1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Μονάδα V7 από αρχιφύλακα Λένκερ.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Εισέρχομαι στο Συγκρότημα Χάθεργουεϊ,
ένατος όροφος.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Κατευθύνομαι στο διαμέρισμα 942.
Ο ύποπτος διαφεύγει.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Αρχιφύλακα Λένκερ, ελήφθη.
- Μέσα.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Άφιξη σε τρία λεπτά.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Προσεγγίστε με προσοχή.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Αστυνομία!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Εισέρχομαι.
- Ελήφθη. Άφιξη σε δύο λεπτά.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Πάρτε την αστυνομία!
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Όχι, σταμάτα!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Αστυνομία!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Σταμάτα!
13
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
ΠΟΙΝΙΚΟ
ΜΗΤΡΩΟ
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Όχι.
16
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Αυτός είναι.
17
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
Κλάιβ Σίλκοξ.
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Είμαι απόλυτα σίγουρη ότι είναι αυτός.
19
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Είναι στη βάση δεδομένων.
Με τι παραπτώματα;
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Διάφορες κατηγορίες για επιθέσεις,
ενδοοικογενειακή βία,
21
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
συμμετοχή σε απαγορευμένη οργάνωση.
22
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Και σε κάποια ακροδεξιά ομάδα.
23
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Ναι, τίποτα που να έφερε καταδίκη.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Πόσο πίσω πάνε;
Οι κατηγορίες για επιθέσεις;
25
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
Αύγουστος 2009.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Η αστυνομία κλήθηκε σε διατάραξη
στην οδό Μάικλς.
27
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Οδός Μάικλς. Ντόπιος είναι.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Γιατί; Προς τι το ενδιαφέρον;
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Το θύμα. Η Μαρία ντε Σούζα.
30
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Πιστεύω πως εκείνη ήταν
η καλούσα της Χέιζ Λέιν. Τρίτη βράδυ.
31
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Η ανώνυμη κλήση;
32
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Μάλιστα.
33
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Βίαιος σύντροφος, υπαινίχθηκε
ότι σκότωσε την Άντελεϊντ Μπάροουζ.
34
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Ζήτησα υποστήριξη, το θυμάστε;
35
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- Τζουν...
- Και τώρα...
36
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Ίσως να έχει γείτονες,
φίλους απ' τη δουλειά, πρώην συντρόφους.
37
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Αν έχει ιστορικό εξαναγκασμού...
- Κοίτα...
38
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Όχι, τον είχα.
39
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Έκανες ό,τι μπορούσες.
40
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Το βασικό είναι ότι είσαι καλά.
41
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Αυτό έχει σημασία.
42
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Να ξέρεις, όμως, ότι αν υπάρχει κάτι
σ' αυτόν τον άλλο φόνο,
43
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
της Άντελεϊντ Μπάροουζ...
44
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
θα το ερευνήσουμε.
45
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Έχεις τον λόγο μου.
46
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Δεν θα χαριστούμε σε κανέναν.
47
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
ΚΙΜ
ΚΙΝΗΤΟ
48
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Όσο πιο ψηλά είναι...
49
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Κιμ. Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω;
50
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
τόσο πιο άσχημα πέφτουν.
51
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Μπράι. Έμαθα πως έχεις
έναν φόνο στην κοινότητά σου.
52
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Με συγχωρείτε. Γεια σας. Με συγχωρείτε.
53
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Ψάχνω κάποια Τζουν Λένκερ.
54
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Την έφεραν εδώ και ώρα.
- Γαμώτο.
55
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Εκεί.
56
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Εντάξει. Γεια σας.
57
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Γεια.
- Γεια σου.
58
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Είσαι καλά;
- Ναι.
59
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Σίγουρα;
- Ναι.
60
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Έλα.
61
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Τι έκαναν τα ρούχα σου;
62
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Τα έχουν πάρει
για τεκμήρια και ίνες και DNA...
63
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- Φυσιολογικό.
- Εντάξει.
64
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Φυσιολογικό;
Δεν έχει τίποτα το φυσιολογικό αυτό.
65
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Λίο, όλα καλά.
Μόνο αμυχές και μώλωπες είναι.
66
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
67
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Δεν πειράζει. Περίμενε λίγο.
68
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
69
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Όλα καλά, μωρό μου.
70
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Είναι κάποιος γιατρός εδώ;
71
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Είναι... Γιατί η γυναίκα μου
είναι αστυνομικός και της επιτέθηκαν.
72
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Λίο!
73
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Λίο, με έχουν δει ήδη.
74
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
Περιμένω να πάρω το εξιτήριο.
75
00:07:47,050 --> 00:07:49,511
- Πρέπει να δει γιατρό. Εντάξει;
- Εντάξει.
76
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- Μπορεί να τον δει τώρα, παρακαλώ;
- Μισό λεπτό.
77
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Σας ευχαριστώ.
78
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Όλα καλά.
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Όλα καλά.
80
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Μωρό μου, τι κάνεις;
81
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Τίποτα.
82
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Είναι αυτό που νομίζω;
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Ποστάρεις στα σόσιαλ;
- Όχι.
84
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Θεέ μου, αυτό κάνεις. Να δω.
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Έλα, ρε μαμά.
86
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Τζέικομπ. Τι...
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Κάνεις φετίχ τα τραύματα της μαμάς.
88
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Δεν σ' ακολουθεί ο μπαμπάς, ελπίζω.
89
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Όχι βέβαια, τον μπλόκαρα!
90
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Αν κι έχω 13 like κι αυξάνονται.
Καλό είναι αυτό;
91
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Ούτε 80 χρονών να 'σουν.
92
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Κάποιος με χαρακτήρισε "ζόρικη".
93
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
Θα το δεχτώ αυτό το "ζόρικη".
94
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Σόρι.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Έτσι σε κάνω υπερήφανο για μένα;
96
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
ΚΩΔΕΪΝΗ 30 MG
ΤΖΟΥΝ ΛΕΝΚΕΡ
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΥΠΝΟ
ΠΗΓΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
98
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
Η ΑΓΑΠΗ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΟΝΑ
99
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
ΖΗΤΑ
ΒΟΗΘΕΙΑ
100
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Αυτός είναι.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Κλάιβ Σίλκοξ.
