1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Üksus V7, siis politseiseersant Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Suundun Hatherway Flatsi üheksandale korrusele. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Lähen korterisse 942. Kahtlusalust pole tabatud. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 Üksus V7 sai. - Tuppa. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Oleme teel. Jõuame kolme minutiga. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Palun ole ettevaatlik. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Politsei! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 Sisenen korterisse. - Sain. Kaks minutit. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Kutsuge politsei. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Ei, seis! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Politsei! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Seis! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}KRIMINAALTOIMIK 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Ei. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 See on tema. 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 „Clive Silcox.“ 17 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Olen sada protsenti kindel. 18 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Ta on andmebaasis. Mida ta teinud on? 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Süüdistused kallaletungis, koduvägivallas, 20 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 kahtlastesse rühmitustesse kuulumine. 21 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Mingi paremäärmuslik rühmitus, vist võitlusliiga. 22 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Miski pole süüdimõistmisega lõppenud. 23 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Kui vanast ajast kallaletungisüüdistused pärinevad? 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 2009. aasta augustist. 25 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Politsei kutsuti rahurikkumise pärast Michaels Streetile. 26 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Ta on kohalik. 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Miks seda küsisid? Miks see sind huvitab? 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Ohver, Maria De Souza. 29 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Usun, et tema helistas Hayes Lane'ilt. Teisipäeva õhtul. 30 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Anonüümne hädaabikõne? 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 Jah. 32 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Vägivaldne poiss-sõber, kes tunnistas Adelaide Burrowesi tapmist. 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Palusin abi, kas mäletate? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 June... - Ja nüüd... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Tal võivad olla naabrid, kolleegid, endised kallimad. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 Kui ta on varem sundinud inimesi... - Tead... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Ei, ta oli mul peos. 38 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Andsid endast parima. 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Peamine on see, et oled kombes. 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 See on oluline. 41 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Tead mis? Kui teises mõrvas on miskit kahtlast, 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 Adelaide Burrowesi mõrvas, 43 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 siis uurime seda. 44 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Luban sulle. 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Me ei halasta kellelegi. 46 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Mida kõrgemal süüdlased on... 47 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kim. Kuidas aidata saan? 48 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...seda valusamini nad kukuvad. 49 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Kuulsin, et su kandis toimus mõrv. 50 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Vabandage. Tere, vabandage. 51 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Otsin June Lenkerit. 52 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 Ta toodi mõnda aega tagasi siia. - Pagan. 53 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Seal. 54 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Hästi, nägemist. 55 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 Hei. - Tere. 56 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Oled kombes? - Jah. 57 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 Oled kindel? - Jah. 58 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Tule. 59 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Mida nad su riietega tegid? 60 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Need võeti ära, et koguda tõendeid, kiude ja DNA-d... 61 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 See on normaalne. - Olgu. 62 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Normaalne? Normaalne. Selles pole midagi normaalset. 63 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, kõik on hästi. Sain vaid haavu ja marrastusi. 64 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Vabanda, ma ei tea, mis mul viga on. 65 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 Ei, pole lugu. Oota üks hetk, eks? 66 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Vabandage. Vabandust. 67 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Oled kombes? 68 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Kas siin on mõni arst? 69 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Mu naine on politseinik ja teda rünnati. 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 71 00:07:43,088 --> 00:07:47,050 Leo, mind on juba terveks tunnistatud. Ootan, et arst mind välja kirjutaks. 72 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Jah. Hüva. Ta vajab arsti. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 Eks ole? - Hästi. 74 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 Kas ta saab kohe tulla, palun? - Jah, üks hetk. 75 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Aitäh. 76 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Kõik on korras. 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Kõik on korras. 78 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Kallis, mida sa teed? 79 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Ei midagi. 80 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Kas teed seda, mida arvan? 81 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 Kas postitad sotsiaalmeediasse? - Ei. 82 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Oh heldust, teedki seda. Näita. 83 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Ole nüüd, ema. Kas võime... 84 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Jacob. Tähendab... Mida? 85 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Sa fetišeerid oma ema vigastusi. 86 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Loodan, et su paps sind ei jälgi. - Ei, panin talle bloki. 87 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Samas sain 13 laiki ja neid tuleb aina juurde. On see hea? 88 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Kõlad nagu 80-aastane. 89 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Keegi nimetas mind just karmiks mutiks. 