1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Einheit V7 von DS Lenker.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Ich betrete den neunten Stock
der Hatherway Flats.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Auf dem Weg zur Wohnung 942,
Verdächtiger auf freiem Fuß.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,985
- DS Lenker, von Einheit 7, verstanden.
- Gehen Sie rein.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,029
Wir sind in etwa drei Minuten da.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Bitte seien Sie vorsichtig.
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,079
Polizei!
8
00:00:43,377 --> 00:00:46,755
- Ich betrete die Wohnung.
- Verstanden. In zwei Minuten da.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Ruft die Polizei.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Nein, stopp!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Polizei!
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
Stehen bleiben!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}KRIMINALFALL-AKTE
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Nein.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Das ist er.
16
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
"Clive Silcox."
17
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Hundertprozentig, das ist er.
18
00:04:31,146 --> 00:04:33,440
Er ist in der Datenbank,
was sind seine Vorstrafen?
19
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Diverse Körperverletzungen,
häusliche Gewalt,
20
00:04:37,444 --> 00:04:40,239
Mitgliedschaft
in einer kriminellen Vereinigung.
21
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Irgendeine rechte Kampf-Truppe,
nehm ich an.
22
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Nichts wofür er verurteilt wurde.
23
00:04:45,994 --> 00:04:49,206
Bis wann reichen die zurück?
Die Gewaltverbrechen?
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
August 2009.
25
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Laut Polizei ein Tumult
auf der Michaels Street.
26
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Er ist ein Anwohner.
27
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Wieso? Was interessiert Sie daran?
28
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Das Opfer, Maria De Souza.
29
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Ich glaube, sie war meine
Hayes-Lane-Anruferin. Die von Dienstag.
30
00:05:12,271 --> 00:05:13,647
Der anonyme Notruf, ja?
31
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Ja, Sir.
32
00:05:16,024 --> 00:05:19,987
Gewalttätiger Freund sagt,
er wäre der Mörder von Adelaide Burrowes.
33
00:05:20,988 --> 00:05:23,574
Ich hatte um Unterstützung gebeten.
Wissen Sie nicht mehr?
34
00:05:23,574 --> 00:05:24,908
- June...
- Und jetzt...
35
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Er hat vielleicht Nachbarinnen,
Arbeitskolleginnen, Ex-Partnerinnen.
36
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Falls in seiner Vorgeschichte...
- Hören Sie...
37
00:05:37,588 --> 00:05:39,298
Nein, ich hatte den Typen.
38
00:05:41,383 --> 00:05:43,093
Sie haben Ihr Bestes gegeben.
39
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Die Hauptsache ist,
dass es Ihnen gut geht.
40
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Das ist es, was zählt.
41
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Ich sag Ihnen, falls es irgendwas gibt
zu diesem anderen Mord
42
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
an Adelaide Burrowes,
43
00:05:59,359 --> 00:06:00,861
werden wir dem nachgehen.
44
00:06:01,820 --> 00:06:03,655
Darauf geb ich Ihnen mein Wort.
45
00:06:07,534 --> 00:06:09,161
Wir lassen niemanden davonkommen.
46
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
KIM
HANDY
47
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Je größer sie sind...
48
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kim. Was kann ich für dich tun?
49
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...desto tiefer der Fall.
50
00:06:28,764 --> 00:06:32,100
Brian, wie ich höre,
habt ihr einen Mord in eurem Revier.
51
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Entschuldigung? Hi. Entschuldigen Sie.
52
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Ich suche eine Frau namens June Lenker.
53
00:06:41,944 --> 00:06:44,446
- Sie wurde heute hier eingeliefert.
- Fuck.
54
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Hey, da ist sie.
55
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Ok, schon gefunden.
56
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Hi.
- Hi. Na?
57
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Alles ok?
- Ja.
58
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Sicher?
- Ja.
59
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Komm.
60
00:07:12,015 --> 00:07:14,518
Was haben sie
mit deinen Klamotten gemacht?
61
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Die haben sie mitgenommen.
Als Beweisstücke für Fasern und DNS...
62
00:07:17,729 --> 00:07:19,022
- Das ist normal.
- Ok.
63
00:07:19,022 --> 00:07:21,775
Normal?
Gar nichts ist normal hieran. Es...
64
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, es ist alles gut.
Das sind nur Schnitte und blaue Flecken.
65
00:07:28,073 --> 00:07:30,200
Entschuldige,
ich weiß nicht, was mit mir los ist.
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Nein, schon ok.
Warte kurz, bin gleich wieder da, ja?
67
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Entschuldigung? Entschuldigen Sie, bitte?
68
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Halb so wild, Baby.
69
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Sind heute Ärzte im Dienst?
70
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Gibt's hier... Denn meine Frau da
ist Polizistin und wurde angegriffen.
71
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,756
Sie haben mir Entwarnung gegeben,
73
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
ich warte nur auf das Entlassungsformular.
74
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Sie braucht dennoch einen Arzt.
75
00:07:48,594 --> 00:07:49,678
- Ok?
- Ok.
76
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
- Können Sie einen holen?
- Ja, einen Moment, bitte.
77
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
Vielen Dank.
78
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Alles gut.
79
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Alles ok.
80
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Babe, was machst du da?
81
00:08:03,734 --> 00:08:04,735
Gar nichts.
82
00:08:05,527 --> 00:08:07,112
Ist es das, was ich denke?
83
00:08:07,112 --> 00:08:09,740
- Postest du das auf Social Media?
- Nein.
84
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Oh mein Gott, doch. Zeig mal her.
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,829
- Mum, ähm...
- Oh. Oh, wow.
86
00:08:15,829 --> 00:08:17,623
Jacob. Oh Mann, du...
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,958
Willst du ihre Verletzungen
zu 'nem Fetisch machen?
88
00:08:19,958 --> 00:08:22,377
Ich hoffe nur,
dass dein Dad dir nicht folgt.
89
00:08:22,377 --> 00:08:24,338
Was? Nein, ich hab ihn blockiert.
90
00:08:24,338 --> 00:08:28,425
Da sind schon 13 Likes für mich.
Ist das gut?
91
00:08:29,051 --> 00:08:30,511
Du klingst wie 'ne 80-Jährige.
92
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Jemand nennt mich krasse Lady.
93
00:08:33,138 --> 00:08:35,349
Damit kann ich leben, du krasser Typ.
94
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
'tschuldigung.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,437
Wegen so was bist du
also stolz auf mich, hm?
96
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
CODEIN 30MG
JUNE LENKER
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
KONNTE NICHT SCHLAFEN
BIN ARBEITEN
98
00:10:04,646 --> 00:10:06,398
LIEBE SOLLTE NICHT WEHTUN
99
00:10:06,398 --> 00:10:07,816
MELDE DICH
100
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Das ist er.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
102
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Das hier ist er, Clive Silcox.
