1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Einheit V7 von DS Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Ich betrete den neunten Stock der Hatherway Flats. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Auf dem Weg zur Wohnung 942, Verdächtiger auf freiem Fuß. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,985 - DS Lenker, von Einheit 7, verstanden. - Gehen Sie rein. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 Wir sind in etwa drei Minuten da. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Bitte seien Sie vorsichtig. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,079 Polizei! 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,755 - Ich betrete die Wohnung. - Verstanden. In zwei Minuten da. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Ruft die Polizei. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Nein, stopp! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Polizei! 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 Stehen bleiben! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}KRIMINALFALL-AKTE 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Nein. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Das ist er. 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 "Clive Silcox." 17 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Hundertprozentig, das ist er. 18 00:04:31,146 --> 00:04:33,440 Er ist in der Datenbank, was sind seine Vorstrafen? 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Diverse Körperverletzungen, häusliche Gewalt, 20 00:04:37,444 --> 00:04:40,239 Mitgliedschaft in einer kriminellen Vereinigung. 21 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Irgendeine rechte Kampf-Truppe, nehm ich an. 22 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Nichts wofür er verurteilt wurde. 23 00:04:45,994 --> 00:04:49,206 Bis wann reichen die zurück? Die Gewaltverbrechen? 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 August 2009. 25 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Laut Polizei ein Tumult auf der Michaels Street. 26 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Er ist ein Anwohner. 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Wieso? Was interessiert Sie daran? 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Das Opfer, Maria De Souza. 29 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Ich glaube, sie war meine Hayes-Lane-Anruferin. Die von Dienstag. 30 00:05:12,271 --> 00:05:13,647 Der anonyme Notruf, ja? 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Ja, Sir. 32 00:05:16,024 --> 00:05:19,987 Gewalttätiger Freund sagt, er wäre der Mörder von Adelaide Burrowes. 33 00:05:20,988 --> 00:05:23,574 Ich hatte um Unterstützung gebeten. Wissen Sie nicht mehr? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,908 - June... - Und jetzt... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Er hat vielleicht Nachbarinnen, Arbeitskolleginnen, Ex-Partnerinnen. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Falls in seiner Vorgeschichte... - Hören Sie... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,298 Nein, ich hatte den Typen. 38 00:05:41,383 --> 00:05:43,093 Sie haben Ihr Bestes gegeben. 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Die Hauptsache ist, dass es Ihnen gut geht. 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Das ist es, was zählt. 41 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Ich sag Ihnen, falls es irgendwas gibt zu diesem anderen Mord 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 an Adelaide Burrowes, 43 00:05:59,359 --> 00:06:00,861 werden wir dem nachgehen. 44 00:06:01,820 --> 00:06:03,655 Darauf geb ich Ihnen mein Wort. 45 00:06:07,534 --> 00:06:09,161 Wir lassen niemanden davonkommen. 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 KIM HANDY 47 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Je größer sie sind... 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kim. Was kann ich für dich tun? 49 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...desto tiefer der Fall. 50 00:06:28,764 --> 00:06:32,100 Brian, wie ich höre, habt ihr einen Mord in eurem Revier. 51 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Entschuldigung? Hi. Entschuldigen Sie. 52 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Ich suche eine Frau namens June Lenker. 53 00:06:41,944 --> 00:06:44,446 - Sie wurde heute hier eingeliefert. - Fuck. 54 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Hey, da ist sie. 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Ok, schon gefunden. 56 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Hi. - Hi. Na? 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Alles ok? - Ja. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Sicher? - Ja. 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Komm. 60 00:07:12,015 --> 00:07:14,518 Was haben sie mit deinen Klamotten gemacht? 61 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Die haben sie mitgenommen. Als Beweisstücke für Fasern und DNS... 62 00:07:17,729 --> 00:07:19,022 - Das ist normal. - Ok. 63 00:07:19,022 --> 00:07:21,775 Normal? Gar nichts ist normal hieran. Es... 64 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, es ist alles gut. Das sind nur Schnitte und blaue Flecken. 65 00:07:28,073 --> 00:07:30,200 Entschuldige, ich weiß nicht, was mit mir los ist. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Nein, schon ok. Warte kurz, bin gleich wieder da, ja? 67 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Entschuldigung? Entschuldigen Sie, bitte? 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Halb so wild, Baby. 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Sind heute Ärzte im Dienst? 70 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Gibt's hier... Denn meine Frau da ist Polizistin und wurde angegriffen. 71 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 Sie haben mir Entwarnung gegeben, 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 ich warte nur auf das Entlassungsformular. 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Sie braucht dennoch einen Arzt. 75 00:07:48,594 --> 00:07:49,678 - Ok? - Ok. 76 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 - Können Sie einen holen? - Ja, einen Moment, bitte. 77 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 Vielen Dank. 78 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Alles gut. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Alles ok. 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Babe, was machst du da? 81 00:08:03,734 --> 00:08:04,735 Gar nichts. 82 00:08:05,527 --> 00:08:07,112 Ist es das, was ich denke? 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,740 - Postest du das auf Social Media? - Nein. 84 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Oh mein Gott, doch. Zeig mal her. 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,829 - Mum, ähm... - Oh. Oh, wow. 86 00:08:15,829 --> 00:08:17,623 Jacob. Oh Mann, du... 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,958 Willst du ihre Verletzungen zu 'nem Fetisch machen? 88 00:08:19,958 --> 00:08:22,377 Ich hoffe nur, dass dein Dad dir nicht folgt. 89 00:08:22,377 --> 00:08:24,338 Was? Nein, ich hab ihn blockiert. 90 00:08:24,338 --> 00:08:28,425 Da sind schon 13 Likes für mich. Ist das gut? 91 00:08:29,051 --> 00:08:30,511 Du klingst wie 'ne 80-Jährige. 