1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 伦克探长的V7组 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 我正在进入哈瑟威公寓 九层 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 我正在前往942号公寓 嫌疑人在逃 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 - 伦克探长 第7组 收到 - 进屋去 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 我们正在路上 大约三分钟后到 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 请小心谨慎 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 警察 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 - 正在进入公寓 - 收到 两分钟后到达 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 报警 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 不 站住 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 警察 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 站住 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}(犯罪案件档案) 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 不是 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 是他 16 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 “克莱夫西尔科克斯” 17 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 百分之百是他 18 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 他在数据库里 他之前犯了什么事? 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,610 各种人身攻击指控、家暴 20 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 恐怖主义组织成员 21 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 还有某个极右组织 我想是战斗联盟 22 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 是 但都没有能定罪 23 00:04:46,578 --> 00:04:49,206 多久之前了?人身攻击指控? 24 00:04:49,790 --> 00:04:51,041 2009年8月 25 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 有人因为迈克尔斯街上的骚动而报警 26 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 迈克尔斯街 他是本地的 27 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 为什么?你有什么兴趣? 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 受害者 玛丽亚德索萨 29 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 我相信她是我的海耶斯巷来电者 星期二晚上 30 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 匿名999电话? 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,731 是的 长官 32 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 残暴的男朋友 暗示他杀了阿德莱德伯罗斯 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 我请求额外支援 你记得吗? 34 00:05:23,574 --> 00:05:24,783 - 朱妮... - 现在... 35 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 他可能有邻居、同事、前伴侣 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 - 如果他有胁迫史... - 听着... 37 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 不 我差点抓到他 38 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 你尽力了 39 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 主要是你没事 40 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 这才是最重要的 41 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 我告诉你 如果另外那起谋杀有问题 42 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 阿德莱德伯罗斯的谋杀案 43 00:05:59,359 --> 00:06:00,611 我们会调查的 44 00:06:01,987 --> 00:06:03,238 我向你保证 45 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 我们将不惜一切代价 46 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 (金 手机) 47 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 职位越高... 48 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 金 我能帮你什么? 49 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 摔得越重 50 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 布莱 我听说你的社区发生一起谋杀 51 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 请问 嗨 请问 52 00:06:40,192 --> 00:06:41,944 我在找一个名叫朱妮伦克的病人 53 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 - 她来这里有段时间了 - 该死 54 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 在那边 55 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 好的 再见 56 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 - 嗨 - 嗨 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 - 你还好吗? - 好 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 - 你确定? - 是 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 过来 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 他们把你的衣服弄到哪去了? 61 00:07:14,518 --> 00:07:17,729 他们拿走了 为了采集证据、纤维和DNA 62 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 - 这是正常的 - 好吧 63 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 正常?正常 这一点都不正常 64 00:07:21,775 --> 00:07:25,404 里奥 没事 只是一些划伤和淤青 65 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 抱歉 我不知道自己怎么搞的 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,036 不 没关系 等一下 好吗? 67 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 请问 抱歉 请问 68 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 没事 宝贝 69 00:07:36,665 --> 00:07:38,292 今天有医生上班吗? 70 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 有没有...因为我妻子是警察 她被袭击了 71 00:07:41,920 --> 00:07:44,756 里奥 他们已经说我没事了 72 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 我只是在等顾问批准我出院 73 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 是 好吧 她需要看医生 74 00:07:48,594 --> 00:07:49,511 - 好吗? - 好的 75 00:07:49,511 --> 00:07:51,930 - 那她现在能见他吗?拜托 - 是 等一下 76 00:07:51,930 --> 00:07:52,848 谢谢 77 00:07:56,560 --> 00:07:57,644 没事的 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 没事的 79 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 宝贝 你在做什么? 80 00:08:03,817 --> 00:08:04,735 没什么 81 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 不会像我想的那样吧? 82 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 - 你在社交媒体上发布那个? - 没有 83 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 我的天啊 你是 让我看看 84 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 - 不要 妈妈 - 哇 85 00:08:15,704 --> 00:08:17,623 雅各布 你在做什么? 