103
00:10:18,327 --> 00:10:21,121
Oder hatte irgendwer
vielleicht Kontakt zu ihm?
104
00:10:21,121 --> 00:10:23,332
Ex-Freundin, Schwester, Familie.
105
00:10:26,251 --> 00:10:27,503
Jeder Hinweis hilft.
106
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
STOPP.
HÄUSLICHE GEWALT
107
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Und das ist meine Durchwahl.
108
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Das ist meine neue Nummer.
109
00:10:35,677 --> 00:10:37,930
Danke, Babe, du rettest mir das Leben.
110
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Milch und ein Stück Zucker?
111
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Zwei, ich hatte 'nen Rückfall.
112
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Nein, passt schon. Dass du immer noch
Nachtschichten durchziehst...
113
00:10:44,520 --> 00:10:45,896
Man gewöhnt sich dran.
114
00:10:47,898 --> 00:10:50,692
Ich bin nicht meinetwegen hier.
Nur für den Job.
115
00:10:50,692 --> 00:10:52,319
Es ist reine Spekulation,
116
00:10:53,403 --> 00:10:57,533
aber ich bin auf der Suche
nach diesem Mann. Clive Silcox.
117
00:11:00,953 --> 00:11:02,162
Ich hör mich mal um.
118
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
4 NEUE NACHRICHTEN - DCI CHAMBERS
VERPASSTER ANRUF - LEO
119
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
June, es hat sich was ergeben
120
00:11:58,760 --> 00:12:03,098
bezüglich der Hatherway Towers.
Es tut mir leid. Rufen Sie uns zurück.
121
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
'tschuldigung, darf ich mal durch?
122
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Sir? Sie wissen,
dass ich als Erste vor Ort war?
123
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Sie brauchen gar nicht weiterreden.
124
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Wie sich herausstellt,
ist dieser Mann, Silcox,
125
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
bereits Gegenstand
einer laufenden Ermittlung.
126
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Wirklich?
127
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Ja. Im Oktober hat er wohl eine
junge Frau auf dem Heimweg angegriffen.
128
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Die Leitung hat beschlossen: Der Mordfall
geht an das bereits existierende Team.
129
00:12:54,316 --> 00:12:56,026
Haben Sie ihn schon gefunden?
130
00:12:56,026 --> 00:12:59,071
Für jegliche Fragen verweise ich Sie
an meine Kollegin, DI Gearing.
131
00:13:00,822 --> 00:13:04,117
Sie gibt den Ton an,
ich bin bloß ihr tanzendes Äffchen.
132
00:13:04,785 --> 00:13:08,163
Warten Sie, dann...
Dann denkt sie, dass er noch hier ist?
133
00:13:08,163 --> 00:13:09,873
Das da sieht nicht gut aus.
134
00:13:10,415 --> 00:13:13,377
Sir, vor ihrem Tod sagte das Opfer, Maria,
135
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
der Telefonistin in der Notrufzentrale,
dass sie die Hayes-Lane-Anruferin ist.
136
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Die Hayes-Lane-Anruferin...
- Der anonyme Anruf,
137
00:13:19,550 --> 00:13:21,844
- von dem ich am Mittwoch erzählt hatte.
- Oh ja.
138
00:13:21,844 --> 00:13:24,137
Wenn Sie es schaffen,
den Verdächtigen festzunehmen,
139
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
bitte ich um Erlaubnis,
ihn zu den Anschuldigungen zu verhören.
140
00:13:27,015 --> 00:13:29,977
- Anschuldigungen?
- Der Mord an Adelaide Burrowes.
141
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Zwei Anrufe, dieselbe Frau.
Das ist Ihre Hypothese?
142
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- So ist es.
- Das ist wirklich dünn.
143
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Maria De Souza sagte zur Telefonistin:
"Wir haben schon mal gesprochen..."
144
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Ja, schon mal gesprochen.
Sie sagte nicht, wo und wann.
145
00:13:42,030 --> 00:13:44,074
Aber wir können es
nicht einfach ausschließen.
146
00:13:44,074 --> 00:13:46,869
Es gibt physische Gemeinsamkeiten
zwischen den beiden Frauen.
147
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Sie sind ähnlich gebaut.
Sie sind beide südländische Typen.
148
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Und sie haben die gleiche Stimme.
149
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Ich hab gehört,
Sie haben sie fallen sehen.
150
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Ja.
151
00:13:58,797 --> 00:14:00,966
Ich will nicht überheblich klingen,
152
00:14:01,925 --> 00:14:06,013
aber ich hab mir das Gespräch angehört
und das, was Sie gesagt hatten.
153
00:14:06,597 --> 00:14:10,225
Die Anweisungen von Ihnen
in den letzten Momenten ihres Lebens
154
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
waren auf den Punkt.
155
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Das war super.
156
00:14:15,105 --> 00:14:16,190
Sie waren bei ihr.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Sie ist die Anruferin.
158
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Ok.
- Sie ist die Hayes-Lane-Anruferin.
159
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- Die Wahrscheinlichkeit...
- Sie sehen das, was Sie wollen.
160
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Geht uns allen so.
161
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Ich will den Mann nur befragen.
162
00:14:32,581 --> 00:14:36,001
Das wollen wir beide,
doch leider ist er nirgendwo zu finden.
163
00:14:36,001 --> 00:14:37,878
Es ist bereits 10 Stunden her!
164
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Sie vergeuden hier Zeit.
165
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Ich schiebe das jetzt mal
auf Ihre Beule am Kopf.
166
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Mir fehlt nichts.
167
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Doch. Sie waren das Opfer eines Angriffs.
168
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Warum denken Sie, er sei hier?
- Das ist kein Kater.
169
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Sie verschwenden Zeit, Ressourcen.
170
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
- Gehen Sie und fahnden nach ihm.
- Fahren Sie nach Hause.
171
00:14:56,605 --> 00:14:58,690
Wir stehen auf derselben Seite, ok?
172
00:15:16,291 --> 00:15:19,169
{\an8}KOKOSNUSS
173
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Hören Sie.
Er hatte vor langer Zeit eine Freundin.
174
00:15:31,056 --> 00:15:32,808
Die war wie ich.
175
00:15:32,808 --> 00:15:36,228
Er sagte:
"Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht."
176
00:15:36,228 --> 00:15:38,522
Hat ihn nie glücklich gemacht.
177
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Verraten Sie mir Ihren Namen?
- Maria.
178
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Ok, Maria.
179
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Ich habe Sie angerufen.
Wir haben schon mal gesprochen.
180
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Ja, ich erinnere mich.