92 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Jemand nennt mich krasse Lady. 93 00:08:33,138 --> 00:08:35,349 Damit kann ich leben, du krasser Typ. 94 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 'tschuldigung. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,437 Wegen so was bist du also stolz auf mich, hm? 96 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 CODEIN 30MG JUNE LENKER 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 KONNTE NICHT SCHLAFEN BIN ARBEITEN 98 00:10:04,646 --> 00:10:06,398 LIEBE SOLLTE NICHT WEHTUN 99 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 MELDE DICH 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Das ist er. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 102 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Das hier ist er, Clive Silcox. 103 00:10:18,327 --> 00:10:21,121 Oder hatte irgendwer vielleicht Kontakt zu ihm? 104 00:10:21,121 --> 00:10:23,332 Ex-Freundin, Schwester, Familie. 105 00:10:26,251 --> 00:10:27,503 Jeder Hinweis hilft. 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 STOPP. HÄUSLICHE GEWALT 107 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Und das ist meine Durchwahl. 108 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Das ist meine neue Nummer. 109 00:10:35,677 --> 00:10:37,930 Danke, Babe, du rettest mir das Leben. 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Milch und ein Stück Zucker? 111 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Zwei, ich hatte 'nen Rückfall. 112 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Nein, passt schon. Dass du immer noch Nachtschichten durchziehst... 113 00:10:44,520 --> 00:10:45,896 Man gewöhnt sich dran. 114 00:10:47,898 --> 00:10:50,692 Ich bin nicht meinetwegen hier. Nur für den Job. 115 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Es ist reine Spekulation, 116 00:10:53,403 --> 00:10:57,533 aber ich bin auf der Suche nach diesem Mann. Clive Silcox. 117 00:11:00,953 --> 00:11:02,162 Ich hör mich mal um. 118 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 4 NEUE NACHRICHTEN - DCI CHAMBERS VERPASSTER ANRUF - LEO 119 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 June, es hat sich was ergeben 120 00:11:58,760 --> 00:12:03,098 bezüglich der Hatherway Towers. Es tut mir leid. Rufen Sie uns zurück. 121 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 'tschuldigung, darf ich mal durch? 122 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Sir? Sie wissen, dass ich als Erste vor Ort war? 123 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Sie brauchen gar nicht weiterreden. 124 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Wie sich herausstellt, ist dieser Mann, Silcox, 125 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 bereits Gegenstand einer laufenden Ermittlung. 126 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Wirklich? 127 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ja. Im Oktober hat er wohl eine junge Frau auf dem Heimweg angegriffen. 128 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Die Leitung hat beschlossen: Der Mordfall geht an das bereits existierende Team. 129 00:12:54,316 --> 00:12:56,026 Haben Sie ihn schon gefunden? 130 00:12:56,026 --> 00:12:59,071 Für jegliche Fragen verweise ich Sie an meine Kollegin, DI Gearing. 131 00:13:00,822 --> 00:13:04,117 Sie gibt den Ton an, ich bin bloß ihr tanzendes Äffchen. 132 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Warten Sie, dann... Dann denkt sie, dass er noch hier ist? 133 00:13:08,163 --> 00:13:09,873 Das da sieht nicht gut aus. 134 00:13:10,415 --> 00:13:13,377 Sir, vor ihrem Tod sagte das Opfer, Maria, 135 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 der Telefonistin in der Notrufzentrale, dass sie die Hayes-Lane-Anruferin ist. 136 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Die Hayes-Lane-Anruferin... - Der anonyme Anruf, 137 00:13:19,550 --> 00:13:21,844 - von dem ich am Mittwoch erzählt hatte. - Oh ja. 138 00:13:21,844 --> 00:13:24,137 Wenn Sie es schaffen, den Verdächtigen festzunehmen, 139 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 bitte ich um Erlaubnis, ihn zu den Anschuldigungen zu verhören. 140 00:13:27,015 --> 00:13:29,977 - Anschuldigungen? - Der Mord an Adelaide Burrowes. 141 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Zwei Anrufe, dieselbe Frau. Das ist Ihre Hypothese? 142 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - So ist es. - Das ist wirklich dünn. 143 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Maria De Souza sagte zur Telefonistin: "Wir haben schon mal gesprochen..." 144 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ja, schon mal gesprochen. Sie sagte nicht, wo und wann. 145 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 Aber wir können es nicht einfach ausschließen. 146 00:13:44,074 --> 00:13:46,869 Es gibt physische Gemeinsamkeiten zwischen den beiden Frauen. 147 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Sie sind ähnlich gebaut. Sie sind beide südländische Typen. 148 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Und sie haben die gleiche Stimme. 149 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Ich hab gehört, Sie haben sie fallen sehen. 150 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ja. 151 00:13:58,797 --> 00:14:00,966 Ich will nicht überheblich klingen, 152 00:14:01,925 --> 00:14:06,013 aber ich hab mir das Gespräch angehört und das, was Sie gesagt hatten. 153 00:14:06,597 --> 00:14:10,225 Die Anweisungen von Ihnen in den letzten Momenten ihres Lebens 154 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 waren auf den Punkt. 155 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Das war super. 156 00:14:15,105 --> 00:14:16,190 Sie waren bei ihr. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Sie ist die Anruferin. 158 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Ok. - Sie ist die Hayes-Lane-Anruferin. 159 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - Die Wahrscheinlichkeit... - Sie sehen das, was Sie wollen. 160 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Geht uns allen so. 161 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Ich will den Mann nur befragen. 162 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Das wollen wir beide, doch leider ist er nirgendwo zu finden. 163 00:14:36,001 --> 00:14:37,878 Es ist bereits 10 Stunden her! 164 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Sie vergeuden hier Zeit. 165 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Ich schiebe das jetzt mal auf Ihre Beule am Kopf. 166 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Mir fehlt nichts. 167 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Doch. Sie waren das Opfer eines Angriffs. 168 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Warum denken Sie, er sei hier? - Das ist kein Kater. 169 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Sie verschwenden Zeit, Ressourcen. 170 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 - Gehen Sie und fahnden nach ihm. - Fahren Sie nach Hause. 171 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Wir stehen auf derselben Seite, ok? 172 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 {\an8}KOKOSNUSS 173 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Hören Sie. Er hatte vor langer Zeit eine Freundin. 