάρα πολλές φορές με το μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα". 527 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Συγγνώμη, πώς προκύπτουν αυτά; 528 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Αυτά είπε στην κλήση. - Δεν μιλάω για την κλήση. 529 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Εννοούσα τα τραύματα της Ντε Σούζα. 530 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Έχεις δει το παθολογοανατομικό πόρισμα; 531 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Νομίζω πως αυτό που έχει σημασία εδώ... 532 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Όχι. Συγγνώμη που επιμένω, 533 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 μα εκείνο το πόρισμα εστάλη απόρρητα στη Βιβ και την ομάδα της, σωστά; 534 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ναι; Βιβ, το μοιράστηκες με την αρχιφύλακα Λένκερ; 535 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Όχι, κύριε. -"Όχι". 536 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Οπότε, οφείλω να ρωτήσω, πώς βρέθηκε στο γραφείο σου; 537 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Δεν βρέθηκε. 538 00:41:31,074 --> 00:41:33,744 - Σου το έδειξε κάποιος; - Όχι. 539 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Τότε, τι; Είσαι χάκερ κι έκανες κόμμα με τη Βόρεια Κορέα; 540 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Μου λες ότι δεν διάβασες το παθολογοανατομικό πόρισμα; 541 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Όχι, κύριε. 542 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Ποιες είναι οι πηγές σου; 543 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Τα είδα. 544 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Τα είδες; 545 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Μετέβην πρώτη στο σημείο. 546 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Όταν βρήκα τη Μαρία, φυσικά, έλεγξα τα ζωτικά σημεία της. 547 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Τα είδα. 548 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Είδα τα τραύματά της. 549 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Δύο παλιά τραύματα. Σε κλάσματα δευτερολέπτου. 550 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Δύο καλούσες. Πανομοιότυπα τραύματα από μαχαίρι. 551 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Αυτό το κάνει πιο πιθανό; 552 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Πάμε. 553 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Καθαρή επαφή. Όλα είναι συγχρονισμός. 554 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Βλέπεις; 555 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Εντάξει. 556 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Πάμε πάλι. Τέλεια. 557 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ναι! Τέλεια. 558 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Πάμε πάλι. - Εντάξει. 559 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Έλα. Ναι, καλό αυτό! 560 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Τι γίνεται; Έξτρα προπόνηση; 561 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Έλα, λοιπόν. Περίμενε. Εκεί. 562 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Περίμενε. Εντάξει, κάτσε. 563 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Τι γκολ είναι αυτό! 564 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Όλα εγώ σ' τα μαθαίνω! 565 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Τα πάντα! - Μαμά, χέρι ήταν! 566 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Γίνεσαι ρόμπα! 567 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Πάμε πάλι. 568 00:43:09,882 --> 00:43:12,509 - Παρακαλώ; - Εκπληρώθηκε η ευχή σου. 569 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Δεδομένης "της εξαιρετικής φύσης των περιστάσεων". 570 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Ο κρατούμενος εξέρχεται. 571 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Μπορείς να μιλήσεις με τον ύποπτο. 572 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Ευχαριστώ. 573 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Αλλά το πλάνο της συνέντευξης θα εξεταστεί ενδελεχώς, εντάξει; 574 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Εντάξει. 575 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 Αναφορές στον φόνο της Μπάροουζ απαγορεύονται. Κατανοητό; 576 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Καλώς. 577 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Κατά τα άλλα, έχεις το πράσινο φως. 578 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Ευχαριστώ, κύριε. 579 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Κλάιβ Σίλκοξ, έχεις ομολογήσει τον φόνο της Μαρία ντε Σούζα. 580 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Σήμερα, όμως, θα ζητήσω τη συνεργασία σου σε ένα άλλο ζήτημα. 581 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Τον Μάρτιο του 2011 κατοικούσες στην οδό Λέικ 24Β. Σωστά; 582 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Ναι. 583 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Αναγνωρίζεις αυτόν; 584 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Τον γνωρίζεις; 585 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Ο Έρολ. 586 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Έρολ Μάτις. Πηγαίνατε στο Σεντ Τζόζεφ μαζί; 587 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ναι. 588 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Γνώριζες την οικογένεια; 589 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Έλα. 590 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Γνωρίζεις ότι ο Έρολ Ματ 591 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - εκτίει μακροχρόνια ποινή φυλάκισης; - Ευχαριστώ. 592 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Είκοσι τέσσερα χρόνια, έτσι; 593 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Σωστά. Ξέρεις πού; 594 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Στο Ουάιτκρος; - Στη φυλακή του Ουάιτκρος, σωστά. 595 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - Και λοιπόν; - Αρχιφύλακα Λένκερ. 596 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Ξέρεις γιατί; 597 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Ναι. 598 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Συγγνώμη... - Όλοι ξέρουν. 