1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Detektiv Lenkerová volá jednotku V7. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 Vcházím do devátého patra Hatherway Flats. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Mířím k bytu 942, podezřelého nevidím. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - Jednotka 7 rozumí. - Jsem uvnitř. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Jedeme. Budeme tam za tři minuty. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Dbejte opatrnosti. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Policie! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - Vstupuji do bytu. - Rozumím. Dvě minuty. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Zavolejte policii! 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Ne, stát! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Policie! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Stát! 13 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 TRESTNÍ REJSTŘÍK 14 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}TRESTNÍ SPIS 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Ne. 16 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 To je on. 17 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 Clive Silcox. 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 To je stoprocentně on. 19 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 Co provedl, že je v databázi? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 Jsou tu různá napadení, domácí násilí 21 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 a členství v nelegální organizaci. 22 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 A v nějaké ultrapravicové skupině. Asi bojové. 23 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Ale z ničeho nebyl usvědčen. 24 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 Kdy to začalo? Hlášení těch napadení. 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 V srpnu 2009. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Někdo volal policii na Michaels Street. 27 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 Michaels Street. Takže je místní. 28 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Proč? Proč vás to zajímá? 29 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Ta oběť, Maria De Souzová. 30 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Mám za to, že to ona v úterý večer volala z Hayes Lane. 31 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 - To anonymní tísňové volání? - Ano. 32 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Její agresivní přítel tvrdil, že zabil Adelaide Burrowesovou. 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Prosila jsem vás o radu, vzpomínáte si? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - June... - A teď... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Může mít sousedy, kamarády z práce, bývalé partnerky. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - Jestli je to násilník... - Podívejte... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Ne. Já ho měla. 38 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Udělala jste maximum. 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Hlavně že jste v pořádku. 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 To je to důležité. 41 00:05:53,312 --> 00:05:57,691 Ale řeknu vám, že jestli na té vraždě Adelaide Burrowesové něco nehraje, 42 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 tak to prošetříme. 43 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 Máte moje slovo. 44 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 A nebudeme brát ohledy. 45 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Čím vyšší pozice... 46 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Kime. Co potřebuješ? 47 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...tím tvrdší pád. 48 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Brii. Prý ve tvém okrsku došlo k vraždě. 49 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 Promiňte. Dobrý den. Promiňte. 50 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 Hledám June Lenkerovou. 51 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - Přivezli ji před chvílí. - Sakra. 52 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Tamhle. 53 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Dobře, nashle. 54 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - Ahoj. - Nazdárek. 55 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - Dobrý? - Jo. 56 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - Určitě? - Jo. 57 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Pojď sem. 58 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Kam ti dali oblečení? 59 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 Vzali si ho. Kvůli důkazům, vláknům a DNA... 60 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - To je normální. - Jo. 61 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 Normální? Na tomhle není nic normálního. 62 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 Leo, nic se nestalo. Je to pár škrábnutí a modřin. 63 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Promiň, nevím, co mi je. 64 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 To nic. Počkej chvilku, jo? 65 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Promiňte. Pardon. 66 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Dobrý. 67 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 Je tu nějaký doktor? 68 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Ano? Moje žena je policistka a někdo ji napadl. 69 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Leo. 70 00:07:43,088 --> 00:07:47,050 Chtějí mě propustit. Čekám, až to podepíše primář. 71 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 - Jasně. Musí se na ni podívat doktor. - Ano. 72 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - Může hned, prosím? - Ano, vteřinku. 73 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 Děkuju. 74 00:07:56,560 --> 00:07:59,521 Je to dobrý. 75 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Zlato, co děláš? 76 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 Nic. 77 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 To, co si myslím? 78 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - Ty to sdílíš na sítích? - Ne. 79 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Bože, sdílíš. Ukaž. 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - No tak, mami. - No teda. 81 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 Jacobe. Vždyť... cože? 82 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Fetišizuješ mámina zranění. 83 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Snad tě nesleduje táta. 84 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Mám ho zablokovanýho. 85 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Ale už mám 13 lajků a další pořád přibývají. To je dobrý? 86 00:08:29,134 --> 00:08:32,596 - Zníš, jako by ti bylo 80. - Někdo píše, že jsem drsňačka. 