1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Detektiv Lenkerová volá jednotku V7.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
Vcházím do devátého patra Hatherway Flats.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Mířím k bytu 942, podezřelého nevidím.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
- Jednotka 7 rozumí.
- Jsem uvnitř.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Jedeme. Budeme tam za tři minuty.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Dbejte opatrnosti.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Policie!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
- Vstupuji do bytu.
- Rozumím. Dvě minuty.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Zavolejte policii!
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Ne, stát!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Policie!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Stát!
13
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
TRESTNÍ REJSTŘÍK
14
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}TRESTNÍ SPIS
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Ne.
16
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
To je on.
17
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
Clive Silcox.
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
To je stoprocentně on.
19
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
Co provedl, že je v databázi?
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Jsou tu různá napadení, domácí násilí
21
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
a členství v nelegální organizaci.
22
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
A v nějaké ultrapravicové skupině.
Asi bojové.
23
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Ale z ničeho nebyl usvědčen.
24
00:04:46,578 --> 00:04:49,206
Kdy to začalo? Hlášení těch napadení.
25
00:04:49,790 --> 00:04:51,041
V srpnu 2009.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Někdo volal policii na Michaels Street.
27
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
Michaels Street. Takže je místní.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Proč? Proč vás to zajímá?
29
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Ta oběť, Maria De Souzová.
30
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Mám za to, že to ona
v úterý večer volala z Hayes Lane.
31
00:05:12,354 --> 00:05:14,731
- To anonymní tísňové volání?
- Ano.
32
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Její agresivní přítel tvrdil,
že zabil Adelaide Burrowesovou.
33
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Prosila jsem vás o radu, vzpomínáte si?
34
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
- June...
- A teď...
35
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Může mít sousedy,
kamarády z práce, bývalé partnerky.
36
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
- Jestli je to násilník...
- Podívejte...
37
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Ne. Já ho měla.
38
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Udělala jste maximum.
39
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Hlavně že jste v pořádku.
40
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
To je to důležité.
41
00:05:53,312 --> 00:05:57,691
Ale řeknu vám, že jestli na té vraždě
Adelaide Burrowesové něco nehraje,
42
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
tak to prošetříme.
43
00:06:01,987 --> 00:06:03,238
Máte moje slovo.
44
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
A nebudeme brát ohledy.
45
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Čím vyšší pozice...
46
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Kime. Co potřebuješ?
47
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...tím tvrdší pád.
48
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Brii. Prý ve tvém okrsku došlo k vraždě.
49
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
Promiňte. Dobrý den. Promiňte.
50
00:06:40,192 --> 00:06:41,944
Hledám June Lenkerovou.
51
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
- Přivezli ji před chvílí.
- Sakra.
52
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Tamhle.
53
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Dobře, nashle.
54
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
- Ahoj.
- Nazdárek.
55
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
- Dobrý?
- Jo.
56
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
- Určitě?
- Jo.
57
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Pojď sem.
58
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Kam ti dali oblečení?
59
00:07:14,518 --> 00:07:17,729
Vzali si ho. Kvůli důkazům, vláknům a DNA...
60
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
- To je normální.
- Jo.
61
00:07:18,981 --> 00:07:21,775
Normální? Na tomhle není nic normálního.
62
00:07:21,775 --> 00:07:25,404
Leo, nic se nestalo.
Je to pár škrábnutí a modřin.
63
00:07:28,824 --> 00:07:30,200
Promiň, nevím, co mi je.
64
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
To nic. Počkej chvilku, jo?
65
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Promiňte. Pardon.
66
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Dobrý.
67
00:07:36,665 --> 00:07:38,292
Je tu nějaký doktor?
68
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Ano? Moje žena je policistka
a někdo ji napadl.
69
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
Leo.
70
00:07:43,088 --> 00:07:47,050
Chtějí mě propustit.
Čekám, až to podepíše primář.
71
00:07:47,050 --> 00:07:49,511
- Jasně. Musí se na ni podívat doktor.
- Ano.
72
00:07:49,511 --> 00:07:51,930
- Může hned, prosím?
- Ano, vteřinku.
73
00:07:51,930 --> 00:07:52,848
Děkuju.
74
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
Je to dobrý.
75
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
Zlato, co děláš?
76
00:08:03,817 --> 00:08:04,735
Nic.
77
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
To, co si myslím?
78
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
- Ty to sdílíš na sítích?
- Ne.
79
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Bože, sdílíš. Ukaž.
80
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
- No tak, mami.
- No teda.
81
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Jacobe. Vždyť... cože?
82
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Fetišizuješ mámina zranění.
83
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Snad tě nesleduje táta.
84
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Mám ho zablokovanýho.
85
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Ale už mám 13 lajků
a další pořád přibývají. To je dobrý?
86
00:08:29,134 --> 00:08:32,596
- Zníš, jako by ti bylo 80.
- Někdo píše, že jsem drsňačka.
87
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
To beru. Drsňačka.
88
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Promiň.
89
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Takže až teď jsi na mě hrdý?
90
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
KODEIN 30 MG
JUNE LENKEROVÁ
91
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
NEMOHLA JSEM USNOUT
ŠLA JSEM DO PRÁCE
92
00:10:04,646 --> 00:10:05,898
LÁSKA NEMÁ BOLET
93
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
VYHLEDEJTE POMOC
94
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
To je on.
95
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
Clive Silcox.
96
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
To je on, Clive Silcox.