86 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 你是在炫耀你妈妈的伤势 87 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 我希望你爸爸没有关注你 88 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 不可能 我拉黑他了 89 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 不过 我有13个赞了 而且还在增加 是好事吗? 90 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 你听起来有80岁 91 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 有人刚刚说我很厉害 92 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 我其实可以接受“厉害” 93 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 抱歉 94 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 只有这样你才为我感到骄傲吗? 95 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 (可待因 30毫克 朱妮伦克) 96 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 (睡不着 去工作了) 97 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 (爱不应该痛) 98 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 (求助) 99 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 这是他 100 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 克莱夫西尔科克斯 101 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 这就是他 克莱夫西尔科克斯 102 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 任何可能和他有过交集的人 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,332 前女友、姐妹、家人 104 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 任何信息都会有帮助 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 (停止家暴) 106 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 这是我的直拨电话 107 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 这是我的新号码 108 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 谢谢 亲爱的 你是救星 109 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 牛奶咖啡 一块糖? 110 00:10:39,515 --> 00:10:40,933 还是两块吧 我松懈了 111 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 不 没关系 难以置信你还在上夜班 112 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 习惯了 113 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 我来不是为自己 只是工作而已 114 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 希望不大 115 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 但我在尝试追踪这个男人 克莱夫西尔科克斯 116 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 我打听一下 117 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 (四条新信息 钱伯斯侦探总督察 未接来电 里奥) 118 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 朱妮 有新的情况 119 00:11:58,760 --> 00:12:02,181 在哈瑟威塔楼 抱歉 给我回电话 120 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 抱歉 让一让 121 00:12:35,255 --> 00:12:38,675 长官 你知道我是第一个到达现场的警察 122 00:12:39,510 --> 00:12:41,053 让我打断你 123 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 这个西尔科克斯原来是 124 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 一项正在进行的调查的对象 125 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 真的? 126 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 是的 显然 去年10月一名年轻女子 在下班回家的路上受到攻击 127 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 任务和协调部门认为把这起谋杀 合并到正在调查的小组中更好 128 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 你找到他了吗? 129 00:12:56,276 --> 00:12:59,071 如果你有任何问题 请问我的同事格林侦探督察 130 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 她是管事的 我只是做做样子 131 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 等等 那她... 132 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 她仍认为他还在这里? 133 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 我不看好你的伤 134 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 长官 在她死去之前 受害者玛丽亚 135 00:13:13,377 --> 00:13:17,256 她告诉接线员她是海耶斯巷的来电者 136 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 - 海耶斯巷来电者? - 那个匿名电话... 137 00:13:19,550 --> 00:13:21,927 - 我周三带给你的 - 是的 138 00:13:21,927 --> 00:13:24,137 所以如果你逮捕了嫌疑人 139 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 我希望你允许我就那些指控讯问他 140 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 - 指控? - 阿德莱德伯罗斯的谋杀案 141 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 两个电话是同一个女人打的 这是你的假设? 142 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 - 是的 - 这也太方便了 143 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 不 玛丽亚德索萨 她告诉接线员“我们以前谈过...” 144 00:13:38,652 --> 00:13:42,030 对 我们以前谈过 以前谈过 没说在哪 没说什么时候 145 00:13:42,030 --> 00:13:43,740 可我们不能排除这种可能 146 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 这两个女人在身体上有相似的地方 147 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 她们身材类似 都是拉丁裔 148 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 她们听起来是同一人 149 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 我听说你看到她掉下来 150 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 是的 151 00:13:58,797 --> 00:14:00,716 我不想居高临下地对你说话 152 00:14:02,050 --> 00:14:05,512 但我听了电话的回放 你所说的话 好吗? 153 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 你在她生命最后关头给她的建议 154 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 非常正确 155 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 你经受住了考验 156 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 你给了她支持 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 她是那个来电者 158 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 - 好吧 - 她是海耶斯巷来电者 159 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 - 且很有可能... - 你看到自己想看到的东西 160 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 我们都会这样 161 00:14:30,954 --> 00:14:32,581 我只想讯问这个人 162 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 探长 你和我都想 只是没找到他 163 00:14:36,043 --> 00:14:37,878 已经过去十个小时了 164 00:14:37,878 --> 00:14:39,379 你在浪费时间 165 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 我会把这当成你头部受伤的结果 166 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 我没事 167 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 不 你是袭击的受害者 168 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 - 你为什么认为他还在这里? - 不是宿醉 169 