181
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
HAYES-LANE-NOTRUF
182
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Er hat auf sie eingestochen, viele Male,
mit dem Messer, was er in mich rammte.
183
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Es gibt da einen Mann im Gefängnis.
Er sitzt 24 Jahre für den Mord an ihr.
184
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Und er sagt ständig,
dieser Typ im Whitecross-Knast...
185
00:16:14,933 --> 00:16:17,394
Er sagt, der ist so ein Loser und dass...
186
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Du hohles, dämliches Miststück!
187
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Sagen Sie, dass Sie's verstehen!
- Verstanden.
188
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Rufen Sie...
-"Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht."
189
00:16:28,030 --> 00:16:30,574
Hat ihn nie glücklich gemacht.
190
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Wir haben ein Protokoll Ihrer Fahrzeug-
Suchen in der nationalen Datenbank.
191
00:16:43,420 --> 00:16:48,133
Es gibt es für keine eine Fall-Nummer,
keine Verbrechen, die man zuordnen kann.
192
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Tun Sie Folgendes:
Sie rufen all die Suchanfragen erneut auf,
193
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
suchen den zugehörigen Fall
und pflegen die Fall-Nummer ein.
194
00:16:56,266 --> 00:16:59,770
Ihnen ist bewusst,
dass es sich um einen Verstoß handelt...
195
00:17:05,275 --> 00:17:07,152
Sie gehen Ihr Dienst-Protokoll durch,
196
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
suchen die Fall-Nummern raus
und bringen das ins Reine, ok?
197
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Ich würde gern einen forensischen Stimm-
Analysten für beide Notrufe anfordern.
198
00:17:14,785 --> 00:17:16,244
Hayes Lane und den von gestern,
199
00:17:16,244 --> 00:17:19,039
um rauszufinden,
ob es dieselbe Frau war oder nicht.
200
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Nicht unser Fall.
Das war unmissverständlich.
201
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Sir, der Hayes-Lane-Anruf
wurde von der Zentrale markiert
202
00:17:24,837 --> 00:17:27,548
und Sie wollten von mir,
dass ich dem nachgehe.
203
00:17:27,548 --> 00:17:30,300
Wenn die Anruferin nun Maria De Souza war,
204
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
können wir den Fall schließen.
205
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Ok, hören Sie.
206
00:17:34,471 --> 00:17:37,933
Ich sehe, dass Sie aufgebracht sind. Ok?
207
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Doch ehrlich gesagt,
sollten Sie mal an Jim denken.
208
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Er sitzt allein
an der Oakmoor-Einbruchserie.
209
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Ja, Sir.
- Machen Sie vielleicht einfach das. Ja?
210
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}FALL-AKTE
211
00:18:07,087 --> 00:18:09,882
FREUND ERROL MATHIS SCHULDIG
LEBENSLANGE GEFÄNGNISSTRAFE
212
00:18:09,882 --> 00:18:12,551
DORIS MATHIS LEGT BERUFUNG EIN
213
00:18:38,285 --> 00:18:40,746
KIRCHE DER AUFERSTEHUNG
214
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Alle bereit?
215
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Und gleich noch mal!
Na los! Hey, hey, hey!
216
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Los geht's!
217
00:19:08,398 --> 00:19:10,025
Die andere Hand zur Seite.
218
00:19:14,780 --> 00:19:18,534
- Das wird schon werden.
- Ich will nicht, dass die Leute starren.
219
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Jetzt hör aber auf. Du bist die Braut.
Es ist dein großer Tag.
220
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Du wirst glänzen.
221
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Sind Sie Doris Mathis?
222
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ja. Äh... Wir sind hier fast fertig.
Gehen Sie einfach durch.
223
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Komm, guck dich im Spiegel an.
224
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Wow.
- Ja, siehst du?
225
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Du kannst es nächste Woche anprobieren.
- Perfekt. Bis dann.
226
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Bis dann.
227
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Wie kann ich helfen?
- Sie wird fantastisch aussehen.
228
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Vielen Dank.
229
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Mein Name ist DS June Lenker.
Es tut mir leid, Sie zu behelligen.
230
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Schon ok.
231
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisha, gibst du uns eine Minute?
232
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Klar.
233
00:20:17,968 --> 00:20:21,638
Meine Kollegen und ich
sind auf der Suche nach diesem Mann.
234
00:20:21,638 --> 00:20:23,390
Sein Name ist Clive Silcox.
235
00:20:23,390 --> 00:20:24,975
Er wird polizeilich gesucht.
236
00:20:24,975 --> 00:20:28,687
Wir suchen nach Hinweisen bezüglich
seines Verstecks. Er ist aus der Gegend.
237
00:20:28,687 --> 00:20:31,982
Also befragen wir alle Personen,
die ihn womöglich gesehen haben
238
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
oder ihn vielleicht kennen.
239
00:20:33,859 --> 00:20:36,445
- Können Sie uns dabei...
- Sagen Sie mir:
240
00:20:36,445 --> 00:20:40,449
Was macht eine nette Frau wie Sie
denn bei der Polizei?
241
00:20:43,619 --> 00:20:44,995
Was ist mit Ihrem Sohn?
242
00:20:44,995 --> 00:20:47,789
Vielleicht haben sich
die zwei damals gekannt.
243
00:20:48,332 --> 00:20:49,958
Haben Sie mit meinem Errol geredet?
244
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Nein, wieso? Denken Sie...
245
00:20:52,503 --> 00:20:54,505
Denken Sie, dass sie sich kannten?
246
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
War er vielleicht in Errols Wohnung?
Womöglich kannte er Adelaide.
247
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide? Wieso sprechen Sie von Adelaide?
248
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Hören Sie, meine Liebe.
249
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Es ist nichts Neues. Mein Bullshit-Radar
ist besser als der der meisten.
250
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Ich versuche nur, etwas Hilfe zu bekommen.
251
00:21:12,189 --> 00:21:14,858
Haben Sie eine Karte, Miss DS...
Wie war das noch gleich?
252
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenker. June Lenker.
253
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Gut, hören Sie mal, DS Lenker,
254
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
wenn Sie denken,
Sie könnten hier aufkreuzen
255
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
und dabei noch was Neues abwälzen
auf meinen Errol...
256
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Nein, das hab ich...
- Gehen Sie bitte.
257
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Wer hat Sie geschickt?
258
00:21:41,301 --> 00:21:42,553
Hat er Sie geschickt?
259
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Wer?
- Hegarty.
260
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
Und all seine Jungs.
261
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Seine Crew. Sie lügen und lügen,
262
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
und sie...
263
00:21:54,523 --> 00:21:57,317
Und sie haben mir meinen Sohn weggenommen.