174 00:15:31,056 --> 00:15:32,808 Die war wie ich. 175 00:15:32,808 --> 00:15:36,228 Er sagte: "Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht." 176 00:15:36,228 --> 00:15:38,522 Hat ihn nie glücklich gemacht. 177 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Verraten Sie mir Ihren Namen? - Maria. 178 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Ok, Maria. 179 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Ich habe Sie angerufen. Wir haben schon mal gesprochen. 180 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Ja, ich erinnere mich. 181 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 HAYES-LANE-NOTRUF 182 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Er hat auf sie eingestochen, viele Male, mit dem Messer, was er in mich rammte. 183 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Es gibt da einen Mann im Gefängnis. Er sitzt 24 Jahre für den Mord an ihr. 184 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Und er sagt ständig, dieser Typ im Whitecross-Knast... 185 00:16:14,933 --> 00:16:17,394 Er sagt, der ist so ein Loser und dass... 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Du hohles, dämliches Miststück! 187 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Sagen Sie, dass Sie's verstehen! - Verstanden. 188 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Rufen Sie... -"Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht." 189 00:16:28,030 --> 00:16:30,574 Hat ihn nie glücklich gemacht. 190 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Wir haben ein Protokoll Ihrer Fahrzeug- Suchen in der nationalen Datenbank. 191 00:16:43,420 --> 00:16:48,133 Es gibt es für keine eine Fall-Nummer, keine Verbrechen, die man zuordnen kann. 192 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Tun Sie Folgendes: Sie rufen all die Suchanfragen erneut auf, 193 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 suchen den zugehörigen Fall und pflegen die Fall-Nummer ein. 194 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 Ihnen ist bewusst, dass es sich um einen Verstoß handelt... 195 00:17:05,275 --> 00:17:07,152 Sie gehen Ihr Dienst-Protokoll durch, 196 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 suchen die Fall-Nummern raus und bringen das ins Reine, ok? 197 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Ich würde gern einen forensischen Stimm- Analysten für beide Notrufe anfordern. 198 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 Hayes Lane und den von gestern, 199 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 um rauszufinden, ob es dieselbe Frau war oder nicht. 200 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Nicht unser Fall. Das war unmissverständlich. 201 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Sir, der Hayes-Lane-Anruf wurde von der Zentrale markiert 202 00:17:24,837 --> 00:17:27,548 und Sie wollten von mir, dass ich dem nachgehe. 203 00:17:27,548 --> 00:17:30,300 Wenn die Anruferin nun Maria De Souza war, 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 können wir den Fall schließen. 205 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Ok, hören Sie. 206 00:17:34,471 --> 00:17:37,933 Ich sehe, dass Sie aufgebracht sind. Ok? 207 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Doch ehrlich gesagt, sollten Sie mal an Jim denken. 208 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Er sitzt allein an der Oakmoor-Einbruchserie. 209 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Ja, Sir. - Machen Sie vielleicht einfach das. Ja? 210 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}FALL-AKTE 211 00:18:07,087 --> 00:18:09,882 FREUND ERROL MATHIS SCHULDIG LEBENSLANGE GEFÄNGNISSTRAFE 212 00:18:09,882 --> 00:18:12,551 DORIS MATHIS LEGT BERUFUNG EIN 213 00:18:38,285 --> 00:18:40,746 KIRCHE DER AUFERSTEHUNG 214 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Alle bereit? 215 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Und gleich noch mal! Na los! Hey, hey, hey! 216 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Los geht's! 217 00:19:08,398 --> 00:19:10,025 Die andere Hand zur Seite. 218 00:19:14,780 --> 00:19:18,534 - Das wird schon werden. - Ich will nicht, dass die Leute starren. 219 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Jetzt hör aber auf. Du bist die Braut. Es ist dein großer Tag. 220 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Du wirst glänzen. 221 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Sind Sie Doris Mathis? 222 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ja. Äh... Wir sind hier fast fertig. Gehen Sie einfach durch. 223 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Komm, guck dich im Spiegel an. 224 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Wow. - Ja, siehst du? 225 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Du kannst es nächste Woche anprobieren. - Perfekt. Bis dann. 226 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Bis dann. 227 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Wie kann ich helfen? - Sie wird fantastisch aussehen. 228 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Vielen Dank. 229 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Mein Name ist DS June Lenker. Es tut mir leid, Sie zu behelligen. 230 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Schon ok. 231 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisha, gibst du uns eine Minute? 232 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Klar. 233 00:20:17,968 --> 00:20:21,638 Meine Kollegen und ich sind auf der Suche nach diesem Mann. 234 00:20:21,638 --> 00:20:23,390 Sein Name ist Clive Silcox. 235 00:20:23,390 --> 00:20:24,975 Er wird polizeilich gesucht. 236 00:20:24,975 --> 00:20:28,687 Wir suchen nach Hinweisen bezüglich seines Verstecks. Er ist aus der Gegend. 237 00:20:28,687 --> 00:20:31,982 Also befragen wir alle Personen, die ihn womöglich gesehen haben 238 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 oder ihn vielleicht kennen. 239 00:20:33,859 --> 00:20:36,445 - Können Sie uns dabei... - Sagen Sie mir: 240 00:20:36,445 --> 00:20:40,449 Was macht eine nette Frau wie Sie denn bei der Polizei? 241 00:20:43,619 --> 00:20:44,995 Was ist mit Ihrem Sohn? 242 00:20:44,995 --> 00:20:47,789 Vielleicht haben sich die zwei damals gekannt. 243 00:20:48,332 --> 00:20:49,958 Haben Sie mit meinem Errol geredet? 244 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Nein, wieso? Denken Sie... 245 00:20:52,503 --> 00:20:54,505 Denken Sie, dass sie sich kannten? 246 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 War er vielleicht in Errols Wohnung? Womöglich kannte er Adelaide. 247 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Wieso sprechen Sie von Adelaide? 248 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Hören Sie, meine Liebe. 249 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Es ist nichts Neues. Mein Bullshit-Radar ist besser als der der meisten. 250 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Ich versuche nur, etwas Hilfe zu bekommen. 251 00:21:12,189 --> 00:21:14,858 Haben Sie eine Karte, Miss DS... Wie war das noch gleich? 252 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenker. June Lenker. 253 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Gut, hören Sie mal, DS Lenker, 254 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 wenn Sie denken, Sie könnten hier aufkreuzen 255 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 und dabei noch was Neues abwälzen auf meinen Errol... 