97
00:10:18,327 --> 00:10:20,704
Takže kdokoliv, kdo by ho mohl znát.
98
00:10:21,205 --> 00:10:23,332
Bývalá přítelkyně, sestra, příbuzní.
99
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Pomůže cokoliv.
100
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
STOP
DOMÁCÍMU NÁSILÍ
101
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
A to je číslo přímo na mě.
102
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
To je moje nové číslo.
103
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
Děkuju. Záchrana.
104
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
S mlíkem, jeden cukr?
105
00:10:39,515 --> 00:10:40,933
Dva. Je to špatný.
106
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Ne, to je dobrý. Fakt pořád děláš noční?
107
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Člověk si zvykne.
108
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Nepřišla jsem kvůli sobě.
Jsem tu pracovně.
109
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Byla by to náhoda,
110
00:10:53,403 --> 00:10:57,074
ale snažím se najít tohoto muže.
Clivea Silcoxe.
111
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Poptám se.
112
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 NOVÉ ZPRÁVY – CHAMBERS
ZMEŠKANÝ HOVOR – LEO
113
00:11:56,925 --> 00:12:02,181
June, mám něco k Hatherway Towers.
Mrzí mě to. Ozvěte se.
114
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Promiňte, s dovolením.
115
00:12:35,255 --> 00:12:38,675
Pane. Víte,
že jsem jako první na místě činu byla já?
116
00:12:39,510 --> 00:12:41,053
Přeruším vás.
117
00:12:41,053 --> 00:12:45,516
Ukázalo se, že se toho Silcoxe
už týká jiné aktuální vyšetřování.
118
00:12:45,516 --> 00:12:46,600
Vážně?
119
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
Ano. V říjnu někdo napadl
jednu ženu na cestě z práce.
120
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Koordinační výbor
na tuhle vraždu nasadil stávající tým.
121
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Už jste ho našli?
122
00:12:56,276 --> 00:12:59,071
Otázky směřujte detektivu Gearingové.
123
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
To ona tomu velí,
já tu jsem jenom na okrasu.
124
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Počkat, takže...
125
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Ona si myslí, že tu zůstal?
126
00:13:08,163 --> 00:13:09,623
To vypadá ošklivě.
127
00:13:10,541 --> 00:13:13,377
Pane, ta oběť, Maria, se před smrtí
128
00:13:13,377 --> 00:13:17,256
identifikovala
jako ta volající z Hayes Lane.
129
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
- Volající z Hayes Lane?
- Ten anonym,
130
00:13:19,550 --> 00:13:21,927
- o kterém jsem vám řekla.
- Už vím.
131
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
Takže pokud podezřelého zadržíte,
132
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
chci ho vzhledem k tomu obvinění vyslechnout.
133
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
- Obvinění?
- Z vraždy Adelaide Burrowesové.
134
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Podle vás volala dvakrát tatáž žena?
135
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
- Ano.
- To by se vám hodilo.
136
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Ne. Maria De Souzová řekla operátorce,
že už spolu mluvily.
137
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
Jo, že spolu mluvily. Neřekla kde ani kdy.
138
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Nemůžeme to vyloučit.
139
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Ty dvě ženy jsou si fyzicky podobné.
140
00:13:47,578 --> 00:13:50,998
Mají podobnou postavu. Jsou to Hispánky.
141
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
I hlas měly stejný.
142
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Prý jste ten pád viděla.
143
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Jo.
144
00:13:58,797 --> 00:14:00,716
Snad to nevyzní povýšeně,
145
00:14:02,050 --> 00:14:05,512
ale slyšel jsem záznam toho,
co jste říkala.
146
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Jak jste jí radila
v posledních chvílích života.
147
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Bylo to bezvadné.
148
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Snažila jste se.
149
00:14:15,147 --> 00:14:16,190
Podpořila jste ji.
150
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Je to ona.
151
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
- Dobře.
- Volala z Hayes Lane.
152
00:14:27,284 --> 00:14:29,870
- A je možné...
- Vidíte to, co vidět chcete.
153
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Děláme to všichni.
154
00:14:30,954 --> 00:14:32,581
Chci ho jenom vyslechnout.
155
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
To my oba, detektive.
Jenže se po něm slehla zem.
156
00:14:36,043 --> 00:14:39,379
Je to už deset hodin. Ztrácíte tady čas.
157
00:14:40,923 --> 00:14:43,342
Mluví z vás ta boule, co máte na hlavě.
158
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
Jsem v pohodě.
159
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
Ne. Napadl vás.
160
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
- Proč by tu zůstával?
- Není to kocovina.
161
00:14:49,264 --> 00:14:53,227
- Marníte čas a zdroje. Pátrejte jinde.
- Běžte se vyspat.
162
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Jsme na stejné straně.
163
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}KOKOSÁK
164
00:15:25,884 --> 00:15:31,056
Poslouchejte. Kdysi dávno měl přítelkyni.
165
00:15:31,056 --> 00:15:32,349
Byla jako já.
166
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala.
167
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Nikdy s ní nebyl spokojený.
168
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
- Jak se jmenujete?
- Maria.
169
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Maria. Dobře, Marie.
170
00:15:47,739 --> 00:15:51,368
Volala jsem. Už jsem s váma mluvila.
171
00:15:51,368 --> 00:15:53,745
Jo, vzpomínám si.
172
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
TÍSŇOVÉ VOLÁNÍ Z HAYES LANE
173
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Bodl ji, mockrát.
Tím stejným nožem jako mě.
