1 00:00:39,289 --> 00:00:41,875 À mon avis, c'est toi qu'elle regardait. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Elle faisait seulement son boulot. 3 00:00:44,837 --> 00:00:46,421 Dis pas n'importe quoi. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,258 Je me laisse porter, 5 00:00:49,341 --> 00:00:50,926 je suis le mouvement. 6 00:00:51,844 --> 00:00:54,012 Au fait, Michael a dit 7 00:00:54,096 --> 00:00:56,306 que tu pouvais prendre ton temps samedi. 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,975 Je finirai pas tard. 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 Dites, maestro… 10 00:01:04,480 --> 00:01:06,233 Daniel. Il s'appelle Daniel. 11 00:01:07,234 --> 00:01:10,028 Depuis quand vous êtes chauffeur, Daniel ? 12 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 Quelques années. 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 À plein temps ? 14 00:01:13,782 --> 00:01:17,286 Non, on m'appelle pour des clients haut de gamme comme vous. 15 00:01:18,495 --> 00:01:19,830 C'est flatteur. 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 J'assure aussi votre protection pour la soirée. 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,711 Notre capote attitrée ! 18 00:01:25,794 --> 00:01:27,629 J'ai déjà tout entendu. 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,967 Vous étiez dans l'armée. 20 00:01:33,886 --> 00:01:35,179 La police. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,014 Vous nous arrêtez ? 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,433 - Pas ce soir. - Tant mieux. 23 00:01:39,516 --> 00:01:40,559 À la retraite ? 24 00:01:40,893 --> 00:01:42,477 Toujours en fonction. 25 00:01:45,397 --> 00:01:47,774 Pourquoi vous traînez avec nous ? 26 00:01:48,692 --> 00:01:50,694 Ça me change du poste. 27 00:01:51,195 --> 00:01:53,614 On vous a collé derrière un bureau ? 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,199 N'empêche, 29 00:01:55,282 --> 00:01:57,117 il doit avoir des anecdotes, non ? 30 00:01:59,286 --> 00:02:00,621 Je trouve ça intéressant. 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 Comme on dit, Kelly… 32 00:02:03,999 --> 00:02:05,334 c'est un boulot de jeune. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,503 On a beau être en forme, 34 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 les voyous ont toujours 18 ans. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 À qui le dites-vous. 36 00:02:12,716 --> 00:02:14,676 Vous avez dû voir des cadavres. 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Bon sang, Kelly ! 38 00:02:16,762 --> 00:02:18,430 C'est le métier qui veut ça. 39 00:02:19,890 --> 00:02:21,016 Vraiment ? 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,103 Ne nous faites pas mariner. 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,024 Vous voyez la rue principale ? 42 00:02:29,608 --> 00:02:32,027 Le prochain croisement. Marcia Villas. 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,155 Ça remonte à 2004. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,699 Ou 2005. La veille de Noël. 45 00:02:38,367 --> 00:02:41,036 Un type est seul, il regarde la télé. 46 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Son sapin de Noël est décoré, et tout. 47 00:02:44,790 --> 00:02:46,083 Bref, 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 des voleurs débarquent et le cambriolent. 49 00:02:49,628 --> 00:02:51,755 Il y en a pour 80 livres en tout. 50 00:02:51,839 --> 00:02:53,006 Ils le bâillonnent. 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,718 Ils le ligotent pour qu'il ne les poursuive pas. 52 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Et ? 53 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Ils ont dû se dire que quelqu'un passerait le voir. 54 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 C'était Noël, après tout. 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 Personne n'est venu. 56 00:03:08,480 --> 00:03:10,107 Le Nouvel An arrive. 57 00:03:10,858 --> 00:03:11,775 Janvier. 58 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 Finalement, les voisins… 59 00:03:16,321 --> 00:03:17,990 - Ils l'ont senti. - Non ! 60 00:03:18,073 --> 00:03:20,701 Il était là, toujours ligoté à son fauteuil. 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,537 Pauvre type. 62 00:03:24,788 --> 00:03:26,039 Vous les avez eus ? 63 00:03:26,582 --> 00:03:27,624 Oui. 64 00:03:29,251 --> 00:03:30,502 On les a eus. 65 00:03:32,379 --> 00:03:34,673 - C'était Noël, en plus. - Faut positiver. 66 00:03:34,756 --> 00:03:36,091 La télé était allumée. 67 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Je rigole ! 68 00:03:39,887 --> 00:03:41,054 C'était pour rigoler. 69 00:03:58,780 --> 00:03:59,907 Allez ! 70 00:04:00,699 --> 00:04:03,327 Vous devez avoir d'autres histoires macabres. 71 00:04:05,996 --> 00:04:07,247 J'en ai des tonnes. 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,015 Police secours, j'écoute. Je peux avoir votre nom ? 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,141 La police ? 74 00:04:26,642 --> 00:04:28,477 Il me faut d'abord un nom. 75 00:04:28,560 --> 00:04:29,895 Pas de nom. 76 00:04:29,978 --> 00:04:31,355 Je veux la police ! 77 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Je vous en prie, je veux la police. 78 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 Ils sont revenus. 79 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 Ils sont garés depuis ce matin. 80 00:05:30,080 --> 00:05:31,498 Écoute, maman… 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,458 - Qui sait ce qu'ils font… - Maman ! 82 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Ou ce qu'ils veulent. 83 00:05:34,918 --> 00:05:36,044 Une inscription 84 00:05:36,128 --> 00:05:37,796 visible sur le van ? 85 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 Non. 86 00:05:42,217 --> 00:05:43,635 J'ai noté le numéro. 87 00:05:43,719 --> 00:05:46,597 Ça peut pas durer, je vais avoir des ennuis. 88 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 Arrête de regarder par la fenêtre. 89 00:05:50,559 --> 00:05:53,729 Tu te mets dans tous tes états pour rien. 90 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 Tu n'en sais rien. 91 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 Je suis coincée ici, complètement seule. 92 00:05:59,193 --> 00:06:00,986 Je n'ai personne avec moi. 93 00:06:01,069 --> 00:06:03,614 Un peu de compassion, ça serait bien. 94 00:06:06,033 --> 00:06:07,576 Tu veux le numéro ou pas ? 95 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 Bon, d'accord, vas-y. 96 00:06:09,620 --> 00:06:11,914 - Tu as un stylo ? - Je mémoriserai. 97 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 Un vrai petit génie. 98 00:06:15,042 --> 00:06:17,794 - Je t'écoute. - C'est A-E-6… 99 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 RECHERCHE IMMATRICULATION 100 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 NUMÉRO DE PLAQUE 101 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 PROPRIÉTAIRE : THE WHARF PRIMEURS 102 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 C'est pas vrai… 103 00:06:42,694 --> 00:06:43,820 June, 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,197 une tasse de thé. 105 00:06:46,114 --> 00:06:48,492 Merci, chef. Où est le piège ? 106 00:06:48,575 --> 00:06:51,870 On a reçu un appel hier soir, signalé par la régulation. 107 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 Violence domestique. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,332 On a besoin d'une femme. 109 00:06:57,167 --> 00:06:58,752 Merci pour le thé. 110 00:07:04,758 --> 00:07:08,720 J'ai un appel d'une cabine. La personne refuse de dire son nom. 111 00:07:08,804 --> 00:07:09,930 Un canular ? 112 00:07:10,222 --> 00:07:13,892 Possible. Elle insiste pour parler à la police. 113 00:07:13,976 --> 00:07:15,352 D'accord, je prends. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,521 Je transfère l'appel. 115 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 - Bonsoir, que puis-je pour vous ? - La police ? 116 00:07:21,358 --> 00:07:25,362 Je gère les appels pour la police. Je m'appelle Jasmine. 117 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Vous pouvez parler ? 118 00:07:28,782 --> 00:07:29,950 Écoutez… 119 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Il dit… 120 00:07:31,869 --> 00:07:33,579 - Qui ça ? - Mon compagnon. 121 00:07:33,662 --> 00:07:34,788 Votre compagnon ? 122 00:07:34,872 --> 00:07:38,417 - Il me faut son nom. - Pourquoi vous voulez des noms ? 123 00:07:39,459 --> 00:07:40,544 Pas de noms ! 124 00:07:41,170 --> 00:07:42,421 Je vous en prie. 125 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Il est là ? 126 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Non, mais il me cherche. 127 00:07:46,633 --> 00:07:48,010 Vous êtes en sécurité ? 128 00:07:49,094 --> 00:07:50,137 Madame, 129 00:07:50,387 --> 00:07:52,181 votre compagnon a été violent ? 130 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Oui. 131 00:07:54,016 --> 00:07:56,059 Il a menacé de me tuer. 132 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Ne quittez pas. 133 00:08:00,063 --> 00:08:03,525 Andy, j'ai un appel d'une cabine à Hackney. 134 00:08:03,609 --> 00:08:06,153 Un compagnon violent qui menace de meurtre. 135 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 - Reçu. - Je t'envoie l'adresse. 136 00:08:08,447 --> 00:08:11,074 J'envoie une unité. Garde-la en ligne. 137 00:08:11,783 --> 00:08:12,910 Madame ? 138 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 Restez où vous êtes, d'accord ? 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 - Je peux vous joindre sur un portable ? - Non. 140 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Il m'a menacée. 141 00:08:20,501 --> 00:08:21,960 - Et blessée. - Comment ? 142 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 Avec un couteau. 143 00:08:23,962 --> 00:08:26,089 - Restez en ligne, madame. - Falou. 144 00:08:28,050 --> 00:08:29,176 On arrive. 145 00:08:29,259 --> 00:08:31,053 Il faut que je vous dise… 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 Il avait une copine, il y a longtemps. 147 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 Une fille comme moi. 148 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Une pauvre conne qui écoute rien. 149 00:08:40,854 --> 00:08:43,315 Qui fait rien pour le rendre heureux. 150 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Il l'a poignardée, 151 00:08:45,734 --> 00:08:46,860 plein de fois. 152 00:08:46,944 --> 00:08:49,029 Avec le même couteau que moi. 153 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Et elle est morte. 154 00:08:52,282 --> 00:08:55,244 - Comment elle s'appelait ? - Et il s'en vante. 155 00:08:55,661 --> 00:08:59,081 Vous comprenez ? Il dit : "Si tu es pas gentille avec moi, 156 00:08:59,164 --> 00:09:01,166 tu finiras comme elle." 157 00:09:01,250 --> 00:09:02,626 Andy, où est l'unité ? 158 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 - Ils sont pas arrivés ? - Non. 159 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 Bon, je me renseigne. 160 00:09:07,798 --> 00:09:09,341 Allô, madame ? 161 00:09:10,384 --> 00:09:12,803 - Il faut que je vous dise… - Quoi ? 162 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Il y a un homme 163 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 en prison, 164 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 qui purge 24 ans pour ce meurtre. 165 00:09:22,187 --> 00:09:25,232 - Donnez-moi le nom de votre compagnon. - Non. 166 00:09:25,315 --> 00:09:27,401 Il arrête pas de parler 167 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 d'un type qui est… 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 à Whitecross… 169 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 Il dit que c'est un raté et que… 170 00:09:35,951 --> 00:09:37,119 Madame ? 171 00:09:38,662 --> 00:09:40,330 Madame, restez en ligne. 172 00:09:42,583 --> 00:09:43,709 Allô ? 173 00:09:45,210 --> 00:09:46,753 Restez en ligne, madame. 174 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Restez en ligne. 175 00:10:38,972 --> 00:10:40,891 Ici le lieutenant June Lenker. 176 00:10:40,974 --> 00:10:44,436 Je recherche une femme, potentiellement hispanique, 177 00:10:44,520 --> 00:10:46,522 entre 25 et 40 ans. 178 00:10:46,939 --> 00:10:49,191 Capuche à motifs et jean. 179 00:10:50,025 --> 00:10:52,778 On pense qu'elle a signalé un incident hier soir, 180 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 aux environs de 22 h. 181 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 Violence domestique. 182 00:10:56,323 --> 00:10:58,575 Jasmine ? Je m'appelle June Lenker. 183 00:10:58,659 --> 00:11:02,871 Je gère le suivi de l'appel anonyme d'hier soir, à Hayes Lane. 184 00:11:03,539 --> 00:11:04,873 Vous l'avez trouvée ? 185 00:11:04,957 --> 00:11:06,333 On fouille le secteur. 186 00:11:06,416 --> 00:11:08,836 Rien pour le moment, mais on commence à peine. 187 00:11:09,253 --> 00:11:12,714 J'ai écouté votre conversation téléphonique. 188 00:11:13,173 --> 00:11:14,967 Mais vous, vous lui avez parlé. 189 00:11:15,050 --> 00:11:17,302 Je vous pose donc la question. 190 00:11:18,387 --> 00:11:19,763 Si c'était un canular ? 191 00:11:19,847 --> 00:11:20,889 Sûrement pas. 192 00:11:20,973 --> 00:11:22,641 Elle était vraiment en danger ? 193 00:11:23,267 --> 00:11:25,227 - Oui. - Sur une échelle de 1 à 5 ? 194 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 4. 195 00:11:26,979 --> 00:11:28,939 Elle a dit "falou". 196 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 En portugais, ça veut dire "d'accord". 197 00:11:33,777 --> 00:11:35,696 Elle serait portugaise ? 198 00:11:35,779 --> 00:11:37,072 Ou brésilienne. 199 00:11:38,407 --> 00:11:40,117 Je mets le dossier à jour. 200 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Jasmine… 201 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 je trouve que vous avez parfaitement géré la situation. 202 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Vraiment ? Je sais pas. 203 00:11:49,084 --> 00:11:51,378 J'ai peut-être été trop insistante. 204 00:11:52,254 --> 00:11:54,506 Pas du tout, elle était en panique. 205 00:11:56,091 --> 00:11:58,010 Et l'erreur judiciaire ? 206 00:11:58,302 --> 00:11:59,803 Pour la femme qu'il a tuée. 207 00:12:02,931 --> 00:12:05,267 Commençons par assurer sa sécurité. 208 00:12:05,350 --> 00:12:07,144 - Pour vous, elle ment ? - Non. 209 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Disons que… 210 00:12:08,604 --> 00:12:10,981 j'ai des réserves, à ce stade. 211 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 Il a pu dire ça pour lui faire peur. 212 00:12:14,318 --> 00:12:15,444 C'est réussi. 213 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 En effet. 214 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Mais sous le coup de la peur ou de l'impuissance, 215 00:12:23,493 --> 00:12:24,703 parfois… 216 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 on dit plein de choses. 217 00:12:27,539 --> 00:12:30,209 Je ne mets pas sa parole en doute, 218 00:12:30,292 --> 00:12:32,836 mais je connais bien les violences domestiques. 219 00:12:33,712 --> 00:12:38,592 Parfois, c'est plus facile de dénoncer la violence infligée à quelqu'un d'autre 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,970 que d'admettre celle qu'on subit soi-même. 221 00:12:42,054 --> 00:12:44,097 Je fais ça depuis 18 ans. 222 00:12:44,598 --> 00:12:45,891 Je l'ai crue. 223 00:13:25,681 --> 00:13:27,099 Allô, madame ? 224 00:13:28,267 --> 00:13:30,018 Il faut que je vous dise… 225 00:13:33,063 --> 00:13:34,690 Il y a un homme 226 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 en prison 227 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 qui purge 24 ans pour ce meurtre. 228 00:13:45,409 --> 00:13:46,702 MEURTRE 229 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 BASE DE DONNÉES NATIONALE 230 00:14:02,092 --> 00:14:03,802 TAILLE : 1,80 m POIDS : 86 kg 231 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 PEINE : 18 ANS 232 00:14:10,058 --> 00:14:11,602 TAILLE : 1,80 m POIDS : 92 kg 233 00:14:11,685 --> 00:14:12,895 PEINE : 26 ANS 234 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 TAILLE : 1,90 m POIDS : 84 kg 235 00:14:20,360 --> 00:14:22,446 PEINE : 24 ANS MINIMUM 236 00:14:26,074 --> 00:14:27,159 Chef, 237 00:14:27,701 --> 00:14:30,037 l'appel reçu par la régulation, 238 00:14:30,120 --> 00:14:32,331 j'ignore comment il a été traité, 239 00:14:32,414 --> 00:14:36,418 mais l'interlocutrice a signalé une éventuelle erreur judiciaire. 240 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 Un meurtre. 241 00:14:37,794 --> 00:14:42,090 Un homme a été condamné en 2012, mais elle accuse son compagnon. 242 00:14:42,174 --> 00:14:43,425 C'est sa version. 243 00:14:44,259 --> 00:14:45,886 On sait qui a appelé ? 244 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 On cherche encore. 245 00:14:47,930 --> 00:14:49,723 Ça donnera rien, je parie. 246 00:14:52,601 --> 00:14:54,811 J'ai parlé directement à l'opératrice. 247 00:14:55,479 --> 00:14:57,731 Pour elle, c'est préoccupant. 248 00:14:59,650 --> 00:15:01,568 Les appels sont enregistrés. 249 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 Vous vous dites que si, par malheur, 250 00:15:09,326 --> 00:15:11,912 un jugement devait être cassé un jour, 251 00:15:12,538 --> 00:15:13,872 mieux vaut anticiper. 252 00:15:13,956 --> 00:15:15,249 Exactement. 253 00:15:15,332 --> 00:15:16,458 C'est malin. 254 00:15:16,917 --> 00:15:18,877 Par les temps qui courent… 255 00:15:20,420 --> 00:15:22,965 Trouvez l'enquêteur qui a suivi l'affaire. 256 00:15:23,048 --> 00:15:24,967 Proposez de faire un point. 257 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 - En face à face ? - Pourquoi pas ? 258 00:15:26,844 --> 00:15:29,096 Parfait, j'ai le nom de l'enquêteur. 259 00:15:30,472 --> 00:15:33,517 - Évidemment. - C'était le commandant Hegarty. 260 00:15:34,643 --> 00:15:37,938 - Dan Hegarty ? - La victime était Adelaide Burrowes. 261 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 Le condamné était son compagnon de l'époque, Errol Mathis. 262 00:15:42,109 --> 00:15:44,903 - Vous connaissez le dossier ? - Un peu, oui. 263 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Je contacte l'enquêteur. 264 00:15:47,823 --> 00:15:49,116 Réflexion faite, 265 00:15:49,908 --> 00:15:51,159 écrivez-lui. 266 00:15:51,493 --> 00:15:54,079 Un mail. Amical, formel. 267 00:15:54,162 --> 00:15:56,206 Il y a une allégation, la voici. 268 00:15:56,540 --> 00:15:57,708 Point barre. 269 00:15:58,125 --> 00:15:59,835 - Vraiment ? - Un mail. 270 00:15:59,918 --> 00:16:02,880 C'est mieux, non ? Comme ça, vous couvrez… 271 00:16:07,551 --> 00:16:08,844 Bon, très bien. 272 00:16:09,386 --> 00:16:10,554 - Merci. - De rien. 273 00:16:24,151 --> 00:16:26,195 Commandant Hegarty, je vous écris… 274 00:16:36,163 --> 00:16:37,289 Chloe ? 275 00:16:37,956 --> 00:16:41,668 Ce sont les dépositions de témoins pour Hackney Downs ? 276 00:16:41,919 --> 00:16:43,420 - Désolée. - J'y vais. 277 00:16:43,504 --> 00:16:45,964 Je les prends, ça évitera un coursier. 278 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 D'accord. 279 00:17:07,277 --> 00:17:08,529 Lieutenant Lenker ? 280 00:17:08,612 --> 00:17:09,863 Il vous attend. 281 00:17:17,119 --> 00:17:18,329 Lieutenant. 282 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 - Daniel Hegarty. - June Lenker. 283 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Suivez-moi. 284 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 Merci de me recevoir. 285 00:17:23,167 --> 00:17:26,380 Je ne peux rien refuser à mes amis de Dalston. 286 00:17:27,548 --> 00:17:29,424 - Vous êtes ? - De la PJ. 287 00:17:29,508 --> 00:17:31,552 La PJ, là où ça chauffe ! 288 00:17:38,642 --> 00:17:41,436 "Information relative à une affaire." 289 00:17:42,312 --> 00:17:43,438 Merci d'être venue. 290 00:17:43,522 --> 00:17:44,982 J'étais dans le quartier. 291 00:17:45,357 --> 00:17:46,692 Et quel quartier… 292 00:17:46,775 --> 00:17:49,444 J'avais aussi des documents à déposer. 293 00:17:49,528 --> 00:17:50,863 Laissez-moi deviner. 294 00:17:51,238 --> 00:17:53,031 Groupe interservices. 295 00:17:53,448 --> 00:17:55,701 L'incident de Parkhill. 296 00:17:56,118 --> 00:17:58,287 - Je chauffe ? - Un peu. 297 00:17:58,370 --> 00:18:00,247 Vous travaillez avec Flaherty ? 298 00:18:01,164 --> 00:18:02,875 Mon équipe, oui. 299 00:18:04,376 --> 00:18:06,920 C'est bien, la collaboration entre services. 300 00:18:07,379 --> 00:18:08,422 Bien… 301 00:18:08,505 --> 00:18:09,548 En fait, 302 00:18:09,631 --> 00:18:12,342 j'enquête sur des violences domestiques. 303 00:18:12,759 --> 00:18:14,845 Il s'agit d'un appel téléphonique. 304 00:18:15,179 --> 00:18:18,098 Un appel d'urgence passé hier soir à Hayes Lane. 305 00:18:18,182 --> 00:18:22,269 Appel anonyme d'une lusophone agressée par son compagnon, 306 00:18:22,352 --> 00:18:23,770 qui l'a menacée de mort. 307 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Le fumier… On l'a arrêté ? 308 00:18:26,023 --> 00:18:27,316 Non, pas encore. 309 00:18:27,983 --> 00:18:29,568 En quoi je peux vous aider ? 310 00:18:29,651 --> 00:18:32,905 On n'a pas encore de nom, mais si je suis là… 311 00:18:32,988 --> 00:18:36,033 La personne qui a appelé a parlé 312 00:18:36,116 --> 00:18:37,492 d'une erreur judiciaire. 313 00:18:37,576 --> 00:18:40,370 Une affaire ancienne que vous avez supervisée. 314 00:18:41,205 --> 00:18:44,208 Un meurtre. La victime était Adelaide Burrowes. 315 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Burrowes ? 316 00:18:46,919 --> 00:18:48,170 Ça remonte à… 317 00:18:48,253 --> 00:18:49,963 Le procès a eu lieu en 2012. 318 00:18:50,297 --> 00:18:52,007 2012, oui. 319 00:18:52,633 --> 00:18:53,800 Le temps passe. 320 00:18:54,510 --> 00:18:56,803 - Et l'accusé ? - Errol Mathis. 321 00:18:57,471 --> 00:18:58,597 Errol. 322 00:18:58,931 --> 00:19:00,557 L'O.J. du pauvre. 323 00:19:01,517 --> 00:19:02,726 Pardon ? 324 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 La personne qui a appelé serait un témoin ? 325 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Non. - Non ? Donc… 326 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 En fait, 327 00:19:12,402 --> 00:19:13,779 selon cette personne, 328 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 son compagnon a affirmé plusieurs fois 329 00:19:16,073 --> 00:19:19,076 que c'était lui qui avait commis ce meurtre. 330 00:19:19,326 --> 00:19:21,578 Elle a fait une déposition ? 331 00:19:21,954 --> 00:19:25,666 Non, comme je disais, il s'agit d'un appel anonyme. 332 00:19:30,045 --> 00:19:32,422 Je crois que ça mérite… 333 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 une tasse de thé. 334 00:19:37,427 --> 00:19:38,512 Valerie ? 335 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Un thé ? - Non, merci. 336 00:19:41,473 --> 00:19:42,891 - Sûre ? - Certaine. 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,060 - Ce n'est pas un problème. - Ça ira. 338 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 Un thé, s'il vous plaît. 339 00:19:48,355 --> 00:19:50,065 Votre chef sait que vous êtes ici ? 340 00:19:50,440 --> 00:19:51,650 Oui. 341 00:19:51,733 --> 00:19:53,777 Je ne juge pas, croyez-moi. 342 00:19:58,323 --> 00:20:01,660 La personne qui a appelé a clairement évoqué ce crime ? 343 00:20:02,536 --> 00:20:05,956 Elle connaissait assez de détails pour écarter tout doute. 344 00:20:07,332 --> 00:20:08,375 Je vous écoute. 345 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 Elle savait dans quelle prison était le condamné. Whitecross. 346 00:20:14,464 --> 00:20:18,177 Elle connaissait aussi la durée de la peine. 24 ans. 347 00:20:18,260 --> 00:20:19,595 Pas perpétuité ? 348 00:20:19,678 --> 00:20:22,890 Non, 24 ans, la peine minimum demandée par le juge. 349 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Bien, je vois. 350 00:20:24,683 --> 00:20:26,059 Elle connaissait l'arme. 351 00:20:26,685 --> 00:20:28,729 - Un couteau. - Exact. 352 00:20:28,812 --> 00:20:30,898 Qui n'a jamais été retrouvé. 353 00:20:30,981 --> 00:20:32,649 C'est facile à cacher. 354 00:20:32,983 --> 00:20:36,653 Le compagnon de cette personne prétend avoir ce couteau. 355 00:20:36,737 --> 00:20:37,779 Ah bon ? 356 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Vous êtes à la PJ depuis quand ? 357 00:20:43,285 --> 00:20:44,786 Environ un an et demi. 358 00:20:44,870 --> 00:20:46,496 Pardon. Tenez. 359 00:20:46,580 --> 00:20:47,623 Merci. 360 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 Un an et demi ? 361 00:20:55,506 --> 00:20:56,924 Très bien. 362 00:20:57,007 --> 00:20:59,051 Primo, ça remonte à longtemps. 363 00:20:59,676 --> 00:21:04,056 Deuzio, j'ignore si vous savez, mais le procès a fait pas mal de bruit. 364 00:21:04,681 --> 00:21:06,642 Et cet homme, Mathis, 365 00:21:07,267 --> 00:21:10,729 a attiré certains individus à l'esprit tordu. 366 00:21:12,147 --> 00:21:13,398 Des correspondants. 367 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 Des demandes en mariage. 368 00:21:16,360 --> 00:21:17,569 De l'argent. 369 00:21:18,362 --> 00:21:19,571 Bref, au final, 370 00:21:20,405 --> 00:21:24,660 tout ce que vous venez de dire est déjà dans le domaine public. 371 00:21:24,910 --> 00:21:26,787 Alors, j'ai l'impression 372 00:21:26,870 --> 00:21:30,999 que la personne qui a appelé surfe légitimement sur cette vague 373 00:21:31,083 --> 00:21:32,543 pour punir ce type. 374 00:21:32,626 --> 00:21:33,585 Je sais. 375 00:21:33,669 --> 00:21:36,797 Ou alors, le salaud qui la tape aime se vanter. 376 00:21:38,549 --> 00:21:40,259 Un lâche violent, 377 00:21:40,342 --> 00:21:43,136 avec une pointe d'imagination tordue. 378 00:21:43,762 --> 00:21:44,847 On en connaît. 379 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 Oui, sauf que cet appel 380 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 a été passé depuis Hayes Lane. 381 00:21:49,017 --> 00:21:52,855 À 10 minutes à pied de la cité Manningham, où Adelaide a été tuée. 382 00:21:52,938 --> 00:21:54,106 Tout s'explique. 383 00:21:54,690 --> 00:21:56,984 Une histoire locale pour un fan local. 384 00:21:59,695 --> 00:22:02,489 Vous savez parfaitement qu'il a avoué, 385 00:22:03,448 --> 00:22:04,950 dans les grandes largeurs. 386 00:22:05,033 --> 00:22:07,077 Il est revenu sur ses aveux. 387 00:22:07,160 --> 00:22:10,372 Ils font tous pareil dès que leur avocat débarque. 388 00:22:10,455 --> 00:22:13,500 Pour le camp d'Errol, il y avait de quoi faire appel. 389 00:22:13,584 --> 00:22:14,751 Son camp ? 390 00:22:18,297 --> 00:22:22,301 Vous savez pourquoi M. Mathis a écopé de 24 ans ? 391 00:22:22,926 --> 00:22:25,304 Des circonstances aggravantes ? 392 00:22:25,387 --> 00:22:26,763 Le fils de la victime. 393 00:22:27,598 --> 00:22:29,808 Patrick. Pas son fils à lui. 394 00:22:31,476 --> 00:22:33,270 Patrick, 6 ans, 395 00:22:34,438 --> 00:22:36,732 a entendu tout ce que Mathis a fait, 396 00:22:36,815 --> 00:22:38,108 à travers la cloison. 397 00:22:41,778 --> 00:22:42,905 Un vrai monstre. 398 00:22:43,864 --> 00:22:46,700 Les blessures… Il a complètement perdu la tête. 399 00:22:48,785 --> 00:22:49,995 Mais on l'a eu. 400 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 On l'a eu. 401 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Écoutez… 402 00:22:59,046 --> 00:23:00,088 je regrette. 403 00:23:03,509 --> 00:23:05,135 Je ne veux pas vous gêner. 404 00:23:05,719 --> 00:23:06,845 Mais… 405 00:23:07,387 --> 00:23:09,223 un appel sorti de nulle part 406 00:23:09,556 --> 00:23:11,099 et anonyme… 407 00:23:11,183 --> 00:23:12,976 Il a dit… Elle a dit… 408 00:23:13,936 --> 00:23:17,231 Entre nous, je commence à croire à une blague. 409 00:23:18,815 --> 00:23:19,858 Désolé. 410 00:23:21,360 --> 00:23:22,694 Mais cela dit, 411 00:23:22,778 --> 00:23:25,405 merci infiniment de vous être déplacée 412 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 et de m'avoir mis au courant. 413 00:23:27,491 --> 00:23:29,201 J'en prends bonne note. 414 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 Désolé, j'ai du boulot. 415 00:23:31,119 --> 00:23:33,205 Comité hebdomadaire de coordination, 416 00:23:33,288 --> 00:23:34,498 hélas. 417 00:23:35,707 --> 00:23:37,125 Merci de m'avoir reçue. 418 00:23:37,209 --> 00:23:39,044 Si vous trouvez cette femme, 419 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 envoyez-la-moi. 420 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 Lieutenant ? 421 00:23:43,674 --> 00:23:44,758 Oui ? 422 00:23:48,303 --> 00:23:51,849 La prochaine fois, obéissez. Envoyez un mail, d'accord ? 423 00:24:16,290 --> 00:24:17,332 Putain… 424 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 POLICE DE LONDRES-EST VOUS N'ÊTES PAS SEUL 425 00:25:26,944 --> 00:25:29,821 - Elle a dit : "J'étais dans le quartier." - Quoi ? 426 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Je t'assure. 427 00:25:31,240 --> 00:25:32,866 Elle apportait des papiers 428 00:25:33,158 --> 00:25:34,576 de Brian Flaherty. 429 00:25:34,952 --> 00:25:37,120 Il n'a jamais entendu parler d'elle. 430 00:25:37,788 --> 00:25:39,331 Elle est jeune. 431 00:25:40,207 --> 00:25:43,585 - Ambitieuse, droite, la totale. - Incroyable. 432 00:25:43,669 --> 00:25:45,295 Pas de quoi s'affoler. 433 00:25:45,379 --> 00:25:49,591 Si quelqu'un appelle au débotté, une femme, la procédure est simple. 434 00:25:50,634 --> 00:25:51,969 On couvre ses arrières. 435 00:25:54,096 --> 00:25:56,390 Tu sais comment il l'a appelé ? 436 00:25:56,932 --> 00:25:58,809 L'O.J. du pauvre. 437 00:25:58,892 --> 00:26:01,728 L'O.J. du pauvre ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 438 00:26:02,312 --> 00:26:04,773 Tu vois le topo. Mec noir, copine blanche. 439 00:26:04,857 --> 00:26:08,068 Elle est en danger, il est pas fiable. Il finira par… 440 00:26:08,402 --> 00:26:09,486 Tu sais… 441 00:26:10,529 --> 00:26:13,949 L'O.J. du pauvre, c'est un peu facile. N'empêche… 442 00:26:15,284 --> 00:26:16,368 Quoi ? 443 00:26:17,077 --> 00:26:19,913 Ça fait beaucoup pour si peu de mots. 444 00:26:20,163 --> 00:26:21,915 C'est sa façon de le dire. 445 00:26:23,292 --> 00:26:25,002 Tu crois qu'il est raciste ? 446 00:26:26,253 --> 00:26:28,338 Peut-être, je sais pas. 447 00:26:30,257 --> 00:26:32,009 C'était pas très sport. 448 00:26:32,092 --> 00:26:33,927 C'était une blague sur O.J. 449 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 J'avais compris. 450 00:26:36,263 --> 00:26:37,306 Quoi ? 451 00:26:38,932 --> 00:26:40,392 Vas-y, je t'écoute. 452 00:26:41,226 --> 00:26:43,520 Franchement, parfois, je me dis… 453 00:26:44,605 --> 00:26:49,067 Le monde est déjà assez pourri comme ça. Pourquoi en rajouter ? 454 00:26:50,485 --> 00:26:53,197 C'est ce que tu penses ? Que j'en rajoute ? 455 00:26:54,323 --> 00:26:55,532 Pas toujours. 456 00:26:56,408 --> 00:26:57,492 Parfois ? 457 00:26:57,576 --> 00:26:59,369 Je dis juste que si un type 458 00:26:59,453 --> 00:27:01,455 fait une remarque maladroite… 459 00:27:01,538 --> 00:27:02,915 Maladroite ? 460 00:27:06,376 --> 00:27:08,170 Je sais, je comprends. 461 00:27:08,253 --> 00:27:09,546 Je t'assure. Mais… 462 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Désolé. 463 00:27:17,054 --> 00:27:18,096 Non… 464 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Ne jamais vivre avec un psy. 465 00:27:29,942 --> 00:27:31,276 Bonsoir, Chloe. 466 00:27:31,610 --> 00:27:33,070 Tu as du nouveau ? 467 00:27:33,153 --> 00:27:34,655 Rien, malheureusement. 468 00:27:34,738 --> 00:27:37,324 J'ai vérifié les 4 identités possibles. 469 00:27:37,407 --> 00:27:39,117 Ça colle pas avec l'appel. 470 00:27:39,201 --> 00:27:41,537 Et les refuges pour femmes ? 471 00:27:41,620 --> 00:27:44,164 Pareil. Ils ont promis d'ouvrir l'œil. 472 00:27:44,248 --> 00:27:45,415 Désolée. 473 00:27:45,958 --> 00:27:47,543 Merci d'avoir essayé. 474 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 De rien. À plus. 475 00:27:48,919 --> 00:27:50,003 À plus. 476 00:27:55,634 --> 00:27:58,512 - Maman, c'est pas le moment. - Je m'en fiche. 477 00:27:58,887 --> 00:28:00,597 Tu as pas vu mon portable ? 478 00:29:33,649 --> 00:29:35,275 - Merde… - Ton portable. 479 00:29:36,235 --> 00:29:37,486 Merci. 480 00:29:38,904 --> 00:29:40,322 Ton t-shirt est à l'envers. 481 00:29:45,035 --> 00:29:46,537 Tu te régales, pas vrai ? 482 00:29:46,620 --> 00:29:47,913 Carrément. 483 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 - Merci. - Bonne journée. 484 00:30:18,485 --> 00:30:19,862 ACCÈS REFUSÉ 485 00:30:27,619 --> 00:30:28,704 Chloe ? 486 00:30:29,329 --> 00:30:31,707 - Tu as du mal à te connecter ? - Non. 487 00:30:39,006 --> 00:30:40,382 Lieutenant Lenker, j'écoute. 488 00:30:40,465 --> 00:30:42,843 June, vous voulez bien venir une minute ? 