256 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Nein, das hab ich... - Gehen Sie bitte. 257 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Wer hat Sie geschickt? 258 00:21:41,301 --> 00:21:42,553 Hat er Sie geschickt? 259 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Wer? - Hegarty. 260 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Und all seine Jungs. 261 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Seine Crew. Sie lügen und lügen, 262 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 und sie... 263 00:21:54,523 --> 00:21:57,317 Und sie haben mir meinen Sohn weggenommen. 264 00:21:57,317 --> 00:22:00,904 Und wenn man versucht, dagegen anzugehen, auf sehr höfliche Weise: 265 00:22:00,904 --> 00:22:03,490 "Es tut mir leid, Sie haben sich geirrt." 266 00:22:03,490 --> 00:22:05,993 Die haben sich geirrt. Das ist alles. 267 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Sagen Sie ihm von mir: 268 00:22:12,165 --> 00:22:13,834 "Ich bin nach wie vor hier." 269 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Richtig. Clive Silcox. 270 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 Im März 2011 wohnte er in der 24B Lake Street. 271 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Lake Street. Gleich um die Ecke. 272 00:22:23,468 --> 00:22:25,762 Angestellt beim Rudins Lieferdienst. 273 00:22:25,762 --> 00:22:28,223 Das alte jiddische Lokal? Mann, das ist ewig her. 274 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 Hatte er ein Alibi? 275 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Konnte keins finden. 276 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Mist. Und wir haben ihn damals nie befragt? 277 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Natürlich nicht. 278 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Was? Sollen wir etwa jeden Penner in London jagen? 279 00:22:39,902 --> 00:22:41,820 Ja, wir hatten ja unseren Mann. 280 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Alles, was Silcox potenziell mit Adelaide, Errol Mathis oder der Wohnung verbindet... 281 00:22:49,870 --> 00:22:54,166 Was sie gegen mich oder die Ermittlung verwenden kann, muss ich wissen. 282 00:22:54,166 --> 00:22:55,834 Das ist äußerst wichtig. 283 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Ok? 284 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Ich habe sie nicht belästigt. 285 00:22:59,713 --> 00:23:01,465 Tja, für sie hat es sich so angefühlt. 286 00:23:01,465 --> 00:23:04,676 Entweder erzählen Sie mir, was mein Mandant mit Clive Silcox zu tun hatte, 287 00:23:04,676 --> 00:23:08,138 oder ich schwöre, dass mein nächster Anruf an die Polizei-Beschwerdestelle geht. 288 00:23:08,138 --> 00:23:11,475 Es besteht die Chance, dass Silcox relevante Informationen 289 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 bezüglich Adelaides Mord hat. 290 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Jegliche Connections zwischen Silcox und Adelaide oder Errol, egal welche... 291 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 "Relevante Information"? 292 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Was soll das heißen? Etwa als Zeuge? 293 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Oder als Verdächtiger? 294 00:23:26,114 --> 00:23:28,325 Ich kann Ihnen nichts sagen. Es ist vertraulich. 295 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Meine Güte. 296 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Chloe? - Ja? 297 00:23:40,546 --> 00:23:43,131 Du kennst doch ein paar Leute in Hackney Downs, oder? 298 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Ja... 299 00:23:45,551 --> 00:23:47,511 Kannst du mir 'nen Gefallen tun? 300 00:23:47,511 --> 00:23:50,180 Hey, wenn's um deinen Mordfall geht, 301 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - will ich nichts damit zu tun haben. - Komm schon. 302 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Ich darf nichts davon wissen. Das ist alles vertraulich. 303 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Bitte. Ich würde nicht fragen, wenn's nicht wichtig wäre. 304 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 Wie groß ist dieser Gefallen? 305 00:25:22,064 --> 00:25:23,273 - Hier, bitte. - Danke. 306 00:25:23,273 --> 00:25:26,985 Der stärkste Java in Dalston. Danken Sie nicht, bevor Sie probierten. 307 00:25:26,985 --> 00:25:32,699 Ich habe mit Doris gesprochen, und Errol ist mit ihm zur Schule gegangen. 308 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - Mit wem genau? - Clive Silcox. 309 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 St. Joseph's Academy. 310 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Aber Clive war zwei Jahre über ihm, das heißt, Freunde waren sie keine, 311 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 aber Doris sagt, sie kannte die Familie. Irgendwie. 312 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 "Irgendwie"? Und das heißt jetzt... 313 00:25:48,090 --> 00:25:52,094 Errol hatte einen Cousin, Jameel, und der stand auf Silcox' Schwester. 314 00:25:52,094 --> 00:25:54,596 Aber Doris war ziemlich streng, also... 315 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Also kannte Errol ihn. 316 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol kannte ihn. 317 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Vielen Dank. 318 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Nicht dafür. 319 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Wirke ich auf dich irgendwie... Wirke ich aggressiv auf dich? 320 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Aggressiv im Sinne von... 321 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Im Sinne von gereizt. 322 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Ausfällig, vorlaut, durchgeknallt. Du darfst gern einsteigen, wenn du magst. 323 00:26:30,924 --> 00:26:33,177 Roy meinte, ich wäre aufgebracht. 324 00:26:33,177 --> 00:26:36,471 Aber das ist nur ein Code, oder? Ein Code für durchgeknallte Frau. 325 00:26:36,471 --> 00:26:38,223 - June. - Was? 326 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Das war ein Trauma für dich. Es ist seine Pflicht, das zu fragen. 327 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Ich steigere mich also rein? 328 00:26:58,744 --> 00:27:00,370 Du kannst sehr sexy parken. 329 00:27:00,370 --> 00:27:03,248 Das ist 'n wirklich schräges Kompliment. 330 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Wie war das? - Nee. 331 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - Und das? - Oh, fuck. 332 00:27:15,260 --> 00:27:17,054 - Willst du dir einen runterholen? - Nein. 333 00:27:17,054 --> 00:27:19,556 Ich kann uns 'n Eis holen, was meinst du? 334 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Geht es dir gut? 335 00:27:30,150 --> 00:27:32,861 Wäre möglich, dass ich gerade 'n bisschen Ärger hab. 336 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Komm schon! 337 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Hier, hier, hier! 338 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 Ok, es waren Suchanfragen in der Datenbank. Na und? 339 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Suchen müssen mit der Arbeit zu tun haben. Man muss eine Fall-Nummer anhängen. 