174
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Někdo šel za její vraždu
na 24 let do vězení.
175
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
A pořád říká, že ten chlap ve Whitecrossu...
176
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
Že je to lempl a...
177
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Ty krávo blbá!
178
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
- Rozumíte?
- Ano.
179
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
- Vstaňte.
- Blbá kráva. Neposlouchala.
180
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Nikdy s ní nebyl spokojený.
181
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Máme historii vašeho vyhledávání
vozidel v databázi.
182
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Jak vidíte, chybí tam čísla jednací.
Nejsou spojena s žádným zločinem.
183
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Takže ta vyhledávání prosím znovu projděte
184
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
a přiřaďte k nim odpovídající čísla.
185
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Jistě víte, že se jedná o porušení...
186
00:17:05,733 --> 00:17:07,152
Projděte tu historii
187
00:17:07,152 --> 00:17:10,196
a dohledejte ta čísla,
ať je to v pořádku, ano?
188
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Šéfe, chci požádat o analýzu hlasu
u dvou tísňových volání.
189
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
Jestli nám z Hayes Lane a včera
volala jedna a ta samá žena.
190
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Dobře víte, že to není naše věc.
191
00:17:21,208 --> 00:17:24,837
Šéfe, na ten hovor z Hayes Lane
nás upozornila centrála.
192
00:17:24,837 --> 00:17:27,130
Chtěl jste, ať se na to podívám.
193
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Jestli ta volající byla Maria De Souzová,
můžeme to uzavřít. To je celé.
194
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Dobře, podívejte.
195
00:17:34,471 --> 00:17:35,681
Jste rozčilená.
196
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Já vím.
197
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Zkrátka a upřímně,
vzpomeňte si tady na Jima.
198
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Je na ty vloupání v Oakmooru sám. Že?
199
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Ano.
- Tak se zkuste věnovat tomu, ano?
200
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}TRESTNÍ SPIS
201
00:18:07,087 --> 00:18:09,256
ERROL MATHIS
ODSOUZENÝ ZA VRAŽDU SE ODVOLAL
202
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
MATHISOVÁ PODALA ODVOLÁNÍ
203
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
KOSTEL VZKŘÍŠENÍ PÁNĚ
204
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Můžeme?
205
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
A znova! Jedem!
206
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
A jdeme na to.
207
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Na stranu. Jedem.
208
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
- Všechno bude dobré.
- Nechci, aby lidi koukali.
209
00:19:18,534 --> 00:19:22,371
Prosím vás.
Jste nevěsta, drahoušku. Bude to váš den.
210
00:19:22,955 --> 00:19:24,039
Předvedete se.
211
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Vy jste Doris Mathisová?
212
00:19:27,668 --> 00:19:31,463
Ano. Už máme skoro hotovo.
Běžte prosím dál.
213
00:19:31,463 --> 00:19:33,632
Já nevím. Prostě nevím.
214
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Podívejte se do zrcadla.
215
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
- Ten je.
- Jo, vidíte?
216
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
- Tak za týden.
- Dobře, za týden.
217
00:19:55,988 --> 00:19:57,155
Na shledanou.
218
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
- Přejete si?
- Bude jí to moc slušet.
219
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Děkuji.
220
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Jsem detektiv June Lenkerová.
Nerada vás ruším.
221
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Dobře.
222
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
Latisho, nechala bys nás chvilku o samotě?
223
00:20:16,091 --> 00:20:17,176
Jasně.
224
00:20:17,968 --> 00:20:20,929
Snažíme se najít tohoto muže.
225
00:20:21,889 --> 00:20:23,390
Jmenuje se Clive Silcox.
226
00:20:23,390 --> 00:20:24,725
Hledá ho policie.
227
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Snažíme se zjistit,
kde by se mohl ukrývat. Je odtud.
228
00:20:29,354 --> 00:20:33,859
Takže se ptáme každého,
kdo by ho mohl potkat nebo ho mohl znát.
229
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
- Myslíte, že byste...
- Povězte,
230
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
co taková milá paní jako vy
dělá u policie?
231
00:20:43,744 --> 00:20:44,995
Co váš syn?
232
00:20:44,995 --> 00:20:47,623
Třeba se znají z dřívějška.
233
00:20:48,540 --> 00:20:49,958
Mluvila jste s Errolem?
234
00:20:49,958 --> 00:20:51,793
Ne, proč?
235
00:20:52,669 --> 00:20:54,505
Myslíte, že se znali?
236
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Nemůže být u Errola doma?
Třeba znal Adelaide?
237
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Adelaide? Proč zmiňujete Adelaide?
238
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Poslyšte, milá zlatá.
239
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Tohle já znám. Poznám,
když mě někdo takhle krmí kecama.
240
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Já jenom potřebuju pomoc.
241
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Máte průkaz, paní... jakže?
242
00:21:14,858 --> 00:21:16,777
Lenkerová. June Lenkerová.
243
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Podívejte se, paní Lenkerová,
244
00:21:22,282 --> 00:21:27,079
jestli si myslíte, že si sem můžete
nakráčet a přišít Errolovi něco nového...
245
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- Ne, to nechci.
- Odejděte, prosím.
246
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
Kdo vás poslal?
247
00:21:41,301 --> 00:21:42,386
To on?
248
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
- Kdo?
- Hegarty.
249
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
A ti jeho kumpáni.
250
00:21:47,057 --> 00:21:51,144
Ta jeho parta je samá lež.