102
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Αυτός είναι ο Κλάιβ Σίλκοξ.
103
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Οποιοσδήποτε που μπορεί
να τον έχει συναντήσει.
104
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Πρώην σύντροφος, αδελφή, οικογένεια.
105
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Οτιδήποτε θα βοηθούσε.
106
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
ΣΤΑΜΑΤΑ.
ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ
107
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Κι αυτή είναι η απευθείας γραμμή μου.
108
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Ο νέος μου αριθμός.
109
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. Με σώζεις.
110
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Με γάλα, μία ζάχαρη;
111
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Δύο, βασικά. Υποτροπιάζω.
112
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Όχι, δεν πειράζει.
Δεν το πιστεύω ότι είσαι ακόμη βράδυ.
113
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Το συνηθίζεις.
114
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Δεν ήρθα για μένα. Για δουλειά είναι.
115
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Απίθανο μεν,
116
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
αλλά προσπαθώ να εντοπίσω αυτόν εδώ,
τον Κλάιβ Σίλκοξ.
117
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Θα ρωτήσω.
118
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ - ΤΣΕΪΜΠΕΡΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ - ΛΙΟ
119
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
Τζουν, έχουμε μια εξέλιξη
120
00:11:58,760 --> 00:12:02,181
με το Χάθεργουεϊ Τάουερς.
Λυπάμαι. Τηλεφώνησέ μου.
121
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Με συγχωρείτε.
122
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Κύριε; Ξέρετε
ότι μετέβην πρώτη στο σημείο;
123
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Θα σε σταματήσω εδώ.
124
00:12:41,053 --> 00:12:45,516
Απ' ό,τι φαίνεται, αυτός ο Σίλκοξ
είναι ήδη αντικείμενο εν εξελίξει έρευνας.
125
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Αλήθεια;
126
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Ναι. Φαίνεται πως μια νεαρή δέχτηκε
επίθεση στον δρόμο τον Οκτώβρη.
127
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Θεωρήσαμε καλύτερο να ενσωματώσουμε
κι αυτόν τον φόνο στην υπάρχουσα ομάδα.
128
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Τον έχετε βρει;
129
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Για τυχόν ερωτήσεις, σε παραπέμπω
στην επιθεωρήτρια Γκίρινγκ.
130
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Αυτή κάνει κουμάντο.
Εγώ είμαι για τη μόστρα.
131
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Μισό λεπτό. Δηλαδή...
132
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Πιστεύει ακόμη πως είναι εδώ;
133
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
Δεν μου αρέσει αυτό.
134
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Κύριε, προτού πεθάνει, το θύμα, η Μαρία,
135
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
ταυτοποίησε εαυτόν στη χειρίστρια
του Κέντρου ως η καλούσα της Χέιζ Λέιν.
136
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
-"Η καλούσα της Χέιζ Λέιν";
- Η ανώνυμη κλήση
137
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- που σας ανέφερα την Τετάρτη.
- Α, ναι.
138
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Αν καταφέρετε να συλλάβετε τον ύποπτο,
139
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
θέλω την άδειά σας να του μιλήσω
για τους ισχυρισμούς.
140
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Ποιους ισχυρισμούς;
- Για τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ.
141
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Δύο κλήσεις, ίδια γυναίκα. Αυτό υποθέτεις;
142
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Ναι.
- Πάρα πολύ βολικό.
143
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Όχι. Η Μαρία ντε Σούζα είπε
στη χειρίστρια "Ξαναμιλήσαμε".
144
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ναι, "ξαναμιλήσαμε". "Ξαναμιλήσαμε".
Δεν είπε πού, δεν είπε πότε.
145
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε.
146
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Οι δύο γυναίκες
έχουν σωματικές ομοιότητες.
147
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Έχουν παρόμοια διάπλαση.
Κι οι δύο ισπανόφωνες.
148
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Έχουν την ίδια φωνή.
149
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Την είδες να πεθαίνει, λέει.
150
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Ναι.
151
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Δεν θέλω να φανώ συγκαταβατικός,
152
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
αλλά άκουσα την κλήση
κι όσα είπες, εντάξει;
153
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Τις συμβουλές σου
τις τελευταίες στιγμές της ζωής της.
154
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Ήταν ολόσωστες.
155
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Αντεπεξήλθες.
156
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Ήσουν μαζί της.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Εκείνη τηλεφώνησε.
158
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Εντάξει.
- Η καλούσα της Χέιζ Λέιν.
159
00:14:27,284 --> 00:14:30,954
- Και πολύ πιθανώς...
- Βλέπεις αυτό που θες. Όλοι το κάνουμε.
160
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Θέλω μόνο να του μιλήσω.
161
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
Κι εγώ το ίδιο, αρχιφύλακα.
Αλλά, φευ, είναι άφαντος.
162
00:14:36,043 --> 00:14:39,379
Πάνε δέκα ώρες! Χάνετε χρόνο!
163
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Αυτό θα το αποδώσω
στο χτύπημα στο κεφάλι σου.
164
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Μια χαρά είμαι.
165
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Όχι. Έπεσες θύμα επίθεσης.
166
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Γιατί να είναι ακόμη εδώ;
- Δεν είναι ένα χανγκόβερ.
167
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Χάνετε χρόνο και πόρους.
168
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
- Θα 'πρεπε να τον ψάχνετε.
- Πήγαινε σπίτι κοιμήσου.
169
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Είμαστε στην ίδια πλευρά.
170
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}ΚΑΡΥΔΑ
171
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Ακούστε. Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό.
172
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Σαν εμένα.
173
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα.
Δεν άκουγε ποτέ".
174
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο.
175
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Θα μου πεις το όνομά σου;
- Μαρία.
176
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Μαρία. Εντάξει, Μαρία.
177
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Σε πήρα. Σου μίλησα ξανά.