87 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 To beru. Drsňačka. 88 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Promiň. 89 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Takže až teď jsi na mě hrdý? 90 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 KODEIN 30 MG JUNE LENKEROVÁ 91 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 NEMOHLA JSEM USNOUT ŠLA JSEM DO PRÁCE 92 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 LÁSKA NEMÁ BOLET 93 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 VYHLEDEJTE POMOC 94 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 To je on. 95 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 Clive Silcox. 96 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 To je on, Clive Silcox. 97 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Takže kdokoliv, kdo by ho mohl znát. 98 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 Bývalá přítelkyně, sestra, příbuzní. 99 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Pomůže cokoliv. 100 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 STOP DOMÁCÍMU NÁSILÍ 101 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 A to je číslo přímo na mě. 102 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 To je moje nové číslo. 103 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 Děkuju. Záchrana. 104 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 S mlíkem, jeden cukr? 105 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 Dva. Je to špatný. 106 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Ne, to je dobrý. Fakt pořád děláš noční? 107 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Člověk si zvykne. 108 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Nepřišla jsem kvůli sobě. Jsem tu pracovně. 109 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Byla by to náhoda, 110 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 ale snažím se najít tohoto muže. Clivea Silcoxe. 111 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Poptám se. 112 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 NOVÉ ZPRÁVY – CHAMBERS ZMEŠKANÝ HOVOR – LEO 113 00:11:56,925 --> 00:12:02,181 June, mám něco k Hatherway Towers. Mrzí mě to. Ozvěte se. 114 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Promiňte, s dovolením. 115 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 Pane. Víte, že jsem jako první na místě činu byla já? 116 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 Přeruším vás. 117 00:12:41,053 --> 00:12:45,516 Ukázalo se, že se toho Silcoxe už týká jiné aktuální vyšetřování. 118 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 Vážně? 119 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Ano. V říjnu někdo napadl jednu ženu na cestě z práce. 120 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Koordinační výbor na tuhle vraždu nasadil stávající tým. 121 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Už jste ho našli? 122 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 Otázky směřujte detektivu Gearingové. 123 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 To ona tomu velí, já tu jsem jenom na okrasu. 124 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Počkat, takže... 125 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Ona si myslí, že tu zůstal? 126 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 To vypadá ošklivě. 127 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 Pane, ta oběť, Maria, se před smrtí 128 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 identifikovala jako ta volající z Hayes Lane. 129 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - Volající z Hayes Lane? - Ten anonym, 130 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - o kterém jsem vám řekla. - Už vím. 131 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 Takže pokud podezřelého zadržíte, 132 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 chci ho vzhledem k tomu obvinění vyslechnout. 133 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - Obvinění? - Z vraždy Adelaide Burrowesové. 134 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Podle vás volala dvakrát tatáž žena? 135 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - Ano. - To by se vám hodilo. 136 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Ne. Maria De Souzová řekla operátorce, že už spolu mluvily. 137 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 Jo, že spolu mluvily. Neřekla kde ani kdy. 138 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 Nemůžeme to vyloučit. 139 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Ty dvě ženy jsou si fyzicky podobné. 140 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 Mají podobnou postavu. Jsou to Hispánky. 141 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 I hlas měly stejný. 142 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Prý jste ten pád viděla. 143 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Jo. 144 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 Snad to nevyzní povýšeně, 145 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 ale slyšel jsem záznam toho, co jste říkala. 146 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Jak jste jí radila v posledních chvílích života. 147 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Bylo to bezvadné. 148 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Snažila jste se. 149 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Podpořila jste ji. 150 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Je to ona. 151 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - Dobře. - Volala z Hayes Lane. 152 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - A je možné... - Vidíte to, co vidět chcete. 153 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 Děláme to všichni. 154 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 Chci ho jenom vyslechnout. 155 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 To my oba, detektive. Jenže se po něm slehla zem. 156 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 Je to už deset hodin. Ztrácíte tady čas. 157 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 Mluví z vás ta boule, co máte na hlavě. 158 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 Jsem v pohodě. 159 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Ne. Napadl vás. 160 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - Proč by tu zůstával? - Není to kocovina. 161 00:14:49,264 --> 00:14:53,227 - Marníte čas a zdroje. Pátrejte jinde. - Běžte se vyspat. 162 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Jsme na stejné straně. 163 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}KOKOSÁK 164 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 Poslouchejte. Kdysi dávno měl přítelkyni. 165 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 Byla jako já. 166 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala. 167 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Nikdy s ní nebyl spokojený. 