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 你在浪费时间、浪费资源 170 00:14:50,807 --> 00:14:53,227 - 你应该到处搜捕 - 回家去 睡一觉 171 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 在这个案子里 我们在同一边 172 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}(椰子人) 173 00:15:25,884 --> 00:15:31,056 听着 很久之前 他有个女朋友 174 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 和我一样 175 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 他说:“蠢贱人 从来不听” 176 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 从来不让他高兴 177 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - 你能告诉我你的名字吗? - 玛丽亚 178 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 玛丽亚 好的 玛丽亚 179 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 我给你打过电话 我们以前谈过 180 00:15:51,368 --> 00:15:53,745 是 我记得 181 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 (海耶斯巷999电话) 182 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 他用刀捅了她好多次 用同一把伤害我的刀 183 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 有个人因为杀她 被判坐24年的牢 184 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 他一直说这个人在白十字... 185 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 他说他是个大窝囊废... 186 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 你这个愚蠢的贱人 187 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 - 告诉我你明白 - 我明白 188 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 - 叫她 -“那个蠢贱人 从来不听” 189 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 从来不让他高兴 190 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 我们整理了你在国家数据库中 进行车辆搜索的记录 191 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 可以看出 这些都没有案号 没有相关犯罪 192 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 我们需要你做的就是复核每个搜索 193 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 找到并输入相应的案号 194 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 我确信你明白 这是违反... 195 00:17:05,733 --> 00:17:07,152 回顾你的值班记录 196 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 找出案号 把这件事摆平 好吗? 197 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 长官 我想要求 对这两个求救电话进行法证分析 198 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 海耶斯巷和昨晚的受害者 199 00:17:16,244 --> 00:17:19,039 来确认到底是不是同一个人 200 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 朱妮 这不是我们的案子 我想这已经很清楚了 201 00:17:21,208 --> 00:17:24,837 长官 海耶斯巷来电者 是指挥控制部门标记出来的 202 00:17:24,837 --> 00:17:27,130 是你让我跟进调查的 203 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 如果来电者是玛丽亚德索萨 204 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 那我们就可以结案 我只要求这些 205 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 好吧 听着 206 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 我看到出来你很沮丧 207 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 好吗? 208 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 说实话 坦白讲 为吉姆考虑一下 209 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 他独自调查奥克摩尔入室抢劫 是不是? 210 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - 就这么办吧 好吗? - 是 长官 211 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}(案件档案) 212 00:18:07,087 --> 00:18:09,256 (被判定谋杀女友的 埃罗尔马西斯的上诉) 213 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 (多丽丝马西斯开始上诉) 214 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 (复活教会) 215 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 准备好了吗? 216 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 再来一次 来吧 嘿... 217 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 就这样 218 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 往旁边 来吧 219 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 - 一切都会很好的 - 我不想别人盯着我看 220 00:19:18,534 --> 00:19:22,371 算了吧 你是新娘 亲爱的 今天是你的大日子 221 00:19:22,955 --> 00:19:24,039 你得炫耀一下 222 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 你是多丽丝马西斯吗? 223 00:19:27,668 --> 00:19:31,463 是 我们马上结束了 你先进去吧 224 00:19:31,463 --> 00:19:33,632 我不知道... 225 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 来照照镜子 226 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 - 哇 - 是吧? 227 00:19:53,277 --> 00:19:55,988 - 下周见 - 好的 那就下周见 228 00:19:55,988 --> 00:19:57,155 再见 229 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 - 我能帮你什么? - 她会看起来非常美 230 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 谢谢 231 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 我是朱妮伦克探长 抱歉打扰你 232 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 没事 233 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 拉蒂莎 亲爱的 让我们单独谈一会儿 好吗? 234 00:20:16,091 --> 00:20:17,176 当然 235 00:20:17,968 --> 00:20:20,929 我们在追踪这个人的下落 236 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 他叫克莱夫西尔科克斯 237 00:20:23,390 --> 00:20:24,725 警方在抓捕他 238 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 我们想找到他可能藏在哪里的线索 他是本地人 239 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 所以我们在联系 所有可能与他有过交集的人 240 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 或者认识他的人 241 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 - 你觉得你会不会... - 告诉我 242 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 你这样一个好女人在警察局做什么? 243 00:20:43,744 --> 00:20:44,995 你的儿子呢? 244 00:20:44,995 --> 00:20:47,623 也许他们以前相互认识 245 00:20:48,540 --> 00:20:49,958 你和我的埃罗尔谈过话? 246 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 不 为什么?你... 247 00:20:52,669 --> 00:20:54,505 你觉得他们相互认识吗? 248 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 他有可能去过埃罗尔的公寓吗? 也许他认识阿德莱德? 249 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 阿德莱德?你为什么提起阿德莱德? 250 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 听着 亲爱的 251 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 我不是新手 我的胡扯辨识雷达比大多数人都厉害 252 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 我只是在寻求帮助 253 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 你有名片吗 什么探长来着? 