178
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Ναι. Το θυμάμαι.
179
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
ΚΛΗΣΗ ΧΕΪΖ ΛΕΪΝ
180
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές
με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα.
181
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Είναι ένας άντρας στη φυλακή
κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της.
182
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Και λέει συνέχεια ότι αυτός ο τύπος
στο Ουάιτκρος...
183
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Λέει ότι είναι χαμένο κορμί κι ότι...
184
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Ηλίθια σκρόφα!
185
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Πες μου ότι κατάλαβες!
- Κατάλαβα.
186
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Σήκω...
- "Ηλίθια σκρόφα. Δεν άκουγε".
187
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο.
188
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Καταγράψαμε τις αναζητήσεις για οχήματα
που κάνατε στη βάση δεδομένων.
189
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Όπως βλέπετε, δεν υπάρχει αριθμός
υπόθεσης για όλα αυτά. Κανένα έγκλημα.
190
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Θέλουμε, λοιπόν,
να επιστρέψετε σε καθεμιά αναζήτηση
191
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
και να συμπληρώσετε
τον αντίστοιχο αριθμό υπόθεσης.
192
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Όπως σίγουρα θα γνωρίζετε,
είναι παραβίαση...
193
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Ανάτρεξε στο αρχείο σου,
194
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
βρες τους αριθμούς υποθέσεων,
να τακτοποιηθεί το θέμα.
195
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Κύριε, θέλω να ζητήσω εγκληματολογική
φωνητική ανάλυση των δύο κλήσεων.
196
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
Από Χέιζ Λέιν και του θύματος.
Να επαληθεύσω αν είναι ή δεν είναι η ίδια.
197
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Δεν είναι δική μας υπόθεση. Έγινε σαφές.
198
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Κύριε; Η καλούσα της Χέιζ Λέιν
επισημάνθηκε απ' το Κέντρο Ελέγχου.
199
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Εσείς μου ζητήσατε να το ερευνήσω.
200
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Αν η καλούσα ήταν η Μαρία ντε Σούζα,
θα κλείσουμε τον φάκελο. Μόνο αυτό ζητώ.
201
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Εντάξει, κοίτα.
202
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Βλέπω την ταραχή σου.
203
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Εντάξει;
204
00:17:39,059 --> 00:17:44,606
Ειλικρινά, λυπήσου τον Τζιμ. Του λείπει
άτομο στις διαρρήξεις του Όουκμουρ. Έτσι;
205
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Ναι, κύριε.
- Οπότε, μήπως να κάνεις αυτό;
206
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}ΦΑΚΕΛΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
207
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
ΕΦΕΣΗ ΤΟΥ ΜΑΤΙΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΗΣ ΣΥΝΤΡΟΦΟΥ
208
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
ΕΦΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΝΤΟΡΙΣ ΜΑΤΙΣ
209
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ
210
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Είστε έτοιμοι;
211
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Και πάλι! Πάμε.
212
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Και πάμε.
213
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Στο πλάι. Πάμε.
214
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Όλα θα πάνε καλά.
- Δεν θέλω να κοιτάνε επίμονα όλοι.
215
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Έλα τώρα. Η νύφη είσαι, γλυκιά μου.
Είναι η μεγάλη σου μέρα!
216
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Δείξε ό,τι έχεις!
217
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Είστε η Ντόρις Μάτις;
218
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ναι. Σχεδόν τελειώσαμε εδώ. Περάστε μέσα.
219
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Δεν ξέρω. Απλώς δεν ξέρω.
220
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Έλα να το δεις στον καθρέφτη.
221
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Ναι, βλέπεις;
222
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
- Εντάξει, λοιπόν.
223
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Γεια!
224
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Πώς να βοηθήσω;
- Θα είναι πανέμορφη.
225
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Σας ευχαριστώ.
226
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Είμαι η αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ.
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
227
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Καλώς.
228
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Λατίσα, μας αφήνεις λίγο, αγάπη;
229
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Φυσικά.
230
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε
αυτόν τον άντρα.
231
00:20:21,889 --> 00:20:24,725
Τον λένε Κλάιβ Σίλκοξ.
Καταζητείται απ' την αστυνομία.
232
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Αναζητούμε κάποιο στοιχείο για
το πού μπορεί να κατέφυγε. Είναι ντόπιος.
233
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Γι' αυτό, μιλάμε με οποιονδήποτε
ίσως τον έχει συναντήσει
234
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
ή ίσως τον γνωρίζει.
235
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Πιστεύετε πως θα...
- Πες μου.
236
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
Τι κάνει μια καλή γυναίκα σαν εσένα
στην αστυνομία;
237
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Κι ο γιος σας;
238
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Ίσως να γνωρίζονταν παλιά.
239
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Μιλάς με τον Έρολ μου;
240
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Όχι. Δηλαδή, γιατί; Λέτε...
241
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Λέτε να γνωρίζονταν;
242
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Ίσως είχε πάει στο διαμέρισμά του;
Ίσως γνώριζε την Άντελεϊντ;
243
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Την Άντελεϊντ;
Γιατί μνημονεύεις την Άντελεϊντ;
244
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Άκου, αγάπη.
245
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Δεν είμαι χθεσινή.
Ξέρω καλά να διακρίνω τα παραμύθια.
246
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Απλώς προσπαθώ να βρω βοήθεια.
247
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Έχεις κάρτα, κα αρχιφύλακα... Πώς είπες;
248
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Λένκερ. Τζουν Λένκερ.
249
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Άκου εδώ, αρχιφύλακα Λένκερ.
250
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
Αν νομίζεις ότι μπορείς να 'ρχεσαι εδώ
251
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
για να φορτώσεις νέους μπελάδες
στον Έρολ μου...
252
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Όχι, δεν προσπαθώ να κάνω αυτό.
- Φύγε, σε παρακαλώ.
253
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Ποιος σ' έστειλε;
254
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Εκείνος σ' έστειλε;
255
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Ποιος;
- Ο Χέγκαρτι.
256
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
Κι όλα τα φιλαράκια του.
257
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Η παρέα του.