168 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Jak se jmenujete? - Maria. 169 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Maria. Dobře, Marie. 170 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 Volala jsem. Už jsem s váma mluvila. 171 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 Jo, vzpomínám si. 172 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 TÍSŇOVÉ VOLÁNÍ Z HAYES LANE 173 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Bodl ji, mockrát. Tím stejným nožem jako mě. 174 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Někdo šel za její vraždu na 24 let do vězení. 175 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 A pořád říká, že ten chlap ve Whitecrossu... 176 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 Že je to lempl a... 177 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Ty krávo blbá! 178 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - Rozumíte? - Ano. 179 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - Vstaňte. - Blbá kráva. Neposlouchala. 180 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Nikdy s ní nebyl spokojený. 181 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Máme historii vašeho vyhledávání vozidel v databázi. 182 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Jak vidíte, chybí tam čísla jednací. Nejsou spojena s žádným zločinem. 183 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Takže ta vyhledávání prosím znovu projděte 184 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 a přiřaďte k nim odpovídající čísla. 185 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Jistě víte, že se jedná o porušení... 186 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 Projděte tu historii 187 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 a dohledejte ta čísla, ať je to v pořádku, ano? 188 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Šéfe, chci požádat o analýzu hlasu u dvou tísňových volání. 189 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 Jestli nám z Hayes Lane a včera volala jedna a ta samá žena. 190 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Dobře víte, že to není naše věc. 191 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 Šéfe, na ten hovor z Hayes Lane nás upozornila centrála. 192 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 Chtěl jste, ať se na to podívám. 193 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Jestli ta volající byla Maria De Souzová, můžeme to uzavřít. To je celé. 194 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Dobře, podívejte. 195 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 Jste rozčilená. 196 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Já vím. 197 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Zkrátka a upřímně, vzpomeňte si tady na Jima. 198 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Je na ty vloupání v Oakmooru sám. Že? 199 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Ano. - Tak se zkuste věnovat tomu, ano? 200 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}TRESTNÍ SPIS 201 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 ERROL MATHIS ODSOUZENÝ ZA VRAŽDU SE ODVOLAL 202 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 MATHISOVÁ PODALA ODVOLÁNÍ 203 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 KOSTEL VZKŘÍŠENÍ PÁNĚ 204 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Můžeme? 205 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 A znova! Jedem! 206 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 A jdeme na to. 207 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Na stranu. Jedem. 208 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - Všechno bude dobré. - Nechci, aby lidi koukali. 209 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 Prosím vás. Jste nevěsta, drahoušku. Bude to váš den. 210 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 Předvedete se. 211 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Vy jste Doris Mathisová? 212 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 Ano. Už máme skoro hotovo. Běžte prosím dál. 213 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 Já nevím. Prostě nevím. 214 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Podívejte se do zrcadla. 215 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - Ten je. - Jo, vidíte? 216 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - Tak za týden. - Dobře, za týden. 217 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 Na shledanou. 218 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - Přejete si? - Bude jí to moc slušet. 219 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Děkuji. 220 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Jsem detektiv June Lenkerová. Nerada vás ruším. 221 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Dobře. 222 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Latisho, nechala bys nás chvilku o samotě? 223 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 Jasně. 224 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 Snažíme se najít tohoto muže. 225 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 Jmenuje se Clive Silcox. 226 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 Hledá ho policie. 227 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Snažíme se zjistit, kde by se mohl ukrývat. Je odtud. 228 00:20:29,354 --> 00:20:33,859 Takže se ptáme každého, kdo by ho mohl potkat nebo ho mohl znát. 229 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - Myslíte, že byste... - Povězte, 230 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 co taková milá paní jako vy dělá u policie? 231 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 Co váš syn? 232 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 Třeba se znají z dřívějška. 233 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 Mluvila jste s Errolem? 234 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 Ne, proč? 235 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 Myslíte, že se znali? 236 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Nemůže být u Errola doma? Třeba znal Adelaide? 237 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Adelaide? Proč zmiňujete Adelaide? 238 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Poslyšte, milá zlatá. 239 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Tohle já znám. Poznám, když mě někdo takhle krmí kecama. 240 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Já jenom potřebuju pomoc. 241 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Máte průkaz, paní... jakže? 242 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 Lenkerová. June Lenkerová. 243 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Podívejte se, paní Lenkerová, 244 00:21:22,282 --> 00:21:27,079 jestli si myslíte, že si sem můžete nakráčet a přišít Errolovi něco nového... 245 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - Ne, to nechci. - Odejděte, prosím. 