1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Eenheid V7, DS Lenker. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Ik loop nu op de negende etage van Hatherway Flats. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Ik ga naar nummer 942, verdachte op vrije voet. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 Eenheid 7, begrepen. - Naar binnen. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 We zijn er over drie minuten. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Wees voorzichtig. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Politie. 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 Ik ga naar binnen. - Begrepen. Twee minuten. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Bel de politie. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Nee, stop. 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Politie. 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Stop. 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}MISDAADDOSSIER 14 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Dat is hem. 15 00:04:24,014 --> 00:04:26,975 Clive Silcox. - Dat is hem, zeker weten. 16 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Hij is bekend. Wat is zijn verleden? 17 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Beschuldigingen van mishandeling, huiselijk geweld... 18 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 ...lid van een verboden organisatie. 19 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 En iets extreemrechts, de Combat League of zo. 20 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Maar geen veroordelingen. 21 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Wanneer was de eerste aangifte van mishandeling? 22 00:04:49,790 --> 00:04:54,086 Augustus 2009. Een oproep voor een ruzie in Michaels Street. 23 00:04:54,086 --> 00:05:00,133 Michaels Street. Hij woont in de buurt. - Hoezo? Waarom wil je dat weten? 24 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Het slachtoffer, Maria De Souza. 25 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Ik denk dat zij dinsdagavond vanuit Hayes Lane heeft gebeld. 26 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 De anonieme beller? - Ja, meneer. 27 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Gewelddadige vriend die zei Adelaide Burrowes te hebben vermoord. 28 00:05:21,071 --> 00:05:24,783 Ik heb om hulp gevraagd, weet u nog? En nu... 29 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Hij kan hetzelfde hebben gedaan bij buren, vrienden van werk, ex-partners. 30 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 Als hij zo'n verleden heeft... - Luister... 31 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Nee, ik had hem. 32 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Je hebt je best gedaan. 33 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Gelukkig ben jij in orde. 34 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Dat is het belangrijkst. 35 00:05:53,312 --> 00:05:57,691 Als er ook maar iets naar die andere moord op Adelaide Burrowes wijst... 36 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 ...onderzoeken we dat. 37 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Dat beloof ik. 38 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 We ontzien niemand. 39 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Hoe hoger ze staan... 40 00:06:18,420 --> 00:06:21,673 Kim. Zeg het eens. - ...hoe verder ze vallen. 41 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Bri. Ik hoorde dat je met een moord zit. 42 00:06:37,648 --> 00:06:44,154 Pardon. Ik ben op zoek naar June Lenker. Ze is hier binnengebracht. 43 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Daar. 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Gaat het? 45 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 Zeker weten? 46 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Kom hier. 47 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Wat hebben ze met je kleren gedaan? 48 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Die hebben ze meegenomen voor onderzoek naar DNA en zo. 49 00:07:17,729 --> 00:07:21,775 Dat is normaal. - Normaal? Niets hieraan is normaal. 50 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, rustig maar. Het zijn maar wat schrammetjes. 51 00:07:28,824 --> 00:07:33,036 Sorry, ik weet niet wat ik heb. - Het is al goed. Wacht even, oké? 52 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Sorry. Pardon. 53 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Kom maar, schat. 54 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Werken hier ook artsen? 55 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Zijn die... Want m'n vrouw is politieagente en ze is aangevallen. 56 00:07:41,920 --> 00:07:47,050 Leo, ze hebben al gezegd dat ik mag gaan. Ze komen me zo uitchecken. 57 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 Ja. Ze heeft 'n arts nodig. 58 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 Kan dat nu, alsjeblieft? Dank je. - Ja, momentje. 59 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 Het komt goed. 60 00:08:01,940 --> 00:08:04,735 Schatje, wat doe je? - Niks. 61 00:08:05,819 --> 00:08:09,198 Zie ik dat nou goed? - Post je dat op social media? 62 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 God, jawel. Laat 's zien. 63 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Kom op, mam. 64 00:08:15,704 --> 00:08:19,875 Jacob. Wat is dat nou? Je maakt hier letterlijk 'n spektakel van. 65 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Hopelijk volgt pap je niet. - Ik heb hem geblokkeerd. 66 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Hoewel, ik heb al 13 likes. Is dat veel? 67 00:08:29,134 --> 00:08:32,596 Je lijkt wel 80. - Iemand noemde me een stoere chick. 68 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Daar kan ik wel mee leven. 69 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Sorry. 