489 00:30:47,055 --> 00:30:47,973 ACCÈS REFUSÉ 490 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 Lieutenant Lenker. 491 00:31:09,411 --> 00:31:13,290 Voici la capitaine Markham, de l'inspection générale. 492 00:31:13,373 --> 00:31:15,209 Mon collègue, le brigadier Jackson. 493 00:31:16,752 --> 00:31:17,878 Que se passe-t-il ? 494 00:31:18,587 --> 00:31:19,880 Diane, allez-y. 495 00:31:20,214 --> 00:31:21,465 J'ignore si vous savez, 496 00:31:21,548 --> 00:31:25,093 mais on contrôle parfois la conduite de certains collègues. 497 00:31:25,886 --> 00:31:26,970 Ma conduite ? 498 00:31:27,054 --> 00:31:30,974 Recherches en ligne, gestion des données, par exemple. 499 00:31:33,977 --> 00:31:35,062 Un problème ? 500 00:31:35,145 --> 00:31:37,064 C'est totalement aléatoire. 501 00:31:37,147 --> 00:31:39,858 Vous avez aléatoirement tiré mon nom au sort ? 502 00:31:39,942 --> 00:31:42,569 Mon collègue vous fournira un login temporaire. 503 00:31:42,653 --> 00:31:43,612 Bien sûr. 504 00:31:44,029 --> 00:31:45,822 On ne vous accuse de rien. 505 00:31:46,990 --> 00:31:49,910 Merci de votre coopération, lieutenant. 506 00:31:59,753 --> 00:32:01,129 C'est quoi, ce bordel ? 507 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Ils te veulent quoi ? 508 00:32:04,132 --> 00:32:05,551 C'est un message. 509 00:32:06,718 --> 00:32:08,011 Il m'envoie un message. 510 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 Quoi ? 511 00:32:10,764 --> 00:32:12,599 Un officier de Hackney Downs. 512 00:32:13,100 --> 00:32:14,852 Il me cherche. 513 00:32:15,769 --> 00:32:16,854 Bien. 514 00:32:20,357 --> 00:32:21,525 Il va me trouver. 515 00:32:44,631 --> 00:32:45,674 Oui ? 516 00:32:46,091 --> 00:32:47,968 C'est le lieutenant Lenker. 517 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 Montez. 518 00:32:58,812 --> 00:32:59,897 Bonjour. 519 00:33:00,772 --> 00:33:02,482 - June. - Sonya Singh. 520 00:33:02,566 --> 00:33:04,401 Bienvenue dans mon bazar. 521 00:33:05,152 --> 00:33:06,403 Merci de me recevoir. 522 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 On m'a demandé de mettre à jour le dossier pour évaluation. 523 00:33:11,116 --> 00:33:12,743 Ne cherchez pas à comprendre. 524 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 D'accord. 525 00:33:14,411 --> 00:33:16,496 Comment avez-vous hérité de l'affaire ? 526 00:33:16,830 --> 00:33:19,124 J'ai grandi aux Twin Towers. 527 00:33:20,959 --> 00:33:22,419 Vous connaissiez Adelaide ? 528 00:33:22,503 --> 00:33:24,755 On habitait 3 étages plus bas. 529 00:33:24,838 --> 00:33:26,548 Chacun sa cause perdue. 530 00:33:27,591 --> 00:33:29,343 Pour moi, c'est Errol Mathis. 531 00:33:30,636 --> 00:33:31,720 Et vous ? 532 00:33:32,596 --> 00:33:34,431 J'ai un fils de 12 ans. 533 00:33:34,932 --> 00:33:36,433 Bonne chance. 534 00:33:36,517 --> 00:33:37,768 Bref, 535 00:33:37,851 --> 00:33:40,270 Doris, la mère d'Errol, m'a contactée. 536 00:33:40,354 --> 00:33:42,731 C'est le combat de sa vie, 537 00:33:42,814 --> 00:33:44,441 sa raison de vivre. 538 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 Venez. 539 00:33:56,078 --> 00:33:57,579 Que savez-vous du procès ? 540 00:33:58,497 --> 00:34:00,123 Partez de zéro. 541 00:34:00,832 --> 00:34:04,336 L'accusation s'est focalisée sur les morsures de la victime. 542 00:34:04,586 --> 00:34:08,047 Ils ont fait témoigner un expert, le Dr Haushke. 543 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 Pour lui, ces morsures correspondent aux dents d'Errol. 544 00:34:11,927 --> 00:34:13,011 Du coup, 545 00:34:13,094 --> 00:34:14,179 Errol s'est dit : 546 00:34:14,263 --> 00:34:16,556 "Mec noir, colérique. Au secours." 547 00:34:16,639 --> 00:34:19,268 Ils lui ont quasiment mesuré le crâne. 548 00:34:21,270 --> 00:34:22,353 Quoi ? 549 00:34:22,980 --> 00:34:24,106 Rien, continuez. 550 00:34:24,188 --> 00:34:26,024 Il y a 4 ans de ça, 551 00:34:26,108 --> 00:34:29,570 j'ai lancé une collecte pour mettre un expert dentaire 552 00:34:29,652 --> 00:34:31,530 sur les morsures d'Adelaide. 553 00:34:35,033 --> 00:34:36,118 Voilà. 554 00:34:41,665 --> 00:34:43,166 "Les morsures de la victime 555 00:34:43,250 --> 00:34:47,129 ne peuvent être associées avec certitude au moulage 26A." 556 00:34:47,212 --> 00:34:49,214 - Les dents d'Errol. - Mais alors… 557 00:34:50,007 --> 00:34:51,341 Pourquoi avouer ? 558 00:34:52,885 --> 00:34:54,136 Qu'en dit Errol ? 559 00:34:54,553 --> 00:34:57,014 Il se souvient pas, il se l'explique pas. 560 00:34:57,097 --> 00:34:58,265 Je sais. 561 00:34:59,600 --> 00:35:02,019 Et le fils d'Adelaide ? 562 00:35:02,102 --> 00:35:05,105 Patrick se trouvait dans l'appartement, ce jour-là. 563 00:35:05,189 --> 00:35:06,940 Il avait 6 ans, il était petit. 564 00:35:07,566 --> 00:35:09,234 Que lui est-il arrivé ? 565 00:35:10,861 --> 00:35:12,237 On est pas en contact. 566 00:35:15,324 --> 00:35:16,491 Alors, 567 00:35:16,575 --> 00:35:17,701 dites-moi. 568 00:35:18,493 --> 00:35:19,620 Vous voulez quoi ? 569 00:35:20,871 --> 00:35:23,081 - Je vous l'ai dit… - C'est du pipeau. 570 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 Je passe tout à la loupe. 571 00:35:28,629 --> 00:35:31,423 Un bon passage à la loupe ? Très bien. 572 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Vous avez rencontré l'enquêteur ? 573 00:35:39,723 --> 00:35:40,849 Hegarty ? 574 00:35:43,769 --> 00:35:45,395 Vous connaissez les 62 ? 575 00:35:45,854 --> 00:35:46,980 Pardon ? 576 00:35:47,064 --> 00:35:48,607 Il avait une bande. 577 00:35:48,690 --> 00:35:51,360 Hegarty, Tony Gilfoyle, Kim Cardwell. 578 00:35:51,443 --> 00:35:53,737 Ne notez pas ça. 579 00:35:53,820 --> 00:35:56,240 - Hegarty était le chef ? - Évidemment. 580 00:35:56,323 --> 00:35:59,076 Comme toute bande, ils avaient un nom. 581 00:35:59,159 --> 00:36:00,994 Les 62. 582 00:36:01,078 --> 00:36:02,120 Pourquoi ? 583 00:36:07,167 --> 00:36:08,293 En fait, 584 00:36:09,545 --> 00:36:11,505 s'ils avaient une intention cachée, 585 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 je l'ignore. 586 00:36:14,091 --> 00:36:15,801 Qu'entendez-vous par là ? 587 00:36:16,593 --> 00:36:18,053 À votre avis ? 588 00:36:23,809 --> 00:36:24,935 Bref, 589 00:36:25,811 --> 00:36:27,229 vous comptez aider 590 00:36:27,688 --> 00:36:29,356 ou nous foutre dans la merde ? 591 00:36:34,111 --> 00:36:35,279 Merci pour tout. 592 00:36:36,613 --> 00:36:37,739 De rien. 593 00:36:51,086 --> 00:36:54,214 - Chloe, tu peux faire une recherche ? - Attends. 594 00:36:55,883 --> 00:36:57,176 Vas-y, j'écoute. 595 00:36:57,259 --> 00:36:58,802 Patrick Burrowes. 596 00:37:02,681 --> 00:37:04,141 C'est bon, j'ai trouvé. 