251
00:21:51,645 --> 00:21:52,646
A...
252
00:21:54,523 --> 00:21:56,859
A vzali mi syna, víte?
253
00:21:57,401 --> 00:22:00,904
A když se zkusíte bránit, velice slušně,
254
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
řeknou vám, že jste se spletla.
255
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Spletla! A tím to skončí.
256
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Vyřiďte mu ode mě,
257
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
že tu pořád ještě jsem.
258
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Tak. Clive Silcox.
259
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
V březnu 2011 bydlel na Lake Street 24B.
260
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
To je za rohem.
261
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
Pracoval u přepravce Rudina.
262
00:22:25,762 --> 00:22:28,056
Toho Žida? Bože, to byly časy.
263
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
- Má alibi?
- O žádném nevím.
264
00:22:31,643 --> 00:22:35,105
Smůla. A tenkrát jsme ho nevyslýchali?
265
00:22:35,105 --> 00:22:36,481
Jistěže ne.
266
00:22:36,481 --> 00:22:39,902
Co je? To se máme honit
za každým zmetkem v Londýně?
267
00:22:39,902 --> 00:22:41,195
Jo, vraha jsme měli.
268
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Jestli Silcoxe něco spojuje s Adelaide,
Errolem Mathisem nebo tím bytem...
269
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
Kdyby to mohla použít
proti mně nebo tomu vyšetřování,
270
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
chci o tom vědět.
271
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Ano?
272
00:22:58,295 --> 00:22:59,713
Já na ni nedorážela.
273
00:22:59,713 --> 00:23:01,548
Jí to tak znělo.
274
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Takže mi řekněte,
co má společného se Silcoxem,
275
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
nebo přísahám bohu,
že si na vás budu stěžovat.
276
00:23:08,138 --> 00:23:13,310
Je možné, že Silcox má informace
týkající se Adelaidiny vraždy.
277
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Takže cokoliv, co Silcoxe spojuje
s Adelaide nebo s Errolem, cokoliv...
278
00:23:17,731 --> 00:23:19,316
Má informace?
279
00:23:19,942 --> 00:23:22,152
Jak to myslíte? Je to svědek?
280
00:23:22,945 --> 00:23:24,279
Nebo podezřelý?
281
00:23:26,240 --> 00:23:28,325
To nemůžu říct, je to tajné.
282
00:23:28,325 --> 00:23:29,493
Proboha.
283
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
- Chloe?
- No?
284
00:23:40,546 --> 00:23:42,881
Ty znáš lidi z Hackney Downs, že?
285
00:23:43,757 --> 00:23:46,552
- No?
- Potřebuju službičku.
286
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Hele, jestli jde o tu vraždu...
287
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
- To nechci.
- No tak, Chloe.
288
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Nemůžu se do toho plést. Je to tajný.
289
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Prosím. Nežádala bych tě,
kdyby to nebylo důležitý.
290
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
A jak velkou službičku?
291
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
- Prosím.
- Díky.
292
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Nejsilnější Java v Dalstonu.
Poděkujte, až ochutnáte.
293
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Takže jsem s Doris mluvila
a Errol s ním chodil do školy.
294
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
- S kým?
- S Clivem Silcoxem.
295
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Na Akademii sv. Josefa.
296
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Ale Clive byl o dva roky výš,
takže nebyli zrovna kamarádi.
297
00:25:43,418 --> 00:25:45,671
Ale Doris tu rodinu tak trochu zná.
298
00:25:45,671 --> 00:25:48,090
Tak trochu? Jako jak?
299
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Errol měl bratrance Jameela,
který chtěl Silcoxovu sestru.
300
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Ale Doris mu to zatrhla, takže...
301
00:25:56,223 --> 00:25:57,683
Takže ho Errol znal?
302
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Errol ho znal.
303
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Děkuju.
304
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Není zač.
305
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Připadám ti... agresivní?
306
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Agresivní? Jak to myslíš?
307
00:26:22,374 --> 00:26:23,834
Jakože napružená.
308
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Nepříjemná. Uřvaná. Praštěná.
Klidně mě můžeš přerušit.
309
00:26:30,924 --> 00:26:32,467
Podle Roye jsem rozčílená.
310
00:26:33,260 --> 00:26:36,054
Ale tím chtěl naznačit,
že jsem praštěná, že?
311
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
- June.
- Co?
312
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Máš za sebou trauma.
Takže to řekl oprávněně.
313
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Takže to přeháním.
314
00:26:58,869 --> 00:27:00,370
Jsi sexy, když parkuješ.
315
00:27:01,079 --> 00:27:03,248
To je dost specifický kompliment.
316
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
- Líbí?
- Ne.
317
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
- A tohle?
- Bože.
318
00:27:15,469 --> 00:27:17,054
- Uděláš si to?
- Ne.
319
00:27:17,054 --> 00:27:18,805
Zajdu si zatím na zmrzku.
320
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Jsi v pohodě?
321
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Vlastně mám menší problém.
322
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Do toho.
323
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Tady!
324
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Nechápu. Prostě jsi hledala v databázi.
325
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
To můžeme jen v souvislosti s prací.
Pod číslem jednacím.
326
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
No a?
327
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Nevyhledávala jsem nic pro sebe,
ale pro mámu.
328
00:27:56,677 --> 00:27:58,345
Aha. Kolikrát?
329
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Nevím. Osmkrát?
330
00:28:01,890 --> 00:28:05,352
Osmkrát? June. Proč jsi mi to neřekla?