264
00:21:57,317 --> 00:22:00,904
Und wenn man versucht, dagegen anzugehen,
auf sehr höfliche Weise:
265
00:22:00,904 --> 00:22:03,490
"Es tut mir leid, Sie haben sich geirrt."
266
00:22:03,490 --> 00:22:05,993
Die haben sich geirrt. Das ist alles.
267
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Sagen Sie ihm von mir:
268
00:22:12,165 --> 00:22:13,834
"Ich bin nach wie vor hier."
269
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Richtig. Clive Silcox.
270
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
Im März 2011 wohnte er
in der 24B Lake Street.
271
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Lake Street. Gleich um die Ecke.
272
00:22:23,468 --> 00:22:25,762
Angestellt beim Rudins Lieferdienst.
273
00:22:25,762 --> 00:22:28,223
Das alte jiddische Lokal?
Mann, das ist ewig her.
274
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
Hatte er ein Alibi?
275
00:22:30,350 --> 00:22:31,643
Konnte keins finden.
276
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Mist. Und wir haben ihn
damals nie befragt?
277
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Natürlich nicht.
278
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Was? Sollen wir etwa
jeden Penner in London jagen?
279
00:22:39,902 --> 00:22:41,820
Ja, wir hatten ja unseren Mann.
280
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Alles, was Silcox potenziell mit Adelaide,
Errol Mathis oder der Wohnung verbindet...
281
00:22:49,870 --> 00:22:54,166
Was sie gegen mich oder die Ermittlung
verwenden kann, muss ich wissen.
282
00:22:54,166 --> 00:22:55,834
Das ist äußerst wichtig.
283
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Ok?
284
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Ich habe sie nicht belästigt.
285
00:22:59,713 --> 00:23:01,465
Tja, für sie hat es sich so angefühlt.
286
00:23:01,465 --> 00:23:04,676
Entweder erzählen Sie mir, was mein
Mandant mit Clive Silcox zu tun hatte,
287
00:23:04,676 --> 00:23:08,138
oder ich schwöre, dass mein nächster Anruf
an die Polizei-Beschwerdestelle geht.
288
00:23:08,138 --> 00:23:11,475
Es besteht die Chance,
dass Silcox relevante Informationen
289
00:23:11,475 --> 00:23:13,310
bezüglich Adelaides Mord hat.
290
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Jegliche Connections zwischen Silcox
und Adelaide oder Errol, egal welche...
291
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
"Relevante Information"?
292
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Was soll das heißen? Etwa als Zeuge?
293
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Oder als Verdächtiger?
294
00:23:26,114 --> 00:23:28,325
Ich kann Ihnen nichts sagen.
Es ist vertraulich.
295
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Meine Güte.
296
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Chloe?
- Ja?
297
00:23:40,546 --> 00:23:43,131
Du kennst doch ein paar Leute
in Hackney Downs, oder?
298
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Ja...
299
00:23:45,551 --> 00:23:47,511
Kannst du mir 'nen Gefallen tun?
300
00:23:47,511 --> 00:23:50,180
Hey, wenn's um deinen Mordfall geht,
301
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- will ich nichts damit zu tun haben.
- Komm schon.
302
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Ich darf nichts davon wissen.
Das ist alles vertraulich.
303
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Bitte. Ich würde nicht fragen,
wenn's nicht wichtig wäre.
304
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
Wie groß ist dieser Gefallen?
305
00:25:22,064 --> 00:25:23,273
- Hier, bitte.
- Danke.
306
00:25:23,273 --> 00:25:26,985
Der stärkste Java in Dalston.
Danken Sie nicht, bevor Sie probierten.
307
00:25:26,985 --> 00:25:32,699
Ich habe mit Doris gesprochen,
und Errol ist mit ihm zur Schule gegangen.
308
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- Mit wem genau?
- Clive Silcox.
309
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
St. Joseph's Academy.
310
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Aber Clive war zwei Jahre über ihm,
das heißt, Freunde waren sie keine,
311
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
aber Doris sagt, sie kannte die Familie. Irgendwie.
312
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
"Irgendwie"? Und das heißt jetzt...
313
00:25:48,090 --> 00:25:52,094
Errol hatte einen Cousin, Jameel,
und der stand auf Silcox' Schwester.
314
00:25:52,094 --> 00:25:54,596
Aber Doris war ziemlich streng, also...
315
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Also kannte Errol ihn.
316
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Errol kannte ihn.
317
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Vielen Dank.
318
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Nicht dafür.
319
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Wirke ich auf dich irgendwie...
Wirke ich aggressiv auf dich?
320
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Aggressiv im Sinne von...
321
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Im Sinne von gereizt.
322
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Ausfällig, vorlaut, durchgeknallt.
Du darfst gern einsteigen, wenn du magst.
323
00:26:30,924 --> 00:26:33,177
Roy meinte, ich wäre aufgebracht.
324
00:26:33,177 --> 00:26:36,471
Aber das ist nur ein Code, oder?
Ein Code für durchgeknallte Frau.
325
00:26:36,471 --> 00:26:38,223
- June.
- Was?
326
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Das war ein Trauma für dich.
Es ist seine Pflicht, das zu fragen.
327
00:26:45,814 --> 00:26:47,482
Ich steigere mich also rein?
328
00:26:58,744 --> 00:27:00,370
Du kannst sehr sexy parken.
329
00:27:00,370 --> 00:27:03,248
Das ist 'n wirklich schräges Kompliment.
330
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Wie war das?
- Nee.
331
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- Und das?
- Oh, fuck.
332
00:27:15,260 --> 00:27:17,054
- Willst du dir einen runterholen?
- Nein.
333
00:27:17,054 --> 00:27:19,556
Ich kann uns 'n Eis holen, was meinst du?
334
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Geht es dir gut?
335
00:27:30,150 --> 00:27:32,861
Wäre möglich,
dass ich gerade 'n bisschen Ärger hab.
336
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Komm schon!
337
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Hier, hier, hier!
338
00:27:44,623 --> 00:27:47,501
Ok, es waren Suchanfragen
in der Datenbank. Na und?
339
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Suchen müssen mit der Arbeit zu tun haben.
Man muss eine Fall-Nummer anhängen.
340
00:27:52,464 --> 00:27:53,507
Und?
341
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Du Suchen waren nicht für mich.
Sie waren für Mum.
342
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Ok. Wie viele waren es?
343
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Keine Ahnung. Acht?
344
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Acht? June...
Wieso hast du mir nichts erzählt?
345
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Weil ich wusste, wie du reagierst.
346
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
Ich will nicht, dass sie eingewiesen wird.
347
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Das tu ich ihr nicht noch mal an.
348
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Ok, und stattdessen machst du
illegale Datenbank-Suchaufträge?
349
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Nichts davon wäre passiert,
wäre da nicht dieser verschissene Mann.