70 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Dus pas na zoiets ben je trots op me? 71 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 KON NIET SLAPEN BEN NAAR M'N WERK 72 00:10:04,646 --> 00:10:07,816 LIEFDE HOORT GEEN PIJN TE DOEN VRAAG OM HULP 73 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Dit is hem. 74 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 75 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Dit is hem. Clive Silcox. 76 00:10:18,327 --> 00:10:23,332 Dus als iemand hem heeft gezien... Ex-vriendin, zus, familie. 77 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Alles kan helpen. 78 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 STOP. HUISELIJK GEWELD 79 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Dit is mijn nummer. 80 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 M'n nieuwe nummer. 81 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Bedankt. M'n redder in nood. 82 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 Melk en één suiker? - Twee, graag. Ik val terug. 83 00:10:40,933 --> 00:10:45,604 Nee, laat zitten. Dat je nog nachten doet. - Je went eraan. 84 00:10:47,940 --> 00:10:52,152 Ik ben hier niet voor mezelf. Dit is van werk. Het is wel een wilde gok... 85 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 ...maar ik zoek deze man. Clive Silcox. 86 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Ik vraag rond. 87 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 NIEUWE BERICHTEN - DCI CHAMBERS GEMISTE OPROEP - LEO 88 00:11:56,925 --> 00:12:02,181 June, er is nieuws over Hatherway Towers. Sorry. Bel even. 89 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Pardon. 90 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Meneer? U weet dat ik als eerste ter plaatse was? 91 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Ik ga je meteen onderbreken. 92 00:12:41,053 --> 00:12:45,516 Blijkbaar liep er al een onderzoek naar die man, Silcox. 93 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Echt? 94 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ja. Er is in oktober een vrouw aangevallen na 'r werk. 95 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Het leek ze beter om deze moord op te nemen in het lopende onderzoek. 96 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Is hij al gevonden? 97 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Richt je vragen maar aan m'n collega, DI Gearing. 98 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Zij heeft het voor het zeggen. Ik ben er voor de show. 99 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Wacht, dus z... 100 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 Denkt ze dat hij er nog is? - Dat ziet er niet goed uit. 101 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Meneer, voordat het slachtoffer, Maria, overleed... 102 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 ...identificeerde ze zich als de beller uit Hayes Lane. 103 00:13:17,256 --> 00:13:21,927 Dat anonieme telefoontje waarmee ik woensdag kwam. 104 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Dus als u de verdachte arresteert... 105 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 ...zou ik 'm graag ondervragen over de aantijgingen. 106 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 Aantijgingen? - De moord op Adelaide Burrowes. 107 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Twee oproepen van dezelfde vrouw, denk je? 108 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Ja. - Dat zou heel handig zijn. 109 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Nee. Maria De Souza zei tegen de centralist: 'Ik heb jou eerder gesproken.' 110 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Ja, eerder gesproken, ja. Ze zei niet waar en wanneer. 111 00:13:42,030 --> 00:13:46,869 We kunnen het niet zomaar uitsluiten. De vrouwen hebben fysieke overeenkomsten. 112 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Ze hebben een vergelijkbare bouw. Ze zijn beiden Spaanstalig. 113 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Ze klinken hetzelfde. 114 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Jij hebt haar zien vallen? 115 00:13:58,881 --> 00:14:00,716 Ik wil niet neerbuigend klinken... 116 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 ...maar ik heb een opname gehoord van jullie laatste gesprek. 117 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Het laatste advies dat je haar gaf voordat ze overleed. 118 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Niks op aan te merken. 119 00:14:13,437 --> 00:14:16,190 Je hebt gedaan wat je kon. Je was er voor haar. 120 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Zij is de beller. 121 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 Oké. - Zij is de anonieme beller. 122 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 En de kans is groot... - Je ziet wat je wilt zien. 123 00:14:29,870 --> 00:14:32,581 Doen we allemaal. - Ik wil die man spreken. 124 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 Je bent niet de enige. Helaas is hij nergens te vinden. 125 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 Het is al tien uur geleden. Jullie verdoen je tijd hier. 126 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Dat schrijf ik toe aan de bult op je hoofd. 127 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Ik voel me prima. - Nee. Je bent aangevallen. 128 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Hij is allang weg. - Dit is geen kater. 129 00:14:49,264 --> 00:14:53,227 Verspilde tijd en middelen. Ga hem zoeken. - Ga naar huis. Rust wat. 130 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 We hebben hetzelfde doel. 131 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}KOKOSNOOT 132 00:15:25,884 --> 00:15:32,349 Ik moet iets vertellen. Hij had ooit een vriendin. Net als ik. 133 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Hij zei: 'Die domme trut. Ze luisterde niet.' 134 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Ze kon hem nooit tevreden houden. 135 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Wil je me vertellen hoe je heet? - Maria. 136 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Goed, Maria. 