90 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 See sobib mulle, karm mutt. 91 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Vabandust. 92 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Kas selline asi tekitab sinus uhkust minu üle? 93 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 KODEIIN 94 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 EI SAANUD UND LÄKSIN TÖÖLE 95 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 ARMASTUS EI PEAKS OLEMA VALUS 96 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 PALU ABI 97 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 See on tema. 98 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 99 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 See on tema. Clive Silcox. 100 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Kui keegi on temaga kokku puutunud... 101 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Endine pruut, õde, pereliige. 102 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Kõigest oleks abi. 103 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 PEATAGE KODUVÄGIVALD 104 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 See on mu isiklik number. 105 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 See on minu uus number. 106 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Aitäh, kullake. Oled elupäästja. 107 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Piima ja ühe lusikatäie suhkruga? - Kahega. Olen end käest lasknud. 108 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Ei, pole lugu. Uskumatu, et ikka öösiti töötad. 109 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Sellega harjub. 110 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Ma ei tulnud enda pärast. Tööasi. 111 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Šansid on viletsad, 112 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 ent üritan seda meest leida. Clive Silcoxi. 113 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Uurin ta kohta. 114 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 UUT SÕNUMIT VASTAMATA KÕNE 115 00:11:56,925 --> 00:12:02,181 June, Hatherway Towersi kohta on uudiseid. Vabanda. Helista meile. 116 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Vabandust, vabandage. 117 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Härra. Te teate, et olin kuriteopaigas esimene. 118 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Katkestan teid. 119 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Tuleb välja, et see mees, Silcox, 120 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 on seotud ühe käiva juurdlusega. 121 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Päriselt? 122 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Jah. Eelmisel oktoobril rünnati koduteel üht naist. 123 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Ülemused otsustasid, et mõrva võiks uurida olemasolev üksus. 124 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Kas olete ta juba leidnud? 125 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Kui teil on küsimusi, rääkige mu kolleegi inspektor Gearinguga. 126 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Tema juhatab vägesid. Ma olen rohkem dekoratsioon. 127 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Pidage, nii et... 128 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Ta arvab, et Silcox on veel siin? 129 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 See näeb halb välja. 130 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Härra, enne oma surma ütles ohver Maria, 131 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 et tema oli Hayes Lane'i helistaja. 132 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 Hayes Lane'i helistaja? - Anonüümne kõne, 133 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 millest ma kolmapäeval rääkisin. - Ah jaa. 134 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Kui te kahtlusaluse kinni peate, 135 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 sooviksin luba teda nende süüdistuste kohta küsitleda. 136 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 Süüdistuste? - Adelaide Burrowesi mõrva kohta. 137 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Kaks kõnet, sama naine. Selline on teie hüpotees? 138 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Jah. - See on teile väga, väga mugav. 139 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Ei. Maria De Souza ütles kõnekäsitlejale: „Me oleme varem rääkinud...“ 140 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Jah, varem rääkinud. Ta ei öelnud, kus või millal. 141 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Me ei saa seda välistada. 142 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Nendel naistel on füüsilisi sarnasusi. 143 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Sarnane kehaehitus. Mõlemad on Lõuna-Euroopa päritolu. 144 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Nad kõlavad ühtemoodi. 145 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Mulle öeldi, et nägite ta surma. 146 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Jah. 147 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Ma ei taha üleolev olla, 148 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 aga kuulsin kõne lindistust ja teie juttu. 149 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Teie soovitust vahetult enne ta surma. 150 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 See oli väga õige. 151 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Andsite endast parima. 152 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Olite temaga. 153 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Ta on helistaja. 154 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 Hüva. - Ta on Hayes Lane'i helistaja. 155 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 On üsna suur tõenäousus... - Näete seda, mida tahate näha. 156 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Me kõik teeme seda. 157 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Ma tahan lihtsalt meest küsitleda. 158 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Me mõlemad tahame, politseiseersant, kuid ta on kadunud. 159 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 Kümme tundi on möödas. 160 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 Te raiskate aega. 161 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Panen selle teie peamuhu arvele. 162 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Olen kombes. 163 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Ei. Teid rünnati. 164 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Miks arvate, et ta siin on? - See pole nagu pohmell. 165 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Te raiskate aega ja vahendeid. 166 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 Peaksite teda otsima. - Minge koju magama. 167 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Oleme samal poolel. 168 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}RASSIREETUR 169 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Tal oli tükk aega tagasi pruut. 170 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Nagu mina. 171 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Ta ütles: „See rumal libu ei kuulanud sõna.“ 172 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Ei teinud meest õnnelikuks. 173 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Kas saate oma nime öelda? - Maria. 