331
00:28:05,352 --> 00:28:06,979
Protože vím, co bys řekl.
332
00:28:06,979 --> 00:28:10,566
Nemůžu ji zase zavřít do nemocnice.
To jí neudělám. Už ne.
333
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Takže to napravíš nelegálním vyhledáváním?
334
00:28:13,360 --> 00:28:17,239
Nic z toho by se nestalo,
nebýt toho kreténa.
335
00:28:17,239 --> 00:28:19,908
- Hegartyho. Bla, bla.
- Bylo to namátkové.
336
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
On má svoje metody.
Má kontakty. Zná kdekoho.
337
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Tak to utni. Promluv si s šéfem.
338
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
- S Royem?
- Jo. Přiznej se.
339
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
To je to úplně nejhorší řešení.
340
00:28:29,626 --> 00:28:33,088
- Proč?
- Je to puntičkář. Musel by to nahlásit.
341
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
No tak běž výš.
Za tou zástupkyní komisaře.
342
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Furt jsi o ní mluvila.
Pomohla ti při náboru.
343
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Jako že jí zavolám?
344
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
„Dobrej, víte, kdo jsem?
345
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Jsem ta, na kterou jste byla milá
při náboru v Hounslow.“
346
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
- Proč ne?
- Protože nejsem ty, víš?
347
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
Nemůžu jen tak
sebevědomě procházet životem.
348
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Asertivita není nic špatnýho.
349
00:28:54,193 --> 00:28:55,652
Asertivita?
350
00:28:56,612 --> 00:28:58,822
Nejsem si jistá, jak to myslíš.
351
00:28:59,781 --> 00:29:03,702
- Aha. Takže se bavíme o privilegovanosti.
- To nevím, Leo.
352
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Vím jenom to, že bych neřvala
na nějakou ubohou sestru,
353
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
která šla kolem, jen abych se odreagovala.
354
00:29:10,876 --> 00:29:12,836
- Asertivita? Nevím, no.
- Prosím?
355
00:29:12,836 --> 00:29:14,880
Možná. Nejspíš. Nevím.
356
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
- Rozhodčí!
- Už zase. Hele, to byl faul.
357
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Co se děje?
358
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
- Fauloval ho.
- Jo?
359
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Jo. Podrazil mu nohy.
360
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Jakeu, poslouchej ho.
361
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Tohle je varování.
Ještě jednou, a končíš. Jo?
362
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Tak, hrajte.
363
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
No tak, Jakey. Hlavu vzhůru.
364
00:29:42,950 --> 00:29:44,576
Hele, poslouchej.
365
00:29:45,536 --> 00:29:47,746
Omlouvám se.
366
00:29:47,746 --> 00:29:50,999
Možná jsem na ni byl zlej,
ale byl jsem na tom špatně.
367
00:29:50,999 --> 00:29:54,586
Byl jsem nervózní,
protože mě tam zrovna zavolali.
368
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
A chvilku... posloucháš vůbec?
369
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Mohlas být mrtvá.
370
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Do toho, kamaráde.
371
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Víš...
372
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
Občas nevím,
jestli žijeme na stejný planetě.
373
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
- Haló?
- Dobrý den.
374
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Tady Becca z útulku na Moore Street.
375
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
- Jo. Dobrý den.
- Ptala jste se na Clivea Silcoxe?
376
00:30:29,621 --> 00:30:31,123
- J?
- Našli jsme...
377
00:30:31,123 --> 00:30:32,249
To je z práce.
378
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Dobře. Takže máme jet autobusem?
379
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Někdo se ozval...
380
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
To vůbec nevadí.
381
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Dobrý den, vy jste Dawn? Dawn Taylorová?
382
00:30:57,983 --> 00:30:59,651
- Ano.
- Promiňte, že ruším.
383
00:30:59,651 --> 00:31:02,112
Jsem detektiv seržant June Lenkerová.
384
00:31:02,112 --> 00:31:05,199
Hledám jednoho vašeho známého,
Clivea Silcoxe.
385
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
V roce 2018 jste prý byli v kontaktu.
386
00:31:08,785 --> 00:31:10,746
Nevíte, kde bych ho našla?
387
00:31:11,413 --> 00:31:13,790
Neměl nějaké přátele? Místa, kam by...
388
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
- Ne.
- Ne? Dobře.
389
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Pojďte se mnou.
390
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Tak děkuji za váš čas.
391
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Proč ne?
392
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
Máma.
393
00:31:51,328 --> 00:31:53,789
0YD. Tady detektiv seržant June Lenkerová.
394
00:31:53,789 --> 00:31:56,083
Jsem na Verlaine Road 70.
395
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Zřejmě jsem viděla Clivea Silcoxe.
396
00:31:59,002 --> 00:32:00,879
Rozumím.
397
00:32:00,879 --> 00:32:02,589
Posily jsou na cestě.
398
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Jak jsou daleko?
399
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
0DB. Příjezd za šest minut.
400
00:32:07,094 --> 00:32:09,805
Budou tam za šest minut.
Zůstaňte na místě.
401
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
Počkejte na posily. Přepínám.
402
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Rozumím.
403
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
MILUJU TĚ.
404
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
0DY. V domě se něco děje, přepínám.
405
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Počkejte. Posily už jedou.
406
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Seru na to.
407
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Policie! Otevřete!
408
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Policie!
409
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
0DY. V domě došlo k napadení.
410
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
- Co je?