340 00:27:52,464 --> 00:27:53,507 Und? 341 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Du Suchen waren nicht für mich. Sie waren für Mum. 342 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Ok. Wie viele waren es? 343 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Keine Ahnung. Acht? 344 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Acht? June... Wieso hast du mir nichts erzählt? 345 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Weil ich wusste, wie du reagierst. 346 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 Ich will nicht, dass sie eingewiesen wird. 347 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Das tu ich ihr nicht noch mal an. 348 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Ok, und stattdessen machst du illegale Datenbank-Suchaufträge? 349 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Nichts davon wäre passiert, wäre da nicht dieser verschissene Mann. 350 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegarty. Bla, bla, bla. - Du hast gesagt, Zufallsprinzip. 351 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Er ist überall unterwegs und kennt ziemlich viele Leute. Quasi jeden. 352 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Erstick's im Keim. Rede mit deinem Vorgesetzten. 353 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - Roy? - Ja, sag's ihm einfach. 354 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Das ist das Dümmste, was ich machen könnte. 355 00:28:29,626 --> 00:28:31,003 - Wieso? - Er ist Regel besessen 356 00:28:31,003 --> 00:28:33,088 und wäre verpflichtet, mich zu melden. 357 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Dann geh eine Stufe höher zur stellvertretenden Kommissarin, 358 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 die dich ermutigt hat, zur Kripo zu gehen. 359 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Ich ruf sie einfach an? 360 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 "Wissen Sie noch, wer ich bin? 361 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Ich bin diese Frau, zu der Sie nett waren, auf dem Wochenende in Hounslow." 362 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Ja. Wieso nicht? - Weil ich nicht du bin, ok? 363 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Ich kann nicht alles für selbstverständlich halten. 364 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Kein Verbrechen, durchsetzungsfähig zu sein. 365 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Durchsetzungsfähig? 366 00:28:56,320 --> 00:28:58,822 Ich weiß nicht mal genau, was das bedeutet. 367 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Verstehe. Dann ist das hier so 'n Privilegien-Ding. 368 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Keine Ahnung. Ich weiß nicht, Leo. 369 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Ich schätze, was ich weiß, ist: Ich würde keine arme Krankenschwester, 370 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 die da sitzt, runtermachen, weil ich mal Dampf ablassen muss. 371 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Nennt man das durchsetzungsfähig? - Was? 372 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Möglich wär's jedenfalls. Ich weiß es nicht. 373 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Nein, für mich sah das aus wie ein Foul. 374 00:29:20,886 --> 00:29:22,638 Was bitte ist jetzt los? 375 00:29:22,638 --> 00:29:24,389 - Er hat ihn gefoult. - Hat er das? 376 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ja. Er hat ihm ein Bein gestellt. 377 00:29:28,435 --> 00:29:29,895 Jake, hör bitte auf ihn. 378 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Das war die letzte Verwarnung. Noch mal so was und du... 379 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Kommt, es geht weiter. 380 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Komm schon, Jakey. Kopf hoch, Mann. 381 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Hey, hör zu. Ok? 382 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Ich will mich entschuldigen, 383 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 falls ich unhöflich zu der Schwester war. Aber ich war schlecht drauf. 384 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Ich war aufgebracht, weil ich gerade erst den Anruf erhielt. 385 00:29:54,586 --> 00:29:56,797 Ganz kurz, dachte ich... Hörst du mir zu? 386 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 Ich dachte, du wärst tot. 387 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Komm schon, Mann. Kopf hoch, mein Freund. 388 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Weißt du, was? 389 00:30:17,442 --> 00:30:20,779 Manchmal denke ich, wir leben auf verschiedenen Planeten. 390 00:30:21,780 --> 00:30:23,198 - Hallo? - Hi, June. 391 00:30:23,198 --> 00:30:26,201 Hier ist Becca vom Frauenhaus an der Moor Street. 392 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Ja. Hi. - Du hattest wegen Clive Silcox gefragt? 393 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - J? - Ich hab da was, das... 394 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 Ist die Arbeit. 395 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Ok, dann nehmen wir den Bus, oder? 396 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Jemand hatte sich bei uns gemeldet... 397 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Ist ok. Passt schon. 398 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Hi. Sind Sie Dawn? Dawn Taylor? 399 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Ja. - Tut mir leid, Sie zu stören. 400 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Mein Name ist DS June Lenker. 401 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Ich bin auf der Suche nach einem Bekannten von Ihnen. Clive Silcox? 402 00:31:05,199 --> 00:31:08,410 Soweit ich weiß, hatten Sie 2018 mit ihm zu tun. 403 00:31:08,410 --> 00:31:11,330 Haben Sie eine Ahnung, wo er vielleicht zu finden ist? 404 00:31:11,330 --> 00:31:14,166 Kennen Sie irgendwelche Freunde oder Orte, wo er... 405 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Nein. - Nein? Ok. 406 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Kommen Sie mit. 407 00:31:23,091 --> 00:31:25,219 Ok, dann danke ich Ihnen trotzdem. 408 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Wieso nicht? 409 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Meine Mum. 410 00:31:51,286 --> 00:31:53,789 Zero Yankee Delta. Hier ist DS June Lenker. 411 00:31:53,789 --> 00:31:56,375 Ich bin in der 70 Verlaine Road. 412 00:31:56,375 --> 00:31:59,002 Ich glaube, ich habe Clive Silcox im Visier. 413 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Alles verstanden. 414 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Verstärkung ist unterwegs. 415 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Wie weit entfernt? 416 00:32:04,550 --> 00:32:06,927 Zero, Delta, Bravo, Ankunft in etwa sechs Minuten. 417 00:32:06,927 --> 00:32:09,805 Sechs Minuten entfernt. Bleiben Sie, wo Sie sind 418 00:32:09,805 --> 00:32:12,307 und warten Sie auf die Verstärkung. Over. 419 00:32:12,307 --> 00:32:13,433 Verstanden. 420 00:32:37,040 --> 00:32:40,252 ICH LIEBE DICH. 421 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Zero Delta Yankee. Im Haus geht irgendwas Beunruhigendes vor sich. Over. 422 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 Halten Sie die Stellung. Verstärkung ist unterwegs. 