137 00:15:47,739 --> 00:15:53,745 Ik heb jou eerder gebeld en gesproken. - Ja, dat weet ik nog. 138 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 HAYES LANE NOODOPROEP 139 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Hij heeft haar heel vaak gestoken met het mes dat hij ook voor mij gebruikt. 140 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Er zit een man in de gevangenis die 24 jaar heeft gekregen voor die moord. 141 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 En hij zegt steeds dat die gast in Whitecross... 142 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Hij zegt dat dat zo'n loser is en dat... 143 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Stom kutwijf. 144 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 Begrijp je dat? - Ik begrijp het. 145 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 Bel haar... - 'Domme trut. Ze luisterde niet.' 146 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Ze kon hem nooit tevreden houden. 147 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 We hebben een overzicht van je zoekopdrachten naar kentekens. 148 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Deze hebben geen zaaknummer. Geen misdaad die eraan toe te wijzen is. 149 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Dus we willen dat je al deze zoekopdrachten nakijkt... 150 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 ...en de bijbehorende zaaknummers opzoekt en invult. 151 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Zoals je vast weet, is het een overtreding om... 152 00:17:05,733 --> 00:17:10,196 Ga je gangen na, zoek de zaaknummers op, maak dit in orde. Goed? 153 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Meneer, ik wil 'n stemanalyse aanvragen om de twee noodoproepen te vergelijken. 154 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 Die uit Hayes Lane en die van gisteren. Om te bevestigen of het dezelfde vrouw is. 155 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Dit is onze zaak niet. Duidelijk? 156 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Meneer. Die oproep uit Hayes Lane werd gemarkeerd. 157 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 U vroeg me die op te volgen. 158 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Als de beller Maria De Souza was, kunnen we het dossier sluiten. 159 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Oké, luister. 160 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Je bent van slag. 161 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Goed? 162 00:17:39,059 --> 00:17:44,606 Denk trouwens maar mee met Jim. Hij heeft nog hulp nodig bij die inbraken. Toch? 163 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 Doe dat maar. Goed? - Ja, meneer. 164 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}DOSSIER 165 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 ERROL MATHIS SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD 166 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 MOEDER GAAT IN BEROEP 167 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 KERK DER OPSTANDING 168 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Klaar? 169 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 En nog een keer. Kom op. 170 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Daar gaan we. 171 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 En opzij. Kom op. 172 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 Dit komt wel goed. - Straks staart iedereen. 173 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Kom, schat. Jij bent de bruid. Het is jouw dag. 174 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Neem het ervan. 175 00:19:26,041 --> 00:19:31,463 Bent u Doris Mathis? - Ja. We zijn bijna klaar. Kom maar verder. 176 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Ik weet het niet, hoor. 177 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Kijk 's in de spiegel. 178 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Ja, zie je? 179 00:19:53,277 --> 00:19:57,155 Tot volgende week. - Oké. Tot dan. Dag. 180 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 Wat kan ik voor je doen? - Ze is prachtig. 181 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Dank je. 182 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Ik ben DS June Lenker. Sorry dat ik u stoor. 183 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Goed. 184 00:20:13,672 --> 00:20:17,176 Latisha, mogen we wat privacy, lieverd? - Natuurlijk. 185 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 We proberen deze man op te sporen. 186 00:20:21,889 --> 00:20:24,725 Zijn naam is Clive Silcox. Hij wordt gezocht. 187 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 We willen weten waar hij zich schuilhoudt. Hij komt uit de buurt. 188 00:20:29,354 --> 00:20:33,859 Dus we nemen contact op met iedereen die hem gezien of gekend kan hebben. 189 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 Dus denkt u dat u... - Zeg eens... 190 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 ...wat doet een aardige vrouw als jij bij de politie? 191 00:20:43,744 --> 00:20:47,623 En uw zoon? Misschien kenden ze elkaar vroeger. 192 00:20:48,540 --> 00:20:51,793 Heb je Errol gesproken? - Nee, hoezo? Denkt u... 193 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Denkt u dat ze elkaar kenden? 194 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Zou hij naar Errols woning zijn gegaan? Kende hij Adelaide? 195 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Waarom haal je haar erbij? 196 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Luister, lieverd. 197 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Dit is niks nieuws voor me. Ik weet wanneer mensen onzin verkondigen. 198 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Ik heb gewoon hulp nodig. 199 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Heb je een kaartje, mevrouw DS... Wat was 't? 200 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenker. June Lenker. 201 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Luister goed, DS Lenker... 