174 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Hüva, Maria. 175 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Ma helistasin teile. Oleme varem rääkinud. 176 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Jah, ma mäletan. 177 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 HAYES LANE'I HÄDAABIKÕNE 178 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Mees pussitas teda palju kordi sama noaga, millega mind lõi. 179 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Üks mees läks selle naise tapmise eest 24 aastaks vangi. 180 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Ja ta muudkui korrutab, et see kutt on Whitecrossis... 181 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Ta sõimab kutti luuseriks ja... 182 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Sa loll, rumal libu! 183 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 Ütle, et said aru. - Ma sain aru. 184 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 Las ta... - „Rumal libu ei kuulanud sõna.“ 185 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Ei teinud meest õnnelikuks. 186 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Uurisime, milliseid sõidukeid olete riiklikust andmebaasist otsinud. 187 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Nende juures pole juhtumite numbreid. Ei mingeid seotud kuritegusid. 188 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Tahame, et vaatate need otsingud üle 189 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 ja lisate vastavate juhtumite numbrid. 190 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Kindlasti teate, et see rikub... 191 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Vaata logi üle, 192 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 otsi juhtumite numbrid välja ja aja see asi korda. 193 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Härra, tahan tellida hääleekspertiisi, et kaht hädaabikõnet võrrelda. 194 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 Hayes Lane'i helistaja ja eilne ohver... Tahan teada, kas tegemist on sama naisega. 195 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Pole meie juhtum, June. See tehti üsna selgeks. 196 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Härra. Hayes Lane'i helistajat märgati juhtumiskeskuses. 197 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Palusite mul asja uurida. 198 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Kui helistaja oli Maria De Souza, saame juurdluse lõpetada. Ma ei palu muud. 199 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Hüva, kuula mind. 200 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Näen, et oled endast väljas. 201 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Eks ole? 202 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Ausalt öeldes võiksid Jimi aidata. 203 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Ta tegeleb Oakmoori röövidega. Kas pole, semu? 204 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 Ehk võiksid seda teha? Jah? - Jah, härra. 205 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}TOIMIK 206 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 OMA KALLIMA SURMAS SÜÜDI MÕISTETUD ERROL MATHISE APELLATSIOON 207 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 DORIS MATHIS KAEBAB EDASI 208 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 ÜLESTÕUSMISE KIRIK 209 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Kas oleme valmis? 210 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 Uuesti! Läks! Hei! 211 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Teeme ära. 212 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Küljele. Andke tuld. 213 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 Sul läheb kõik hästi. - Ma ei taha, et mind jõllitatakse. 214 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Ole nüüd. Oled pruut, kullake. See on sinu suurpäev. 215 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Näita seda uhkusega. 216 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Kas olete Doris Mathis? 217 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Jah. Oleme peaaegu lõpetanud. Minge sinna. 218 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Ma lihtsalt ei tea. 219 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Tule vaata peeglist. 220 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Jaa, näed? 221 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 Järgmise nädalani. - Hüva. Järgmise nädalani. 222 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Nägemist. 223 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 Kuidas aidata saan? - Ta näeb pulmas imeline välja. 224 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Tänan. 225 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Olen politseiseersant June Lenker. Vabandage, et tülitan. 226 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Hea küll. 227 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisha, jäta meid hetkeks. Eks ole, kullake? 228 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Hästi. 229 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Me otsime seda meest. 230 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Ta nimi on Clive Silcox. 231 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Ta on tagaotsitav. 232 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Üritame teada saada, kus ta end varjab. Ta on kohalik. 233 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Suhtleme kõigiga, kes võisid temaga kokku puutuda 234 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 või kes teda tunnevad. 235 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 Nii et kas te... - Öelge mulle, 236 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 mida teiesugune kena naine politseis teeb? 237 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Kuidas teie pojaga on? 238 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Äkki nad tundsid kunagi teineteist. 239 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Olete mu Erroliga rääkinud? 240 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Ei. Miks küsite? Kas te... 241 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Kas arvate, et nad tundsid teineteist? 242 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Kas ta võis Erroli korteris käia? Kas ta tundis Adelaide'i? 243 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide'i? Miks te Adelaide'i jutuks võtsite? 244 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Kuulake mind. 245 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Ma pole eile sündinud. Saan kohe aru, kui mulle paska aetakse. 246 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Ma lihtsalt üritan abi saada. 247 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Kas teil visiitkaarti on, preili... Mis see oli? 248 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenker. June Lenker. 249 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Kuulake mind, seersant Lenker. 250 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 Kui arvate, et võite siia sisse sadada 251 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 ja uusi pahandusi mu Errolile kaela määrida... 252 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 Ei, ma ei ürita seda teha. - Välja, palun. 253 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Kes teid saatis? 254 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Kas tema saatis teid? 255 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 Kes? - Hegarty. 256 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 Ja tema poisid. 257 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Tema punt. Nad aina valetavad ja valetavad. 258 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Ja nad... 259 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Nad võtsid minult poja. 260 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 Ja kui üritad viisakalt enda eest seista, kuuled: 261 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 „Vabandust. Arvan, et tegite vea.“ 262 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Vea! Muud midagi. 263 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Öelge talle minu poolt, 264 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 et olen endiselt siin. 265 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Hüva. Clive Silcox. 266 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 2011. aasta märtsis elas ta aadressil Lake Street 24B. 267 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Lake Street. Otse ümber nurga. 268 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Töötas Rudini kullerifirmas. 269 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Vana juutide firma? Jeerum, tuleb meelde. 270 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 Kas tal alibi on? - Ma ei leidnud midagi. 271 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Kahju. Ja me ei kuulanud teda üle? 272 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Muidugi mitte. 273 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Mida? Kas pidime kõiki Londoni kaltsakaid küsitlema? 274 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Jah, meil oli süüdlane olemas. 275 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Kui miski seob Silcoxi Adelaide'i, Mathise või tolle korteriga, 276 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 mida ta saab minu või me juurdluse vastu kasutada, 277 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 siis pean seda teadma. 278 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Eks ole? 279 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Ma ei ahistanud teda. 280 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Talle tundus nii. 281 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Ütle mulle kohe, mis mu kliendil Clive Silcoxiga pistmist on. 282 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Muidu esitan kaebuse politseijaoskonda, vannun seda Jumala nimel. 283 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 Silcoxil võib olla olulist teavet 284 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Adelaide'i mõrva kohta. 285 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Kui miski seob Silcoxi Adelaide'i või Erroliga... 286 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 „Olulist teavet“? 287 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Mida sa väidad? Ta on tunnistaja? 288 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Või kahtlusalune? 289 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 Ma ei tohi. Konfidentsiaalne info. 290 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Põrgu päralt. 291 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Chloe? - Jah? 292 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Sul on Hackney Downsis sõpru, eks? 293 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 Jah? 294 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 Ma vajan teenet. 295 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Kui see puudutab su mõrvajuhtumit... 296 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 Ole nüüd, Chloe. - Ma ei seo end sellega. 297 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Ma ei saa seda teha. See on konfidentsiaalne info. 298 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Palun. Ma ei paluks, kui see oluline poleks. 299 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Kui suurt teenet? 300 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 Ole lahke. - Aitäh. 301 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Kangeim Java kohv Dalstonis. Maitse, enne kui tänad. 302 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Igatahes rääkisin Dorisega ja Errol käis temaga koolis. 303 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 Kellega? - Clive Silcoxiga. 304 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 St. Josephi akadeemias. 305 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Clive oli kaks aastat vanem, seega nad polnud sõbrad. 306 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Doris ütles, et tundis ta peret. Mingis mõttes. 307 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Mingis mõttes? Millises mõttes? 308 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Erroli nõbu Jameel oli Silcoxi õest sisse võetud. 309 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Ent Doris ei lubanud seda ja... 310 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Nii et Errol teadis Clive'i? 311 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol teadis teda. 312 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Aitäh. 313 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Võta heaks. 314 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Kas ma tundun sulle agressiivne? 315 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Agressiivne? Nagu... 316 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Nagu närviline. 317 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Jäik. Lärmakas. Segane. Võid iga kell sekkuda. 318 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Roy sõnul olen endast väljas. 319 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Aga see on lihtsalt väljend, eks ole? Sõgeda naise kohta. 320 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 June. - Mida? 321 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Toibud traumast. Tal on õigus huvi tunda. 322 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Nii et mõtlen üle. 323 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Pargid seksikalt, tead seda? 324 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 See on veidralt kitsapiiriline kompliment. 325 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Niimoodi? - Ei. 326 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 Niimoodi? - Oh perse. 327 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 Kas taod endal ise lahti? - Ei. 328 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Võin jäätise järgi minna, kui tahad. 329 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 On sul kõik korras? 330 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Mul on tegelikult väike pahandus. 331 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Anna minna. 332 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Siin! 333 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Ma ei mõista. Otsisid midagi andmebaasist, mis siis? 334 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Otsingud peavad olema tööga seotud. Neile tuleb lisada juhtumite numbrid. 335 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Ja siis? 336 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Ma ei teinud seda enda, vaid ema pärast. 337 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Hüva. Mitu korda? 338 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Ma ei tea. Kaheksa? 339 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Kaheksa? June. Miks sa mulle ei rääkinud? 340 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Tean, mida sa oleksid öelnud. 341 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 Ma ei saa lubada tal uuesti haiglasse sattuda. 342 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 Ma ei tee talle seda. Enam mitte. 343 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 See on siis sinu lahendus? Ebaseaduslikud andmeotsingud? 344 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Seda poleks juhtunud, kui poleks seda kuradi meest. 345 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Hegartyt. - Ütlesid, et see oli juhuslik audit. 346 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Tal on sidemeid. Ta tunneb inimesi. Tunneb kõiki. 347 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Hüva, tegele sellega kohe. Räägi oma ülemusega. 348 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Royga? - Jah. ütle talle, mida tegid. Tühiasi. 349 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 See on halvim, mida teha saan. 350 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 Miks? - Ta on tähenorija. 351 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 Ta kannab sellest ette. 352 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Hüva. Mine siis kõrgemale. Räägi komissari asetäitjaga. 353 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Sellega, kellest aina jahud. Kes sind kriminaalosakonda tõi. 354 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Lihtsalt helistan? 355 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 „Jou, mäletad mind? 356 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Olen see naine, kelle vastu Hounslow' karjääripäeval kena olid.“ 357 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 Miks mitte? - Sest ma pole sina. 358 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Ma ei saa kõike elus enesestmõistetavana võtta. 359 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Enesekindlus pole kuritegu. 360 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Enesekindlus? 361 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Ma pole päris kindel, mida see tähendab. 362 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 Selge. See on minu privileeg. 363 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Ma ei tea, Leo. 364 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Aga ma tean, et ma ei sõimaks vaest EMO õde, 365 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 kes lihtsalt satub mu ette, kui mul on vaja end välja elada. 366 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 Oli see enesekindlus? Ma ei tea. - Kuidas palun? 367 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Võibolla. Ilmselt. Ma ei tea. 368 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Kohtunik! - Uuesti. Mine eemale. See oli viga. 369 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Mis toimub? 370 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 Tegi talle vea. - Või nii? 371 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Jah. Pani jala taha. 372 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, kuula teda, semu. 373 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Saad hoiatuse. Järgmine kord lahkud platsilt, eks ole? 374 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Hüva. Mängime edasi. 375 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Anna minna, Jakey. Pea püsti, semu. 376 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Kuula mind, eks ole? 377 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Palun vabandust. 378 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Olin õega ebaviisakas, kuid olin liimist lahti. 379 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Olin endast väljas, kuna ma olin just saanud kõne. 380 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Ja hetkeks... Kas sa üldse kuulad? 381 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Kartsin, et oled surnud. 382 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Anna minna, semu. 383 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Tead... 384 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 vahel pole ma kindel, kas pärineme üldse samalt planeedilt. 385 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 Halloo? - Hei, June. 386 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Olen Becca Moore Streeti varjupaigast. 387 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 Jah. Tere. - Uurisite Clive Silcoxi kohta? 388 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 J? - Me leidsime... 389 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 See on tööasi. 390 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Hea küll. Läheme siis bussiga. 391 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Keegi andis teada... 392 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Pole lugu. Kõik on hästi. 393 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Hei, kas olete Dawn? Dawn Taylor? 394 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 Jah. - Vabandage, et segan. 395 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Olen politseiseersant June Lenker. 396 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Otsin teile tuttavat meest, Clive Silcoxi? 397 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Tundsite teineteist 2018. aastal. 398 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 On teil aimu, kus teda leida võib? 399 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Või teate tema sõpru? Kohti, kus ta... 400 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 Ei. - Ei? Hüva. 401 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Tule minuga. 402 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Hästi. Tänan, et aega leidsite. 403 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Miks mitte? 404 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Mu ema. 405 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 Null, Yankee, Delta. Siin seersant June Lenker. 406 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Olen aadressil Verlain Road 70. 407 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Usun, et nägin Clive Silcoxi. 408 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Sain, side lõpp. 409 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Toetusmasinad on teel. 410 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Kui kaugel? 411 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Null, Delta, Bravo. Jõuame kuue minutiga. 412 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Kuue minuti kaugusel. Püsige paigal. 413 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Oodake abiväge, side lõpp. 414 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Sain. 415 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 MA ARMASTAN SIND 416 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Null, Delta, Yankee. Majas toimub rüselus, side lõpp. 417 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Püsige ootel. Abivägi on teel. 418 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Põrgusse sellega. 419 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Politsei! Tehke uks lahti. 420 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Politsei! 421 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Null, Delta, Yankee. Majas toimub kallaletung. 422 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 Mis toimub? - Kas võin teie hoovi minna? 423 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 Jah. - Oodake abiväge. 424 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Kõik üksused. 425 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Null, Delta, Yankee. Vajan tuletõrjujate abi. 426 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Null, Delta, Yankee, palun korrake. 427 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Null, Delta, Yankee, palun korrake. 428 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Null, Delta, Yankee, palun korrake. 429 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Ütlesin, et maja põleb! 430 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Palume tuletõrjujate abi. 431 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Halloo? 432 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 433 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Halloo? 434 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 Kas siin on keegi? - Appi! Oleme siin! 435 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Tulge ukse juurest ära! 436 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Välja! Minge alla! 437 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Eluga! 438 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 June. 439 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 June. 440 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Jah? 441 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Sa ei saanud seda minult. 442 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Vannu. 443 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Said lahanguraporti? 444 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Vannu. 445 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Ma vannun. 446 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 Kustuta see, kui oled lõpetanud. 447 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Jah. 448 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 MARIA DE SOUZA LAHANGURAPORT 449 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 SEE ON KONFIDENTSIAALNE RAPORT 450 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Valmis? 451 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Jah. 452 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Ta ikka teab, et kohtumisel osalen? 453 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Jah, tegelikult soovis ta seda ise. 454 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Tänan teid mõlemaid, et aega leidsite... 455 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 See on vähim, mida teha saime. - Nüüd pommuudis. 456 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Clive Silcox tunnistas mõrva üles. 457 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 Fantastiline. 458 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Murdus kergesti, kas pole? 459 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Maria De Souza mõrv. Vahistamisele vastupanu osutamine. 460 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Ta noris tüli vale võmmiga. 461 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Tõepoolest. 462 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Küsisime mõrva põhjust. Teate, mida ta vastas? 463 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Naine ajas vaibale värvi. 464 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 Ei. - Värv vaibal. 465 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Kui arvad, et oled kõike näinud... 466 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 Prokurör andis loa ja esitasime kolme tunni eest süüdistuse. 467 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 Nii et saame edasi minna. 468 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Soovin teie luba Silcoxi ülekuulamiseks. 469 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 Mis asjus? - Adelaide Burrowesi mõrva asjus. 470 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 See on vana juhtum. See on aastast... 471 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. See on vana mõrvajuhtum. 472 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Poiss-sõber Errol Mathis sai... 473 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 24 aastat. - Jah, tahan vaid temaga rääkida. 474 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Jah. Hüva, arvan, et peaksime suud puhtaks rääkima. 475 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 Selguse majja tooma. 476 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Uurija, kas võin teid June'iks kutsuda? 477 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Ikka. - Hüva, June. 478 00:37:55,817 --> 00:38:01,865 Millist uut teavet teil on, mis asetaks Clive Silcoxi Adelaide Burrowesi koju? 479 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Ta elas tollal samas kandis. 480 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Lake Street 24B. 481 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Just nimelt. 482 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 Vaid 500 meetri kaugusel Towersist. - See on suur naabruskond. 483 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcoxi on ka varem naiste ründamises süüdistatud. 484 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Korra 2009. aastal ja siis... 485 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Mais 2011. Jah. Mis veel? 486 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Nad käisid samas koolis. Silcox ja Errol Mathis. 487 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 St. Josephis käis üle 2000 lapse. 488 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 Neil oli paar aastat vahet. 489 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcoxil oli õde Leanne, kes tundis Erroli nõbu. 490 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Nõbu? Jah, meil kõigil on nõod. Mõnel rohkem kui teistel. 491 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Kas te kuulasite ta üle? 492 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 June... - Et teda kahtlusaluste seast välistada? 493 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Ütle mulle, June, kas tead, mis on alateadlik eelarvamus? 494 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Veetsin oma pattude eest päeva tööst eemal ja sain linnukese kirja. 495 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 See oli väga hariv. 496 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Alateadliku eelarvamusega on nii... 497 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Ma tean, mida see tähendab. 498 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 See on ohmudele tagumises pingis. Ära solvu, Roy. 499 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Vahel näeb mõni uurija juurdlust moonutatud pilguga. 500 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Seda varasema eelarvamuse tõttu, kui nii öelda võib. 501 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Eelarvamus. Eelarvamus? 502 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Hüva. Hästi. Sõnastame teisiti. Usk? 503 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Veendumus? Mida sellest arvad? 504 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Vaadake, June on veendunud, et seda Errol Mathist, 505 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 meest, kes on muide Lääne-Aafrika päritolu, 506 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 on mingil põhjusel ebaõiglaselt koheldud. 