- Můžu na vaši zahradu?
411
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
- Jo.
- Počkejte na posily.
412
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
Všem jednotkám.
413
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
0DY. Žádám o urychlenou pomoc hasičů.
414
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
0DY, zopakujte to prosím.
415
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
0DY, zopakujte to prosím.
416
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
0DY, zopakujte to prosím.
417
00:33:52,783 --> 00:33:54,493
Říkám, že v tom domě hoří!
418
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Žádám o urychlenou pomoc hasičů.
419
00:34:02,918 --> 00:34:04,044
Haló?
420
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Dawn?
421
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Haló?
422
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
- Je tu někdo?
- Pomoc! Jsme tady!
423
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Odstupte ode dveří!
424
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Běžte ven! Dolů!
425
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Běžte!
426
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
June.
427
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
No?
428
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Tohle nemáš ode mě.
429
00:36:00,410 --> 00:36:01,453
Přísahej.
430
00:36:02,412 --> 00:36:03,830
Máš tu pitevní zprávu?
431
00:36:04,331 --> 00:36:05,457
Přísahej.
432
00:36:05,457 --> 00:36:08,210
- Přísahám.
- Pak to hned smaž.
433
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Jo.
434
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
PITEVNÍ ZPRÁVA
MARIA DE SOUZOVÁ
435
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
TOTO JE PŘÍSNĚ TAJNÁ ZPRÁVA
436
00:36:35,654 --> 00:36:36,488
Můžeme?
437
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Jo.
438
00:36:41,326 --> 00:36:43,620
Ví, že se té schůzky zúčastním?
439
00:36:43,620 --> 00:36:46,039
Ano. Vlastně to sám navrhl.
440
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Děkuji vám oběma,
že jste si udělali čas.
441
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
- To je maličkost.
- Teď ta šokující zpráva.
442
00:36:57,843 --> 00:36:59,595
Silcox se k té vraždě přiznal.
443
00:36:59,595 --> 00:37:02,806
- Výborně.
- Ani se nevykrucoval.
444
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Zavraždil Marii De Souzovou.
Vyhýbal se zatčení.
445
00:37:06,643 --> 00:37:09,146
Narazil na nesprávnou policistku.
446
00:37:09,146 --> 00:37:10,314
Přesně.
447
00:37:12,024 --> 00:37:13,859
Víte, proč ji zabil?
448
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Polila koberec barvou.
449
00:37:16,236 --> 00:37:17,613
- Ne.
- Koberec.
450
00:37:18,113 --> 00:37:20,115
Člověk se nepřestává divit.
451
00:37:20,115 --> 00:37:24,453
Prokuratura to schválila,
obvinili jsme ho. Můžeme pokračovat.
452
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Dovolíte mi Silcoxe vyslechnout?
453
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
- Ohledně...
- Vraždy Adelaide Burrowesové.
454
00:37:31,877 --> 00:37:34,922
To je jeden starý případ. Dva tisíce...
455
00:37:35,506 --> 00:37:40,010
2011. Je to starý případ jedné vraždy.
456
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Přítel zavražděné, Errol Mathis,
si odsedí...
457
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
- Čtyřiadvacet let.
- Chci s ním mluvit.
458
00:37:46,558 --> 00:37:49,186
Jasně. Asi bychom to měli vyjasnit.
459
00:37:49,186 --> 00:37:50,437
A dobrat se řešení.
460
00:37:50,979 --> 00:37:52,898
Detektive... Můžu vám říkat June?
461
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
- Jistě.
- Tak dobře, June.
462
00:37:55,817 --> 00:38:01,865
Podle jakých nových informací
byl Clive Silcox v tom bytě s Adelaide?
463
00:38:01,865 --> 00:38:04,201
Tehdy bydlel poblíž.
464
00:38:04,201 --> 00:38:05,619
Na Lake Street 24B.
465
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Ano.
466
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
- Jen 500 metrů od Towers.
- Je to veliká čtvrť.
467
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Silcox má těch napadených žen
na kontě už víc.
468
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Jednu z roku 2009 a pak...
469
00:38:17,548 --> 00:38:19,258
Z května 2011. Jo. Co dál?
470
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Silcox a Errol Mathis
spolu chodili do školy.
471
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Na akademii je přes 2 000 dětí.
472
00:38:25,389 --> 00:38:26,723
A ty dva dělí pár let.
473
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Silcoxova sestra Leanne
se přátelila s Errolovým bratrancem.
474
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
S bratrancem?
Bratrance máme všichni. Někteří víc.
475
00:38:33,397 --> 00:38:34,648
Vyslechl jste ho?
476
00:38:36,066 --> 00:38:38,652
- June...
- Abyste ho vyloučil?
477
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Povězte mi, June, jestli vám něco říká
pojem „nevědomá předpojatost“.
478
00:38:46,034 --> 00:38:48,871
Školení jsem za své hříchy absolvoval. Úspěšně.
479
00:38:49,788 --> 00:38:51,415
Bylo to velmi poučné.
480
00:38:52,416 --> 00:38:54,835
Na nevědomé předpojatosti je zajímavé...
481
00:38:54,835 --> 00:38:56,837
Já vím, co to je.
482
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
Pro ty nechápavé. Bez urážky, Royi.
483
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Policista se zkresleným pohledem
může případ ovlivnit.
484
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
Troufám si říct,
že svými vlastními předsudky.
485
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Předsudky. Předsudky?
486
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Dobře. Tak uděláme kompromis. Svou vírou?