202 00:21:22,282 --> 00:21:27,079 ...als je denkt dat je zo kunt binnen walsen om mijn Errol weer iets toe te dichten... 203 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 Dat doe ik niet. - Ga alsjeblieft weg. 204 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Wie heeft je gestuurd? 205 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 Was hij het? 206 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 Wie? - Hegarty. 207 00:21:45,305 --> 00:21:51,144 En z'n mannenclubje. Ze liegen dat ze barsten. 208 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 En ze... 209 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 Ze hebben me mijn zoon afgenomen. 210 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 En als je ze dan heel beleefd probeert te vertellen: 211 00:22:01,530 --> 00:22:05,576 'Sorry, dit moet een vergissing zijn.' Een vergissing. Meer niet. 212 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Vertel hem maar van mij: 213 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 'Ik ga nergens heen.' 214 00:22:15,919 --> 00:22:21,884 Juist. Clive Silcox. In maart 2011 woonde hij op 24B Lake Street. 215 00:22:21,884 --> 00:22:25,762 Lake Street. Om de hoek. - Hij werkte bij Rudin's, als bezorger. 216 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Die Joodse tent? Mooie herinneringen. 217 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 Is er een alibi? - Niet dat ik kon vinden. 218 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Jammer. En we hebben hem destijds niet ondervraagd? 219 00:22:35,105 --> 00:22:39,902 Natuurlijk niet. Wat? Moeten we achter elke schooier in Londen aan? 220 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Ja, we hadden de dader al. 221 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Als er iets is dat Silcox aan Adelaide, Errol Mathis of dat appartement verbindt... 222 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 ...wat dan ook dat ze tegen mij of dat onderzoek kan gebruiken... 223 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 ...moet ik dat weten. 224 00:22:58,378 --> 00:23:01,548 Ik viel haar niet lastig. - Vond zij wel. 225 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Dus vertel me wat m'n cliënt met Clive Silcox te maken heeft... 226 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 ...of ik garandeer je dat ik een klacht tegen je indien. 227 00:23:08,138 --> 00:23:13,310 Silcox heeft mogelijk informatie die relevant is voor de moord op Adelaide. 228 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Dus alles wat Silcox aan Adelaide of Errol verbindt, wat dan ook... 229 00:23:17,731 --> 00:23:22,152 Relevante informatie? Hoe bedoel je? Is hij een getuige? 230 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Of een verdachte? 231 00:23:26,240 --> 00:23:29,493 Dat is vertrouwelijk. - Jezusmina. 232 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 Chloe? Jij hebt toch vrienden bij Hackney Downs? 233 00:23:45,551 --> 00:23:50,180 Ik moet je om een gunst vragen. - Luister, als dit over die moordzaak gaat... 234 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 Toe, Chloe. - Daar blijf ik buiten. 235 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Ik kan je niet helpen. Dat is vertrouwelijk. 236 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Alsjeblieft. Ik zou het niet vragen als het niet belangrijk was. 237 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Hoe groot is de gunst? 238 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 Alsjeblieft. - Dank je. 239 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 De sterkste Java van Dalston. Probeer maar eens. 240 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Hoe dan ook, ik heb Doris gesproken en Errol zat bij hem op school. 241 00:25:34,034 --> 00:25:37,704 Bij wie? - Clive Silcox. St. Joseph's Academy. 242 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Clive zat twee jaar boven hem, dus ze waren geen vrienden. 243 00:25:43,418 --> 00:25:48,090 Maar Doris kende de familie. Enigszins. - Hoezo, enigszins? 244 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Een neef van Errol, Jameel, vond de zus van Silcox leuk. 245 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Maar Doris stak er 'n stokje voor. 246 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Dus Errol kende hem? 247 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol kende hem. 248 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Bedankt. 249 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Graag gedaan. 250 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Vind je dat ik vijandig overkom? 251 00:26:20,205 --> 00:26:23,834 Hoe bedoel je precies, vijandig? - Ongedurig. 252 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Hardnekkig. Schreeuwerig. Gestoord. Voel je vrij om me te onderbreken. 253 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Roy zei dat ik van slag was. 254 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Maar eigenlijk wilde hij zeggen: wat bazel je nou? 255 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 June? - Wat? 256 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Je hebt iets traumatisch meegemaakt. Hij mag best vragen of het gaat. 257 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Dus ik denk te ver door? 258 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Je parkeert sexy. 259 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 Wat een eigenaardig compliment. 260 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Zo? 261 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 Zo? 262 00:27:15,469 --> 00:27:18,805 Heb je privétijd nodig? Ik haal wel een ijsje. 263 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Gaat het wel? 264 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Eigenlijk zit ik in de nesten. 265 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Kom op. 266 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Hier. 267 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Je hebt dingen opgezocht. Dus? 268 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Elke zoekopdracht moet werkgerelateerd zijn en 'n zaaknummer hebben. 