246 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Kdo vás poslal? 247 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 To on? 248 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - Kdo? - Hegarty. 249 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 A ti jeho kumpáni. 250 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 Ta jeho parta je samá lež. 251 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 A... 252 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 A vzali mi syna, víte? 253 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 A když se zkusíte bránit, velice slušně, 254 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 řeknou vám, že jste se spletla. 255 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Spletla! A tím to skončí. 256 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Vyřiďte mu ode mě, 257 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 že tu pořád ještě jsem. 258 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Tak. Clive Silcox. 259 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 V březnu 2011 bydlel na Lake Street 24B. 260 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 To je za rohem. 261 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Pracoval u přepravce Rudina. 262 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 Toho Žida? Bože, to byly časy. 263 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 - Má alibi? - O žádném nevím. 264 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 Smůla. A tenkrát jsme ho nevyslýchali? 265 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 Jistěže ne. 266 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 Co je? To se máme honit za každým zmetkem v Londýně? 267 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 Jo, vraha jsme měli. 268 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Jestli Silcoxe něco spojuje s Adelaide, Errolem Mathisem nebo tím bytem... 269 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 Kdyby to mohla použít proti mně nebo tomu vyšetřování, 270 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 chci o tom vědět. 271 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Ano? 272 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 Já na ni nedorážela. 273 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 Jí to tak znělo. 274 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Takže mi řekněte, co má společného se Silcoxem, 275 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 nebo přísahám bohu, že si na vás budu stěžovat. 276 00:23:08,138 --> 00:23:13,310 Je možné, že Silcox má informace týkající se Adelaidiny vraždy. 277 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Takže cokoliv, co Silcoxe spojuje s Adelaide nebo s Errolem, cokoliv... 278 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 Má informace? 279 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 Jak to myslíte? Je to svědek? 280 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 Nebo podezřelý? 281 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 To nemůžu říct, je to tajné. 282 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 Proboha. 283 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - Chloe? - No? 284 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 Ty znáš lidi z Hackney Downs, že? 285 00:23:43,757 --> 00:23:46,552 - No? - Potřebuju službičku. 286 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Hele, jestli jde o tu vraždu... 287 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - To nechci. - No tak, Chloe. 288 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Nemůžu se do toho plést. Je to tajný. 289 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Prosím. Nežádala bych tě, kdyby to nebylo důležitý. 290 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 A jak velkou službičku? 291 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - Prosím. - Díky. 292 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Nejsilnější Java v Dalstonu. Poděkujte, až ochutnáte. 293 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Takže jsem s Doris mluvila a Errol s ním chodil do školy. 294 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - S kým? - S Clivem Silcoxem. 295 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Na Akademii sv. Josefa. 296 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Ale Clive byl o dva roky výš, takže nebyli zrovna kamarádi. 297 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 Ale Doris tu rodinu tak trochu zná. 298 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Tak trochu? Jako jak? 299 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Errol měl bratrance Jameela, který chtěl Silcoxovu sestru. 300 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Ale Doris mu to zatrhla, takže... 301 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 Takže ho Errol znal? 302 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Errol ho znal. 303 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 Děkuju. 304 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Není zač. 305 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Připadám ti... agresivní? 306 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Agresivní? Jak to myslíš? 307 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 Jakože napružená. 308 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Nepříjemná. Uřvaná. Praštěná. Klidně mě můžeš přerušit. 309 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 Podle Roye jsem rozčílená. 310 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 Ale tím chtěl naznačit, že jsem praštěná, že? 311 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - June. - Co? 312 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Máš za sebou trauma. Takže to řekl oprávněně. 313 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Takže to přeháním. 314 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 Jsi sexy, když parkuješ. 315 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 To je dost specifický kompliment. 316 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - Líbí? - Ne. 317 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - A tohle? - Bože. 318 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - Uděláš si to? - Ne. 319 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 Zajdu si zatím na zmrzku. 320 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Jsi v pohodě? 321 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Vlastně mám menší problém. 322 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Do toho. 323 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Tady! 324 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Nechápu. Prostě jsi hledala v databázi. 325 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 To můžeme jen v souvislosti s prací. Pod číslem jednacím. 326 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 No a? 327 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 Nevyhledávala jsem nic pro sebe, ale pro mámu. 328 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 Aha. Kolikrát? 