254 00:21:14,858 --> 00:21:16,777 伦克 朱妮伦克 255 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 伦克探长 你听着 256 00:21:22,282 --> 00:21:24,368 如果你以为你能来这里 257 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 试图把新罪名加在我家埃罗尔头上 258 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 - 不 那不是我的目的 - 请出去 259 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 是谁派你来的? 260 00:21:41,301 --> 00:21:42,386 是他派你来的吗? 261 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 - 谁? - 赫加蒂 262 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 和他的手下 263 00:21:47,057 --> 00:21:51,144 他的团队 他们撒了无数的谎 264 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 并且他们... 265 00:21:54,523 --> 00:21:56,859 他们夺走了我儿子 你知道 266 00:21:57,401 --> 00:22:00,904 当你试图为自己辩护 非常礼貌地 267 00:22:01,530 --> 00:22:03,490 “抱歉 我想你搞错了” 268 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 一个错误 仅此而已 269 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 你把我的话带给他 270 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 “我还在这里” 271 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 对 克莱夫西尔科克斯 272 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 2011年3月 他住在湖街24B 273 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 湖街 一转弯就是 274 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 受雇于鲁丁餐馆 送餐员 275 00:22:25,762 --> 00:22:28,056 那个老犹太餐馆?天啊 让我想起了从前 276 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 有不在场证明吗? 277 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 我没找到 278 00:22:31,643 --> 00:22:35,105 遗憾 我们当时没有讯问过他? 279 00:22:35,105 --> 00:22:36,481 当然没有 280 00:22:36,481 --> 00:22:39,902 怎么?我们必须追逐 伦敦的每个无足轻重的人吗? 281 00:22:39,902 --> 00:22:41,195 对 我们抓到了嫌犯 282 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 听着 任何把西尔科克斯 与阿德莱德、埃罗尔马西斯或那个公寓... 283 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 任何她可以用来质疑我或者调查的东西 284 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 我需要知道 285 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 好吗? 286 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 我没有骚扰她 287 00:22:59,713 --> 00:23:01,548 可她就是那么感觉的 288 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 你要么马上告诉我 我的客户与克莱夫西尔科克斯有何关系 289 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 不然我向上帝发誓 我接下来就打电话给警察投诉机构 290 00:23:08,138 --> 00:23:11,350 西尔科克斯可能有 291 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 和阿德莱德的谋杀相关的信息 292 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 所以任何把西尔科克斯 和阿德莱德或埃罗尔联系起来的信息... 293 00:23:17,731 --> 00:23:19,316 “相关信息?” 294 00:23:19,942 --> 00:23:22,152 你在说什么?他是证人? 295 00:23:22,945 --> 00:23:24,279 还是嫌疑人? 296 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 我不能说 这是机密 297 00:23:28,325 --> 00:23:29,493 我的天 298 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 - 克洛伊 - 什么事? 299 00:23:40,546 --> 00:23:42,881 你在哈克尼山有朋友 对吗? 300 00:23:43,757 --> 00:23:45,008 怎么了? 301 00:23:45,551 --> 00:23:46,552 我需要你帮我个忙 302 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 听着 如果这和你的谋杀案有关... 303 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 - 我不要参与 - 拜托 克洛伊 304 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 你知道我不能参与 好吗?是机密 305 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 拜托 如果不重要我就不问你了 306 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 这个忙有多大? 307 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 - 给你 - 谢谢 308 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 达尔斯顿最浓的爪哇咖啡 尝过再谢我 309 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 总之 我和多丽丝谈过了 埃罗尔和他上过同一所学校 310 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 - 和谁? - 克莱夫西尔科克斯 311 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 圣约瑟夫中学 312 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 但克莱夫比他高两级 所以并不算是朋友 313 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 但多丽丝说她知道那家人 算是吧 314 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 算是?算是什么? 315 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 埃罗尔有个表亲叫贾米尔 暗恋西尔科克斯的姐姐 316 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 但多丽丝坚决反对 所以... 317 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 那么埃罗尔认识他? 318 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 埃罗尔认识他 319 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 谢谢你 320 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 不客气 321 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 在你看来 我是不是显得咄咄逼人? 322 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 咄咄逼人?什么意思? 323 00:26:22,374 --> 00:26:23,834 就是急躁 324 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 脾气坏、大喊大叫、疯癫 你随时可以添加形容词 325 00:26:30,924 --> 00:26:32,467 罗伊说我很沮丧 326 00:26:33,260 --> 00:26:36,054 但那是暗语 是不是? 用以指代疯狂女人的暗语 327 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 - 朱妮 - 怎么了? 328 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 你经历了创伤 知道吗? 所以他有权这么问 329 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 那我是想多了 330 00:26:58,869 --> 00:27:00,370 你停车停得很性感 你知道吗? 331 00:27:01,079 --> 00:27:03,248 这是个奇怪的特殊赞扬 332 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 - 喜欢这样吗? - 不 333 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 - 喜欢这样? - 见鬼 334 00:27:15,469 --> 00:27:17,054 - 你想自己高潮吗? - 不 335 00:27:17,054 --> 00:27:18,805 如果你想 我去买冰淇淋 336 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 你还好吗? 337 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 我其实有点麻烦 338 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 加油 339 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 这里... 340 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 我不明白 你搜索了数据库 那又怎样? 341 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 每次搜索都必须和工作有关 本应该附上一个案件号 342 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 所以呢? 343 00:27:54,007 --> 00:27:56,677 搜索不是为了我 是为了妈妈 344 00:27:56,677 --> 00:27:58,345 好吧 多少次? 345 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 不知道 八次? 346 00:28:01,890 --> 00:28:05,352 八次?