269 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Dus? 270 00:27:54,007 --> 00:27:58,345 Het was niet voor mij, maar voor mam. - Oké, hoe vaak dan? 271 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Iets van acht keer? 272 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Acht? June. Waarom heb je niks gezegd? 273 00:28:05,352 --> 00:28:09,064 Omdat ik wist wat je zou zeggen. En ik laat 'r niet weer opsluiten. 274 00:28:09,064 --> 00:28:13,360 Dat doe ik haar niet meer aan. - Dus dan zoek je maar illegaal dingen op? 275 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Dit komt allemaal door die rotvent. 276 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Hegarty. - Het was willekeurig, zei je. 277 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Hij krijgt alles voor elkaar. Hij heeft overal contacten. 278 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Praat met je lijnmanager. 279 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 Roy? - Ja, vertel hem alles. Opgelost. 280 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Dat is het laatste wat ik moet doen. 281 00:28:29,626 --> 00:28:33,088 Hoezo? - Hij volgt de regels. Dan meldt hij het. 282 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Ga dan hogerop. Naar die assistent-commissaris. 283 00:28:36,008 --> 00:28:40,053 Die je aanbeval voor de recherche te gaan. - Gewoon even bellen? 284 00:28:40,053 --> 00:28:45,184 'Yo, ken je me nog? Je was aardig tegen me op dat wervingsweekend in Hounslow.' 285 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 Hoezo niet? - Omdat ik jou niet ben, oké? 286 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Die zelfgenoegzaamheid werkt voor mij niet. 287 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Je mag best assertief zijn. - Assertief? 288 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Ik weet niet zeker wat dat betekent. 289 00:28:59,781 --> 00:29:03,702 Juist. Dus dit is zo'n privilegeding? - Weet ik niet, Leo. 290 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Wat ik wel weet, is dat ik de zuster niet zou uitjouwen... 291 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 ...die daar zit, gewoon omdat ik stoom moet afblazen. 292 00:29:10,876 --> 00:29:14,880 Is dat assertiviteit? Kan. Weet ik niet. - Sorry, wat? 293 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Scheids. - Alweer. Kom hier. Overtreding. 294 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Wat gebeurt er? 295 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 Een overtreding. - O ja? 296 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Ja. Hij liet hem struikelen. 297 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jake, luisteren. 298 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Een waarschuwing. De volgende keer lig je eruit. 299 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Kom. Spelen. 300 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Kom, Jakey. Hoofd omhoog. 301 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Luister even. Goed? 302 00:29:45,536 --> 00:29:50,999 Het spijt me als ik zo onbeleefd tegen haar was. Maar ik had het zwaar. 303 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Ik was van streek, omdat ik net was gebeld. 304 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 En heel even... Luister je wel? 305 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Ik dacht dat je dood was. 306 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Kom op, maatje. 307 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Weet je... 308 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 ...soms lijken we op verschillende planeten zitten. 309 00:30:23,323 --> 00:30:26,201 Met Becca van het opvangcentrum aan Moore Street. 310 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 Ja. Hoi. - Je vroeg naar Clive Silcox? 311 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 J? - En we hebben... 312 00:30:31,123 --> 00:30:34,501 Werk. - Oké. Wij nemen de bus wel dan. 313 00:30:34,501 --> 00:30:37,504 Iemand heeft zich gemeld... - Geeft niet. Al goed. 314 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Hoi, bent u Dawn? Dawn Taylor? 315 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 Klopt. - Sorry dat ik stoor. 316 00:30:59,651 --> 00:31:05,199 Ik ben DS June Lenker. Ik ben op zoek naar een man die u kende, Clive Silcox? 317 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 Ik heb begrepen dat dat in 2018 was. 318 00:31:08,785 --> 00:31:13,790 Heeft u enig idee waar hij is? Of vrienden? Plekken waar hij misschien... 319 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Kom mee. 320 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Goed. Bedankt voor uw tijd. 321 00:31:25,302 --> 00:31:27,513 Waarom niet? - M'n moeder. 322 00:31:51,328 --> 00:31:56,083 Zero Yankee Delta. DS June Lenker hier. Ik sta bij 70 Verlaine Road. 323 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Ik geloof dat ik Clive Silcox in zicht hebt. 324 00:31:59,002 --> 00:32:02,589 Ontvangen, over. Hulpvoertuigen zijn onderweg. 325 00:32:02,589 --> 00:32:06,593 Hoelang nog? - Zero Delta Bravo. Zes minuten. 326 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Zes minuten. Blijf waar je bent. 327 00:32:09,805 --> 00:32:13,433 Wacht op versterking, over. - Begrepen. 328 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Hou van je. 329 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Zero Delta Yankee. Er is een verstoring in het huis, over. 330 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Stand-by. Het hulpteam is onderweg. 331 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Bekijk het maar. 332 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Politie. Doe open. 333 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Politie. 334 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Zero Delta Yankee. Er wordt binnen iemand aangevallen. 335 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 Wat is er? - Kan ik door uw tuin? 336 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 Ja. - Stand-by voor het hulpteam. 