599 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Αν πάτε να παγιδεύσετε τον πελάτη μου... 600 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Όχι. Θέλω μόνο να το πει. 601 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Πώς τη λένε; 602 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Μάλιστα. - Πες το όνομά της. 603 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Τερματίζω αυτήν τη συνέντευξη. 604 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Η ώρα τώρα είναι 14:36. 605 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Τι σκατά λέει αυτή; 606 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Τους γνώριζε. Και τους δύο. - Τζουν. 607 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Νταν, θες εσύ να... - Όχι. Παρακαλώ. 608 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Κατόπιν του αιτήματος, ο αρχιεπιθεωρητής θεώρησε συνετό να πράξει τα δέοντα 609 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 και να ζητήσει εγκληματολογική ανάλυση στις δύο επείγουσες κλήσεις. 610 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Είναι αναμφισβήτητο. 611 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Ο ειδικός φωνολογίας κι ο μηχανικός συμφώνησαν. 612 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Διαφορετική έμφαση. Διαφορετικοί ήχοι φωνηέντων. 613 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Διαφορετικές γυναίκες. 614 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Τι; - Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία. 615 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Η καλούσα της Χέιζ Λέιν δεν ήταν η Ντε Σούζα. 616 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Τίποτα απολύτως δεν συνδέει τον Σίλκοξ με τον παλιό φόνο. 617 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Ναι; 618 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Σύμφωνοι; 619 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Ας το αφήσουμε στην άκρη διά παντός. 620 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Καλώς; 621 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Τι έχεις πάθει; Δες την Κλόι. 622 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Δεν δημιουργεί προβλήματα. 623 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Κάνει τη δουλειά της. 624 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Επικοινώνησες με τα Δεοντολογικά Πρότυπα; Όχι; 625 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Κάν' το. Θα σε κυνηγήσουν για ανάρμοστη συμπεριφορά. 626 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 Τζουν. 627 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Είχε δίκιο. Είχα άδικο. 628 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Γαμώτο. Το σιχαίνομαι αυτό. 629 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Κοίτα. 630 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Κυκλοφορεί μια φήμη. 631 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Την επομένη που ο Σίλκοξ δολοφόνησε τη Μαρία ντε Σούζα... 632 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 ο Χέγκαρτι επέσπευσε την αναφορά για τις δύο κλήσεις. 633 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Τι; 634 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Ήξερε ότι ήταν διαφορετικά άτομα, αλλά... 635 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Έκρυψε την αναφορά. 636 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Στάσου. 637 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Όλη εκείνη η συνάντηση. 638 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Η έγκριση της συνέντευξης. 639 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Γιατί; Γιατί να το κάνει αυτό; 640 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Κάθε κρίση είναι μια ευκαιρία. 641 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Με κορόιδεψε. 642 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Ήταν παγίδα και πήγα κι έπεσα μέσα. 643 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Νομίζει ότι αν με ρίξει κάτω, δεν θα μπορέσω να ξανασηκωθώ. 644 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Όχι. 645 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Όχι. 646 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Όχι εγώ. 647 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό. 648 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε ποτέ". 649 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο. 650 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα. 651 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Είναι ένας άντρας στη φυλακή κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της. 652 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος στο Ουάιτκρος... 653 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Λέει ότι είναι χαμένο κορμί και... 654 00:50:07,841 --> 00:50:10,594 - Πότε έγινε αυτό; - Την περασμένη Τρίτη. 655 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Αυτές οι κλήσεις είναι απόρρητες. 656 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Αν μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό, θα με συντρίψουν. 657 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Πάρε δω. 658 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Νόμιζα πως ήσουν μουσουλμάνα. 659 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Σιχ είμαι, τούβλο. Σινγκ. Σόνια Σινγκ; 660 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Το κατεβάζουμε σαν νερόφιδα. 661 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Εντάξει. Έκανες λάθος. 662 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Έχασες τη μάχη. Δεν θα σκάσουμε κιόλας. 663 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Ξέρεις κάτι; 664 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Είναι ζωντανή. 665 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Είναι το μοναδικό άτομο που μπορεί να βοηθήσει τον Έρολ, και είναι ζωντανή. 666 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Ναι. 667 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 Και θα τη βρούμε. 668 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου