1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Üksus V7, siis politseiseersant Lenker.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Suundun Hatherway Flatsi
üheksandale korrusele.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Lähen korterisse 942.
Kahtlusalust pole tabatud.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
Üksus V7 sai.
- Tuppa.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Oleme teel. Jõuame kolme minutiga.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Palun ole ettevaatlik.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Politsei!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
Sisenen korterisse.
- Sain. Kaks minutit.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Kutsuge politsei.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Ei, seis!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Politsei!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Seis!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}KRIMINAALTOIMIK
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Ei.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
See on tema.
16
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
„Clive Silcox.“
17
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Olen sada protsenti kindel.
18
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Ta on andmebaasis. Mida ta teinud on?
19
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Süüdistused kallaletungis, koduvägivallas,
20
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
kahtlastesse rühmitustesse kuulumine.
21
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Mingi paremäärmuslik rühmitus,
vist võitlusliiga.
22
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Miski pole süüdimõistmisega lõppenud.
23
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Kui vanast ajast
kallaletungisüüdistused pärinevad?
24
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
2009. aasta augustist.
25
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Politsei kutsuti rahurikkumise pärast
Michaels Streetile.
26
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Ta on kohalik.
27
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Miks seda küsisid? Miks see sind huvitab?
28
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Ohver, Maria De Souza.
29
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Usun, et tema helistas Hayes Lane'ilt.
Teisipäeva õhtul.
30
00:05:12,354 --> 00:05:13,647
Anonüümne hädaabikõne?
31
00:05:13,647 --> 00:05:14,731
Jah.
32
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Vägivaldne poiss-sõber,
kes tunnistas Adelaide Burrowesi tapmist.
33
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Palusin abi, kas mäletate?
34
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
June...
- Ja nüüd...
35
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Tal võivad olla naabrid,
kolleegid, endised kallimad.
36
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
Kui ta on varem sundinud inimesi...
- Tead...
37
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Ei, ta oli mul peos.
38
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Andsid endast parima.
39
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Peamine on see, et oled kombes.
40
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
See on oluline.
41
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Tead mis?
Kui teises mõrvas on miskit kahtlast,
42
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
Adelaide Burrowesi mõrvas,
43
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
siis uurime seda.
44
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Luban sulle.
45
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Me ei halasta kellelegi.
46
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Mida kõrgemal süüdlased on...
47
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kim. Kuidas aidata saan?
48
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...seda valusamini nad kukuvad.
49
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Bri. Kuulsin, et su kandis toimus mõrv.
50
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Vabandage. Tere, vabandage.
51
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Otsin June Lenkerit.
52
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
Ta toodi mõnda aega tagasi siia.
- Pagan.
53
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Seal.
54
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Hästi, nägemist.
55
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
Hei.
- Tere.
56
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
Oled kombes?
- Jah.
57
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
Oled kindel?
- Jah.
58
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Tule.
59
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Mida nad su riietega tegid?
60
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Need võeti ära,
et koguda tõendeid, kiude ja DNA-d...
61
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
See on normaalne.
- Olgu.
62
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Normaalne? Normaalne.
Selles pole midagi normaalset.
63
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, kõik on hästi.
Sain vaid haavu ja marrastusi.
64
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Vabanda, ma ei tea, mis mul viga on.
65
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Ei, pole lugu. Oota üks hetk, eks?
66
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Vabandage. Vabandust.
67
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Oled kombes?
68
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Kas siin on mõni arst?
69
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Mu naine on politseinik ja teda rünnati.
70
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
71
00:07:43,088 --> 00:07:47,050
Leo, mind on juba terveks tunnistatud.
Ootan, et arst mind välja kirjutaks.
72
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
Jah. Hüva. Ta vajab arsti.
73
00:07:48,594 --> 00:07:49,511
Eks ole?
- Hästi.
74
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
Kas ta saab kohe tulla, palun?
- Jah, üks hetk.
75
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Aitäh.
76
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
Kõik on korras.
77
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Kõik on korras.
78
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Kallis, mida sa teed?
79
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Ei midagi.
80
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Kas teed seda, mida arvan?
81
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
Kas postitad sotsiaalmeediasse?
- Ei.
82
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Oh heldust, teedki seda. Näita.
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Ole nüüd, ema. Kas võime...
84
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Jacob. Tähendab... Mida?
85
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Sa fetišeerid oma ema vigastusi.
86
00:08:19,875 --> 00:08:23,837
Loodan, et su paps sind ei jälgi.
- Ei, panin talle bloki.
87
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Samas sain 13 laiki
ja neid tuleb aina juurde. On see hea?
88
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Kõlad nagu 80-aastane.
89
00:08:30,511 --> 00:08:32,596
Keegi nimetas mind just karmiks mutiks.
90
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
See sobib mulle, karm mutt.
91
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Vabandust.
92
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Kas selline asi
tekitab sinus uhkust minu üle?
93
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
KODEIIN
94
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
EI SAANUD UND
LÄKSIN TÖÖLE
95
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
ARMASTUS EI PEAKS OLEMA VALUS
96
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
PALU ABI
97
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
See on tema.
98
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
99
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
See on tema. Clive Silcox.
100
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Kui keegi on temaga kokku puutunud...
101
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Endine pruut, õde, pereliige.
102
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Kõigest oleks abi.
103
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
PEATAGE KODUVÄGIVALD
104
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
See on mu isiklik number.
105
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
See on minu uus number.
106
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Aitäh, kullake. Oled elupäästja.
107
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
Piima ja ühe lusikatäie suhkruga?
- Kahega. Olen end käest lasknud.
108
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Ei, pole lugu.
Uskumatu, et ikka öösiti töötad.
109
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Sellega harjub.
110
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Ma ei tulnud enda pärast. Tööasi.
111
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Šansid on viletsad,
112
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
ent üritan seda meest leida.
Clive Silcoxi.
113
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Uurin ta kohta.
114
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 UUT SÕNUMIT
VASTAMATA KÕNE
115
00:11:56,925 --> 00:12:02,181
June, Hatherway Towersi kohta
on uudiseid. Vabanda. Helista meile.
116
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Vabandust, vabandage.
117
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Härra. Te teate,
et olin kuriteopaigas esimene.
118
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Katkestan teid.
119
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Tuleb välja, et see mees, Silcox,
120
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
on seotud ühe käiva juurdlusega.
121
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Päriselt?
122
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Jah. Eelmisel oktoobril rünnati
koduteel üht naist.
123
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Ülemused otsustasid,
et mõrva võiks uurida olemasolev üksus.
124
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Kas olete ta juba leidnud?
125
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Kui teil on küsimusi,
rääkige mu kolleegi inspektor Gearinguga.
126
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Tema juhatab vägesid.
Ma olen rohkem dekoratsioon.
127
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Pidage, nii et...
128
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Ta arvab, et Silcox on veel siin?
129
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
See näeb halb välja.
130
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Härra, enne oma surma ütles ohver Maria,
131
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
et tema oli Hayes Lane'i helistaja.
132
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
Hayes Lane'i helistaja?
- Anonüümne kõne,
133
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
millest ma kolmapäeval rääkisin.
- Ah jaa.
134
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Kui te kahtlusaluse kinni peate,
135
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
sooviksin luba
teda nende süüdistuste kohta küsitleda.
136
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
Süüdistuste?
- Adelaide Burrowesi mõrva kohta.
137
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Kaks kõnet, sama naine.
Selline on teie hüpotees?
138
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
Jah.
- See on teile väga, väga mugav.
139
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Ei. Maria De Souza ütles kõnekäsitlejale:
„Me oleme varem rääkinud...“
140
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Jah, varem rääkinud.
Ta ei öelnud, kus või millal.
141
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Me ei saa seda välistada.
142
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Nendel naistel on füüsilisi sarnasusi.
143
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Sarnane kehaehitus.
Mõlemad on Lõuna-Euroopa päritolu.
144
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Nad kõlavad ühtemoodi.
145
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Mulle öeldi, et nägite ta surma.
146
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Jah.
147
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Ma ei taha üleolev olla,
148
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
aga kuulsin kõne lindistust ja teie juttu.
149
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Teie soovitust vahetult enne ta surma.
150
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
See oli väga õige.
151
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Andsite endast parima.
152
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Olite temaga.
153
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Ta on helistaja.
154
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
Hüva.
- Ta on Hayes Lane'i helistaja.
155
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
On üsna suur tõenäousus...
- Näete seda, mida tahate näha.
156
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Me kõik teeme seda.
157
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Ma tahan lihtsalt meest küsitleda.
158
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
Me mõlemad tahame, politseiseersant,
kuid ta on kadunud.
159
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
Kümme tundi on möödas.
160
00:14:37,878 --> 00:14:39,379
Te raiskate aega.
161
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Panen selle teie peamuhu arvele.
162
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Olen kombes.
163
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Ei. Teid rünnati.
164
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
Miks arvate, et ta siin on?
- See pole nagu pohmell.
165
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Te raiskate aega ja vahendeid.
166
00:14:50,807 --> 00:14:53,227
Peaksite teda otsima.
- Minge koju magama.
167
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Oleme samal poolel.
168
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}RASSIREETUR
169
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Tal oli tükk aega tagasi pruut.
170
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Nagu mina.
171
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Ta ütles:
„See rumal libu ei kuulanud sõna.“
172
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Ei teinud meest õnnelikuks.
173
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
Kas saate oma nime öelda?
- Maria.
174
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Hüva, Maria.
175
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Ma helistasin teile. Oleme varem rääkinud.
176
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Jah, ma mäletan.
177
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
HAYES LANE'I HÄDAABIKÕNE
178
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Mees pussitas teda palju kordi
sama noaga, millega mind lõi.
179
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Üks mees läks selle naise tapmise eest
24 aastaks vangi.
180
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Ja ta muudkui korrutab,
et see kutt on Whitecrossis...
181
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Ta sõimab kutti luuseriks ja...
182
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Sa loll, rumal libu!
183
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
Ütle, et said aru.
- Ma sain aru.
184
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
Las ta...
- „Rumal libu ei kuulanud sõna.“
185
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Ei teinud meest õnnelikuks.
186
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Uurisime, milliseid sõidukeid
olete riiklikust andmebaasist otsinud.
187
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Nende juures pole juhtumite numbreid.
Ei mingeid seotud kuritegusid.
188
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Tahame, et vaatate need otsingud üle
189
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
ja lisate vastavate juhtumite numbrid.
190
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Kindlasti teate, et see rikub...
191
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Vaata logi üle,
192
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
otsi juhtumite numbrid välja
ja aja see asi korda.
193
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Härra, tahan tellida hääleekspertiisi,
et kaht hädaabikõnet võrrelda.
194
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
Hayes Lane'i helistaja ja eilne ohver...
Tahan teada, kas tegemist on sama naisega.
195
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Pole meie juhtum, June.
See tehti üsna selgeks.
196
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Härra. Hayes Lane'i helistajat
märgati juhtumiskeskuses.
197
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Palusite mul asja uurida.
198
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Kui helistaja oli Maria De Souza,
saame juurdluse lõpetada. Ma ei palu muud.
199
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Hüva, kuula mind.
200
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Näen, et oled endast väljas.
201
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Eks ole?
202
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Ausalt öeldes võiksid Jimi aidata.
203
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Ta tegeleb Oakmoori röövidega.
Kas pole, semu?
204
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
Ehk võiksid seda teha? Jah?
- Jah, härra.
205
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}TOIMIK
206
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
OMA KALLIMA SURMAS SÜÜDI MÕISTETUD
ERROL MATHISE APELLATSIOON
207
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
DORIS MATHIS KAEBAB EDASI
208
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
ÜLESTÕUSMISE KIRIK
209
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Kas oleme valmis?
210
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
Uuesti! Läks! Hei!
211
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Teeme ära.
212
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Küljele. Andke tuld.
213
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
Sul läheb kõik hästi.
- Ma ei taha, et mind jõllitatakse.
214
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Ole nüüd. Oled pruut, kullake.
See on sinu suurpäev.
215
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Näita seda uhkusega.
216
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Kas olete Doris Mathis?
217
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Jah. Oleme peaaegu lõpetanud. Minge sinna.
218
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Ma lihtsalt ei tea.
219
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Tule vaata peeglist.
220
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Jaa, näed?
221
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
Järgmise nädalani.
- Hüva. Järgmise nädalani.
222
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Nägemist.
223
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
Kuidas aidata saan?
- Ta näeb pulmas imeline välja.
224
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Tänan.
225
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Olen politseiseersant June Lenker.
Vabandage, et tülitan.
226
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Hea küll.
227
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisha, jäta meid hetkeks.
Eks ole, kullake?
228
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Hästi.
229
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Me otsime seda meest.
230
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Ta nimi on Clive Silcox.
231
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Ta on tagaotsitav.
232
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Üritame teada saada, kus ta end varjab.
Ta on kohalik.
233
00:20:29,354 --> 00:20:31,982
Suhtleme kõigiga,
kes võisid temaga kokku puutuda
234
00:20:31,982 --> 00:20:33,859
või kes teda tunnevad.
235
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
Nii et kas te...
- Öelge mulle,
236
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
mida teiesugune kena naine politseis teeb?
237
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Kuidas teie pojaga on?
238
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Äkki nad tundsid kunagi teineteist.
239
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Olete mu Erroliga rääkinud?
240
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Ei. Miks küsite? Kas te...
241
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Kas arvate, et nad tundsid teineteist?
242
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Kas ta võis Erroli korteris käia?
Kas ta tundis Adelaide'i?
243
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide'i?
Miks te Adelaide'i jutuks võtsite?
244
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Kuulake mind.
245
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Ma pole eile sündinud.
Saan kohe aru, kui mulle paska aetakse.
246
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Ma lihtsalt üritan abi saada.
247
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Kas teil visiitkaarti on, preili...
Mis see oli?
248
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenker. June Lenker.
249
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Kuulake mind, seersant Lenker.
250
00:21:22,282 --> 00:21:24,368
Kui arvate, et võite siia sisse sadada
251
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
ja uusi pahandusi
mu Errolile kaela määrida...
252
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
Ei, ma ei ürita seda teha.
- Välja, palun.
253
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Kes teid saatis?
254
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
Kas tema saatis teid?
255
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
Kes?
- Hegarty.
256
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
Ja tema poisid.
257
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Tema punt.
Nad aina valetavad ja valetavad.
258
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
Ja nad...
259
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
Nad võtsid minult poja.
260
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
Ja kui üritad viisakalt
enda eest seista, kuuled:
261
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
„Vabandust. Arvan, et tegite vea.“
262
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Vea! Muud midagi.
263
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Öelge talle minu poolt,
264
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
et olen endiselt siin.
265
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Hüva. Clive Silcox.
266
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
2011. aasta märtsis
elas ta aadressil Lake Street 24B.
267
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Lake Street. Otse ümber nurga.
268
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Töötas Rudini kullerifirmas.
269
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Vana juutide firma? Jeerum, tuleb meelde.
270
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
Kas tal alibi on?
- Ma ei leidnud midagi.
271
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Kahju. Ja me ei kuulanud teda üle?
272
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Muidugi mitte.
273
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Mida? Kas pidime
kõiki Londoni kaltsakaid küsitlema?
274
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Jah, meil oli süüdlane olemas.
275
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Kui miski seob Silcoxi
Adelaide'i, Mathise või tolle korteriga,
276
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
mida ta saab minu
või me juurdluse vastu kasutada,
277
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
siis pean seda teadma.
278
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Eks ole?
279
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Ma ei ahistanud teda.
280
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Talle tundus nii.
281
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Ütle mulle kohe, mis mu kliendil
Clive Silcoxiga pistmist on.
282
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
Muidu esitan kaebuse politseijaoskonda,
vannun seda Jumala nimel.
283
00:23:08,138 --> 00:23:11,350
Silcoxil võib olla olulist teavet
284
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Adelaide'i mõrva kohta.
285
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Kui miski seob Silcoxi Adelaide'i
või Erroliga...
286
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
„Olulist teavet“?
287
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Mida sa väidad? Ta on tunnistaja?
288
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Või kahtlusalune?
289
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
Ma ei tohi. Konfidentsiaalne info.
290
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Põrgu päralt.
291
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Chloe?
- Jah?
292
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Sul on Hackney Downsis sõpru, eks?
293
00:23:43,757 --> 00:23:45,008
Jah?
294
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Ma vajan teenet.
295
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Kui see puudutab su mõrvajuhtumit...
296
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
Ole nüüd, Chloe.
- Ma ei seo end sellega.
297
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Ma ei saa seda teha.
See on konfidentsiaalne info.
298
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Palun.
Ma ei paluks, kui see oluline poleks.
299
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Kui suurt teenet?
300
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
Ole lahke.
- Aitäh.
301
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Kangeim Java kohv Dalstonis.
Maitse, enne kui tänad.
302
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Igatahes rääkisin Dorisega
ja Errol käis temaga koolis.
303
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
Kellega?
- Clive Silcoxiga.
304
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
St. Josephi akadeemias.
305
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Clive oli kaks aastat vanem,
seega nad polnud sõbrad.
306
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Doris ütles, et tundis ta peret.
Mingis mõttes.
307
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Mingis mõttes? Millises mõttes?
308
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Erroli nõbu Jameel
oli Silcoxi õest sisse võetud.
309
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Ent Doris ei lubanud seda ja...
310
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Nii et Errol teadis Clive'i?
311
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Errol teadis teda.
312
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Aitäh.
313
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Võta heaks.
314
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Kas ma tundun sulle agressiivne?
315
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Agressiivne? Nagu...
316
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Nagu närviline.
317
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Jäik. Lärmakas. Segane.
Võid iga kell sekkuda.
318
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Roy sõnul olen endast väljas.
319
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Aga see on lihtsalt väljend, eks ole?
Sõgeda naise kohta.
320
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
June.
- Mida?
321
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Toibud traumast. Tal on õigus huvi tunda.
322
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Nii et mõtlen üle.
323
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Pargid seksikalt, tead seda?
324
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
See on veidralt kitsapiiriline kompliment.
325
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Niimoodi?
- Ei.
326
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
Niimoodi?
- Oh perse.
327
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
Kas taod endal ise lahti?
- Ei.
328
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Võin jäätise järgi minna, kui tahad.
329
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
On sul kõik korras?
330
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Mul on tegelikult väike pahandus.
331
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Anna minna.
332
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Siin!
333
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Ma ei mõista.
Otsisid midagi andmebaasist, mis siis?
334
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Otsingud peavad olema tööga seotud.
Neile tuleb lisada juhtumite numbrid.
335
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
Ja siis?
336
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Ma ei teinud seda enda, vaid ema pärast.
337
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Hüva. Mitu korda?
338
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Ma ei tea. Kaheksa?
339
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Kaheksa? June.
Miks sa mulle ei rääkinud?
340
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Tean, mida sa oleksid öelnud.
341
00:28:06,979 --> 00:28:09,064
Ma ei saa lubada
tal uuesti haiglasse sattuda.
342
00:28:09,064 --> 00:28:10,566
Ma ei tee talle seda. Enam mitte.
343
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
See on siis sinu lahendus?
Ebaseaduslikud andmeotsingud?
344
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Seda poleks juhtunud,
kui poleks seda kuradi meest.
345
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
Hegartyt.
- Ütlesid, et see oli juhuslik audit.
346
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Tal on sidemeid.
Ta tunneb inimesi. Tunneb kõiki.
347
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Hüva, tegele sellega kohe.
Räägi oma ülemusega.
348
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
Royga?
- Jah. ütle talle, mida tegid. Tühiasi.
349
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
See on halvim, mida teha saan.
350
00:28:29,626 --> 00:28:30,878
Miks?
- Ta on tähenorija.
351
00:28:30,878 --> 00:28:33,088
Ta kannab sellest ette.
352
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Hüva. Mine siis kõrgemale.
Räägi komissari asetäitjaga.
353
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Sellega, kellest aina jahud.
Kes sind kriminaalosakonda tõi.
354
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Lihtsalt helistan?
355
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
„Jou, mäletad mind?
356
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Olen see naine, kelle vastu
Hounslow' karjääripäeval kena olid.“
357
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
Miks mitte?
- Sest ma pole sina.
358
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Ma ei saa kõike elus
enesestmõistetavana võtta.
359
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Enesekindlus pole kuritegu.
360
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Enesekindlus?
361
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Ma pole päris kindel, mida see tähendab.
362
00:28:59,781 --> 00:29:02,159
Selge. See on minu privileeg.
363
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Ma ei tea, Leo.
364
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Aga ma tean,
et ma ei sõimaks vaest EMO õde,
365
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
kes lihtsalt satub mu ette,
kui mul on vaja end välja elada.
366
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
Oli see enesekindlus? Ma ei tea.
- Kuidas palun?
367
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Võibolla. Ilmselt. Ma ei tea.
368
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
Kohtunik!
- Uuesti. Mine eemale. See oli viga.
369
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Mis toimub?
370
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
Tegi talle vea.
- Või nii?
371
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Jah. Pani jala taha.
372
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jake, kuula teda, semu.
373
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Saad hoiatuse.
Järgmine kord lahkud platsilt, eks ole?
374
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Hüva. Mängime edasi.
375
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Anna minna, Jakey. Pea püsti, semu.
376
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Kuula mind, eks ole?
377
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Palun vabandust.
378
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Olin õega ebaviisakas,
kuid olin liimist lahti.
379
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Olin endast väljas,
kuna ma olin just saanud kõne.
380
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Ja hetkeks... Kas sa üldse kuulad?
381
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Kartsin, et oled surnud.
382
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Anna minna, semu.
383
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Tead...
384
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
vahel pole ma kindel,
kas pärineme üldse samalt planeedilt.
385
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
Halloo?
- Hei, June.
386
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Olen Becca Moore Streeti varjupaigast.
387
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
Jah. Tere.
- Uurisite Clive Silcoxi kohta?
388
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
J?
- Me leidsime...
389
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
See on tööasi.
390
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Hea küll. Läheme siis bussiga.
391
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Keegi andis teada...
392
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Pole lugu. Kõik on hästi.
393
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Hei, kas olete Dawn? Dawn Taylor?
394
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
Jah.
- Vabandage, et segan.
395
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Olen politseiseersant June Lenker.
396
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Otsin teile tuttavat meest, Clive Silcoxi?
397
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Tundsite teineteist 2018. aastal.
398
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
On teil aimu, kus teda leida võib?
399
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Või teate tema sõpru? Kohti, kus ta...
400
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
Ei.
- Ei? Hüva.
401
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Tule minuga.
402
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Hästi. Tänan, et aega leidsite.
403
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Miks mitte?
404
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Mu ema.
405
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
Null, Yankee, Delta.
Siin seersant June Lenker.
406
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Olen aadressil Verlain Road 70.
407
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Usun, et nägin Clive Silcoxi.
408
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Sain, side lõpp.
409
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Toetusmasinad on teel.
410
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Kui kaugel?
411
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Null, Delta, Bravo. Jõuame kuue minutiga.
412
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Kuue minuti kaugusel. Püsige paigal.
413
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Oodake abiväge, side lõpp.
414
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Sain.
415
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
MA ARMASTAN SIND
416
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Null, Delta, Yankee.
Majas toimub rüselus, side lõpp.
417
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Püsige ootel. Abivägi on teel.
418
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Põrgusse sellega.
419
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Politsei! Tehke uks lahti.
420
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Politsei!
421
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Null, Delta, Yankee.
Majas toimub kallaletung.
422
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
Mis toimub?
- Kas võin teie hoovi minna?
423
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
Jah.
- Oodake abiväge.
424
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Kõik üksused.
425
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Null, Delta, Yankee.
Vajan tuletõrjujate abi.
426
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Null, Delta, Yankee, palun korrake.
427
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Null, Delta, Yankee, palun korrake.
428
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Null, Delta, Yankee, palun korrake.
429
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Ütlesin, et maja põleb!
430
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Palume tuletõrjujate abi.
431
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Halloo?
432
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
433
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Halloo?
434
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
Kas siin on keegi?
- Appi! Oleme siin!
435
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Tulge ukse juurest ära!
436
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Välja! Minge alla!
437
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Eluga!
438
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
June.
439
00:35:53,195 --> 00:35:54,029
June.
440
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Jah?
441
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Sa ei saanud seda minult.
442
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Vannu.
443
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Said lahanguraporti?
444
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Vannu.
445
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Ma vannun.
446
00:36:06,542 --> 00:36:08,210
Kustuta see, kui oled lõpetanud.
447
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Jah.
448
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
MARIA DE SOUZA LAHANGURAPORT
449
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
SEE ON KONFIDENTSIAALNE RAPORT
450
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Valmis?
451
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Jah.
452
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Ta ikka teab, et kohtumisel osalen?
453
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Jah, tegelikult soovis ta seda ise.
454
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Tänan teid mõlemaid, et aega leidsite...
455
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
See on vähim, mida teha saime.
- Nüüd pommuudis.
456
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Clive Silcox tunnistas mõrva üles.
457
00:36:59,595 --> 00:37:01,013
Fantastiline.
458
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Murdus kergesti, kas pole?
459
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Maria De Souza mõrv.
Vahistamisele vastupanu osutamine.
460
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Ta noris tüli vale võmmiga.
461
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Tõepoolest.
462
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Küsisime mõrva põhjust.
Teate, mida ta vastas?
463
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Naine ajas vaibale värvi.
464
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
Ei.
- Värv vaibal.
465
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Kui arvad, et oled kõike näinud...
466
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
Prokurör andis loa
ja esitasime kolme tunni eest süüdistuse.
467
00:37:23,118 --> 00:37:24,453
Nii et saame edasi minna.
468
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Soovin teie luba Silcoxi ülekuulamiseks.
469
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
Mis asjus?
- Adelaide Burrowesi mõrva asjus.
470
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
See on vana juhtum. See on aastast...
471
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. See on vana mõrvajuhtum.
472
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Poiss-sõber Errol Mathis sai...
473
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
24 aastat.
- Jah, tahan vaid temaga rääkida.
474
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Jah. Hüva,
arvan, et peaksime suud puhtaks rääkima.
475
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
Selguse majja tooma.
476
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Uurija, kas võin teid June'iks kutsuda?
477
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Ikka.
- Hüva, June.
478
00:37:55,817 --> 00:38:01,865
Millist uut teavet teil on, mis asetaks
Clive Silcoxi Adelaide Burrowesi koju?
479
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Ta elas tollal samas kandis.
480
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Lake Street 24B.
481
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Just nimelt.
482
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
Vaid 500 meetri kaugusel Towersist.
- See on suur naabruskond.
483
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Silcoxi on ka varem
naiste ründamises süüdistatud.
484
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Korra 2009. aastal ja siis...
485
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Mais 2011. Jah. Mis veel?
486
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Nad käisid samas koolis.
Silcox ja Errol Mathis.
487
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
St. Josephis käis üle 2000 lapse.
488
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
Neil oli paar aastat vahet.
489
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcoxil oli õde Leanne,
kes tundis Erroli nõbu.
490
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
Nõbu? Jah, meil kõigil on nõod.
Mõnel rohkem kui teistel.
491
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Kas te kuulasite ta üle?
492
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
June...
- Et teda kahtlusaluste seast välistada?
493
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Ütle mulle, June,
kas tead, mis on alateadlik eelarvamus?
494
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Veetsin oma pattude eest päeva
tööst eemal ja sain linnukese kirja.
495
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
See oli väga hariv.
496
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Alateadliku eelarvamusega on nii...
497
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Ma tean, mida see tähendab.
498
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
See on ohmudele tagumises pingis.
Ära solvu, Roy.
499
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Vahel näeb mõni uurija juurdlust
moonutatud pilguga.
500
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Seda varasema eelarvamuse tõttu,
kui nii öelda võib.
501
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Eelarvamus. Eelarvamus?
502
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Hüva. Hästi. Sõnastame teisiti. Usk?
503
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Veendumus? Mida sellest arvad?
504
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Vaadake, June on veendunud,
et seda Errol Mathist,
505
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
meest,
kes on muide Lääne-Aafrika päritolu,
506
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
on mingil põhjusel ebaõiglaselt koheldud.
507
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
Saime hädaabikõne.
508
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Püüa veel. Kaks kõnet. Kaks naist.
509
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Kaks kõnet. Üks naine.
510
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Me ei saa seda välistada.
511
00:39:47,221 --> 00:39:53,352
Tead mitu naist langes mullu siin linnas
koduvägivalla ohvriks? Muidugi tead.
512
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
Peaaegu veerand miljonit.
- Jah. Peaaegu veerand miljonit.
513
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Mõlemad rääkisid portugali keelt.
514
00:39:57,564 --> 00:39:59,274
Portugallasi on palju.
515
00:39:59,274 --> 00:40:01,318
Neid on siin ja praegu
oma 80 000 - 90 000.
516
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Seetõttu peaksime tellima ekspertiisi...
517
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Põrgu päralt.
518
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...selgitamaks,
kas tegemist on sama naisega või mitte.
519
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Hüva.
520
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Aga mis temast saab? Mariast?
521
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Kellest? Ohvrist.
Ma ei hakka kuludest rääkimagi.
522
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Oleme juba viiekohalise summaga miinuses.
523
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Meil on vahi all mees,
kes tunnistas end Maria mõrvas süüdi.
524
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
See säästab tema ema, venna
ja kaks orvust poega kohtuprotsessist.
525
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Ta surnukeha saadeti juba São Paulosse.
See on hea uudis.
526
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Ent tahad oma kapriisi pärast
selle kõik ohtu seada.
527
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Marial oli kaks vana noaarmi.
528
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Õlal. Kõhul.
529
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Hayes Lane'i helistaja ütles,
et tema kallim oli teda pussitanud.
530
00:40:51,743 --> 00:40:54,997
Ja ta ütles: „Mees pussitas teda,“
pidades silmas Adelaide'i,
531
00:40:54,997 --> 00:40:57,624
„palju kordi sama noaga,
millega ta mind lõi.“
532
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Vabandust, kust see jutt pärineb?
533
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
Need olid tema sõnad kõne ajal.
- Ma ei räägi kõnest.
534
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Ma rääkisin preili De Souza vigastustest.
535
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
June, kas oled lahanguraportit näinud?
536
00:41:13,473 --> 00:41:15,726
Arvan, et oluline on see...
537
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Ei. Vabandust, et peale käin,
538
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
ent lahanguraport saadeti
konfidentsiaalselt Vivile ja ta tiimile.
539
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Jah? Nii et, kui...
Viv, näitasid seda seersant Lenkerile?
540
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
Ei, härra.
- „Ei, härra.“
541
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Sel juhul pean küsima,
kuidas see su lauale jõudis.
542
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Ei jõudnudki.
543
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Keegi näitas seda sulle?
544
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Ei.
545
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Mis siis on? Oled häkker
ja teed koostööd Põhja-Koreaga?
546
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Väidad, et pole lahanguraportit lugenud?
547
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Ei ole.
548
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
Kust sa siis selle info said?
549
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Ma nägin neid.
550
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Nägid neid?
551
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Jõudsin esimesena ta juurde.
552
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Kui ma Maria leidsin,
kontrollisin mõistagi tema seisundit.
553
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Ma nägin neid.
554
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Ma nägin tema vigastusi.
555
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Kaht vana armi. Sekundi murdosaga.
556
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Kaks helistajat. Sarnased noahaavad.
557
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Kas see kitsendab valimit?
558
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Läks.
559
00:42:33,136 --> 00:42:34,930
Puhas puude. Kõige olulisem on ajastus.
560
00:42:34,930 --> 00:42:36,807
Pead... Näed?
561
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Hea küll.
562
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Uuesti. Täiuslik.
563
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Jaa! Vinge.
564
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
Proovi uuesti.
- Hästi.
565
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Anna tulla, võta ära. Jah, väga hea.
566
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Mis toimub? Lisatrenn?
567
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Hüva. Anna tulla. Oota. Sedasi.
568
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Oot. Hüva, oota.
569
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Milline värav!
570
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Õppisid minult midagi.
571
00:43:00,914 --> 00:43:03,876
Kõike minult.
- Ema, käega mäng.
572
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Teed endale häbi.
573
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Teeme uuesti.
574
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Halloo?
575
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Said oma soovi.
576
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Arvestades, ma tsiteerin,
„erakorralisi asjaolusid“...
577
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Vang väljub.
578
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
...saad kahtlusalust üle kuulata.
579
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Aitäh.
580
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Jah, ent ülekuulamiskava
vaadatakse esmalt üle.
581
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Hästi.
582
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
Sa ei tohi viidata
Adelaide Burrowesi mõrvale. Selge?
583
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Hästi.
584
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Muidu aga saad selle ära teha.
585
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Aitäh.
586
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcox, olete üles tunnistanud
Maria De Souza mõrva.
587
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Palun teilt täna koostööd
ühe teise juhtumi asjus.
588
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
Elasite märtsis 2011 aadressil
Lake Street 24B. Vastab see tõele?
589
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Jah.
590
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Kas tunnete selle mehe ära?
591
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Kas teate teda?
592
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
593
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis. Õppisite koos St. Josephis?
594
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Jah.
595
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Tundsite ta perekonda?
596
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Roy.
597
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Kas teate, et Errol Mathis
598
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
kannab pikka vanglakaristust?
- Aitäh.
599
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
24 aastat, eks?
600
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Just. Kas teate, kus?
601
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
Whitecrossis?
- Whitecrossi vanglas, jah.
602
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
Mis siis?
- Seersant Lenker.
603
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Kas teate põhjust?
604
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Jah.
605
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
Vabandust...
- Kõik teavad seda.
606
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Kui üritate mu klienti lõksu püüda...
607
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Ei. Tahan vaid, et ta seda ütleks.
608
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Mis ta nimi on?
609
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
Hüva.
- Öelge. Öelge tema nimi.
610
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Lõpetan selle küsitlemise.
611
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
Kell on 14.36.
612
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
Mis paska ta ajab?
613
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
Ta tundis neid. Neid mõlemaid.
- June.
614
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
Dan, kas soovid...
- Ei. Lase käia.
615
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Arvestades sinu palvet,
otsustas peainspektor Hegarty vastu tulla
616
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
ja tellis kahele hädaabikõnele ekspertiisi.
617
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Tulemus on kindel.
618
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Foneetik ja helispetsialist
jõudsid samale järeldusele.
619
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Erinevad rõhud. Erinevad täishäälikud.
620
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Erinevad naised.
621
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
Mida?
- Selles pole mingit kahtlust.
622
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Sinu Hayes Lane'i helistaja
polnud Maria De Souza.
623
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Miski ei seo Clive Silcoxi
selle vana mõrvajuhtumiga.
624
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Eks ole?
625
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Nõus?
626
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Jätame selle selja taha.
627
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Eks ole?
628
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Mis sul viga on? Vaata Chloet.
629
00:46:50,018 --> 00:46:52,896
Ta ei tekita probleeme.
Ta teeb lihtsalt oma tööd.
630
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Ja mis su auditist sai?
Vastasid neile? Ei?
631
00:46:58,944 --> 00:46:59,945
Tegele sellega.
632
00:47:00,529 --> 00:47:01,989
Muidu nad karistavad sind.
633
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
634
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Tal oli õigus. Ma eksisin.
635
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Perse. Vihkan seda, raisk.
636
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Tead...
637
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Kuulsin üht kõlakat.
638
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Järgmine päev pärast seda,
kui Silcox mõrvas Maria De Souza...
639
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
tellis Hegarty kiirekspertiisi
nende kahe kõne võrdlemiseks.
640
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Mida?
641
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Ta teadis, et helistajaid oli kaks ja...
642
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Ta varjas raportit.
643
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Oota.
644
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Kogu see kohtumine...
645
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
Ülekuulamisega nõustumine...
646
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Miks? Miks ta seda tegi?
647
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Heal kriisil ei saa lasta raisku minna.
648
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Ta lollitas mind.
649
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
See oli lõks ja astusin sellesse.
650
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Ta arvab, et kui korralikult siruli käin,
ei tõuse ma enam jalule.
651
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Ei.
652
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Ei.
653
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Mitte mina.
654
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Tal oli tükk aega tagasi pruut.
655
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Ta ütles:
„See rumal libu ei kuulanud sõna.“
656
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Ei teinud meest õnnelikuks.
657
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Mees pussitas teda palju kordi
sama noaga, millega mind lõi.
658
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Üks mees läks selle naise tapmise eest
24 aastaks vangi.
659
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Ja ta muudkui korrutab,
'et see kutt on Whitecrossis...
660
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Ta sõimab kutti luuseriks ja...
661
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Millal see juhtus?
662
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Eelmisel teisipäeval.
663
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Need kõned on konfidentsiaalne teave.
664
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Kui sellest kellelegi räägid,
hävitatakse mind.
665
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Ole lahke.
666
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Arvasin, et oled moslem.
667
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Olen sikh, sa tola. Singh? Sonya Singh?
668
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Joome seda paska nagu limonaadi.
669
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
Hüva. Sa eksisid.
670
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Kaotasid lahingu, kah mul asi.
671
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Tead mis?
672
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Ta on elus.
673
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Ta saab ainsana Errolit aidata
ja ta on elus.
674
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Jah.
675
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
Ja me leiame ta üles.
676
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Tõlkinud Vova Kljain