朱妮 你怎么没告诉我? 347 00:28:05,352 --> 00:28:06,979 因为我知道你会说什么 348 00:28:06,979 --> 00:28:09,064 我不能再让她进精神病院了 好吗? 349 00:28:09,064 --> 00:28:10,566 我不会再对她那么做了 350 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 那么 这就是解决办法了? 你非法搜索数据库? 351 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 不是因为那个该死的家伙 这一切根本不会发生 352 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 - 赫加蒂 这样那样 - 你说这只是一次随机的审计 353 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 他消息灵通 人脉很广 谁都认识 354 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 好吧 你要及早处理 和你的直接主管谈谈 355 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 - 罗伊? - 对 告诉他 没什么大不了 356 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 那真的是我能做的最糟糕的事情了 357 00:28:29,626 --> 00:28:30,878 - 为什么? - 他循规蹈矩 358 00:28:30,878 --> 00:28:33,088 他会想他有责任报告这件事 359 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 好吧 那就找更高级别 和那个助理总监谈谈 360 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 那个你常常说起的人 那个鼓励你加入刑侦部的人 361 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 拿起电话就打吗? 362 00:28:40,053 --> 00:28:41,513 “喂 记得我吗? 363 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 我是那个在豪恩斯洛的招募周末 你善待的女人” 364 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 - 为什么不行? - 因为我不是你 好吗? 365 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 我不能在生活中把一切都想当然 366 00:28:52,191 --> 00:28:54,193 有主见不是犯罪 367 00:28:54,193 --> 00:28:55,652 有主见? 368 00:28:56,612 --> 00:28:58,822 瞧 我并非百分之百地确定这是什么意思 369 00:28:59,781 --> 00:29:02,159 对 那么这有关特权了 370 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 我不知道 里奥 371 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 我想我知道的是 我不会冲着可怜的急诊护士喊叫 372 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 她碰巧在那里 而我感觉需要撒撒气 373 00:29:10,876 --> 00:29:12,836 - 那是有主见吗?我不知道 - 抱歉 什么? 374 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 也许 大概 我不知道 375 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 - 裁判 - 再说一次 听着 走开 那是犯规 376 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 怎么回事? 377 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 - 犯规了 - 是吗? 378 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 是 绊倒了他 379 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 杰克 听他的话 孩子 380 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 现在给你一个警告 好吗? 再发生你就要下场了 好吗? 381 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 好了 来吧 继续 382 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 加油 杰克 坚持 孩子 383 00:29:42,950 --> 00:29:44,576 听我说 好吗 384 00:29:45,536 --> 00:29:47,746 我道歉 好吗? 385 00:29:47,746 --> 00:29:50,999 如果我对某个护士不礼貌 但那是我心情不好 386 00:29:50,999 --> 00:29:54,586 我很生气 因为我刚接了个电话 是的 387 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 在那个时刻...你在听我说吗? 388 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 我以为你死了 389 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 加油 孩子 390 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 你知道... 391 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 有时候我不知道 我们是否生活在同一个星球上 392 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 - 喂? - 嗨 朱妮 393 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 我是摩尔街收容所的贝卡 394 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 - 是 嗨 - 你在打听克莱夫西尔科克斯? 395 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 - 朱? - 是这样 我们发现... 396 00:30:31,123 --> 00:30:32,249 是工作 397 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 好的 那我们搭巴士 好吗? 398 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 你瞧 有人站出来了... 399 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 好的 没事 400 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 嗨 你是道恩吗?道恩泰勒? 401 00:30:57,983 --> 00:30:59,651 - 是的 - 打扰你了 402 00:30:59,651 --> 00:31:02,112 我是朱妮伦克探长 403 00:31:02,112 --> 00:31:05,199 我在寻找一个你认识的人 克莱夫西尔科克斯? 404 00:31:05,782 --> 00:31:07,993 我听说你们在2018年时认识 405 00:31:08,785 --> 00:31:10,746 你知道在哪能找到他吗? 406 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 或者他的朋友?他可能去的地方... 407 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 - 不知道 - 不知道?好吧 408 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 跟我来 409 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 好吧 谢谢你的时间 410 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 为什么不? 411 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 我妈妈 412 00:31:51,328 --> 00:31:53,789 ZYD 这是朱妮伦克探长 413 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 我在魏尔伦路70号 414 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 我相信我看到了克莱夫西尔科克斯 415 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 收到 结束 416 00:32:00,879 --> 00:32:02,589 支援警车正在赶去 417 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 有多远? 418 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 ZDB 大约六分钟 419 00:32:07,094 --> 00:32:09,805 六分钟后到达 请留在原地 420 00:32:09,805 --> 00:32:11,557 等待支援小组 结束通话 421 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 收到 422 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 (我爱你) 423 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 (里奥来电) 424 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 ZDY 房子里面有动静 结束 425 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 待命 支援小组在路上 426 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 该死 427 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 警察 开门 428 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 警察 429 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 ZDY 房子里面正在发生袭击 430 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 - 发生什么事了? - 我能进入你的花园吗? 