487
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Přesvědčením? Co takhle?
488
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Tadyhle June je přesvědčená,
že ten Errol Mathis,
489
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
mimochodem člověk
s původem v západní Africe, že ano?
490
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
Že mu bylo z nejasných důvodů ukřivděno.
491
00:39:36,084 --> 00:39:37,669
A co to tísňové volání?
492
00:39:37,669 --> 00:39:40,255
Znovu a pořádně. Dvě volání. Dvě ženy.
493
00:39:41,673 --> 00:39:43,759
Dvě volání. Jedna žena.
494
00:39:44,676 --> 00:39:47,221
Nemůžeme to vyloučit.
495
00:39:47,221 --> 00:39:53,352
Víte, kolik žen bylo v tomhle městě loni
vystaveno domácímu násilí? Jistěže víte.
496
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
- Skoro čtvrt milionu.
- Páni, čtvrt milionu.
497
00:39:55,896 --> 00:39:57,564
Obě mluvily portugalsky.
498
00:39:57,564 --> 00:40:01,318
Portugalsky mluví dost lidí.
Teď je jich tady 80 nebo 90 tisíc.
499
00:40:01,318 --> 00:40:03,737
Proto by se měla provést analýza...
500
00:40:03,737 --> 00:40:05,113
Prokrista.
501
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
...abychom zjistili,
jestli to byla ta stejná žena.
502
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Dobře.
503
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
A co ona? Maria?
504
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Kdo? Aha, oběť.
O laboratorních nákladech nemluvě.
505
00:40:18,377 --> 00:40:20,337
Už tak máme pěticiferný schodek.
506
00:40:20,337 --> 00:40:24,091
Ve vazbě máme muže,
který se k její vraždě přiznal.
507
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Její matka, bratr a dva osiřelí chlapci
se nebudou muset trápit u soudu.
508
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Její tělo už je na cestě do Sao Paula.
To je dobrý výsledek.
509
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
Vy to chcete ohrozit
nějakou utkvělou představou.
510
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Maria měla dvě staré bodné rány.
511
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
Na rameni a na břiše.
512
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Volající z Hayes Lane tvrdila,
že ji její partner taky bodnul.
513
00:40:51,743 --> 00:40:57,624
A říkala, že Adelaide bodl mockrát
„tím stejným nožem jako mě“.
514
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Promiňte, jak to víte?
515
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
- Řekla to při tom hovoru.
- Ten nemyslím.
516
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Myslím zranění slečny De Souzové.
517
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
Vy jste viděla pitevní zprávu?
518
00:41:13,473 --> 00:41:17,269
- Podle mě je hlavní...
- Ne. Promiňte, že se v tom vrtám,
519
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
ale byla to důvěrná zpráva
pro Viv a její tým, ne?
520
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Ne? Takže...
Viv, vy jste ji Lenkerové ukázala?
521
00:41:24,109 --> 00:41:25,277
- Ne.
- Ne.
522
00:41:25,277 --> 00:41:28,697
Takže se musím zeptat,
jak jste se k ní dostala.
523
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Nedostala.
524
00:41:31,074 --> 00:41:32,492
Někdo vám ji dal?
525
00:41:32,492 --> 00:41:33,744
Ne.
526
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Jste hackerka
a jedete v tom se Severní Koreou?
527
00:41:40,083 --> 00:41:42,836
Chcete říct, že jste tu zprávu nečetla?
528
00:41:43,754 --> 00:41:44,796
Nečetla.
529
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
A odkud ty informace máte?
530
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Viděla jsem to.
531
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Viděla?
532
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Byla jsem tam první.
533
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Když jsem Marii našla,
zkontrolovala jsem jí životní funkce.
534
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Viděla jsem to.
535
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Ta její zranění.
536
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Dvě stará zranění. Na zlomek vteřiny.
537
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
Dvě volající. Stejné bodné rány.
538
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Copak to nezvyšuje šanci?
539
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Jeď.
540
00:42:33,136 --> 00:42:36,807
Čistý kontakt. Jde o načasování.
Musíš... Vidíš?
541
00:42:36,807 --> 00:42:37,891
Tak jo.
542
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
Znovu. Paráda.
543
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Jo! Super.
544
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
- Ještě.
- Fajn.
545
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Pojď. Jo, dobrý.
546
00:42:49,611 --> 00:42:51,530
Co to je? Další trénink?
547
00:42:51,530 --> 00:42:55,075
Jo, tak pojď. Počkej. Jo. Počkej.
548
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
Takovej gól!
549
00:42:59,496 --> 00:43:03,876
- Všechno máš ode mě.
- Mami, to byla ruka.
550
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Ztrapňuješ se.
551
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Ještě jednou.
552
00:43:09,882 --> 00:43:11,008
Prosím?
553
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
Splnili vám přání.
554
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Prý vzhledem k „výjimečným okolnostem“.
555
00:43:21,810 --> 00:43:22,811
Vychází vězeň.
556
00:43:22,811 --> 00:43:24,771
Můžete podezřelého vyslechnout.
557
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Děkuju.
558
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Jo, ale předem vám schválí plán výslechu.
559
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Dobře.
560
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
Konkrétní zmínky
o vraždě Adelaide jsou nepřípustné. Ano?
561
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Fajn.
562
00:43:40,579 --> 00:43:42,372
Jinak máte zelenou.
563
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Děkuju, šéfe.
564
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Clive Silcoxi,
přiznal jste se k vraždě Marie De Souzové.