423 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Drauf geschissen. 424 00:33:13,160 --> 00:33:15,078 Polizei! Machen Sie die Tür auf! 425 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Polizei! 426 00:33:17,789 --> 00:33:20,667 Zero Delta Yankee. Drinnen findet ein Angriff auf eine Frau statt. 427 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Was ist hier los? - Dürfte ich in Ihren Garten? 428 00:33:22,711 --> 00:33:24,963 - Ja. - Warten Sie auf die Verstärkung. 429 00:33:25,672 --> 00:33:27,549 Alle Einheiten, Status? 430 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Zero Delta Yankee. Unterstützung der Feuerwehr wird hier dringend benötigt. 431 00:33:39,061 --> 00:33:41,355 Zero Delta Yankee, bitte wiederholen. 432 00:33:44,942 --> 00:33:47,152 Zero Delta Yankee, bitte wiederholen. 433 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Zero Delta Yankee, bitte wiederholen. 434 00:33:52,783 --> 00:33:54,618 Ich sagte, im Haus ist ein Feuer! 435 00:33:54,618 --> 00:33:57,955 Wir brauchen dringend die Unterstützung der Feuerwehr. 436 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Hallo? 437 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 438 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Hallo? 439 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Ist irgendwer hier drin? - Hilfe! Wir sind hier drin! 440 00:34:25,065 --> 00:34:26,650 Gehen Sie weg von der Tür! 441 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Gehen Sie raus! Die Treppe runter! 442 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Los! 443 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 444 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 June. 445 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Ja? 446 00:35:56,907 --> 00:35:58,367 Das hier kommt nicht von mir. 447 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Schwöre es. 448 00:36:02,412 --> 00:36:04,248 Du hast den Pathologie-Bericht? 449 00:36:04,248 --> 00:36:05,457 Schwöre es. 450 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Ich schwöre es. 451 00:36:06,542 --> 00:36:08,752 Lösch ihn sofort, wenn du fertig bist. 452 00:36:08,752 --> 00:36:09,837 Ja. 453 00:36:14,925 --> 00:36:17,094 PATHOLOGIE-BERICHT MARIA DE SOUZA 454 00:36:17,094 --> 00:36:19,221 DIESER BERICHT IST VERTRAULICH 455 00:36:35,654 --> 00:36:38,490 - Bereit? - Ja. 456 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Er weiß, dass ich auch am Meeting teilnehmen werde? 457 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Ja. Genau genommen, hat er es sogar vorgeschlagen. 458 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Vielen Dank, dass Sie beide sich die Zeit nehmen... 459 00:36:54,089 --> 00:36:57,217 - Das ist ja wohl das Mindeste. - Es gibt Neuigkeiten. 460 00:36:57,759 --> 00:36:59,595 Clive Silcox hat den Mord gestanden. 461 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Fantastisch. 462 00:37:01,013 --> 00:37:03,348 Er ist ziemlich schnell eingeknickt, oder? 463 00:37:03,348 --> 00:37:06,643 Der Mord an Maria De Souza und Flucht während der Festnahme. 464 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Da ist er wohl an die Falsche geraten. 465 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Oh ja, das ist er. 466 00:37:10,314 --> 00:37:13,859 Wir haben gefragt, warum er's getan hat. Wissen Sie, was er sagte? 467 00:37:14,443 --> 00:37:16,236 Sie verschüttete Farbe auf dem Teppich. 468 00:37:16,236 --> 00:37:18,030 - Nein. - Sie hat Farbe verschüttet. 469 00:37:18,030 --> 00:37:20,115 Wenn man denkt, man hat schon alles gehört. 470 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 CPS hat es abgenickt, vor drei Stunden wurde er angeklagt. 471 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Also sind wir wohl durch. 472 00:37:24,453 --> 00:37:26,997 Ich hätte gern die Erlaubnis, Silcox noch zu verhören. 473 00:37:26,997 --> 00:37:29,666 - Bezüglich? - Des Mordes an Adelaide Burrowes. 474 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Ein früherer Fall. Es war zwan... Zweitausend... 475 00:37:34,922 --> 00:37:40,010 2011. Elf. Ein alter Mordfall. 476 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Der Freund, Errol Mathis, sitzt für... 477 00:37:43,263 --> 00:37:45,891 - 24 Jahre. - Ja, ich will nur ein Gespräch mit ihm. 478 00:37:46,558 --> 00:37:50,729 Ich denke, wir sollten das schnell klären und reinen Tisch machen, ok? 479 00:37:50,729 --> 00:37:52,898 Oder, Detective Le... Darf ich Sie June nennen? 480 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Sicher. - Ok, June. 481 00:37:55,817 --> 00:38:00,030 Was für neue Informationen liegen Ihnen denn vor, welche Clive Silcox 482 00:38:00,030 --> 00:38:01,865 und den Fall Adelaide Burrowes verbinden? 483 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Er wohnte damals bei ihr in der Nähe. 484 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 24B Lake Street. 485 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Ganz genau. 486 00:38:08,455 --> 00:38:12,084 - Nur 500 Meter von den Towers entfernt. - Ein berüchtigtes Viertel ist das. 487 00:38:12,084 --> 00:38:15,504 Silcox wurde des Öfteren zur Last gelegt, Gewalt an Frauen zu verüben. 488 00:38:15,504 --> 00:38:17,548 Einmal in 2009 und dann erneut... 489 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Im Mai 2011. Ja. Was noch? 490 00:38:19,258 --> 00:38:22,594 Sie sind zusammen zur Schule gegangen. Silcox und Errol Mathis. 491 00:38:22,594 --> 00:38:24,680 Auf der St. Joseph's sind über 2.000 Schüler. 492 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Zwischen ihnen ein paar Jahre. 493 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcox hat eine Schwester, Leanne, welche Errols Cousin gut kannte. 494 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Cousin? Ja, wir alle haben Cousins, einige mehr als andere. 495 00:38:33,397 --> 00:38:35,065 Haben Sie ihn überhaupt verhört? 496 00:38:35,732 --> 00:38:38,652 - June... - Um ihn damals als Mörder auszuschließen. 497 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Eine Frage, June. Sind Sie vertraut mit dem Ausdruck "unbewusste Befangenheit"? 498 00:38:45,951 --> 00:38:49,705 Ich wurde dazu mal zu so einer Fortbildung verdonnert. Ich hab's durchgezogen. 499 00:38:49,705 --> 00:38:51,707 Es war wirklich, wirklich lehrreich. 500 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Ich sag Ihnen, das mit der unbewussten Befangenheit... 501 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Ich weiß, was unbewusste Befangenheit ist. 502 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Manche waren träge damals. Nichts für ungut, Roy. 503 00:39:00,382 --> 00:39:04,469 Manchmal haben Polizisten eine etwas verzerrte Sicht auf einen Fall. 504 00:39:04,469 --> 00:39:09,224 Der Grund dafür sind die eigenen, ich nenne sie lang gehegten Vorurteile. 505 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Vor... Vorurteile... Vorurteile? 506 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Ok. Alles klar. Nennen wir es "Glauben", wie wäre das? 507 00:39:17,274 --> 00:39:19,443 "Überzeugungen." Klingt das besser? 508 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Unsere Kollegin June ist der Überzeugung, dass dieser Errol Mathis, 509 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 ein Mann, der, fürs Protokoll, westafrikanische Wurzeln hat, ja? 510 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Ungerecht behandelt wurde. Und zwar aus Gründen, die mir unklar sind. 511 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Ein Grund wäre der Notruf. 