337 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Alle eenheden. 338 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Zero Delta Yankee. Dringende bijstand van brandweer gevraagd. 339 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Zero Delta Yankee, herhaal. 340 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Zero Delta Yankee, herhaal. 341 00:33:50,531 --> 00:33:54,493 Zero Delta Yankee, herhaal. - De woning staat in brand. 342 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Bijstand van brandweer wordt verzocht. 343 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 344 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 Is daar iemand? - Help. We zitten hier. 345 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Weg bij de deur. 346 00:34:31,321 --> 00:34:34,949 Weg hier. Naar beneden. Vlug. 347 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Dit heb je niet van mij. 348 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Zweer het. 349 00:36:02,412 --> 00:36:05,457 Is dat het pathologieverslag? - Zweer het. 350 00:36:05,457 --> 00:36:08,210 Ik zweer het. - Verwijder het als je klaar bent. 351 00:36:14,925 --> 00:36:19,221 PATHOLOGIEVERSLAG MARIA DE SOUZA DIT VERSLAG IS VERTROUWELIJK 352 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Klaar? 353 00:36:41,326 --> 00:36:46,039 Weet hij dat ik de vergadering bijwoon? - Ja. Hij heeft het zelf voorgesteld. 354 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Heel erg bedankt voor jullie tijd... 355 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 Geen probleem. - Er is groot nieuws. 356 00:36:57,843 --> 00:37:01,013 Clive Silcox heeft de moord bekend. - Geweldig. 357 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Hij werkte goed mee. 358 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 De moord op Maria De Souza. Een ontsnappingspoging. 359 00:37:06,643 --> 00:37:10,314 Nou, hij had de verkeerde uitgekozen. - Inderdaad. 360 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 Weet je wat z'n motief was? - Ze had verf op het tapijt gemorst. 361 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 Nee. - Verf. 362 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Het kan altijd gekker. 363 00:37:20,115 --> 00:37:24,453 Het OM gaf toestemming, dus hij is drie uur geleden ingerekend. We kunnen. 364 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Ik zou Silcox graag ondervragen. 365 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 Over? - De moord op Adelaide Burrowes. 366 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 Dat is een oude zaak. Uit tweeduizend... 367 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. - 2011. Dat is een oude moord. 368 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 De vriend, Errol Mathis, kreeg... 369 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 Vierentwintig jaar. - Ik wil 'm alleen spreken. 370 00:37:46,558 --> 00:37:50,437 Ja. Oké, laten we de lucht klaren en dit helemaal uitpraten. 371 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Oké, DS Le... Mag ik je June noemen? 372 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Ja, hoor. - Goed, June. 373 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 Welke nieuwe informatie heb je die Clive Silcox verbindt aan dat appartement... 374 00:38:00,781 --> 00:38:04,201 ...en Adelaide Burrowes? - Hij woonde destijds in de buurt. 375 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 24B Lake Street. 376 00:38:06,912 --> 00:38:11,500 Inderdaad. Maar 500 meter van de Towers. - Een grote buurt. 377 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcox is vaker beschuldigd van geweld tegen vrouwen. 378 00:38:15,712 --> 00:38:19,258 Een keer in 2009 en toen... - Mei 2011. Ja. En verder? 379 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Ze zaten samen op school. Silcox en Errol Mathis. 380 00:38:22,845 --> 00:38:26,723 St. Joseph's. Ruim 2000 leerlingen. Met een paar jaar verschil. 381 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcox had een zus, Leanne, die hecht was met Errols neef. 382 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 Neef? Die hebben we allemaal. Sommige meer dan anderen. 383 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Is hij ondervraagd? 384 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 June... - Om zijn betrokkenheid uit te sluiten? 385 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Zeg eens, June, ben je bekend met de term 'onbewuste bias'? 386 00:38:46,034 --> 00:38:51,415 Ik heb de trainingsdag bijgewoond. Kreeg die badge. Erg leerzaam, allemaal. 387 00:38:52,416 --> 00:38:56,837 Wat het met een onbewuste bias is... - Ik weet wat een onbewuste bias is. 388 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Even voor de slomeriken. Sorry, Roy. 389 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Soms heeft een agent een vertekend beeld van een zaak. 390 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Door hun eigen, als ik het zo mag zeggen, bestaande vooroordelen. 391 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Vooroordelen. 392 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Oké. Goed. Laten we het anders noemen. Geloof? 393 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Overtuiging? Is dat beter? 394 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Kijk, June is ervan overtuigd dat die Errol Mathis... 395 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 ...een man, die trouwens van West-Afrikaanse afkomst is, toch? 396 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Dat hij hard is aangepakt om onduidelijke redenen. 397 00:39:36,084 --> 00:39:40,255 Maar er was een noodoproep. - Nogmaals: twee oproepen, twee vrouwen. 398 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Twee oproepen, één vrouw. 399 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 We kunnen dit niet zomaar uitsluiten. 400 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 Je weet vast hoeveel vrouwen in deze stad... 401 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 ...vorig jaar slachtoffer werden van huiselijk geweld? 