Λένε το ένα ψέμα πίσω απ' τ' άλλο.
258
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
Και μου...
259
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Μου πήραν τον γιο μου, ξέρεις.
260
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
Κι όταν προσπαθείς να υπερασπιστείς
τον εαυτό σου, πολύ ευγενικά,
261
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
"Συγγνώμη, νομίζω πως έχετε κάνει λάθος".
262
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Ένα λάθος. Μόνο αυτό.
263
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Να του πεις εκ μέρους μου...
264
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
"Είμαι ακόμη εδώ".
265
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Μάλιστα. Κλάιβ Σίλκοξ.
266
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
Τον Μάρτιο του 2011
κατοικεί στην οδό Λέικ 24Β.
267
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Λέικ. Εδώ δίπλα.
268
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Δούλευε στο Ρούντινς. Ντελιβεράς.
269
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Το εβραϊκό μαγαζί;
Μου θυμίζει τα νιάτα μου.
270
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
- Κάποιο άλλοθι;
- Δεν βρήκα κάτι.
271
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Κρίμα. Και δεν του μιλήσαμε ποτέ τότε;
272
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Όχι βέβαια.
273
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Τι; Θα τρέχουμε να κυνηγάμε
κάθε τυχάρπαστο στο Λονδίνο;
274
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Ναι, είχαμε τον δράστη.
275
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Οτιδήποτε τοποθετεί τον Σίλκοξ κοντά
στην Άντελεϊντ, στον Μάτις ή στο σπίτι...
276
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Οτιδήποτε μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτή
για να πλήξει εμένα ή την έρευνα,
277
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
πρέπει να το ξέρω.
278
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Εντάξει;
279
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Δεν την παρενόχλησα.
280
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Εκείνη έτσι ένιωσε.
281
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Οπότε, ή μου λες τι σχέση έχει
η πελάτισσά μου με τον Σίλκοξ
282
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
ή, σου ορκίζομαι, ότι θα τηλεφωνήσω
στην Αρχή Παραπόνων για την Αστυνομία.
283
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Υπάρχει πιθανότητα
ο Σίλκοξ να έχει πληροφορίες
284
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
σχετικές με τον φόνο της Άντελεϊντ.
285
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Οπότε, οτιδήποτε συνδέει τον Σίλκοξ
με την Άντελεϊντ ή τον Έρολ, το παραμικρό...
286
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
"Σχετικές πληροφορίες";
287
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Τι εννοείς; Είναι μάρτυρας;
288
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Ή ύποπτος;
289
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Δεν μπορώ. Είναι απόρρητο.
290
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Για όνομα του Θεού.
291
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Κλόι;
- Ναι;
292
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Έχεις φιλαράκια στο Χάκνεϊ Ντάουνς, έτσι;
293
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Ναι;
294
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Θέλω μια χάρη.
295
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Κοίτα, αν αφορά την υπόθεση φόνου σου...
296
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- Έλα τώρα, Κλόι.
- Δεν ανακατεύομαι.
297
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αναμιχθώ, έτσι;
Είναι απόρρητο.
298
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Σε παρακαλώ. Δεν θα σ' το ζητούσα
αν δεν ήταν σημαντικό.
299
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Πόσο μεγάλη είναι η χάρη;
300
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
301
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Ο δυνατότερος Java του Ντάλστον.
Με ευχαριστείς αφού πιεις.
302
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Που λες, λοιπόν, μίλησα με την Ντόρις,
κι ο Έρολ πήγε σχολείο μαζί του.
303
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- Με ποιον;
- Με τον Κλάιβ Σίλκοξ.
304
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Στην Ακαδημία Σεντ Τζόζεφ.
305
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Αλλά ο Κλάιβ ήταν δυο χρόνια μεγαλύτερος,
οπότε δεν ήταν και φίλοι.
306
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Η Ντόρις είπε
ότι ήξερε την οικογένεια. Κάπως.
307
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
"Κάπως"; Όταν λέμε "κάπως";
308
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Ο Έρολ είχε έναν ξάδελφο, τον Τζαμίλ,
καψούρη με την αδελφή του Σίλκοξ.
309
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Μα η Ντόρις πάτησε πόδι, οπότε...
310
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Άρα, ο Έρολ τον ήξερε;
311
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Ο Έρολ τον ήξερε.
312
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Σ' ευχαριστώ.
313
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Παρακαλώ.
314
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Σου βγάζω κάτι επιθετικό ως άτομο;
315
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Επιθετικό; Όπως λέμε...
316
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Όπως λέμε τσιτωμένη.
317
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Τσαντίλα. Φωνακλού. Τρελή.
Μπορείς να με διακόψεις ανά πάσα στιγμή.
318
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Ο Ρόι είπε ότι ήμουν ανάστατη.
319
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Αλλά είναι κώδικας, έτσι;
Μια κωδική λέξη για το "τρελή".
320
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- Τζουν.
- Τι;
321
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Έχεις βιώσει ένα τραύμα, εντάξει;
Δικαιούται να ρωτήσει.
322
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Δηλαδή, τα υπεραναλύω.
323
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Είσαι σέξι όταν παρκάρεις.
324
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
Αλλόκοτα συγκεκριμένο κομπλιμέντο.
325
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Έτσι;
- Μπα.
326
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Έτσι;
- Γαμώτο.
327
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Θες να τελειώσεις μόνος σου;
- Όχι.
328
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Πάω να φάω ένα παγωτό αν θες.
329
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Είσαι καλά εκεί;
330
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Έχω μπλέξει λίγο, βασικά.
331
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Πάμε!
332
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Εδώ!
333
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Δεν καταλαβαίνω.
Και τι έγινε που έψαξες στη βάση;
334
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Κάθε αναζήτηση πρέπει να αφορά τη δουλειά.
Τη συνοδεύεις με αριθμό υπόθεσης.
335
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
Και λοιπόν;
336
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Δεν ήταν για μένα. Ήταν για τη μαμά.