350
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegarty. Bla, bla, bla.
- Du hast gesagt, Zufallsprinzip.
351
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Er ist überall unterwegs und kennt
ziemlich viele Leute. Quasi jeden.
352
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Erstick's im Keim.
Rede mit deinem Vorgesetzten.
353
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- Roy?
- Ja, sag's ihm einfach.
354
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Das ist das Dümmste,
was ich machen könnte.
355
00:28:29,626 --> 00:28:31,003
- Wieso?
- Er ist Regel besessen
356
00:28:31,003 --> 00:28:33,088
und wäre verpflichtet, mich zu melden.
357
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Dann geh eine Stufe höher
zur stellvertretenden Kommissarin,
358
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
die dich ermutigt hat, zur Kripo zu gehen.
359
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Ich ruf sie einfach an?
360
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
"Wissen Sie noch, wer ich bin?
361
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Ich bin diese Frau, zu der Sie nett waren,
auf dem Wochenende in Hounslow."
362
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Ja. Wieso nicht?
- Weil ich nicht du bin, ok?
363
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Ich kann nicht alles
für selbstverständlich halten.
364
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Kein Verbrechen,
durchsetzungsfähig zu sein.
365
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Durchsetzungsfähig?
366
00:28:56,320 --> 00:28:58,822
Ich weiß nicht mal genau,
was das bedeutet.
367
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Verstehe. Dann ist das hier
so 'n Privilegien-Ding.
368
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Keine Ahnung. Ich weiß nicht, Leo.
369
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Ich schätze, was ich weiß, ist:
Ich würde keine arme Krankenschwester,
370
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
die da sitzt, runtermachen,
weil ich mal Dampf ablassen muss.
371
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Nennt man das durchsetzungsfähig?
- Was?
372
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Möglich wär's jedenfalls.
Ich weiß es nicht.
373
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
Nein, für mich sah das aus wie ein Foul.
374
00:29:20,886 --> 00:29:22,638
Was bitte ist jetzt los?
375
00:29:22,638 --> 00:29:24,389
- Er hat ihn gefoult.
- Hat er das?
376
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Ja. Er hat ihm ein Bein gestellt.
377
00:29:28,435 --> 00:29:29,895
Jake, hör bitte auf ihn.
378
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Das war die letzte Verwarnung.
Noch mal so was und du...
379
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Kommt, es geht weiter.
380
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Komm schon, Jakey. Kopf hoch, Mann.
381
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Hey, hör zu. Ok?
382
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Ich will mich entschuldigen,
383
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
falls ich unhöflich zu der Schwester war.
Aber ich war schlecht drauf.
384
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Ich war aufgebracht,
weil ich gerade erst den Anruf erhielt.
385
00:29:54,586 --> 00:29:56,797
Ganz kurz, dachte ich... Hörst du mir zu?
386
00:29:59,591 --> 00:30:01,093
Ich dachte, du wärst tot.
387
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Komm schon, Mann. Kopf hoch, mein Freund.
388
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Weißt du, was?
389
00:30:17,442 --> 00:30:20,779
Manchmal denke ich,
wir leben auf verschiedenen Planeten.
390
00:30:21,780 --> 00:30:23,198
- Hallo?
- Hi, June.
391
00:30:23,198 --> 00:30:26,201
Hier ist Becca
vom Frauenhaus an der Moor Street.
392
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Ja. Hi.
- Du hattest wegen Clive Silcox gefragt?
393
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- J?
- Ich hab da was, das...
394
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
Ist die Arbeit.
395
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Ok, dann nehmen wir den Bus, oder?
396
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Jemand hatte sich bei uns gemeldet...
397
00:30:36,295 --> 00:30:37,713
Ist ok. Passt schon.
398
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Hi. Sind Sie Dawn? Dawn Taylor?
399
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Ja.
- Tut mir leid, Sie zu stören.
400
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Mein Name ist DS June Lenker.
401
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Ich bin auf der Suche nach
einem Bekannten von Ihnen. Clive Silcox?
402
00:31:05,199 --> 00:31:08,410
Soweit ich weiß,
hatten Sie 2018 mit ihm zu tun.
403
00:31:08,410 --> 00:31:11,330
Haben Sie eine Ahnung,
wo er vielleicht zu finden ist?
404
00:31:11,330 --> 00:31:14,166
Kennen Sie irgendwelche Freunde
oder Orte, wo er...
405
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Nein.
- Nein? Ok.
406
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Kommen Sie mit.
407
00:31:23,091 --> 00:31:25,219
Ok, dann danke ich Ihnen trotzdem.
408
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
Wieso nicht?
409
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Meine Mum.
410
00:31:51,286 --> 00:31:53,789
Zero Yankee Delta.
Hier ist DS June Lenker.
411
00:31:53,789 --> 00:31:56,375
Ich bin in der 70 Verlaine Road.
412
00:31:56,375 --> 00:31:59,002
Ich glaube,
ich habe Clive Silcox im Visier.
413
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Alles verstanden.
414
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Verstärkung ist unterwegs.
415
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Wie weit entfernt?
416
00:32:04,550 --> 00:32:06,927
Zero, Delta, Bravo,
Ankunft in etwa sechs Minuten.
417
00:32:06,927 --> 00:32:09,805
Sechs Minuten entfernt.
Bleiben Sie, wo Sie sind
418
00:32:09,805 --> 00:32:12,307
und warten Sie auf die Verstärkung. Over.
419
00:32:12,307 --> 00:32:13,433
Verstanden.
420
00:32:37,040 --> 00:32:40,252
ICH LIEBE DICH.
421
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Zero Delta Yankee. Im Haus geht
irgendwas Beunruhigendes vor sich. Over.
422
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
Halten Sie die Stellung.
Verstärkung ist unterwegs.
423
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Drauf geschissen.
424
00:33:13,160 --> 00:33:15,078
Polizei! Machen Sie die Tür auf!
425
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Polizei!
426
00:33:17,789 --> 00:33:20,667
Zero Delta Yankee. Drinnen findet
ein Angriff auf eine Frau statt.
427
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Was ist hier los?
- Dürfte ich in Ihren Garten?
428
00:33:22,711 --> 00:33:24,963
- Ja.
- Warten Sie auf die Verstärkung.
429
00:33:25,672 --> 00:33:27,549
Alle Einheiten, Status?
430
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Zero Delta Yankee. Unterstützung
der Feuerwehr wird hier dringend benötigt.
431
00:33:39,061 --> 00:33:41,355
Zero Delta Yankee, bitte wiederholen.
432
00:33:44,942 --> 00:33:47,152
Zero Delta Yankee, bitte wiederholen.
433
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Zero Delta Yankee, bitte wiederholen.