402 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 Bijna een kwart miljoen. - Ja. Zo veel. 403 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Beiden Portugeessprekend. 404 00:39:57,564 --> 00:40:01,318 Portugees, dat zijn er 'n hoop. Misschien wel zo'n 80.000 of 90.000. 405 00:40:01,318 --> 00:40:05,113 Daarom is er 'n forensische analyse nodig... - Allejezus. 406 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...om te bevestigen of 't wel of niet dezelfde vrouw was. 407 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 En zij dan? Maria? 408 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Wie? Het slachtoffer. En dan de kosten voor het lab. 409 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 We zitten al over ons budget heen. 410 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 We hebben een man in hechtenis die schuld bekent voor haar moord. 411 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 We besparen haar moeder, broer en twee weeskindjes een slopende rechtszaak. 412 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Haar lichaam is al onderweg naar São Paulo. Dit is goed nieuws. 413 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 En nu wil je alles riskeren voor 'n stokpaardje. 414 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria had twee oude steekwonden. 415 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 In haar schouder en buik. 416 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 De anonieme beller gaf ook aan te zijn gestoken door haar partner. 417 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 Zij zei: 'Hij heeft haar gestoken', namelijk Adelaide... 418 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 '...heel vaak, met het mes dat-ie ook voor mij gebruikt.' 419 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Sorry, waar komt dit vandaan? 420 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 Dat heeft ze gezegd. - Dat bedoel ik niet. 421 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Ik heb het over de verwondingen van mw De Souza. 422 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Heb je het pathologieverslag gezien? 423 00:41:13,473 --> 00:41:17,269 Ik denk waar het om gaat... - Nee. Ik wil niet doordrammen... 424 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 ...maar alleen Viv en haar team hebben dat verslag, toch? 425 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ja? Dus tenz... Viv, heb je het met DS Lenker gedeeld? 426 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 Nee, meneer. 427 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Dus ik moet dit vragen: hoe ben je aan dat verslag gekomen? 428 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Ik had het niet. 429 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Heeft iemand 't je gegeven? 430 00:41:33,827 --> 00:41:36,622 Dus je bent een hacker die met Noord-Korea heult? 431 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Dus je hebt dat pathologieverslag niet gelezen? 432 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Nee, meneer. 433 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 Hoe weet je dat dan? 434 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Ik heb ze gezien. 435 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Je hebt ze gezien? 436 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Ik was er 't eerst bij. 437 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Toen ik Maria vond, heb ik haar vitale functies gecontroleerd. 438 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Ik heb ze gezien. 439 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 De verwondingen. 440 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Twee nauwelijks zichtbare verwondingen. In één tel. 441 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Twee bellers. Vergelijkbare steekwonden. 442 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Vergroot dat de kansen? 443 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Toe maar. 444 00:42:33,136 --> 00:42:36,807 Een nette tackle. Het gaat om de timing. Je moet... Zie je? 445 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Nog een keer. Perfect. 446 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Ja. Heel goed. 447 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 Nog een keer. 448 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Kom dan. Ja, heel goed. 449 00:42:49,611 --> 00:42:55,075 Wat is dit? Een extra training? Goed. Kom maar op. Wacht even. Wacht. 450 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Wat een doelpunt. 451 00:42:59,496 --> 00:43:03,876 Je leert alles van mij. - Mam. Dat is hands. 452 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Je zet jezelf voor aap. 453 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Nog een keertje. 454 00:43:11,091 --> 00:43:12,509 Je wens gaat in vervulling. 455 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Gezien, ik citeer, 'de uitzonderlijke aard van de omstandigheden'... 456 00:43:21,810 --> 00:43:24,771 Gevangene komt naar buiten. - ...mag je hem ondervragen. 457 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Dank u. 458 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Ja, maar het verhoor zal van tevoren worden goedgekeurd. 459 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 Geen verwijzingen naar de moord op Adelaide Burrowes. Begrepen? 460 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Prima. 461 00:43:40,579 --> 00:43:43,957 Verder ga je je gang maar. - Dank u wel. 462 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcox, u hebt de moord op Maria De Souza bekend. 463 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Maar vandaag vraag ik uw medewerking voor een andere zaak. 464 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 In maart 2011 woonde u op 24B Lake Street. Klopt dat? 465 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Herkent u deze man? 466 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Kent u hem? 467 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 468 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Jullie zaten allebei op St. Joseph's? 469 00:44:44,977 --> 00:44:47,521 U kende de familie? - Ja. 470 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 U weet dat Errol Mathis... 