597 00:37:05,517 --> 00:37:07,144 Août 2017, 598 00:37:07,227 --> 00:37:08,312 Jubilee Park. 599 00:37:08,395 --> 00:37:11,315 Détention de drogue avec intention de revente. 600 00:37:12,107 --> 00:37:13,483 Il était mineur. 601 00:37:13,859 --> 00:37:15,152 Il avait 12 ans. 602 00:37:15,235 --> 00:37:16,320 Bon sang… 603 00:37:16,403 --> 00:37:17,404 Les flics ! 604 00:37:20,240 --> 00:37:23,076 Il a été arrêté par le lieutenant Hargreaves. 605 00:37:24,036 --> 00:37:25,120 Usain ! 606 00:37:25,746 --> 00:37:27,623 Allez, petit, monte. 607 00:37:28,415 --> 00:37:29,708 Quoi ? 608 00:37:29,791 --> 00:37:31,126 Non-lieu. 609 00:37:31,210 --> 00:37:32,461 Il a été relaxé. 610 00:37:32,544 --> 00:37:34,046 D'autres arrestations ? 611 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 On a un fugitif. 612 00:37:36,256 --> 00:37:38,634 Non, c'est tout, rien d'autre. 613 00:37:39,968 --> 00:37:42,554 Il a pu se ressaisir, rentrer dans le rang. 614 00:37:42,638 --> 00:37:43,722 Peut-être. 615 00:37:44,932 --> 00:37:48,352 Tu aurais la dernière adresse connue de ce gamin ? 616 00:37:50,938 --> 00:37:52,272 Non, j'ai rien. 617 00:37:52,356 --> 00:37:53,398 Désolée. 618 00:38:02,950 --> 00:38:04,952 - Patrick… - Quoi ? 619 00:38:05,035 --> 00:38:06,787 Je vais y arriver. 620 00:38:07,329 --> 00:38:08,497 Je vais y arriver. 621 00:38:11,375 --> 00:38:14,044 Non, je peux pas rester sans rien faire. 622 00:38:14,419 --> 00:38:17,005 Voilà comment on fait un nœud de cravate. 623 00:38:18,507 --> 00:38:19,675 Voilà. 624 00:38:23,846 --> 00:38:25,138 Ensuite, on passe 625 00:38:25,222 --> 00:38:27,224 dans le trou. 626 00:38:33,981 --> 00:38:35,232 Où t'as appris ça ? 627 00:38:35,315 --> 00:38:38,151 T'as vu ? Je déchire grave pour ces trucs. 628 00:38:38,986 --> 00:38:40,153 Grâce à l'école. 629 00:38:40,237 --> 00:38:42,281 Allez, mets ta veste. Vite. 630 00:38:46,243 --> 00:38:47,160 Bien droit. 631 00:38:52,499 --> 00:38:53,834 Tu vas cartonner. 632 00:38:55,836 --> 00:38:58,672 - Tu stresses plus que moi. - Il faut bien. 633 00:38:59,298 --> 00:39:01,717 J'épluche des patates pour des gens friqués. 634 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Perso, je kiffe les patates. 635 00:39:13,437 --> 00:39:14,521 T'as l'air… 636 00:39:14,897 --> 00:39:16,190 Oui, je sais. 637 00:39:16,273 --> 00:39:17,941 Le mec doute de rien ! 638 00:39:18,025 --> 00:39:19,318 T'es gonflé ! 639 00:39:22,154 --> 00:39:23,363 Arrête ! 640 00:39:26,283 --> 00:39:28,994 - Où tu vas comme ça ? - Au boulot, évidemment. 641 00:39:29,494 --> 00:39:31,622 Comment ça va, sinon ? 642 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Ça roule ? Laisse-moi essayer. 643 00:39:37,127 --> 00:39:40,130 - À plus, mec ! - Rapporte-moi des frites, frère. 644 00:39:48,347 --> 00:39:50,265 Patrick ? Chéri ? 645 00:39:53,894 --> 00:39:55,229 Tu es tout beau ! 646 00:39:56,021 --> 00:39:57,022 Comme un ange. 647 00:39:57,105 --> 00:39:59,900 - T'as rien à faire ici. - Je sais, je sais. 648 00:40:00,817 --> 00:40:03,028 Écoute, ça m'ennuie de te demander ça. 649 00:40:03,111 --> 00:40:06,073 - Va-t'en. - Mais il déprime tellement. 650 00:40:06,156 --> 00:40:09,159 - Il veut te souhaiter ton anniversaire. - C'est passé. 651 00:40:09,243 --> 00:40:13,205 Je sais, mais tu sais qu'il vous adore, ta mère et toi. 652 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Ne quitte pas, Errol. 653 00:40:15,707 --> 00:40:16,834 Je t'en prie. 654 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Parle-lui. 655 00:40:40,107 --> 00:40:41,358 Patrick ? 656 00:41:34,745 --> 00:41:36,038 Pour l'enregistrement, 657 00:41:36,121 --> 00:41:39,166 sont présents le commandant Hegarty et le lieutenant Gilfoyle. 658 00:41:39,249 --> 00:41:42,753 Il est 00h13, le 25 septembre 2011. 659 00:41:43,629 --> 00:41:44,880 Sont également présents 660 00:41:44,963 --> 00:41:47,341 Errol Mathis et son avocat Ross Cardona. 661 00:41:47,424 --> 00:41:49,801 A priori, l'accusé voudrait 662 00:41:49,885 --> 00:41:51,970 revenir sur sa déclaration. 663 00:42:01,146 --> 00:42:03,065 Cravate et veste. À quoi tu joues ? 664 00:42:03,148 --> 00:42:04,233 Barry ! 665 00:42:04,316 --> 00:42:06,985 - Chef ? - Donne-lui un casier, qu'il se change. 666 00:42:09,196 --> 00:42:10,322 Errol, 667 00:42:10,822 --> 00:42:12,491 dites-le avec vos mots. 668 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Comme tout à l'heure. 669 00:42:17,829 --> 00:42:19,164 Je l'ai tuée. 670 00:42:22,000 --> 00:42:23,210 Son nom, 671 00:42:23,293 --> 00:42:24,503 s'il vous plaît. 672 00:42:26,380 --> 00:42:28,507 J'ai tué Adelaide Burrowes. 673 00:42:30,509 --> 00:42:32,970 J'ai pris un couteau dans la cuisine. 674 00:42:37,140 --> 00:42:38,684 Et je le lui ai planté. 675 00:42:39,643 --> 00:42:40,686 Où ça ? 676 00:42:41,895 --> 00:42:43,021 À la gorge. 677 00:42:44,231 --> 00:42:46,191 Vous l'avez frappée à la gorge ? 678 00:42:48,277 --> 00:42:49,361 Oui. 679 00:42:51,321 --> 00:42:53,907 Vous vous rappelez l'avoir frappée ailleurs ? 680 00:42:55,492 --> 00:42:56,869 La poitrine. 681 00:42:56,952 --> 00:42:58,996 - La poitrine ? - Oui. 682 00:43:01,748 --> 00:43:03,500 La gorge et la poitrine. 683 00:43:06,253 --> 00:43:07,671 D'accord, c'est bien. 684 00:43:09,131 --> 00:43:11,258 Combien de fois vous l'avez frappée, 685 00:43:11,341 --> 00:43:12,634 d'après vous ? 686 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 - Je sais pas. - À peu près. 687 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 10 fois ? 688 00:43:20,184 --> 00:43:21,268 20 ? 689 00:43:21,351 --> 00:43:22,603 20 fois ? 690 00:43:23,395 --> 00:43:24,605 30 fois. 691 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 Une trentaine de fois ? 692 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 Oui. 693 00:43:32,279 --> 00:43:34,072 30 fois, ça fait… 694 00:43:36,158 --> 00:43:38,827 Pourquoi vous être acharné contre elle ? 695 00:43:43,081 --> 00:43:44,958 J'ai perdu les pédales. 696 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 Ah bon ? 697 00:43:48,462 --> 00:43:50,255 J'ai perdu les pédales. 698 00:43:56,929 --> 00:43:58,805 Alors, mon vieux, quoi de neuf ? 699 00:44:00,140 --> 00:44:01,517 Rien à signaler. 700 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 Dommage. 701 00:44:04,686 --> 00:44:05,896 Et le boulot ? 702 00:44:07,689 --> 00:44:11,276 On se commande un truc ? Pizza, chinois… 703 00:44:12,027 --> 00:44:15,239 - Non, je peux pas rester. - Qu'est-ce qu'il y a ? 