434
00:33:52,783 --> 00:33:54,618
Ich sagte, im Haus ist ein Feuer!
435
00:33:54,618 --> 00:33:57,955
Wir brauchen dringend
die Unterstützung der Feuerwehr.
436
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Hallo?
437
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
438
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Hallo?
439
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Ist irgendwer hier drin?
- Hilfe! Wir sind hier drin!
440
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
Gehen Sie weg von der Tür!
441
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Gehen Sie raus! Die Treppe runter!
442
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Los!
443
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
444
00:35:53,028 --> 00:35:54,029
June.
445
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Ja?
446
00:35:56,907 --> 00:35:58,367
Das hier kommt nicht von mir.
447
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Schwöre es.
448
00:36:02,412 --> 00:36:04,248
Du hast den Pathologie-Bericht?
449
00:36:04,248 --> 00:36:05,457
Schwöre es.
450
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Ich schwöre es.
451
00:36:06,542 --> 00:36:08,752
Lösch ihn sofort, wenn du fertig bist.
452
00:36:08,752 --> 00:36:09,837
Ja.
453
00:36:14,925 --> 00:36:17,094
PATHOLOGIE-BERICHT MARIA DE SOUZA
454
00:36:17,094 --> 00:36:19,221
DIESER BERICHT IST VERTRAULICH
455
00:36:35,654 --> 00:36:38,490
- Bereit?
- Ja.
456
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Er weiß, dass ich auch
am Meeting teilnehmen werde?
457
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Ja. Genau genommen,
hat er es sogar vorgeschlagen.
458
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Vielen Dank,
dass Sie beide sich die Zeit nehmen...
459
00:36:54,089 --> 00:36:57,217
- Das ist ja wohl das Mindeste.
- Es gibt Neuigkeiten.
460
00:36:57,759 --> 00:36:59,595
Clive Silcox hat den Mord gestanden.
461
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Fantastisch.
462
00:37:01,013 --> 00:37:03,348
Er ist ziemlich schnell eingeknickt, oder?
463
00:37:03,348 --> 00:37:06,643
Der Mord an Maria De Souza
und Flucht während der Festnahme.
464
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Da ist er wohl an die Falsche geraten.
465
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Oh ja, das ist er.
466
00:37:10,314 --> 00:37:13,859
Wir haben gefragt, warum er's getan hat.
Wissen Sie, was er sagte?
467
00:37:14,443 --> 00:37:16,236
Sie verschüttete Farbe auf dem Teppich.
468
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
- Nein.
- Sie hat Farbe verschüttet.
469
00:37:18,030 --> 00:37:20,115
Wenn man denkt,
man hat schon alles gehört.
470
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
CPS hat es abgenickt,
vor drei Stunden wurde er angeklagt.
471
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Also sind wir wohl durch.
472
00:37:24,453 --> 00:37:26,997
Ich hätte gern die Erlaubnis,
Silcox noch zu verhören.
473
00:37:26,997 --> 00:37:29,666
- Bezüglich?
- Des Mordes an Adelaide Burrowes.
474
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
Ein früherer Fall.
Es war zwan... Zweitausend...
475
00:37:34,922 --> 00:37:40,010
2011. Elf. Ein alter Mordfall.
476
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Der Freund, Errol Mathis, sitzt für...
477
00:37:43,263 --> 00:37:45,891
- 24 Jahre.
- Ja, ich will nur ein Gespräch mit ihm.
478
00:37:46,558 --> 00:37:50,729
Ich denke, wir sollten das schnell klären
und reinen Tisch machen, ok?
479
00:37:50,729 --> 00:37:52,898
Oder, Detective Le...
Darf ich Sie June nennen?
480
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Sicher.
- Ok, June.
481
00:37:55,817 --> 00:38:00,030
Was für neue Informationen liegen
Ihnen denn vor, welche Clive Silcox
482
00:38:00,030 --> 00:38:01,865
und den Fall Adelaide Burrowes verbinden?
483
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Er wohnte damals bei ihr in der Nähe.
484
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
24B Lake Street.
485
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Ganz genau.
486
00:38:08,455 --> 00:38:12,084
- Nur 500 Meter von den Towers entfernt.
- Ein berüchtigtes Viertel ist das.
487
00:38:12,084 --> 00:38:15,504
Silcox wurde des Öfteren zur Last gelegt,
Gewalt an Frauen zu verüben.
488
00:38:15,504 --> 00:38:17,548
Einmal in 2009 und dann erneut...
489
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Im Mai 2011. Ja. Was noch?
490
00:38:19,258 --> 00:38:22,594
Sie sind zusammen zur Schule gegangen.
Silcox und Errol Mathis.
491
00:38:22,594 --> 00:38:24,680
Auf der St. Joseph's
sind über 2.000 Schüler.
492
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Zwischen ihnen ein paar Jahre.
493
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcox hat eine Schwester, Leanne,
welche Errols Cousin gut kannte.
494
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Cousin? Ja, wir alle haben Cousins,
einige mehr als andere.
495
00:38:33,397 --> 00:38:35,065
Haben Sie ihn überhaupt verhört?
496
00:38:35,732 --> 00:38:38,652
- June...
- Um ihn damals als Mörder auszuschließen.
497
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Eine Frage, June. Sind Sie vertraut mit
dem Ausdruck "unbewusste Befangenheit"?
498
00:38:45,951 --> 00:38:49,705
Ich wurde dazu mal zu so einer Fortbildung
verdonnert. Ich hab's durchgezogen.
499
00:38:49,705 --> 00:38:51,707
Es war wirklich, wirklich lehrreich.
500
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Ich sag Ihnen,
das mit der unbewussten Befangenheit...
501
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Ich weiß, was unbewusste Befangenheit ist.
502
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Manche waren träge damals.
Nichts für ungut, Roy.
503
00:39:00,382 --> 00:39:04,469
Manchmal haben Polizisten
eine etwas verzerrte Sicht auf einen Fall.
504
00:39:04,469 --> 00:39:09,224
Der Grund dafür sind die eigenen,
ich nenne sie lang gehegten Vorurteile.
505
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Vor... Vorurteile... Vorurteile?
506
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Ok. Alles klar.
Nennen wir es "Glauben", wie wäre das?
507
00:39:17,274 --> 00:39:19,443
"Überzeugungen." Klingt das besser?
508
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Unsere Kollegin June ist der Überzeugung,
dass dieser Errol Mathis,
509
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
ein Mann, der, fürs Protokoll,
westafrikanische Wurzeln hat, ja?
510
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Ungerecht behandelt wurde.
Und zwar aus Gründen, die mir unklar sind.
511
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Ein Grund wäre der Notruf.
512
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Ich sag's gern noch mal:
Zwei Notrufe, zwei Frauen.