431 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 - 行 - 等待支援小组 432 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 所有警员 433 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 ZDY 请求紧急消防协助 434 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 ZDY 请重复 435 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 ZDY 请重复 436 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 ZDY 请重复 437 00:33:52,783 --> 00:33:54,493 我说房子着火了 438 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 请求紧急消防协助 439 00:34:02,918 --> 00:34:04,044 喂? 440 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 道恩? 441 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 喂? 442 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 - 有人吗? - 救命 我们在这里 443 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 躲开门 444 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 出来 下楼去 445 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 快 446 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 朱妮 447 00:35:53,195 --> 00:35:54,029 朱妮 448 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 什么? 449 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 这不是我给你的 450 00:36:00,410 --> 00:36:01,453 发誓 451 00:36:02,412 --> 00:36:03,830 你拿到了病理报告? 452 00:36:04,331 --> 00:36:05,457 发誓 453 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 我发誓 454 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 你看完之后马上删除 455 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 好 456 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 (病理报告 玛丽亚德索萨) 457 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 (这是机密报告) 458 00:36:35,654 --> 00:36:36,488 准备好了? 459 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 是 460 00:36:41,326 --> 00:36:43,620 他知道我会参加会议吧? 461 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 是的 实际上 是他建议的 462 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 感谢你们抽出时间来... 463 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 - 我们至少能做这些 - 突发消息 464 00:36:57,843 --> 00:36:59,595 克莱夫西尔科克斯供认了谋杀 465 00:36:59,595 --> 00:37:01,013 太好了 466 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 他很容易就招供了 不是吗? 467 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 谋杀玛丽亚德索萨 逃避被捕 468 00:37:06,643 --> 00:37:09,146 他找茬找错了警官 469 00:37:09,146 --> 00:37:10,314 确实 470 00:37:12,024 --> 00:37:13,859 我们问“为什么杀她?” 猜他怎么说? 471 00:37:14,818 --> 00:37:16,236 她把油漆溅到地毯上了 472 00:37:16,236 --> 00:37:17,613 - 不 - 地毯上的油漆 473 00:37:18,113 --> 00:37:20,115 你以为自己听过各种动机了 474 00:37:20,115 --> 00:37:23,118 皇家检控署批准了 所以三小时前我们指控了他 475 00:37:23,118 --> 00:37:24,453 所以我们都准备好了 476 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 我希望你允许我讯问西尔科克斯 477 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 - 关于什么? - 谋杀阿德莱德伯罗斯 478 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 这是一个旧案 是20... 479 00:37:35,506 --> 00:37:40,010 2011年 是一起旧的谋杀案 480 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 男朋友 埃罗尔马西斯在服刑... 481 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 - 24年 - 是 我只想和他谈谈 482 00:37:46,558 --> 00:37:49,186 是 好吧 我想我们应该把话说清楚 483 00:37:49,186 --> 00:37:50,437 彻底解决这件事 484 00:37:50,979 --> 00:37:52,898 好吧 探长...你介意我叫你朱妮吗? 485 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 - 当然可以 - 好吧 朱妮 486 00:37:55,817 --> 00:38:00,781 你有什么新的信息证明 克莱夫西尔科克斯当时和阿德莱德伯罗斯 487 00:38:00,781 --> 00:38:01,865 在同一所公寓? 488 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 他当时在本地 489 00:38:04,201 --> 00:38:05,619 湖街24B 490 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 正确 491 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 - 距离塔楼只有500米 - 很大的一个街区 492 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 西尔科克斯曾被指控对女性施暴 493 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 一次在2009年 然后... 494 00:38:17,548 --> 00:38:19,258 2011年5月 还有什么? 495 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 他们上过同一所学校 西尔科克斯和埃罗尔马西斯 496 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 圣约瑟夫中学 两千多名学生 497 00:38:25,389 --> 00:38:26,723 相隔两年级 498 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 西尔科克斯有个姐姐叫丽安 和埃罗尔的表亲关系密切 499 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 表亲?是 我们都有表亲 有些人更多些 500 00:38:33,397 --> 00:38:34,648 你讯问过他吗? 501 00:38:36,066 --> 00:38:38,652 - 朱妮... - 以便把他从你的调查中排除? 502 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 朱妮 告诉我 你熟悉“无意识偏见”这个词吗? 503 00:38:46,034 --> 00:38:48,871 我参加了息工日 我活该 我得到了徽章 504 00:38:49,788 --> 00:38:51,415 非常非常有教育意义 505 00:38:52,416 --> 00:38:54,835 你看 关于无意识偏见... 506 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 我知道无意识偏见是什么 507 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 是 这是为了后排的反应慢的人 无意冒犯你 罗伊 508 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 有时候一名警官 会将特定的扭曲观点带进一个案子 509 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 恕我直言 因为他们的既有成见 510 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 成见 成见? 511 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 好吧 我们折中吧 信心? 512 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 信念?