329 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Nevím. Osmkrát? 330 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 Osmkrát? June. Proč jsi mi to neřekla? 331 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 Protože vím, co bys řekl. 332 00:28:06,979 --> 00:28:10,566 Nemůžu ji zase zavřít do nemocnice. To jí neudělám. Už ne. 333 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Takže to napravíš nelegálním vyhledáváním? 334 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Nic z toho by se nestalo, nebýt toho kreténa. 335 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - Hegartyho. Bla, bla. - Bylo to namátkové. 336 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 On má svoje metody. Má kontakty. Zná kdekoho. 337 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Tak to utni. Promluv si s šéfem. 338 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - S Royem? - Jo. Přiznej se. 339 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 To je to úplně nejhorší řešení. 340 00:28:29,626 --> 00:28:33,088 - Proč? - Je to puntičkář. Musel by to nahlásit. 341 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 No tak běž výš. Za tou zástupkyní komisaře. 342 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Furt jsi o ní mluvila. Pomohla ti při náboru. 343 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Jako že jí zavolám? 344 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 „Dobrej, víte, kdo jsem? 345 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Jsem ta, na kterou jste byla milá při náboru v Hounslow.“ 346 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - Proč ne? - Protože nejsem ty, víš? 347 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 Nemůžu jen tak sebevědomě procházet životem. 348 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 Asertivita není nic špatnýho. 349 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 Asertivita? 350 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 Nejsem si jistá, jak to myslíš. 351 00:28:59,781 --> 00:29:03,702 - Aha. Takže se bavíme o privilegovanosti. - To nevím, Leo. 352 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Vím jenom to, že bych neřvala na nějakou ubohou sestru, 353 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 která šla kolem, jen abych se odreagovala. 354 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - Asertivita? Nevím, no. - Prosím? 355 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Možná. Nejspíš. Nevím. 356 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - Rozhodčí! - Už zase. Hele, to byl faul. 357 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Co se děje? 358 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - Fauloval ho. - Jo? 359 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Jo. Podrazil mu nohy. 360 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Jakeu, poslouchej ho. 361 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Tohle je varování. Ještě jednou, a končíš. Jo? 362 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Tak, hrajte. 363 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 No tak, Jakey. Hlavu vzhůru. 364 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 Hele, poslouchej. 365 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 Omlouvám se. 366 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 Možná jsem na ni byl zlej, ale byl jsem na tom špatně. 367 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 Byl jsem nervózní, protože mě tam zrovna zavolali. 368 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 A chvilku... posloucháš vůbec? 369 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Mohlas být mrtvá. 370 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Do toho, kamaráde. 371 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Víš... 372 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 Občas nevím, jestli žijeme na stejný planetě. 373 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - Haló? - Dobrý den. 374 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Tady Becca z útulku na Moore Street. 375 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - Jo. Dobrý den. - Ptala jste se na Clivea Silcoxe? 376 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - J? - Našli jsme... 377 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 To je z práce. 378 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Dobře. Takže máme jet autobusem? 379 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Někdo se ozval... 380 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 To vůbec nevadí. 381 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Dobrý den, vy jste Dawn? Dawn Taylorová? 382 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - Ano. - Promiňte, že ruším. 383 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 Jsem detektiv seržant June Lenkerová. 384 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 Hledám jednoho vašeho známého, Clivea Silcoxe. 385 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 V roce 2018 jste prý byli v kontaktu. 386 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 Nevíte, kde bych ho našla? 387 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 Neměl nějaké přátele? Místa, kam by... 388 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - Ne. - Ne? Dobře. 389 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Pojďte se mnou. 390 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Tak děkuji za váš čas. 391 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Proč ne? 392 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 Máma. 393 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 0YD. Tady detektiv seržant June Lenkerová. 394 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Jsem na Verlaine Road 70. 395 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Zřejmě jsem viděla Clivea Silcoxe. 396 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Rozumím. 397 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 Posily jsou na cestě. 398 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Jak jsou daleko? 399 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 0DB. Příjezd za šest minut. 400 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 Budou tam za šest minut. Zůstaňte na místě. 401 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 Počkejte na posily. Přepínám. 402 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Rozumím. 403 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 MILUJU TĚ. 404 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 0DY. V domě se něco děje, přepínám. 405 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Počkejte. Posily už jedou. 406 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Seru na to. 407 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Policie! Otevřete! 