512 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Ich sag's gern noch mal: Zwei Notrufe, zwei Frauen. 513 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Zwei Notrufe, und bloß eine Frau. 514 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Wir können nicht ausschließen, dass es dieselbe war. 515 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Sie wissen aber doch, wie viele Frauen Opfer von häuslicher Gewalt waren. 516 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 Nur in dieser Stadt, allein letztes Jahr. Klar, wissen Sie das. 517 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Fast eine Viertelmillion. - Wow, fast eine Viertelmillion. 518 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Beide sprachen Portugiesisch. 519 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Das trifft hier auf sehr viele zu. 520 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Etwa 80.000, 90.000 im Umkreis. 521 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Wir brauchen eine forensische Experten-Analyse... 522 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Verflucht noch eins. 523 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...um zu bestätigen, ob es, oder ob es nicht dieselbe Frau war. 524 00:40:08,283 --> 00:40:09,368 Ok. 525 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Und was ist mit ihr? Maria? 526 00:40:14,957 --> 00:40:18,377 Wer? Oh, das Opfer. Ganz zu schweigen von den Laborkosten, 527 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 wir liegen schon in fünfstelliger Höhe. 528 00:40:20,337 --> 00:40:24,424 Wir haben einen Mann in der Zelle, der sich für den Mord schuldig bekennt. 529 00:40:26,009 --> 00:40:29,179 Das erspart ihrer Mutter, ihrem Bruder, ihren zwei verwaisten Söhnen 530 00:40:29,179 --> 00:40:30,806 die Höllenqualen eines Verfahrens. 531 00:40:30,806 --> 00:40:34,643 Ihre Überreste sind schon auf dem Weg nach São Paulo. Das sind gute Neuigkeiten. 532 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Dennoch wollen Sie alles sprengen? 533 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria hat zwei alte Stichwunden gehabt. 534 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 In Schulter und Abdomen. 535 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Die Hayes-Anruferin berichtete ebenfalls von Stichwunden durch ihren Partner. 536 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Und sie sagte: "Er hat auf sie eingestochen", gemeint war Adelaide, 537 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 "viele Male, mit demselben Messer, was er in mich rammte." 538 00:40:57,624 --> 00:40:59,835 Entschuldigung, wo haben Sie die Info her? 539 00:40:59,835 --> 00:41:02,921 - Das waren ihre Worte während des Notrufs. - Ich meinte nicht den Notruf. 540 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Ich meinte damit Ms. De Souzas Verletzungen. 541 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Haben Sie den Pathologie-Bericht gesehen? 542 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Ich denke, am wichtigsten hier ist... 543 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Nein. Ich muss fragen: 544 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 Der Pathologie-Bericht ging vertraulich nur an Viv und ihr Team, oder? 545 00:41:20,439 --> 00:41:24,109 Ja? Sollte also... Viv, schickten Sie ihn an DS Lenker? 546 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Nein, Sir. - Nein, Sir. 547 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Also muss ich fragen: Wie ist er bei Ihnen gelandet? 548 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Ist er nicht. 549 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Jemand hat sie reingucken lassen? 550 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Nein. 551 00:41:33,744 --> 00:41:37,164 Sind Sie etwa 'ne Hackerin mit 'nem Draht nach Nordkorea? 552 00:41:39,917 --> 00:41:43,670 Sie wollen mir erzählen, dass Sie den Pathologie-Bericht nicht gelesen haben? 553 00:41:43,670 --> 00:41:46,840 - Nein, Sir. - Woher hatten Sie dann die Information? 554 00:41:48,383 --> 00:41:49,593 Ich hab sie gesehen. 555 00:41:52,513 --> 00:41:53,889 Sie haben sie gesehen? 556 00:41:57,559 --> 00:41:59,228 Ich war die Erste am Tatort. 557 00:42:01,605 --> 00:42:05,651 Als ich Maria gefunden hab, musste ich sie ja als Erstes untersuchen. 558 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Da sah ich sie. 559 00:42:08,695 --> 00:42:10,155 Ich konnte ihre Wunden sehen. 560 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Zwei verheilte Verletzungen, im Bruchteil einer Sekunde. 561 00:42:19,081 --> 00:42:21,959 Zwei Anruferinnen mit fast gleichen Stichwunden. 562 00:42:23,252 --> 00:42:25,462 Macht es das denn gar nicht wahrscheinlicher? 563 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Los. 564 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Nach den Regeln. Es zählt nur das Timing. 565 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Du musst... Siehst du? 566 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Ohne Anfassen. 567 00:42:38,517 --> 00:42:40,477 Gleich noch mal. Jetzt andersrum. 568 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ja! Das war toll. 569 00:42:45,774 --> 00:42:47,192 - Noch ein Versuch? - Ja. 570 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Angriff, Angriff. Ja, richtig gut. 571 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Was ist hier los? Ein Zusatz-Training? 572 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Ja, komm schon. 573 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Warte. Warte kurz. Ok. 574 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Was für ein Tor! 575 00:42:59,246 --> 00:43:00,914 Dein Talent hast du von mir! 576 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - Alles, was du kannst, hast du von mir! - Mum, das war Handspiel! 577 00:43:03,876 --> 00:43:05,627 Du bist so was von peinlich. 578 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Weiter geht's. 579 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Hallo? 580 00:43:11,008 --> 00:43:12,634 Ihr Wunsch wurde erfüllt. 581 00:43:15,721 --> 00:43:20,017 In Anbetracht der, ich zitiere, "außergewöhnlichen Natur der Umstände"... 582 00:43:21,476 --> 00:43:22,811 Gefangener kommt raus. 583 00:43:22,811 --> 00:43:25,355 ...wird Ihnen gestattet, den Verdächtigen zu befragen. 584 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Danke. 585 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Ja, aber der Ablaufplan wird im Vorfeld geprüft, ok? 586 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Ok. 587 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 Eine konkrete Bezugnahme auf den Mord an Adelaide Burrowes 588 00:43:36,200 --> 00:43:38,327 ist tabu. Verstanden? 589 00:43:38,327 --> 00:43:39,411 Gut. 590 00:43:40,579 --> 00:43:42,789 Abgesehen davon können Sie loslegen. 591 00:43:42,789 --> 00:43:43,957 Vielen Dank, Sir. 592 00:44:05,562 --> 00:44:09,107 Clive Silcox, Sie haben den Mord an Maria De Souza gestanden. 593 00:44:09,775 --> 00:44:13,237 Aber ich bin hier in der Hoffnung, dass Sie bei einem anderen Fall helfen. 