怎么样? 513 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 瞧 朱妮相信这个埃罗尔马西斯 514 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 一个男人 为了记录 是西非血统 是吗? 515 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 被冤屈了 原因不明 516 00:39:36,084 --> 00:39:37,669 除了有一通紧急求救电话 517 00:39:37,669 --> 00:39:40,255 再真诚一点 两通电话 两个女人 518 00:39:41,673 --> 00:39:43,759 两通电话 一个女人 519 00:39:44,676 --> 00:39:47,221 我们不能排除这个可能性 520 00:39:47,221 --> 00:39:50,474 你知道有多少女人是家暴的受害者 521 00:39:50,474 --> 00:39:53,352 仅仅去年在这个城市?你当然知道 522 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 - 几乎有25万 - 是 哇 几乎25万人 523 00:39:55,896 --> 00:39:57,564 两人都说葡萄牙语? 524 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 葡萄牙语 那是很大一群人 525 00:39:59,274 --> 00:40:01,318 就目前在这里就有八、九万人 526 00:40:01,318 --> 00:40:03,737 为此我们应该要求进行法证专家分析... 527 00:40:03,737 --> 00:40:05,113 天啊 528 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 来确认两通电话 到底是不是同一个女人打的? 529 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 好吧 530 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 那么她呢?玛丽亚? 531 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 谁?受害者 不用提化验室费用了 532 00:40:18,377 --> 00:40:20,337 我们现在已经超过预算几万镑了 533 00:40:20,337 --> 00:40:24,091 我们现在有一个被拘留的人 愿意为她的谋杀认罪 534 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 省去她母亲、兄弟和两个孤儿审讯的煎熬 535 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 她的尸体已经在回圣保罗的路上了 这是好消息 536 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 然而你却想冒着搞砸这一切的风险 就为了自己的嗜好话题 537 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 玛丽亚有两处旧捅伤 538 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 肩膀和腹部 539 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 海耶斯巷来电者也说过 她的伴侣曾捅伤过她 540 00:40:51,743 --> 00:40:54,997 她说“他用刀捅了她” 指的是阿德莱德 541 00:40:54,997 --> 00:40:57,624 ”好多次 用同一把伤害我的刀“ 542 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 抱歉 这是从何而来? 543 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 - 这些是她在电话上亲口说的 - 我不是说电话 544 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 我说的是德索萨女士的伤 545 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 朱妮 告诉我 你看过病理报告吗? 546 00:41:13,473 --> 00:41:15,726 我想重要的是... 547 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 不 我很抱歉纠缠这个问题 548 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 但那份病理报告是 发给薇薇和她的团队的机密 对吗? 549 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 是吗?那么薇薇 你和伦克探长分享了吗? 550 00:41:24,109 --> 00:41:25,277 - 没有 长官 -“没有 长官” 551 00:41:25,277 --> 00:41:28,697 所以我不得不问 你怎么能拿到? 552 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 我没拿到 553 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 有人告诉你了? 554 00:41:32,492 --> 00:41:33,744 没有 555 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 那是怎么回事? 你是黑客 和北朝鲜是一伙的? 556 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 你在对我说 你没有看过病理报告? 557 00:41:43,754 --> 00:41:44,796 没有 长官 558 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 那你的信息是从哪来的? 559 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 我看到的 560 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 你看到的? 561 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 我是第一个响应者 562 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 当我找到玛丽亚 很自然 我检查了她的体征 563 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 我看到了 564 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 我看到了她的伤势 565 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 一瞬间看到两处愈合的旧伤 566 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 两个来电者 匹配的刀伤 567 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 这是不是大大提高了可能性? 568 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 来吧 569 00:42:33,136 --> 00:42:34,930 不犯规的接触 对 把握时机最关键 570 00:42:34,930 --> 00:42:36,807 就得... 看见了吗? 571 00:42:36,807 --> 00:42:37,891 好的 572 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 再来一次 完美 573 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 对了 很棒 574 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 - 再试一次 - 好吧 575 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 来吧 和我争抢 对 很好 576 00:42:49,611 --> 00:42:51,530 这算什么?额外训练? 577 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 对 那来吧 等等 这里 578 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 等等 好吧 等等... 579 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 进球了 580 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 你什么都得跟我学 581 00:43:00,914 --> 00:43:03,876 - 都得跟我学 - 妈妈 那是手球 582 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 你很丢脸 583 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 我们再来 584 00:43:09,882 --> 00:43:11,008 喂? 585 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 你的愿望实现了 586 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 我引用原话 鉴于“情况的特殊性” 587 00:43:21,810 --> 00:43:22,811 犯人出来了 588 00:43:22,811 --> 00:43:24,771 你被准许讯问嫌疑人 589 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 谢谢 590 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 但讯问计划将经过事先审查 好吗? 591 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 好 592 00:43:33,780 --> 00:43:35,991 不允许具体提及阿德莱德伯罗斯的谋杀 593 00:43:35,991 --> 00:43:37,826 明白吗? 594 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 可以 595 00:43:40,579 --> 00:43:42,372 除此之外 你可以去了 596 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 谢谢 长官 597 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 克莱夫西尔科克斯 你已经供认杀死了玛丽亚德索萨 598 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 但我今天来是请你配合另外一件事 599 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 在2011年3月 你住在湖街24B 对吗? 600 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 是 601 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 你认出这个人了吗? 