408 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Policie! 409 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 0DY. V domě došlo k napadení. 410 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - Co je? - Můžu na vaši zahradu? 411 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - Jo. - Počkejte na posily. 412 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 Všem jednotkám. 413 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 0DY. Žádám o urychlenou pomoc hasičů. 414 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 0DY, zopakujte to prosím. 415 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 0DY, zopakujte to prosím. 416 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 0DY, zopakujte to prosím. 417 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 Říkám, že v tom domě hoří! 418 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Žádám o urychlenou pomoc hasičů. 419 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 Haló? 420 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Dawn? 421 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Haló? 422 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - Je tu někdo? - Pomoc! Jsme tady! 423 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Odstupte ode dveří! 424 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Běžte ven! Dolů! 425 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Běžte! 426 00:35:51,068 --> 00:35:54,029 June. 427 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 No? 428 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Tohle nemáš ode mě. 429 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 Přísahej. 430 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 Máš tu pitevní zprávu? 431 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 Přísahej. 432 00:36:05,457 --> 00:36:08,210 - Přísahám. - Pak to hned smaž. 433 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Jo. 434 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 PITEVNÍ ZPRÁVA MARIA DE SOUZOVÁ 435 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 TOTO JE PŘÍSNĚ TAJNÁ ZPRÁVA 436 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 Můžeme? 437 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Jo. 438 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 Ví, že se té schůzky zúčastním? 439 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 Ano. Vlastně to sám navrhl. 440 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Děkuji vám oběma, že jste si udělali čas. 441 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - To je maličkost. - Teď ta šokující zpráva. 442 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 Silcox se k té vraždě přiznal. 443 00:36:59,595 --> 00:37:02,806 - Výborně. - Ani se nevykrucoval. 444 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Zavraždil Marii De Souzovou. Vyhýbal se zatčení. 445 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 Narazil na nesprávnou policistku. 446 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 Přesně. 447 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 Víte, proč ji zabil? 448 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 Polila koberec barvou. 449 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - Ne. - Koberec. 450 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 Člověk se nepřestává divit. 451 00:37:20,115 --> 00:37:24,453 Prokuratura to schválila, obvinili jsme ho. Můžeme pokračovat. 452 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Dovolíte mi Silcoxe vyslechnout? 453 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - Ohledně... - Vraždy Adelaide Burrowesové. 454 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 To je jeden starý případ. Dva tisíce... 455 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011. Je to starý případ jedné vraždy. 456 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Přítel zavražděné, Errol Mathis, si odsedí... 457 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - Čtyřiadvacet let. - Chci s ním mluvit. 458 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 Jasně. Asi bychom to měli vyjasnit. 459 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 A dobrat se řešení. 460 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 Detektive... Můžu vám říkat June? 461 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - Jistě. - Tak dobře, June. 462 00:37:55,817 --> 00:38:01,865 Podle jakých nových informací byl Clive Silcox v tom bytě s Adelaide? 463 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 Tehdy bydlel poblíž. 464 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 Na Lake Street 24B. 465 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Ano. 466 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - Jen 500 metrů od Towers. - Je to veliká čtvrť. 467 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Silcox má těch napadených žen na kontě už víc. 468 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Jednu z roku 2009 a pak... 469 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 Z května 2011. Jo. Co dál? 470 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Silcox a Errol Mathis spolu chodili do školy. 471 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Na akademii je přes 2 000 dětí. 472 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 A ty dva dělí pár let. 473 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Silcoxova sestra Leanne se přátelila s Errolovým bratrancem. 474 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 S bratrancem? Bratrance máme všichni. Někteří víc. 475 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 Vyslechl jste ho? 476 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - June... - Abyste ho vyloučil? 477 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Povězte mi, June, jestli vám něco říká pojem „nevědomá předpojatost“. 478 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 Školení jsem za své hříchy absolvoval. Úspěšně. 479 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 Bylo to velmi poučné. 480 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 Na nevědomé předpojatosti je zajímavé... 481 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Já vím, co to je. 482 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 Pro ty nechápavé. Bez urážky, Royi. 483 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Policista se zkresleným pohledem může případ ovlivnit. 484 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 Troufám si říct, že svými vlastními předsudky. 485 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Předsudky. Předsudky? 486 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Dobře. Tak uděláme kompromis. Svou vírou? 487 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Přesvědčením? Co takhle? 488 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Tadyhle June je přesvědčená, že ten Errol Mathis, 489 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 mimochodem člověk s původem v západní Africe, že ano? 490 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 Že mu bylo z nejasných důvodů ukřivděno. 