337
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Εντάξει. Πόσες φορές;
338
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Δεν ξέρω. Οκτώ;
339
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Οκτώ; Τζουν. Γιατί δεν μου το είπες;
340
00:28:05,352 --> 00:28:09,064
Γιατί ήξερα τι θα έλεγες. Και δεν θέλω
να την κλείσουν πάλι στην κλινική.
341
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Δεν θα της το ξανακάνω αυτό.
342
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Κι αυτή είναι η λαμπρή λύση;
Παράνομες αναζητήσεις στη βάση;
343
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Δεν θα 'χε συμβεί τίποτα απ' όλα αυτά
αν δεν ήταν εκείνος ο αναθεματισμένος.
344
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Ο Χέγκαρτι.
- Για τυχαίο έλεγχο είπες.
345
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Κυκλοφορεί. Ξέρει κόσμο. Όλους τους ξέρει.
346
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Πρόλαβέ το. Μίλα στον προϊστάμενο.
347
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Τον Ρόι;
- Ναι. Πες του τι έκανες, σιγά.
348
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Το χειρότερο που θα μπορούσα να κάνω.
349
00:28:29,626 --> 00:28:33,088
- Γιατί;
- Ψοφάει για κανόνες. Θα το αναφέρει.
350
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Εντάξει. Πήγαινε παραπάνω.
Σ' εκείνη την υποδιοικητή.
351
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Εκείνη που όλο μνημονεύεις.
Που σε ώθησε στο ΤΕΕ.
352
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Απλώς να πάρω τηλέφωνο;
353
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
"Γιο, με θυμάσαι;
354
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Είμαι εκείνη που της φέρθηκες καλά
στη στρατολόγηση στο Χάουνσλοου".
355
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Γιατί όχι;
- Γιατί δεν είμαι εσύ, εντάξει;
356
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Δεν βιώνω τη ζωή
θεωρώντας τον εαυτό μου δεδομένο.
357
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Δεν είναι έγκλημα η αυτοπεποίθηση!
358
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
"Αυτοπεποίθηση";
359
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Δεν καταλαβαίνω απόλυτα τι θα πει αυτό.
360
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Μάλιστα.
Ώστε έχει να κάνει με το προνόμιο.
361
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Δεν ξέρω, Λίο.
362
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Προφανώς, αυτό που ξέρω είναι ότι
εγώ δεν θα φώναζα σε μια καημένη νοσοκόμα,
363
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
που έτυχε να βρίσκεται εκεί,
για να ξεσπάσω.
364
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Αυτό θα πει αυτοπεποίθηση; Δεν ξέρω.
- Τι;
365
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Ίσως. Πιθανώς. Δεν ξέρω.
366
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Διαιτητή!
- Απομακρύνσου. Ήταν φάουλ.
367
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Τι γίνεται;
368
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Του έκανε φάουλ.
- Αλήθεια;
369
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Ναι. Τον κλάδεψε.
370
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Τζέικ, άκουσέ τον!
371
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Θα σου τη χαρίσω με προειδοποίηση, έτσι;
Άλλο ένα τέτοιο κι έφυγες.
372
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Εντάξει. Συνεχίζουμε.
373
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Πάμε, Τζέικι. Επιμένουμε, μεγάλε.
374
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Άκου, εντάξει;
375
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Ζητώ συγγνώμη, εντάξει;
376
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Αν ήμουν αγενής με κάποια νοσοκόμα,
αλλά ήμουν χάλια.
377
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Ήμουν ανάστατος,
γιατί μόλις μου είχαν τηλεφωνήσει.
378
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Και για ένα λεπτό... Με ακούς;
379
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Νόμιζα πως είχες πεθάνει.
380
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Πάμε, μεγάλε.
381
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Ξέρεις...
382
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
μερικές φορές δεν ξέρω
αν είμαστε στον ίδιο γαμωπλανήτη.
383
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Παρακαλώ;
- Γεια σου, Τζουν.
384
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Είμαι η Μπέκα,
απ' το καταφύγιο της οδού Μουρ.
385
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Ναι. Γεια σου.
- Ρωτούσες για τον Κλάιβ Σίλκοξ;
386
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- Τζέι;
- Απλώς βρήκαμε...
387
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Για δουλειά είναι!
388
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Εντάξει. Να πάρουμε το λεωφορείο, τότε;
389
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Κάποιος μίλησε...
390
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Εντάξει. Όλα καλά!
391
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Γεια. Είσαι η Ντον; Η Ντον Τέιλορ;
392
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Η ίδια.
- Συγγνώμη που ενοχλώ.
393
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Είμαι η αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ.
394
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Αναζητώ έναν γνωστό σου. Τον Κλάιβ Σίλκοξ;
395
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Έχω την εντύπωση
ότι γνωριζόσασταν το 2018.
396
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Έχεις ιδέα πού μπορώ να τον βρω;
397
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Ή κάποιον φίλο; Μέρη όπου ίσως...
398
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Όχι.
- Όχι; Εντάξει.
399
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Έλα μαζί μου.
400
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
401
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Γιατί όχι;
402
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Η μαμά μου.
403
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Ζίρο Γιάνκι Ντέλτα.
Αρχιφύλακας Τζουν Λένκερ.
404
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Βρίσκομαι στο 70 της Βερλέιν Ρόουντ.
405
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Πιστεύω πως έχω μια θέαση
του Κλάιβ Σίλκοξ.
406
00:31:59,002 --> 00:32:02,589
Ελήφθη, όβερ. Μεταβαίνουν ενισχύσεις.
407
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Πού βρίσκονται;
408
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Άφιξη σε έξι λεπτά.
409
00:32:07,094 --> 00:32:11,557
Έξι λεπτά. Παραμείνατε εκεί.
Αναμείνατε τις ενισχύσεις, όβερ.
410
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Ελήφθη.
411
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Σ' ΑΓΑΠΩ.
412
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
ΛΙΟ
413
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι.
Υπάρχει αναταραχή μέσα στο σπίτι, όβερ!
414
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Αναμείνατε. Μεταβαίνουν ενισχύσεις.
415
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Να πάει να γαμηθεί.