513
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Zwei Notrufe, und bloß eine Frau.
514
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Wir können nicht ausschließen,
dass es dieselbe war.
515
00:39:47,221 --> 00:39:50,474
Sie wissen aber doch, wie viele Frauen
Opfer von häuslicher Gewalt waren.
516
00:39:50,474 --> 00:39:53,352
Nur in dieser Stadt, allein letztes Jahr.
Klar, wissen Sie das.
517
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Fast eine Viertelmillion.
- Wow, fast eine Viertelmillion.
518
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Beide sprachen Portugiesisch.
519
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Das trifft hier auf sehr viele zu.
520
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Etwa 80.000, 90.000 im Umkreis.
521
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Wir brauchen eine
forensische Experten-Analyse...
522
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Verflucht noch eins.
523
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...um zu bestätigen, ob es,
oder ob es nicht dieselbe Frau war.
524
00:40:08,283 --> 00:40:09,368
Ok.
525
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Und was ist mit ihr? Maria?
526
00:40:14,957 --> 00:40:18,377
Wer? Oh, das Opfer.
Ganz zu schweigen von den Laborkosten,
527
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
wir liegen schon in fünfstelliger Höhe.
528
00:40:20,337 --> 00:40:24,424
Wir haben einen Mann in der Zelle,
der sich für den Mord schuldig bekennt.
529
00:40:26,009 --> 00:40:29,179
Das erspart ihrer Mutter, ihrem Bruder,
ihren zwei verwaisten Söhnen
530
00:40:29,179 --> 00:40:30,806
die Höllenqualen eines Verfahrens.
531
00:40:30,806 --> 00:40:34,643
Ihre Überreste sind schon auf dem Weg
nach São Paulo. Das sind gute Neuigkeiten.
532
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Dennoch wollen Sie alles sprengen?
533
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria hat zwei alte Stichwunden gehabt.
534
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
In Schulter und Abdomen.
535
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Die Hayes-Anruferin berichtete ebenfalls
von Stichwunden durch ihren Partner.
536
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Und sie sagte: "Er hat auf sie
eingestochen", gemeint war Adelaide,
537
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
"viele Male, mit demselben Messer,
was er in mich rammte."
538
00:40:57,624 --> 00:40:59,835
Entschuldigung, wo haben Sie die Info her?
539
00:40:59,835 --> 00:41:02,921
- Das waren ihre Worte während des Notrufs.
- Ich meinte nicht den Notruf.
540
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Ich meinte damit
Ms. De Souzas Verletzungen.
541
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Haben Sie den Pathologie-Bericht gesehen?
542
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Ich denke, am wichtigsten hier ist...
543
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Nein. Ich muss fragen:
544
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
Der Pathologie-Bericht ging vertraulich
nur an Viv und ihr Team, oder?
545
00:41:20,439 --> 00:41:24,109
Ja? Sollte also...
Viv, schickten Sie ihn an DS Lenker?
546
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Nein, Sir.
- Nein, Sir.
547
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Also muss ich fragen:
Wie ist er bei Ihnen gelandet?
548
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Ist er nicht.
549
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Jemand hat sie reingucken lassen?
550
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Nein.
551
00:41:33,744 --> 00:41:37,164
Sind Sie etwa 'ne Hackerin
mit 'nem Draht nach Nordkorea?
552
00:41:39,917 --> 00:41:43,670
Sie wollen mir erzählen, dass Sie den
Pathologie-Bericht nicht gelesen haben?
553
00:41:43,670 --> 00:41:46,840
- Nein, Sir.
- Woher hatten Sie dann die Information?
554
00:41:48,383 --> 00:41:49,593
Ich hab sie gesehen.
555
00:41:52,513 --> 00:41:53,889
Sie haben sie gesehen?
556
00:41:57,559 --> 00:41:59,228
Ich war die Erste am Tatort.
557
00:42:01,605 --> 00:42:05,651
Als ich Maria gefunden hab,
musste ich sie ja als Erstes untersuchen.
558
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Da sah ich sie.
559
00:42:08,695 --> 00:42:10,155
Ich konnte ihre Wunden sehen.
560
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Zwei verheilte Verletzungen,
im Bruchteil einer Sekunde.
561
00:42:19,081 --> 00:42:21,959
Zwei Anruferinnen
mit fast gleichen Stichwunden.
562
00:42:23,252 --> 00:42:25,462
Macht es das denn
gar nicht wahrscheinlicher?
563
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Los.
564
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Nach den Regeln. Es zählt nur das Timing.
565
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Du musst... Siehst du?
566
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Ohne Anfassen.
567
00:42:38,517 --> 00:42:40,477
Gleich noch mal. Jetzt andersrum.
568
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Ja! Das war toll.
569
00:42:45,774 --> 00:42:47,192
- Noch ein Versuch?
- Ja.
570
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Angriff, Angriff. Ja, richtig gut.
571
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Was ist hier los? Ein Zusatz-Training?
572
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Ja, komm schon.
573
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Warte. Warte kurz. Ok.
574
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Was für ein Tor!
575
00:42:59,246 --> 00:43:00,914
Dein Talent hast du von mir!
576
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
- Alles, was du kannst, hast du von mir!
- Mum, das war Handspiel!
577
00:43:03,876 --> 00:43:05,627
Du bist so was von peinlich.
578
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Weiter geht's.
579
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Hallo?
580
00:43:11,008 --> 00:43:12,634
Ihr Wunsch wurde erfüllt.
581
00:43:15,721 --> 00:43:20,017
In Anbetracht der, ich zitiere,
"außergewöhnlichen Natur der Umstände"...
582
00:43:21,476 --> 00:43:22,811
Gefangener kommt raus.
583
00:43:22,811 --> 00:43:25,355
...wird Ihnen gestattet,
den Verdächtigen zu befragen.
584
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Danke.
585
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Ja, aber der Ablaufplan
wird im Vorfeld geprüft, ok?
586
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Ok.
587
00:43:33,238 --> 00:43:36,200
Eine konkrete Bezugnahme
auf den Mord an Adelaide Burrowes
588
00:43:36,200 --> 00:43:38,327
ist tabu. Verstanden?
589
00:43:38,327 --> 00:43:39,411
Gut.
590
00:43:40,579 --> 00:43:42,789
Abgesehen davon können Sie loslegen.
591
00:43:42,789 --> 00:43:43,957
Vielen Dank, Sir.
592
00:44:05,562 --> 00:44:09,107
Clive Silcox, Sie haben den Mord
an Maria De Souza gestanden.
593
00:44:09,775 --> 00:44:13,237
Aber ich bin hier in der Hoffnung,
dass Sie bei einem anderen Fall helfen.
594
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Im März 2011 wohnten Sie noch
in der 24B Lake Street, ist das korrekt?