491 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 A co to tísňové volání? 492 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 Znovu a pořádně. Dvě volání. Dvě ženy. 493 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 Dvě volání. Jedna žena. 494 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 Nemůžeme to vyloučit. 495 00:39:47,221 --> 00:39:53,352 Víte, kolik žen bylo v tomhle městě loni vystaveno domácímu násilí? Jistěže víte. 496 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - Skoro čtvrt milionu. - Páni, čtvrt milionu. 497 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 Obě mluvily portugalsky. 498 00:39:57,564 --> 00:40:01,318 Portugalsky mluví dost lidí. Teď je jich tady 80 nebo 90 tisíc. 499 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 Proto by se měla provést analýza... 500 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 Prokrista. 501 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 ...abychom zjistili, jestli to byla ta stejná žena. 502 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Dobře. 503 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 A co ona? Maria? 504 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Kdo? Aha, oběť. O laboratorních nákladech nemluvě. 505 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 Už tak máme pěticiferný schodek. 506 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 Ve vazbě máme muže, který se k její vraždě přiznal. 507 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Její matka, bratr a dva osiřelí chlapci se nebudou muset trápit u soudu. 508 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Její tělo už je na cestě do Sao Paula. To je dobrý výsledek. 509 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 Vy to chcete ohrozit nějakou utkvělou představou. 510 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Maria měla dvě staré bodné rány. 511 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 Na rameni a na břiše. 512 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Volající z Hayes Lane tvrdila, že ji její partner taky bodnul. 513 00:40:51,743 --> 00:40:57,624 A říkala, že Adelaide bodl mockrát „tím stejným nožem jako mě“. 514 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Promiňte, jak to víte? 515 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - Řekla to při tom hovoru. - Ten nemyslím. 516 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Myslím zranění slečny De Souzové. 517 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 Vy jste viděla pitevní zprávu? 518 00:41:13,473 --> 00:41:17,269 - Podle mě je hlavní... - Ne. Promiňte, že se v tom vrtám, 519 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 ale byla to důvěrná zpráva pro Viv a její tým, ne? 520 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Ne? Takže... Viv, vy jste ji Lenkerové ukázala? 521 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - Ne. - Ne. 522 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 Takže se musím zeptat, jak jste se k ní dostala. 523 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Nedostala. 524 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 Někdo vám ji dal? 525 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 Ne. 526 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Jste hackerka a jedete v tom se Severní Koreou? 527 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 Chcete říct, že jste tu zprávu nečetla? 528 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 Nečetla. 529 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 A odkud ty informace máte? 530 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Viděla jsem to. 531 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Viděla? 532 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Byla jsem tam první. 533 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Když jsem Marii našla, zkontrolovala jsem jí životní funkce. 534 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Viděla jsem to. 535 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Ta její zranění. 536 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Dvě stará zranění. Na zlomek vteřiny. 537 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 Dvě volající. Stejné bodné rány. 538 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Copak to nezvyšuje šanci? 539 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Jeď. 540 00:42:33,136 --> 00:42:36,807 Čistý kontakt. Jde o načasování. Musíš... Vidíš? 541 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 Tak jo. 542 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 Znovu. Paráda. 543 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Jo! Super. 544 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - Ještě. - Fajn. 545 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Pojď. Jo, dobrý. 546 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 Co to je? Další trénink? 547 00:42:51,530 --> 00:42:55,075 Jo, tak pojď. Počkej. Jo. Počkej. 548 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 Takovej gól! 549 00:42:59,496 --> 00:43:03,876 - Všechno máš ode mě. - Mami, to byla ruka. 550 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Ztrapňuješ se. 551 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Ještě jednou. 552 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 Prosím? 553 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 Splnili vám přání. 554 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Prý vzhledem k „výjimečným okolnostem“. 555 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 Vychází vězeň. 556 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 Můžete podezřelého vyslechnout. 557 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Děkuju. 558 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Jo, ale předem vám schválí plán výslechu. 559 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Dobře. 560 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 Konkrétní zmínky o vraždě Adelaide jsou nepřípustné. Ano? 561 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Fajn. 562 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 Jinak máte zelenou. 563 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Děkuju, šéfe. 564 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Clive Silcoxi, přiznal jste se k vraždě Marie De Souzové. 565 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Já bych ale potřebovala pomoc s jinou záležitostí. 566 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 V březnu 2011 jste bydlel na Lake Street 24B, je to tak? 567 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Jo. 568 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Poznáváte tohoto muže? 569 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Znáte ho? 570 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Errol. 