416
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Αστυνομία! Ανοίξτε!
417
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Αστυνομία!
418
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι.
Εξελίσσεται επίθεση μέσα στο σπίτι.
419
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Τι συμβαίνει;
- Να μπω στον κήπο σας;
420
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Ναι.
- Αναμείνατε ενισχύσεις.
421
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Προς όλες τις μονάδες.
422
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι.
Ζητώ επείγουσα συνδρομή Πυροσβεστικής.
423
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε.
424
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε.
425
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Ζίρο Ντέλτα Γιάνκι, επαναλάβατε.
426
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Είπα ότι καίγεται το σπίτι!
427
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Ζητώ επείγουσα συνδρομή Πυροσβεστικής.
428
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Μ' ακούτε;
429
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Ντον;
430
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Μ' ακούτε;
431
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Είναι κανείς εδώ;
- Βοήθεια! Εδώ μέσα είμαστε!
432
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Μακριά απ' την πόρτα!
433
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Βγείτε έξω! Κατεβείτε κάτω!
434
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Πάμε!
435
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
Τζουν.
436
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
Τζουν.
437
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Ναι;
438
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Δεν το έμαθες από μένα.
439
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Ορκίσου.
440
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Το παθολογοανατομικό πόρισμα;
441
00:36:04,331 --> 00:36:06,542
- Ορκίσου.
- Το ορκίζομαι.
442
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Διάγραψέ το αμέσως μετά.
443
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Ναι.
444
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
ΠΑΘΟΛΟΓΟΑΝΑΤΟΜΙΚΟ ΠΟΡΙΣΜΑ
ΜΑΡΙΑ ΝΤΕ ΣΟΥΖΑ
445
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
ΤΟ ΠΟΡΙΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
446
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Έτοιμη;
447
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Ναι.
448
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Ξέρει ότι θα είμαι κι εγώ στη συνάντηση;
449
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Ναι. Για την ακρίβεια, αυτός το πρότεινε.
450
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Σας ευχαριστώ και τους δύο
για τον χρόνο σας...
451
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε.
- Λοιπόν, εξελίξεις.
452
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Ο Σίλκοξ ομολόγησε τον φόνο.
453
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Φανταστικά.
454
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Άνετα ομολόγησε, έτσι;
455
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Ο φόνος της Μαρία ντε Σούζα.
Διέφευγε τη σύλληψη.
456
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Με λάθος αστυνομικό τα έβαλε.
457
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Πράγματι.
458
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Όταν ρωτήσαμε γιατί το έκανε, τι είπε;
459
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Έριξε μπογιά στο χαλί.
460
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Όχι δα.
- Μπογιά.
461
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Πάνω που λες ότι τα 'χεις ακούσει όλα.
462
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
Με έγκριση της Εισαγγελίας,
απαγγείλαμε κατηγορίες προ τριώρου.
463
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Προχωράμε.
464
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Θα ήθελα την άδειά σας να του μιλήσω.
465
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Σχετικά;
- Με τον φόνο της Άντελεϊντ Μπάροουζ.
466
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Είναι παλιά υπόθεση. Δύο χιλιάδες...
467
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Έντεκα. Είναι παλιός φόνος.
468
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Ο σύντροφός της, ο Έρολ Μάτις, εκτίει...
469
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Είκοσι τέσσερα χρόνια.
- Μόνο να του μιλήσω θέλω.
470
00:37:46,558 --> 00:37:50,437
Ναι. Λοιπόν, καλά θα ήταν
να το ξεκαθαρίσουμε. Και να το λύσουμε.
471
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Εντάξει, αρχιφύλακα Λέ... Να σε λέω Τζουν;
472
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Φυσικά.
- Εντάξει, Τζουν.
473
00:37:55,817 --> 00:38:01,865
Τι νέες πληροφορίες έχεις που τοποθετούν
τον Σίλκοξ στο διαμέρισμα με την Μπάροουζ;
474
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Βρισκόταν στη γύρω περιοχή τότε.
475
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Στην οδό Λέικ 24Β.
476
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Ακριβώς.
477
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Μόλις 500 μ. απ' το Τάουερς.
- Την τεράστια γειτονιά.
478
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Ο Σίλκοξ είχε ιστορικό καταγγελιών
για βία κατά γυναικών.
479
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Μία φορά το 2009 και μετά...
480
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Μάιος 2011. Ναι. Τι άλλο;
481
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Ήταν συμμαθητές. Σίλκοξ και Έρολ Μάτις.
482
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Σεντ Τζόζεφ. Πάνω από 2.000 παιδιά.
483
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Με διαφορά δύο ετών.
484
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Ο Σίλκοξ είχε μια αδελφή, τη Λιάν,
που είχε επαφές με ξάδελφο του Έρολ.
485
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Με ξάδελφο; Ναι, όλοι έχουμε ξαδέλφια.
Κάποιοι περισσότερα.
486
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Τον ανακρίνατε ποτέ;
487
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- Τζουν...
- Για να τον απαλλάξετε στην έρευνά σας;
488
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Πες μου, Τζουν, γνωρίζεις τον όρο
"ασυνείδητη μεροληψία";
489
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Έκανα κι εγώ εκπαίδευση. Υποχρεωτικά.
Πήρα και σήμα.
490
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Ήταν πάρα πολύ διδακτικό.
491
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Το θέμα με την ασυνείδητη μεροληψία...
492
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Γνωρίζω τον όρο.
493
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Το λέω για τους πιο αργούς.
Χωρίς παρεξήγηση, Ρόι.
494
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Ενίοτε, ένας αστυνομικός βλέπει
μια υπόθεση με παραμορφωμένη οπτική.
495
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Εξαιτίας της δικής του, τολμώ να πω,
προϋπάρχουσας προκατάληψης.
496
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Προκατάληψη. Προκατάληψη;
497
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Καλώς. Εντάξει.