565
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Já bych ale potřebovala pomoc
s jinou záležitostí.
566
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
V březnu 2011 jste bydlel
na Lake Street 24B, je to tak?
567
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Jo.
568
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Poznáváte tohoto muže?
569
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Znáte ho?
570
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Errol.
571
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Errol Mathis.
Chodili jste spolu na Akademii sv. Josefa?
572
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
Jo.
573
00:44:44,977 --> 00:44:46,436
Znal jste jeho rodinu?
574
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Ano.
575
00:44:48,647 --> 00:44:50,065
Víte, že Errol Mathis
576
00:44:50,065 --> 00:44:52,651
- je na delší dobu ve vězení?
- Díky.
577
00:44:53,569 --> 00:44:55,237
Na 24 let, že?
578
00:44:55,237 --> 00:44:57,406
Ano. A víte kde?
579
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
- Ve Whitecrossu?
- Ve věznici Whitecross, správně.
580
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
- No a?
- Detektive Lenkerová.
581
00:45:04,955 --> 00:45:06,039
Víte, proč tam je?
582
00:45:07,124 --> 00:45:08,125
Jo.
583
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
- Pardon...
- Ví to každej.
584
00:45:10,002 --> 00:45:11,837
Chcete ho obelstít?
585
00:45:11,837 --> 00:45:15,799
Ne. Jenom chci, aby to řekl on.
586
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Jak se jmenovala?
587
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
- Tak.
- Řekněte její jméno.
588
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
Ukončuji výslech.
589
00:45:25,976 --> 00:45:28,228
V čase 14:36.
590
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
O co jí sakra jde?
591
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
- Znal je. Znal je oba.
- June.
592
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
- Dane, chcete...
- Ne. Prosím.
593
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Vzhledem k vaší žádosti
připadalo detektivu Hegartymu rozumné
594
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
provést kompletní analýzu
obou tísňových volání.
595
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Už je to jasné.
596
00:46:01,220 --> 00:46:03,889
Fonetik i technik
dospěli ke stejnému závěru.
597
00:46:03,889 --> 00:46:07,059
Různý přízvuk. Různě znějící samohlásky.
598
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Dvě různé ženy.
599
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
- Cože?
- Není o tom pochyb.
600
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Ta z Hayes Lane nebyla De Souzová.
601
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Clivea Silcoxe
s tou starou vraždou nepojí vůbec nic.
602
00:46:22,074 --> 00:46:23,158
Ano?
603
00:46:24,618 --> 00:46:25,619
Souhlasíte?
604
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Jednou pro vždy to uzavřeme.
605
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Ano?
606
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Co je to s vámi? Koukněte se na Chloe.
607
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Ta žádný problém nemá.
608
00:46:51,687 --> 00:46:52,896
Prostě dělá, co má.
609
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Co oddělení vnitřní kontroly?
Ozvala jste se jim? Ne?
610
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
Dělejte, co máte.
Ať z toho není profesní pochybení.
611
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
June.
612
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Měl pravdu. Já se mýlila.
613
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Sakra. To je příšernej pocit.
614
00:48:02,549 --> 00:48:03,550
Hele...
615
00:48:05,135 --> 00:48:07,346
Něco se proslýchá.
616
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Den potom,
co Silcox zavraždil Marii De Souzovou...
617
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
nechal Hegarty přes noc udělat
analýzu těch hovorů.
618
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Cože?
619
00:48:22,819 --> 00:48:24,655
Věděl, že to byly dvě ženy, ale...
620
00:48:24,655 --> 00:48:25,781
Neřekl to.
621
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Moment.
622
00:48:29,868 --> 00:48:31,161
Celá ta schůzka.
623
00:48:32,329 --> 00:48:33,914
A souhlasil s výslechem.
624
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Proč? Proč by to dělal?
625
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Všechno zlé je k něčemu dobré.
626
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Hrál to na mě.
627
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Já mu na tu léčku naletěla.
628
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Myslel si, že mě srazí na kolena
tak tvrdě, že už nevstanu.
629
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Kdepak.
630
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Kdepak.
631
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Já vstanu.
632
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já.
633
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala.
634
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Nikdy s ní nebyl spokojený.
635
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Bodl ji, mockrát.
Tím stejným nožem jako mě.
636
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Někdo šel za její vraždu
na 24 let do vězení.
637
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
A pořád říká, že ten chlap ve Whitecrossu...
638
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
Že je to lempl a...
639
00:50:07,841 --> 00:50:08,926
Kdy to bylo?
640
00:50:09,551 --> 00:50:10,594
Minulé úterý.
641
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Tyhle hovory jsou přísně tajné.
642
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Jestli o tom někomu řeknete,
tak mě zlikvidujou.
643
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Prosím.
644
00:50:33,867 --> 00:50:35,285
Nejste muslimka?
645
00:50:35,285 --> 00:50:38,664
Jsem sikh, vy ťunťo.
Singhová? Sonya Singhová?
646
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Chlastáme to jak limonádu.
647
00:50:48,590 --> 00:50:50,676
No jo. Tak jste se spletla.
648
00:50:51,760 --> 00:50:53,720
Prohrála jste, to je toho.
649
00:50:53,720 --> 00:50:55,180
Víte co?
650
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Ona je naživu.
651
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Jenom ona může Errolovi pomoct.
A je naživu.
652
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Jo.
653
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
A my ji najdeme.
654
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Překlad titulků: Kristina Himmerová