571 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Errol Mathis. Chodili jste spolu na Akademii sv. Josefa? 572 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 Jo. 573 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 Znal jste jeho rodinu? 574 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ano. 575 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 Víte, že Errol Mathis 576 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - je na delší dobu ve vězení? - Díky. 577 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 Na 24 let, že? 578 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 Ano. A víte kde? 579 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - Ve Whitecrossu? - Ve věznici Whitecross, správně. 580 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - No a? - Detektive Lenkerová. 581 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 Víte, proč tam je? 582 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Jo. 583 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - Pardon... - Ví to každej. 584 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 Chcete ho obelstít? 585 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 Ne. Jenom chci, aby to řekl on. 586 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Jak se jmenovala? 587 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - Tak. - Řekněte její jméno. 588 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 Ukončuji výslech. 589 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 V čase 14:36. 590 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 O co jí sakra jde? 591 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - Znal je. Znal je oba. - June. 592 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - Dane, chcete... - Ne. Prosím. 593 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Vzhledem k vaší žádosti připadalo detektivu Hegartymu rozumné 594 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 provést kompletní analýzu obou tísňových volání. 595 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Už je to jasné. 596 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 Fonetik i technik dospěli ke stejnému závěru. 597 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 Různý přízvuk. Různě znějící samohlásky. 598 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Dvě různé ženy. 599 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - Cože? - Není o tom pochyb. 600 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Ta z Hayes Lane nebyla De Souzová. 601 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Clivea Silcoxe s tou starou vraždou nepojí vůbec nic. 602 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 Ano? 603 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 Souhlasíte? 604 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Jednou pro vždy to uzavřeme. 605 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Ano? 606 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Co je to s vámi? Koukněte se na Chloe. 607 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 Ta žádný problém nemá. 608 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 Prostě dělá, co má. 609 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Co oddělení vnitřní kontroly? Ozvala jste se jim? Ne? 610 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Dělejte, co máte. Ať z toho není profesní pochybení. 611 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 June. 612 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Měl pravdu. Já se mýlila. 613 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Sakra. To je příšernej pocit. 614 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 Hele... 615 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 Něco se proslýchá. 616 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Den potom, co Silcox zavraždil Marii De Souzovou... 617 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 nechal Hegarty přes noc udělat analýzu těch hovorů. 618 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Cože? 619 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 Věděl, že to byly dvě ženy, ale... 620 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 Neřekl to. 621 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Moment. 622 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 Celá ta schůzka. 623 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 A souhlasil s výslechem. 624 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Proč? Proč by to dělal? 625 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Všechno zlé je k něčemu dobré. 626 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Hrál to na mě. 627 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Já mu na tu léčku naletěla. 628 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Myslel si, že mě srazí na kolena tak tvrdě, že už nevstanu. 629 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Kdepak. 630 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Kdepak. 631 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Já vstanu. 632 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Kdysi dávno měl přítelkyni. Byla jako já. 633 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Prý to byla blbá kráva. Neposlouchala. 634 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Nikdy s ní nebyl spokojený. 635 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Bodl ji, mockrát. Tím stejným nožem jako mě. 636 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Někdo šel za její vraždu na 24 let do vězení. 637 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 A pořád říká, že ten chlap ve Whitecrossu... 638 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 Že je to lempl a... 639 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 Kdy to bylo? 640 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 Minulé úterý. 641 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Tyhle hovory jsou přísně tajné. 642 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Jestli o tom někomu řeknete, tak mě zlikvidujou. 643 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Prosím. 644 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Nejste muslimka? 645 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 Jsem sikh, vy ťunťo. Singhová? Sonya Singhová? 646 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Chlastáme to jak limonádu. 647 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 No jo. Tak jste se spletla. 648 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 Prohrála jste, to je toho. 649 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 Víte co? 650 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Ona je naživu. 651 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Jenom ona může Errolovi pomoct. A je naživu. 652 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Jo. 653 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 A my ji najdeme. 654 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Překlad titulků: Kristina Himmerová