595
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ja.
596
00:44:23,247 --> 00:44:25,207
Wissen Sie, wer dieser Mann ist?
597
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Kennen Sie ihn, hm?
598
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
599
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis. Sie beide waren
auf der St. Joseph's, oder?
600
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Ja.
601
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Kannten Sie die Familie?
602
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Ok.
603
00:44:48,313 --> 00:44:50,065
Ist Ihnen bewusst, dass Errol Mathis
604
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- eine lange Haftstrafe verbüßt?
- Danke.
605
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
24 Jahre, oder?
606
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Genau. Wissen Sie auch, wo?
607
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Whitecross.
- Whitecross-Gefängnis. Das ist korrekt.
608
00:45:01,618 --> 00:45:03,704
- Ja, und? Was jetzt?
- DS Lenker.
609
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Wissen Sie, warum?
610
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Ja.
611
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Entschuldigung...
- Ist Allgemeinwissen.
612
00:45:10,002 --> 00:45:12,254
Falls Sie versuchen,
meinen Mandanten reinzulegen...
613
00:45:12,254 --> 00:45:15,799
Nein. Nein, ich will es nur
aus seinem Munde hören.
614
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Wie ist ihr Name?
615
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Ok.
- Sagen Sie ihren Namen.
616
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Ich beende hiermit diese Befragung.
617
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Wir haben jetzt 14:36 Uhr.
618
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Fuck, was will die von mir?
619
00:45:38,030 --> 00:45:40,616
- Er kannte sie. Er kannte sie beide.
- June.
620
00:45:41,742 --> 00:45:44,119
- Dan, wollen Sie...
- Nein. Das können Sie genauso gut.
621
00:45:47,706 --> 00:45:52,294
DCI Hegarty hielt es für vernünftig,
einen Schritt weiterzugehen
622
00:45:52,294 --> 00:45:55,589
und ließ eine forensische Analyse
bezüglich der zwei Notrufe durchführen.
623
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Es ist eindeutig.
624
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Der Phonetiker und der Techniker
kamen beide zum selben Schluss:
625
00:46:03,889 --> 00:46:07,267
Unterschiedliche Tonlagen,
unterschiedliche Vokallaute,
626
00:46:07,935 --> 00:46:09,144
unterschiedliche Frauen.
627
00:46:09,645 --> 00:46:11,563
- Was?
- Es besteht keinen Zweifel.
628
00:46:11,563 --> 00:46:14,608
Ihre Hayes-Lane-Anruferin
war nicht Maria De Souza.
629
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Es gibt also gar nichts, was Clive Silcox
mit dem alten Mordfall verbinden könnte.
630
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Ok?
631
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Einverstanden?
632
00:46:26,161 --> 00:46:28,664
Begraben wir das auf Nimmerwiedersehen.
633
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Ok?
634
00:46:46,557 --> 00:46:49,935
Was ist das immer mit Ihnen?
Ich meine, sehen Sie sich Chloe an.
635
00:46:49,935 --> 00:46:51,687
Sie hat kein Problem.
636
00:46:51,687 --> 00:46:53,605
Sie macht einfach das, was sie soll.
637
00:46:54,481 --> 00:46:58,151
Und haben Sie sich schon bei der
Qualitätssicherung zurückgemeldet? Nicht?
638
00:46:58,819 --> 00:46:59,945
Erledigen Sie das.
639
00:46:59,945 --> 00:47:02,823
Die werden Sie
wegen Fehlverhaltens drankriegen.
640
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
641
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Er lag richtig, ich lag falsch.
642
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Fuck. Ich verfluche diese Scheiße.
643
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Hey.
644
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Es geht da ein Gerücht rum.
645
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Am Tag, nach dem Silcox
Maria De Souza umgebracht hat,
646
00:48:14,186 --> 00:48:17,940
hat Hegarty den Forensik-Bericht zu den
zwei Anrufen im Eilverfahren angefordert.
647
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Was?
648
00:48:22,319 --> 00:48:24,655
Er wusste,
dass es zwei Frauen waren und er...
649
00:48:24,655 --> 00:48:26,698
Hat den Bericht verschwiegen.
650
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Warte.
651
00:48:29,868 --> 00:48:31,328
Das komplette Meeting...
652
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
Die Zustimmung zur Befragung...
653
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Wieso? Wieso macht er das?
654
00:48:45,926 --> 00:48:47,845
Verschwende nie eine gute Krise.
655
00:48:51,431 --> 00:48:52,766
Er hat mich getäuscht.
656
00:48:57,437 --> 00:49:00,482
Es war eine Falle
und ich bin schnurstracks reingetappt.
657
00:49:07,239 --> 00:49:12,035
Er denkt, wenn er mich hart genug umhaut,
werde ich nicht mehr aufstehen.
658
00:49:16,498 --> 00:49:17,499
Nein.
659
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Nein.
660
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Nicht mit mir.
661
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Er hatte vor langer Zeit eine Freundin.
Die war wie ich.
662
00:49:36,185 --> 00:49:39,438
Er sagte:
"Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht."
663
00:49:39,438 --> 00:49:41,857
Hat ihn nie glücklich gemacht.
664
00:49:44,568 --> 00:49:49,239
Er hat auf sie eingestochen, viele Male,
mit dem Messer, was er in mich rammte.
665
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Es gibt da einen Mann im Gefängnis.
Er sitzt 24 Jahre für den Mord an ihr.
666
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Und er sagt ständig,
dieser Typ im Whitecross-Knast...
667
00:50:04,213 --> 00:50:06,882
Er sagt, der ist so ein Loser und dass...
668
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Wann war das?
669
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Letzten Dienstag.
670
00:50:12,679 --> 00:50:15,516
Hören Sie,
diese Aufzeichnungen sind vertraulich.
671
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Wenn Sie irgendwem davon erzählen,
ist meine Karriere vorbei.
672
00:50:30,906 --> 00:50:32,157
Hier.
673
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Ich dachte, Sie wären Muslimin.
674
00:50:35,285 --> 00:50:38,956
Ich bin Sikh, Blitzmerkerin.
Singh? Sonya Singh?
675
00:50:38,956 --> 00:50:40,958
Wir trinken diesen Scheiß wie Lucozade.
676
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Ok. Sie lagen falsch.
677
00:50:51,510 --> 00:50:53,720
Sie haben die Schlacht verloren.
Drauf geschissen.
678
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Wissen Sie, was?
679
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Sie ist am Leben.
680
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Sie ist die einzige Person, die Errol
helfen kann. Und sie ist am Leben.
681
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Ja.
682
00:51:19,454 --> 00:51:20,831
Und wir werden sie finden.
683
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Übersetzung:
Yvonne Prieditis