507 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 Saime hädaabikõne. 508 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Püüa veel. Kaks kõnet. Kaks naist. 509 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Kaks kõnet. Üks naine. 510 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Me ei saa seda välistada. 511 00:39:47,221 --> 00:39:53,352 Tead mitu naist langes mullu siin linnas koduvägivalla ohvriks? Muidugi tead. 512 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 Peaaegu veerand miljonit. - Jah. Peaaegu veerand miljonit. 513 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Mõlemad rääkisid portugali keelt. 514 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Portugallasi on palju. 515 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 Neid on siin ja praegu oma 80 000 - 90 000. 516 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Seetõttu peaksime tellima ekspertiisi... 517 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Põrgu päralt. 518 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...selgitamaks, kas tegemist on sama naisega või mitte. 519 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Hüva. 520 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Aga mis temast saab? Mariast? 521 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Kellest? Ohvrist. Ma ei hakka kuludest rääkimagi. 522 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Oleme juba viiekohalise summaga miinuses. 523 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Meil on vahi all mees, kes tunnistas end Maria mõrvas süüdi. 524 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 See säästab tema ema, venna ja kaks orvust poega kohtuprotsessist. 525 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Ta surnukeha saadeti juba São Paulosse. See on hea uudis. 526 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Ent tahad oma kapriisi pärast selle kõik ohtu seada. 527 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Marial oli kaks vana noaarmi. 528 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Õlal. Kõhul. 529 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Hayes Lane'i helistaja ütles, et tema kallim oli teda pussitanud. 530 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Ja ta ütles: „Mees pussitas teda,“ pidades silmas Adelaide'i, 531 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 „palju kordi sama noaga, millega ta mind lõi.“ 532 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Vabandust, kust see jutt pärineb? 533 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 Need olid tema sõnad kõne ajal. - Ma ei räägi kõnest. 534 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Ma rääkisin preili De Souza vigastustest. 535 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 June, kas oled lahanguraportit näinud? 536 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 Arvan, et oluline on see... 537 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Ei. Vabandust, et peale käin, 538 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 ent lahanguraport saadeti konfidentsiaalselt Vivile ja ta tiimile. 539 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Jah? Nii et, kui... Viv, näitasid seda seersant Lenkerile? 540 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 Ei, härra. - „Ei, härra.“ 541 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Sel juhul pean küsima, kuidas see su lauale jõudis. 542 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Ei jõudnudki. 543 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Keegi näitas seda sulle? 544 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Ei. 545 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Mis siis on? Oled häkker ja teed koostööd Põhja-Koreaga? 546 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Väidad, et pole lahanguraportit lugenud? 547 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Ei ole. 548 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Kust sa siis selle info said? 549 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Ma nägin neid. 550 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Nägid neid? 551 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Jõudsin esimesena ta juurde. 552 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Kui ma Maria leidsin, kontrollisin mõistagi tema seisundit. 553 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Ma nägin neid. 554 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Ma nägin tema vigastusi. 555 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Kaht vana armi. Sekundi murdosaga. 556 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Kaks helistajat. Sarnased noahaavad. 557 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Kas see kitsendab valimit? 558 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Läks. 559 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 Puhas puude. Kõige olulisem on ajastus. 560 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 Pead... Näed? 561 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Hea küll. 562 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Uuesti. Täiuslik. 563 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Jaa! Vinge. 564 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 Proovi uuesti. - Hästi. 565 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Anna tulla, võta ära. Jah, väga hea. 566 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Mis toimub? Lisatrenn? 567 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Hüva. Anna tulla. Oota. Sedasi. 568 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Oot. Hüva, oota. 569 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Milline värav! 570 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Õppisid minult midagi. 571 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 Kõike minult. - Ema, käega mäng. 572 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Teed endale häbi. 573 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Teeme uuesti. 574 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Halloo? 575 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Said oma soovi. 576 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Arvestades, ma tsiteerin, „erakorralisi asjaolusid“... 577 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Vang väljub. 578 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 ...saad kahtlusalust üle kuulata. 579 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Aitäh. 580 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Jah, ent ülekuulamiskava vaadatakse esmalt üle. 581 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Hästi. 582 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 Sa ei tohi viidata Adelaide Burrowesi mõrvale. Selge? 583 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Hästi. 584 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Muidu aga saad selle ära teha. 585 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Aitäh. 586 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, olete üles tunnistanud Maria De Souza mõrva. 587 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Palun teilt täna koostööd ühe teise juhtumi asjus. 588 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 Elasite märtsis 2011 aadressil Lake Street 24B. Vastab see tõele? 