Ας τα βρούμε κάπου στη μέση. Πίστη;
498
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Πεποίθηση; Τι λες γι' αυτό;
499
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Η Τζουν από δω έχει την πεποίθηση
ότι αυτός ο Έρολ Μάτις,
500
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
ένας άνθρωπος, για την ιστορία,
δυτικοαφρικανικής καταγωγής, ναι;
501
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Έχει αντιμετωπιστεί άδικα
για λόγους που είναι ασαφείς.
502
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Όμως υπήρξε επείγουσα κλήση.
503
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Πάμε πιο δυνατά.
Δύο κλήσεις. Δύο γυναίκες.
504
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Δύο κλήσεις. Μία γυναίκα.
505
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε.
506
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Γνωρίζεις πόσες γυναίκες
έπεσαν θύματα ενδοοικογενειακής βίας
507
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
σ' αυτήν την πόλη, μόνο πέρυσι;
Ασφαλώς γνωρίζεις.
508
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Σχεδόν 250.000.
- Ναι. Σχεδόν 250.000.
509
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Κι οι δύο μιλούσαν πορτογαλικά.
510
00:39:57,564 --> 00:40:01,318
Πορτογαλικά, μεγάλη ομάδα.
Μιλάμε για 80.000, 90.000 εδώ και τώρα.
511
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Γι' αυτό πρέπει να ζητήσουμε
εγκληματολογική ανάλυση.
512
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Για τον Θεό...
513
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
Για να επιβεβαιώσουμε αν είναι
η ίδια γυναίκα και στις δύο κλήσεις.
514
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Εντάξει.
515
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Κι αυτή εδώ; Η Μαρία;
516
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Ποια; Το θύμα. Για να μην αναφέρω
τα κόστη του εργαστηρίου.
517
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Ήδη έχουμε πενταψήφια υπέρβαση εξόδων.
518
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Κρατάμε έναν άντρα, πρόθυμο
να δηλώσει ένοχος για τον φόνο της.
519
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Θα γλιτώσουμε τη μητέρα, τον αδελφό της
και δύο ορφανούς γιους από μια δίκη.
520
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Η σορός της ταξιδεύει ήδη για Σάο Πάολο.
Αυτό είναι ευχάριστο.
521
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Ωστόσο, θες να τα τινάξεις όλα στον αέρα
για μια εμμονή.
522
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Η Μαρία είχε
δύο παλιά τραύματα από μαχαίρι.
523
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Σε ώμο, κοιλιά.
524
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Η καλούσα της Χέιζ Λέιν ανέφερε επίσης
ότι τη μαχαίρωσε ο σύντροφός της.
525
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Και είπε "τη μαχαίρωσε",
εννοώντας την Άντελεϊντ,
526
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
"πάρα πολλές φορές
με το μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα".
527
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Συγγνώμη, πώς προκύπτουν αυτά;
528
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Αυτά είπε στην κλήση.
- Δεν μιλάω για την κλήση.
529
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Εννοούσα τα τραύματα της Ντε Σούζα.
530
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Έχεις δει το παθολογοανατομικό πόρισμα;
531
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Νομίζω πως αυτό που έχει σημασία εδώ...
532
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Όχι. Συγγνώμη που επιμένω,
533
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
μα εκείνο το πόρισμα εστάλη απόρρητα
στη Βιβ και την ομάδα της, σωστά;
534
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Ναι; Βιβ, το μοιράστηκες
με την αρχιφύλακα Λένκερ;
535
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Όχι, κύριε.
-"Όχι".
536
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Οπότε, οφείλω να ρωτήσω,
πώς βρέθηκε στο γραφείο σου;
537
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Δεν βρέθηκε.
538
00:41:31,074 --> 00:41:33,744
- Σου το έδειξε κάποιος;
- Όχι.
539
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Τότε, τι; Είσαι χάκερ
κι έκανες κόμμα με τη Βόρεια Κορέα;
540
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Μου λες ότι δεν διάβασες
το παθολογοανατομικό πόρισμα;
541
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Όχι, κύριε.
542
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Ποιες είναι οι πηγές σου;
543
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Τα είδα.
544
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Τα είδες;
545
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Μετέβην πρώτη στο σημείο.
546
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Όταν βρήκα τη Μαρία,
φυσικά, έλεγξα τα ζωτικά σημεία της.
547
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Τα είδα.
548
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Είδα τα τραύματά της.
549
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Δύο παλιά τραύματα.
Σε κλάσματα δευτερολέπτου.
550
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Δύο καλούσες.
Πανομοιότυπα τραύματα από μαχαίρι.
551
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Αυτό το κάνει πιο πιθανό;
552
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Πάμε.
553
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Καθαρή επαφή. Όλα είναι συγχρονισμός.
554
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Βλέπεις;
555
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Εντάξει.
556
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Πάμε πάλι. Τέλεια.
557
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Ναι! Τέλεια.
558
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Πάμε πάλι.
- Εντάξει.
559
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Έλα. Ναι, καλό αυτό!
560
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Τι γίνεται; Έξτρα προπόνηση;
561
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Έλα, λοιπόν. Περίμενε. Εκεί.
562
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Περίμενε. Εντάξει, κάτσε.
563
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Τι γκολ είναι αυτό!
564
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Όλα εγώ σ' τα μαθαίνω!
565
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Τα πάντα!
- Μαμά, χέρι ήταν!
566
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Γίνεσαι ρόμπα!
567
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Πάμε πάλι.
568
00:43:09,882 --> 00:43:12,509
- Παρακαλώ;
- Εκπληρώθηκε η ευχή σου.
569
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Δεδομένης "της εξαιρετικής φύσης
των περιστάσεων".
570
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Ο κρατούμενος εξέρχεται.
571
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Μπορείς να μιλήσεις με τον ύποπτο.
572
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Ευχαριστώ.
573
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Αλλά το πλάνο της συνέντευξης
θα εξεταστεί ενδελεχώς, εντάξει;
574
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Εντάξει.
575
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
Αναφορές στον φόνο της Μπάροουζ
απαγορεύονται. Κατανοητό;
576
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Καλώς.
577
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Κατά τα άλλα, έχεις το πράσινο φως.
578
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Ευχαριστώ, κύριε.