471 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 ...een lange gevangenisstraf uitzit? - Dank je. 472 00:44:53,569 --> 00:44:57,406 Vierentwintig jaar, toch? - Dat klopt. Weet u ook waar? 473 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 Whitecross. - In PI Whitecross. Dat klopt. 474 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 Dus? - DS Lenker. 475 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Weet u waarvoor? 476 00:45:08,208 --> 00:45:10,002 Pardon... - Dat weet iedereen. 477 00:45:10,002 --> 00:45:15,799 Als u hem erin wilt luizen... - Nee. Ik wil het alleen van hem horen. 478 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Hoe heet ze? 479 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 Goed. - Zeg dan. Hoe heet ze? 480 00:45:23,724 --> 00:45:28,228 Ik beëindig dit verhoor. Het is 14.36 uur. 481 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 Waar slaat dit op? 482 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 Hij kende ze allebei. 483 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 Dan, wil jij... - Nee. Toe maar. 484 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Naar aanleiding van je verzoek leek het DCI Hegarty verstandig... 485 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 ...om de twee noodoproepen te laten analyseren. 486 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Het is duidelijk. 487 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 De foneticus en de technicus concludeerden hetzelfde. 488 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 De beklemtoning en de uitspraak van klinkers waren anders. 489 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Twee vrouwen. 490 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 Wat? - Er is geen twijfel mogelijk. 491 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Je anonieme beller was niet Maria De Souza. 492 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Er is absoluut niets dat Clive Silcox aan deze oude moord verbindt. Oké? 493 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Mee eens? 494 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 We laten dit rusten. 495 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Goed? 496 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Wat is dat toch met jou? Neem Chloe nou. 497 00:46:50,018 --> 00:46:52,896 Zij heeft geen problemen. Ze doet gewoon haar werk. 498 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 En Beroepsnormen? Heb je nog van je laten horen? Nee? 499 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Regel dat. Voor ze je beschuldigen van wangedrag. 500 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Hij had gelijk. Ik had 't mis. 501 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Fuck. Wat een klotezooi. 502 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Luister. 503 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Er gaat een gerucht. 504 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 De dag nadat Silcox Maria De Souza vermoordde... 505 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 ...liet Hegarty dat forensisch onderzoek versneld uitvoeren. 506 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Wat? 507 00:48:22,819 --> 00:48:25,781 Hij wist de resultaten al en... - Hij hield die achter. 508 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Wacht. 509 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Die hele vergadering. 510 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 Akkoord gaan met het verhoor. 511 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Waarom zou hij dat doen? 512 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Laat 'n goede crisis nooit onbenut. 513 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Hij heeft me bespeeld. 514 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Ik ben recht in z'n val gelopen. 515 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Hij dacht: ik sla haar tegen de vlakte, dan komt ze niet meer overeind. 516 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Ik niet. 517 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Hij had ooit een vriendin. Net als ik. 518 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Hij zei: 'Die domme trut. Ze luisterde niet.' 519 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Ze kon hem nooit tevreden houden. 520 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Hij heeft haar heel vaak gestoken met het mes dat hij ook voor mij gebruikt. 521 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Er zit een man in de gevangenis die 24 jaar heeft gekregen voor die moord. 522 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 En hij zegt steeds dat die gast in Whitecross... 523 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Hij zegt dat dat zo'n loser is en dat... 524 00:50:07,841 --> 00:50:10,594 Wanneer was dit? - Afgelopen dinsdag. 525 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Deze gesprekken zijn vertrouwelijk. 526 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Als je iemand hierover vertelt, maken ze me kapot. 527 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Hier. 528 00:50:33,867 --> 00:50:38,664 Ik dacht dat je moslim was. - Ik ben sikh, dommie. Singh? Sonya Singh? 529 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 We drinken dit als limonade. 530 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 Goed. Je had het mis. 531 00:50:51,760 --> 00:50:55,180 Je hebt de slag verloren, jammer dan. Maar weet je? 532 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Ze leeft nog. 533 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Ze is de enige die Errol kan helpen en ze leeft nog. 534 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 En wij gaan 'r vinden. 535 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Vertaling: Nikki van Leeuwen