589 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Jah. 590 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Kas tunnete selle mehe ära? 591 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Kas teate teda? 592 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 593 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Õppisite koos St. Josephis? 594 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Jah. 595 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Tundsite ta perekonda? 596 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Roy. 597 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Kas teate, et Errol Mathis 598 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 kannab pikka vanglakaristust? - Aitäh. 599 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 24 aastat, eks? 600 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Just. Kas teate, kus? 601 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 Whitecrossis? - Whitecrossi vanglas, jah. 602 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 Mis siis? - Seersant Lenker. 603 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Kas teate põhjust? 604 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Jah. 605 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 Vabandust... - Kõik teavad seda. 606 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Kui üritate mu klienti lõksu püüda... 607 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Ei. Tahan vaid, et ta seda ütleks. 608 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Mis ta nimi on? 609 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 Hüva. - Öelge. Öelge tema nimi. 610 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Lõpetan selle küsitlemise. 611 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 Kell on 14.36. 612 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Mis paska ta ajab? 613 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 Ta tundis neid. Neid mõlemaid. - June. 614 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 Dan, kas soovid... - Ei. Lase käia. 615 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Arvestades sinu palvet, otsustas peainspektor Hegarty vastu tulla 616 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 ja tellis kahele hädaabikõnele ekspertiisi. 617 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Tulemus on kindel. 618 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Foneetik ja helispetsialist jõudsid samale järeldusele. 619 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Erinevad rõhud. Erinevad täishäälikud. 620 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Erinevad naised. 621 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 Mida? - Selles pole mingit kahtlust. 622 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Sinu Hayes Lane'i helistaja polnud Maria De Souza. 623 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Miski ei seo Clive Silcoxi selle vana mõrvajuhtumiga. 624 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Eks ole? 625 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Nõus? 626 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Jätame selle selja taha. 627 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Eks ole? 628 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Mis sul viga on? Vaata Chloet. 629 00:46:50,018 --> 00:46:52,896 Ta ei tekita probleeme. Ta teeb lihtsalt oma tööd. 630 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Ja mis su auditist sai? Vastasid neile? Ei? 631 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 Tegele sellega. 632 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 Muidu nad karistavad sind. 633 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 634 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Tal oli õigus. Ma eksisin. 635 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Perse. Vihkan seda, raisk. 636 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Tead... 637 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Kuulsin üht kõlakat. 638 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Järgmine päev pärast seda, kui Silcox mõrvas Maria De Souza... 639 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 tellis Hegarty kiirekspertiisi nende kahe kõne võrdlemiseks. 640 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Mida? 641 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Ta teadis, et helistajaid oli kaks ja... 642 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Ta varjas raportit. 643 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Oota. 644 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Kogu see kohtumine... 645 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Ülekuulamisega nõustumine... 646 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Miks? Miks ta seda tegi? 647 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Heal kriisil ei saa lasta raisku minna. 648 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Ta lollitas mind. 649 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 See oli lõks ja astusin sellesse. 650 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Ta arvab, et kui korralikult siruli käin, ei tõuse ma enam jalule. 651 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Ei. 652 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Ei. 653 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Mitte mina. 654 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Tal oli tükk aega tagasi pruut. 655 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Ta ütles: „See rumal libu ei kuulanud sõna.“ 656 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Ei teinud meest õnnelikuks. 657 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Mees pussitas teda palju kordi sama noaga, millega mind lõi. 658 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Üks mees läks selle naise tapmise eest 24 aastaks vangi. 659 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Ja ta muudkui korrutab, 'et see kutt on Whitecrossis... 660 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Ta sõimab kutti luuseriks ja... 661 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Millal see juhtus? 662 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Eelmisel teisipäeval. 663 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Need kõned on konfidentsiaalne teave. 664 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Kui sellest kellelegi räägid, hävitatakse mind. 665 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Ole lahke. 666 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Arvasin, et oled moslem. 667 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Olen sikh, sa tola. Singh? Sonya Singh? 668 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Joome seda paska nagu limonaadi. 669 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Hüva. Sa eksisid. 670 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Kaotasid lahingu, kah mul asi. 671 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Tead mis? 672 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Ta on elus. 673 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Ta saab ainsana Errolit aidata ja ta on elus. 674 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Jah. 675 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 Ja me leiame ta üles. 676 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Tõlkinud Vova Kljain