602 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 你认识他吗? 603 00:44:36,468 --> 00:44:42,182 埃罗尔马西斯 你们一起上过圣约瑟夫中学? 604 00:44:43,141 --> 00:44:44,142 是 605 00:44:44,977 --> 00:44:46,436 你认识这家人吗? 606 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 罗伊 607 00:44:48,647 --> 00:44:50,065 你知道埃罗尔马西斯 608 00:44:50,065 --> 00:44:52,651 - 在服很长的刑期吗? - 谢谢 609 00:44:53,569 --> 00:44:55,237 24年 对吗? 610 00:44:55,237 --> 00:44:57,406 是的 你知道在哪吗? 611 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 - 白十字? - 白十字监狱 是 正确 612 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 - 那又怎样? - 伦克探长 613 00:45:04,955 --> 00:45:06,039 你知道为什么吗? 614 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 是 615 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 - 抱歉... - 这人人都知道 616 00:45:10,002 --> 00:45:11,837 如果你试图诱导我的当事人... 617 00:45:11,837 --> 00:45:15,799 不 我只想让他说出来 618 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 她叫什么名字? 619 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 - 好吧 - 说呀 说出她的名字 620 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 我现在要终止本次讯问 621 00:45:25,976 --> 00:45:28,228 现在的时间是14点36分 622 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 她在说些什么啊? 623 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 - 他认识他们 两个人他都认识 - 朱妮 624 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 - 丹 你想... - 不 你说吧 625 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 鉴于你的请求 赫加蒂侦探总督察 认为进一步对两个紧急电话 626 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 进行完整的法证分析是明智的 627 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 结果是肯定的 628 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 语音学家和工程师得出了相同的结论 629 00:46:03,889 --> 00:46:07,059 不同的重音、不同的元音发音 630 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 不同的女人 631 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 - 什么? - 没有半点疑问 632 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 海耶斯巷来电者不是玛丽亚德索萨 633 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 没有任何证据将克莱夫西尔科克斯 与那次谋杀联系起来 634 00:46:22,074 --> 00:46:23,158 好吗? 635 00:46:24,618 --> 00:46:25,619 同意吗? 636 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 让我们彻底了结这件事吧 637 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 好吗? 638 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 你是怎么回事?瞧瞧克洛伊 639 00:46:50,018 --> 00:46:51,687 她没有任何问题 640 00:46:51,687 --> 00:46:52,896 她一切照常 641 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 职业标准部呢?你回复他们了吗? 642 00:46:58,944 --> 00:46:59,945 快点搞定 643 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 他们会继续追责你的不当行为 644 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 朱妮 645 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 他是对的 我是错的 646 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 该死 我痛恨这个 647 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 听着... 648 00:48:05,135 --> 00:48:07,346 有传言说 649 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 在西尔科克斯 杀死玛丽亚德索萨之后那天... 650 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 赫加蒂让人连夜赶出那份法证报告 651 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 什么? 652 00:48:22,819 --> 00:48:24,655 他知道两名来电者不是一个人 而他... 653 00:48:24,655 --> 00:48:25,781 他没把报告拿出来 654 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 等等 655 00:48:29,868 --> 00:48:31,161 那个会议 656 00:48:32,329 --> 00:48:33,914 同意讯问 657 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 为什么?他为什么那么做? 658 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 永远不要浪费一次好危机 659 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 他耍了我 660 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 那是个陷阱 我直接走进去了 661 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 他以为把我狠狠打倒在地 我就起不来了 662 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 不 663 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 不 664 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 我才不会 665 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 他有个女朋友 很久以前 666 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 他说:“蠢贱人 从来不听” 667 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 从来不让他高兴 668 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 他用刀捅了她好多次 用同一把伤害我的刀 669 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 有个人因为杀她 被判坐24年的牢 670 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 他一直说这个人在白十字... 671 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 他说他是个大窝囊废... 672 00:50:07,841 --> 00:50:08,926 这是什么时候的事? 673 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 上星期二 674 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 听着 这些电话是保密的 675 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 如果你告诉任何人 他们会毁了我 676 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 来吧 677 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 我以为你是穆斯林 678 00:50:35,285 --> 00:50:38,664 我是锡克教徒 傻瓜 辛格?索尼娅辛格? 679 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 我们喝这就像喝葡萄适一样 680 00:50:48,590 --> 00:50:50,676 好吧 你错了 681 00:50:51,760 --> 00:50:53,720 你打了败仗 那又怎样 682 00:50:53,720 --> 00:50:55,180 你知道吗? 683 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 她还活着 684 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 她是唯一能帮助埃罗尔的人 而且她活着 685 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 是 686 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 我们会找到她 687 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 字幕翻译:陈晓清