704 00:44:18,534 --> 00:44:19,868 Écoute, Tony… 705 00:44:21,662 --> 00:44:24,331 Cette enquête sur Errol Mathis… 706 00:44:25,290 --> 00:44:26,917 Je voulais te dire, 707 00:44:27,626 --> 00:44:30,170 si tu caches un truc depuis tout ce temps… 708 00:44:32,256 --> 00:44:33,841 Comme j'ai dit à Kim, 709 00:44:34,341 --> 00:44:36,009 on doit couvrir nos arrières. 710 00:44:38,470 --> 00:44:40,472 Tu frappes à la mauvaise porte. 711 00:44:40,556 --> 00:44:42,558 - C'est sûr ? - À 100 %. 712 00:44:44,685 --> 00:44:45,769 Parce que si… 713 00:44:47,688 --> 00:44:49,189 Là, ça serait… 714 00:44:49,982 --> 00:44:51,608 le moment d'en parler. 715 00:44:52,860 --> 00:44:55,529 Tu me connais. Je regarde jamais en arrière. 716 00:45:00,784 --> 00:45:01,827 Très bien. 717 00:45:03,620 --> 00:45:04,788 Je connais la sortie. 718 00:45:06,582 --> 00:45:08,083 Allez, bonne soirée. 719 00:45:08,709 --> 00:45:09,877 Bonne soirée, Tony. 720 00:45:12,754 --> 00:45:14,631 … pour répondre à cette question, 721 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Claudia Mayhew, des services de police. 722 00:45:17,551 --> 00:45:21,513 Ce qu'a vécu Beth pourrait concerner beaucoup de gens, non ? 723 00:45:21,889 --> 00:45:26,310 Franchement, Manda, je suis d'accord à 100 % avec l'auditrice. 724 00:45:26,393 --> 00:45:27,936 Il est temps d'agir. 725 00:45:28,312 --> 00:45:30,439 Il nous faut une police moderne, 726 00:45:30,522 --> 00:45:33,400 digne des valeurs de cette belle ville… 727 00:45:41,783 --> 00:45:43,243 Ne commence pas. 728 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Et en effet, si cela implique une réforme radicale, 729 00:45:46,955 --> 00:45:48,081 allons-y. 730 00:45:49,583 --> 00:45:51,418 Merci d'avoir participé… 731 00:45:52,920 --> 00:45:56,089 Ici la capitaine Markham, de l'inspection générale. 732 00:45:56,173 --> 00:45:57,382 Bonjour ! 733 00:45:57,466 --> 00:45:59,218 On a cherché à vous joindre. 734 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Désolée, je suis complètement sous l'eau. 735 00:46:01,762 --> 00:46:04,306 Notre enquête a révélé certaines choses. 736 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 Des choses ? Mais encore ? 737 00:46:06,475 --> 00:46:10,479 Il y a pas mal de détails qu'on aimerait clarifier avec vous, 738 00:46:10,562 --> 00:46:11,688 en personne. 739 00:46:11,772 --> 00:46:13,106 NUMÉRO INCONNU 740 00:46:13,440 --> 00:46:15,400 Vous pourriez patienter ? 741 00:46:15,484 --> 00:46:17,402 - J'ai un double appel. - Bien sûr. 742 00:46:18,070 --> 00:46:19,446 Lieutenant Lenker, j'écoute. 743 00:46:19,530 --> 00:46:21,573 Vous avez dit d'appeler. Je l'ai trouvée. 744 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 - Vous êtes ? - Jasmine Peters, régulation. 745 00:46:25,244 --> 00:46:26,328 La personne 746 00:46:26,411 --> 00:46:29,206 dont on a parlé est actuellement en ligne. 747 00:46:29,289 --> 00:46:31,625 Elle s'appelle Maria De Souza. Un instant. 748 00:46:32,417 --> 00:46:33,961 Maria, restez en ligne. 749 00:46:34,044 --> 00:46:35,420 Elle est en sécurité ? 750 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Non, il est avec elle. 751 00:46:37,256 --> 00:46:39,299 - Une unité arrive. - Quand ça ? 752 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Dans 18 minutes. 753 00:46:40,551 --> 00:46:42,678 - 18 ? - On est débordés. 754 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Envoyez-moi l'adresse. 755 00:46:46,223 --> 00:46:48,016 Hatherway, Twin Towers. 756 00:46:48,725 --> 00:46:50,227 Je suis pas loin. 757 00:46:54,523 --> 00:46:56,567 Je peux rejoindre la conversation ? 758 00:46:56,650 --> 00:46:58,610 Oui, ne quittez pas. 759 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Ici le lieutenant Lenker, vous m'entendez ? 760 00:47:02,865 --> 00:47:04,867 Maria, vous êtes en danger ? 761 00:47:05,868 --> 00:47:08,871 Maria, faites comme on a dit. 762 00:47:08,954 --> 00:47:10,497 Un coup pour non. 763 00:47:10,581 --> 00:47:12,291 Deux pour oui. Compris ? 764 00:47:13,834 --> 00:47:15,627 Vous êtes dans la salle de bains ? 765 00:47:16,253 --> 00:47:17,838 La porte est fermée à clé ? 766 00:47:18,463 --> 00:47:19,548 Maria, 767 00:47:19,631 --> 00:47:22,009 est-ce que vous voyez une issue ? 768 00:47:22,092 --> 00:47:24,094 Une fenêtre par laquelle sortir ? 769 00:47:24,178 --> 00:47:25,846 Elle est au 9e étage. 770 00:47:27,264 --> 00:47:28,765 Ouvre, pauvre conne ! 771 00:47:29,099 --> 00:47:30,893 Voilà ce que vous allez faire. 772 00:47:30,976 --> 00:47:33,520 Vous allez prendre une brosse à dents. 773 00:47:33,604 --> 00:47:34,897 Ou des clés. 774 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Vous avez vos clés sur vous ? 775 00:47:38,150 --> 00:47:39,193 Parfait. 776 00:47:39,818 --> 00:47:40,903 Très bien. 777 00:47:40,986 --> 00:47:42,571 Vous allez vous lever. 778 00:47:42,946 --> 00:47:44,281 Maria, levez-vous. 779 00:47:44,781 --> 00:47:46,074 Vous êtes debout ? 780 00:47:46,158 --> 00:47:47,159 Bien. 781 00:47:47,242 --> 00:47:48,744 Écoutez-moi bien. 782 00:47:48,827 --> 00:47:50,370 Il va passer par la porte. 783 00:47:50,454 --> 00:47:53,707 À l'instant où il entrera, prenez vos clés. 784 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 Utilisez la partie pointue des clés et plantez-la-lui dans le visage. 785 00:47:58,086 --> 00:47:59,922 De toutes vos forces. 786 00:48:00,005 --> 00:48:01,215 Ensuite, sauvez-vous. 787 00:48:01,298 --> 00:48:02,841 Compris ? Sauvez-vous 788 00:48:02,925 --> 00:48:04,676 et appelez à l'aide. 789 00:48:04,760 --> 00:48:05,928 J'arrive. 790 00:48:06,428 --> 00:48:07,596 Vous comprenez ? 791 00:48:07,679 --> 00:48:09,473 Maria, vous comprenez ? 792 00:48:09,556 --> 00:48:10,849 Dites-moi que oui ! 793 00:48:13,310 --> 00:48:14,603 Je comprends. 794 00:48:17,314 --> 00:48:19,107 - Rappelez-la ! - J'essaye. 795 00:48:19,191 --> 00:48:22,319 À toutes les unités, violence domestique en cours 796 00:48:22,402 --> 00:48:23,862 et menaces de mort. 797 00:48:23,946 --> 00:48:25,489 Appartement 942, 798 00:48:25,572 --> 00:48:28,075 9e étage, cité Hatherway, Twin Towers. 799 00:48:28,158 --> 00:48:30,410 Renforts demandés d'urgence. 800 00:48:30,744 --> 00:48:32,454 Reçu, Zéro-Yankee-Delta. 801 00:48:32,538 --> 00:48:36,124 À toutes les unités, prudence, l'agresseur est sur les lieux. 802 00:48:47,761 --> 00:48:48,887 Maria ! 803 00:49:02,067 --> 00:49:03,360 Femme métisse, 804 00:49:03,443 --> 00:49:05,153 morte défenestrée, 805 00:49:05,237 --> 00:49:06,321 cité Hatherway. 806 00:49:06,405 --> 00:49:09,116 L'agresseur est dans l'appartement 942, 9e étage. 807 00:49:13,078 --> 00:49:14,413 Je monte. 808 00:50:05,839 --> 00:50:08,884 Adaptation : Odile Manforti 809 00:50:08,967 --> 00:50:12,054 Sous-titrage TITRAFILM