594 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Im März 2011 wohnten Sie noch in der 24B Lake Street, ist das korrekt? 595 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Ja. 596 00:44:23,247 --> 00:44:25,207 Wissen Sie, wer dieser Mann ist? 597 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Kennen Sie ihn, hm? 598 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 599 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Sie beide waren auf der St. Joseph's, oder? 600 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Ja. 601 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Kannten Sie die Familie? 602 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ok. 603 00:44:48,313 --> 00:44:50,065 Ist Ihnen bewusst, dass Errol Mathis 604 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - eine lange Haftstrafe verbüßt? - Danke. 605 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 24 Jahre, oder? 606 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Genau. Wissen Sie auch, wo? 607 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Whitecross. - Whitecross-Gefängnis. Das ist korrekt. 608 00:45:01,618 --> 00:45:03,704 - Ja, und? Was jetzt? - DS Lenker. 609 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Wissen Sie, warum? 610 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Ja. 611 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Entschuldigung... - Ist Allgemeinwissen. 612 00:45:10,002 --> 00:45:12,254 Falls Sie versuchen, meinen Mandanten reinzulegen... 613 00:45:12,254 --> 00:45:15,799 Nein. Nein, ich will es nur aus seinem Munde hören. 614 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Wie ist ihr Name? 615 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Ok. - Sagen Sie ihren Namen. 616 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Ich beende hiermit diese Befragung. 617 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Wir haben jetzt 14:36 Uhr. 618 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Fuck, was will die von mir? 619 00:45:38,030 --> 00:45:40,616 - Er kannte sie. Er kannte sie beide. - June. 620 00:45:41,742 --> 00:45:44,119 - Dan, wollen Sie... - Nein. Das können Sie genauso gut. 621 00:45:47,706 --> 00:45:52,294 DCI Hegarty hielt es für vernünftig, einen Schritt weiterzugehen 622 00:45:52,294 --> 00:45:55,589 und ließ eine forensische Analyse bezüglich der zwei Notrufe durchführen. 623 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Es ist eindeutig. 624 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Der Phonetiker und der Techniker kamen beide zum selben Schluss: 625 00:46:03,889 --> 00:46:07,267 Unterschiedliche Tonlagen, unterschiedliche Vokallaute, 626 00:46:07,935 --> 00:46:09,144 unterschiedliche Frauen. 627 00:46:09,645 --> 00:46:11,563 - Was? - Es besteht keinen Zweifel. 628 00:46:11,563 --> 00:46:14,608 Ihre Hayes-Lane-Anruferin war nicht Maria De Souza. 629 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Es gibt also gar nichts, was Clive Silcox mit dem alten Mordfall verbinden könnte. 630 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Ok? 631 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Einverstanden? 632 00:46:26,161 --> 00:46:28,664 Begraben wir das auf Nimmerwiedersehen. 633 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Ok? 634 00:46:46,557 --> 00:46:49,935 Was ist das immer mit Ihnen? Ich meine, sehen Sie sich Chloe an. 635 00:46:49,935 --> 00:46:51,687 Sie hat kein Problem. 636 00:46:51,687 --> 00:46:53,605 Sie macht einfach das, was sie soll. 637 00:46:54,481 --> 00:46:58,151 Und haben Sie sich schon bei der Qualitätssicherung zurückgemeldet? Nicht? 638 00:46:58,819 --> 00:46:59,945 Erledigen Sie das. 639 00:46:59,945 --> 00:47:02,823 Die werden Sie wegen Fehlverhaltens drankriegen. 640 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 641 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Er lag richtig, ich lag falsch. 642 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Fuck. Ich verfluche diese Scheiße. 643 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Hey. 644 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Es geht da ein Gerücht rum. 645 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Am Tag, nach dem Silcox Maria De Souza umgebracht hat, 646 00:48:14,186 --> 00:48:17,940 hat Hegarty den Forensik-Bericht zu den zwei Anrufen im Eilverfahren angefordert. 647 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Was? 648 00:48:22,319 --> 00:48:24,655 Er wusste, dass es zwei Frauen waren und er... 649 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Hat den Bericht verschwiegen. 650 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Warte. 651 00:48:29,868 --> 00:48:31,328 Das komplette Meeting... 652 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 Die Zustimmung zur Befragung... 653 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Wieso? Wieso macht er das? 654 00:48:45,926 --> 00:48:47,845 Verschwende nie eine gute Krise. 655 00:48:51,431 --> 00:48:52,766 Er hat mich getäuscht. 656 00:48:57,437 --> 00:49:00,482 Es war eine Falle und ich bin schnurstracks reingetappt. 657 00:49:07,239 --> 00:49:12,035 Er denkt, wenn er mich hart genug umhaut, werde ich nicht mehr aufstehen. 658 00:49:16,498 --> 00:49:17,499 Nein. 659 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Nein. 660 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Nicht mit mir. 661 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Er hatte vor langer Zeit eine Freundin. Die war wie ich. 662 00:49:36,185 --> 00:49:39,438 Er sagte: "Dämliches Miststück. Hat nie gehorcht." 663 00:49:39,438 --> 00:49:41,857 Hat ihn nie glücklich gemacht. 664 00:49:44,568 --> 00:49:49,239 Er hat auf sie eingestochen, viele Male, mit dem Messer, was er in mich rammte. 665 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Es gibt da einen Mann im Gefängnis. Er sitzt 24 Jahre für den Mord an ihr. 666 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Und er sagt ständig, dieser Typ im Whitecross-Knast... 667 00:50:04,213 --> 00:50:06,882 Er sagt, der ist so ein Loser und dass... 668 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Wann war das? 669 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Letzten Dienstag. 670 00:50:12,679 --> 00:50:15,516 Hören Sie, diese Aufzeichnungen sind vertraulich. 671 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Wenn Sie irgendwem davon erzählen, ist meine Karriere vorbei. 672 00:50:30,906 --> 00:50:32,157 Hier. 673 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Ich dachte, Sie wären Muslimin. 674 00:50:35,285 --> 00:50:38,956 Ich bin Sikh, Blitzmerkerin. Singh? Sonya Singh? 675 00:50:38,956 --> 00:50:40,958 Wir trinken diesen Scheiß wie Lucozade. 676 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Ok. Sie lagen falsch. 677 00:50:51,510 --> 00:50:53,720 Sie haben die Schlacht verloren. Drauf geschissen. 678 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Wissen Sie, was? 679 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Sie ist am Leben. 680 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Sie ist die einzige Person, die Errol helfen kann. Und sie ist am Leben. 681 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Ja. 682 00:51:19,454 --> 00:51:20,831 Und wir werden sie finden. 683 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Übersetzung: Yvonne Prieditis