579
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Κλάιβ Σίλκοξ, έχεις ομολογήσει
τον φόνο της Μαρία ντε Σούζα.
580
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Σήμερα, όμως, θα ζητήσω
τη συνεργασία σου σε ένα άλλο ζήτημα.
581
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Τον Μάρτιο του 2011 κατοικούσες
στην οδό Λέικ 24Β. Σωστά;
582
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ναι.
583
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Αναγνωρίζεις αυτόν;
584
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Τον γνωρίζεις;
585
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Ο Έρολ.
586
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Έρολ Μάτις.
Πηγαίνατε στο Σεντ Τζόζεφ μαζί;
587
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ναι.
588
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Γνώριζες την οικογένεια;
589
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Έλα.
590
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Γνωρίζεις ότι ο Έρολ Ματ
591
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- εκτίει μακροχρόνια ποινή φυλάκισης;
- Ευχαριστώ.
592
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Είκοσι τέσσερα χρόνια, έτσι;
593
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Σωστά. Ξέρεις πού;
594
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Στο Ουάιτκρος;
- Στη φυλακή του Ουάιτκρος, σωστά.
595
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- Και λοιπόν;
- Αρχιφύλακα Λένκερ.
596
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Ξέρεις γιατί;
597
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Ναι.
598
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Συγγνώμη...
- Όλοι ξέρουν.
599
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Αν πάτε να παγιδεύσετε τον πελάτη μου...
600
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Όχι. Θέλω μόνο να το πει.
601
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Πώς τη λένε;
602
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Μάλιστα.
- Πες το όνομά της.
603
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Τερματίζω αυτήν τη συνέντευξη.
604
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Η ώρα τώρα είναι 14:36.
605
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Τι σκατά λέει αυτή;
606
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Τους γνώριζε. Και τους δύο.
- Τζουν.
607
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Νταν, θες εσύ να...
- Όχι. Παρακαλώ.
608
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Κατόπιν του αιτήματος, ο αρχιεπιθεωρητής
θεώρησε συνετό να πράξει τα δέοντα
609
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
και να ζητήσει εγκληματολογική ανάλυση
στις δύο επείγουσες κλήσεις.
610
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Είναι αναμφισβήτητο.
611
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Ο ειδικός φωνολογίας
κι ο μηχανικός συμφώνησαν.
612
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Διαφορετική έμφαση.
Διαφορετικοί ήχοι φωνηέντων.
613
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Διαφορετικές γυναίκες.
614
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Τι;
- Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία.
615
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Η καλούσα της Χέιζ Λέιν
δεν ήταν η Ντε Σούζα.
616
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Τίποτα απολύτως δεν συνδέει τον Σίλκοξ
με τον παλιό φόνο.
617
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Ναι;
618
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Σύμφωνοι;
619
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Ας το αφήσουμε στην άκρη διά παντός.
620
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Καλώς;
621
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Τι έχεις πάθει; Δες την Κλόι.
622
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Δεν δημιουργεί προβλήματα.
623
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Κάνει τη δουλειά της.
624
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Επικοινώνησες
με τα Δεοντολογικά Πρότυπα; Όχι;
625
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
Κάν' το. Θα σε κυνηγήσουν
για ανάρμοστη συμπεριφορά.
626
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
Τζουν.
627
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Είχε δίκιο. Είχα άδικο.
628
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Γαμώτο. Το σιχαίνομαι αυτό.
629
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Κοίτα.
630
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Κυκλοφορεί μια φήμη.
631
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Την επομένη που ο Σίλκοξ
δολοφόνησε τη Μαρία ντε Σούζα...
632
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
ο Χέγκαρτι επέσπευσε την αναφορά
για τις δύο κλήσεις.
633
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Τι;
634
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Ήξερε ότι ήταν διαφορετικά άτομα, αλλά...
635
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Έκρυψε την αναφορά.
636
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Στάσου.
637
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Όλη εκείνη η συνάντηση.
638
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Η έγκριση της συνέντευξης.
639
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Γιατί; Γιατί να το κάνει αυτό;
640
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Κάθε κρίση είναι μια ευκαιρία.
641
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Με κορόιδεψε.
642
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Ήταν παγίδα και πήγα κι έπεσα μέσα.
643
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Νομίζει ότι αν με ρίξει κάτω,
δεν θα μπορέσω να ξανασηκωθώ.
644
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Όχι.
645
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Όχι.
646
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Όχι εγώ.
647
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Είχε μια κοπέλα πριν πολύ καιρό.
648
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Έλεγε "Την ηλίθια σκρόφα.
Δεν άκουγε ποτέ".
649
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Ποτέ δεν τον έκανε χαρούμενο.
650
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Τη μαχαίρωσε πάρα πολλές φορές
με το ίδιο μαχαίρι που έμπηξε σ' εμένα.
651
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Είναι ένας άντρας στη φυλακή
κι έχει φάει 24 χρόνια για τον φόνο της.
652
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Και λέει συνέχεια
ότι αυτός ο τύπος στο Ουάιτκρος...
653
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Λέει ότι είναι χαμένο κορμί και...
654
00:50:07,841 --> 00:50:10,594
- Πότε έγινε αυτό;
- Την περασμένη Τρίτη.
655
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Αυτές οι κλήσεις είναι απόρρητες.
656
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Αν μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό,
θα με συντρίψουν.
657
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Πάρε δω.
658
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Νόμιζα πως ήσουν μουσουλμάνα.
659
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Σιχ είμαι, τούβλο. Σινγκ. Σόνια Σινγκ;
660
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Το κατεβάζουμε σαν νερόφιδα.
661
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Εντάξει. Έκανες λάθος.
662
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Έχασες τη μάχη. Δεν θα σκάσουμε κιόλας.
663
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Ξέρεις κάτι;
664
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Είναι ζωντανή.
665
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Είναι το μοναδικό άτομο που μπορεί
να βοηθήσει τον Έρολ, και είναι ζωντανή.
666
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Ναι.
667
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
Και θα τη βρούμε.
668
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου