1 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 Тук сержант Ленкър. 2 00:00:18,393 --> 00:00:21,522 В "Хадъруей Флатс" съм. На деветия етаж. 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,274 Отивам в ап. 942, заподозреният е на свобода. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 Прието. - Приберете се вътре. 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 Идваме до три минути. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,490 Действайте внимателно. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,079 Полиция! 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,921 Влизам. - Разбрано. Две минути. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,858 Викнете полиция. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 Спри! 11 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Полиция! 12 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Спри! 13 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 {\an8}КРИМИНАЛНО ДОСИЕ 14 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Не. 15 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Това е той. 16 00:04:24,014 --> 00:04:26,975 "Клайв Силкокс". - Без съмнение е той. 17 00:04:31,313 --> 00:04:36,610 За какво е арестуван? - Нападения, домашно насилие. 18 00:04:37,528 --> 00:04:43,325 Членувал е в крайно дясна групировка. Май Комбат лигата. 19 00:04:44,201 --> 00:04:45,994 Но няма присъда. 20 00:04:46,578 --> 00:04:51,041 Последното нападение откога е? - Август 2009 г. 21 00:04:51,542 --> 00:04:56,380 Нарушаване на реда на "Майкълс Стрийт". - Значи е местен. 22 00:04:57,381 --> 00:05:00,133 Защо се интересуваш? 23 00:05:01,134 --> 00:05:04,513 Заради жертвата, Мария де Соуза. 24 00:05:07,015 --> 00:05:11,019 Мисля, че тя е звъняла от "Хейз Лейн" във вторник. 25 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 Анонимното спешно обаждане? - Да, сър. 26 00:05:16,108 --> 00:05:19,736 Гаджето й посяга. Твърди, че той е убил Аделейд Бъроус. 27 00:05:21,071 --> 00:05:24,783 Поисках подкрепление, помните ли? - Джун. 28 00:05:28,245 --> 00:05:33,917 Съседи, приятели от работата, бивши. 29 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 А вече е арестуван за насилие. - Виж. 30 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Беше ми в ръцете. 31 00:05:41,383 --> 00:05:42,593 Направи каквото можа. 32 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 Ти си добре. 33 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Това е важното. 34 00:05:53,312 --> 00:05:57,691 Ако нещо води към убийството на Аделейд Бъроус, 35 00:05:59,359 --> 00:06:03,238 ще го разследваме, давам ти дума. 36 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 Ще направим необходимото. 37 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 КИМ - МОБИЛЕН 38 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Големците... 39 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Ким, как да ти помогна? 40 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 ...падат отвисоко. 41 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Брайън, чух за някакво убийство. 42 00:06:37,648 --> 00:06:41,944 Извинете. Търся Джун Ленкър. 43 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 Докарана е неотдавна. - Мамка му. 44 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Там е. 45 00:06:48,450 --> 00:06:49,576 Благодаря. 46 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 Здрасти. - Привет. 47 00:06:56,750 --> 00:06:58,001 Добре ли си? - Да. 48 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 Сигурна ли си? - Да. 49 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Ела. 50 00:07:12,224 --> 00:07:17,729 Къде са ти дрехите? - Взеха ги за сравнения и ДНК проби. 51 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 Нормално. - Да бе. 52 00:07:18,981 --> 00:07:25,404 Кое му е нормалното? - Лио, добре съм. Леко понатъртена. 53 00:07:28,824 --> 00:07:33,036 Не знам какво ми става. - Сега се връщам. 54 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 Извинете, може ли? 55 00:07:35,539 --> 00:07:36,665 Добре ли си? - Да. 56 00:07:36,665 --> 00:07:41,920 Има ли лекар на смяна? Жена ми е полицай и са я нападнали. 57 00:07:41,920 --> 00:07:47,050 Лио, пускат ме да си ходя. Чакам да ме изпишат. 58 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 Трябва да я види лекар. - Добре. 59 00:07:49,511 --> 00:07:52,848 Може ли още сега? Благодаря ви. - Да, момент. 60 00:07:56,560 --> 00:07:59,521 Всичко е наред. 61 00:08:01,940 --> 00:08:04,735 Миличък, какво правиш? - Нищо. 62 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 Ти сериозно ли? 63 00:08:07,112 --> 00:08:09,198 Да не постваш нещо? - Не. 64 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Постваш. Дай да видя. 65 00:08:13,160 --> 00:08:15,704 Стига, мамо. - Ужас. 66 00:08:15,704 --> 00:08:19,875 Джейкъб, излагаш раните на майка си на показ. 67 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Дано баща ти не те следва. - Не, блокирах го. 68 00:08:24,421 --> 00:08:28,425 Макар че имам 13 харесвания и се трупат. Това добре ли е? 69 00:08:29,134 --> 00:08:32,596 Говориш като бабичка. - Някой пише, че съм печена. 70 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 "Печена" съм, а? 71 00:08:36,140 --> 00:08:37,142 Извинявай. 72 00:08:37,808 --> 00:08:40,062 Намери за какво да се гордееш с мен. 73 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 КОДЕИН 30 МГ ДЖУН ЛЕНКЪР 74 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 НЕ МИ СЕ СПЕШЕ, НА РАБОТА СЪМ 75 00:10:04,646 --> 00:10:07,816 КОЙТО ОБИЧА, НЕ БИЕ! ПОТЪРСЕТЕ ПОМОЩ 76 00:10:11,278 --> 00:10:14,406 Ето го. Казва се Клайв Силкокс. 77 00:10:15,490 --> 00:10:18,327 Това е той, Клайв Силкокс. 78 00:10:18,327 --> 00:10:23,332 Може да се е видял с някого - бивша приятелка, сестра, семейството си. 79 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 Всичко е от полза. 80 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 СПРЕТЕ ДОМАШНОТО НАСИЛИЕ 81 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Това е личният ми номер. 82 00:10:33,091 --> 00:10:34,468 Ето новия ми номер. 83 00:10:35,969 --> 00:10:37,930 О, мерси. Спасяваш ме. 84 00:10:37,930 --> 00:10:40,933 С мляко и едно захарче. - Пак го пия с две. 85 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 Недей. Как така още даваш нощни смени? 86 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Свиква се. 87 00:10:47,940 --> 00:10:50,692 Дойдох по работа. 88 00:10:50,692 --> 00:10:57,074 Няма голям шанс, но издирвам един тип. Клайв Силкокс. 89 00:11:00,953 --> 00:11:01,995 Ще разпитам. 90 00:11:51,128 --> 00:11:54,047 4 СЪОБЩЕНИЯ - ГЛ. ИНСП. ЧЕЙМБЪРС ПРОПУСНАТО ОБАЖДАНЕ - ЛИО 91 00:11:56,925 --> 00:12:02,181 Има развитие в "Хадъруей". Обади се. 92 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Може ли да мина? 93 00:12:35,255 --> 00:12:41,053 Сър, аз първа се отзовах на сигнала. - Ще ти го кажа направо. 94 00:12:41,053 --> 00:12:46,600 Силкокс е обект на текущо разследване. - Наистина ли? 95 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 През октомври нападнал жена, която се прибирала от работа. 96 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Дават случая на екипа, който вече го разследва. 97 00:12:54,316 --> 00:12:59,071 Намерихте ли го? - Задавай въпросите си на инсп. Гиъринг. 98 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Тя е от органите на реда. Аз съм само за фасада. 99 00:13:04,826 --> 00:13:05,911 Момент. 100 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 Тя го търси тук, така ли? - Зле си пострадала. 101 00:13:10,541 --> 00:13:17,256 Сър, преди да умре, Мария е казала, че тя се е обадила от "Хейз Лейн". 102 00:13:17,256 --> 00:13:21,927 Тя се е обадила? - Анонимният сигнал, за който говорихме. 103 00:13:21,927 --> 00:13:26,890 Ако го заловите, искам да го разпитам по другото обвинение. 104 00:13:26,890 --> 00:13:29,977 Обвинение? - Убийството на Аделейд Бъроус. 105 00:13:29,977 --> 00:13:32,354 Мислиш, че една жена е звъняла два пъти? 106 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Да. - Много удобно. 107 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Мария де Соуза казва на диспечерката, че са говорили и преди. 108 00:13:38,652 --> 00:13:43,740 Без да уточни къде и кога. - Поне да проверим. 109 00:13:44,283 --> 00:13:46,869 Двете жени са сходни дори физически. 110 00:13:47,578 --> 00:13:52,666 Телосложение, латино произход, говор. 111 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 Видяла си смъртта й. 112 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Да. 113 00:13:58,797 --> 00:14:05,512 Не искам да звуча покровителствено, но чух записа и инструкциите ти. 114 00:14:06,597 --> 00:14:09,975 Как я напътстваше в последните минути от живота й. 115 00:14:10,976 --> 00:14:12,186 Беше безупречна. 116 00:14:13,437 --> 00:14:16,190 Показа самообладание и подкрепа. 117 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 Тя е била. 118 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 Добре. - Тя е звъняла от "Хейз Лейн". 119 00:14:27,284 --> 00:14:30,954 Виждаш каквото искаш да видиш. Всички го правим. 120 00:14:30,954 --> 00:14:36,043 Искам само да го разпитам. - И аз, сержант. Като го заловим. 121 00:14:36,043 --> 00:14:39,379 Минаха 10 часа. Губите ценно време. 122 00:14:40,923 --> 00:14:44,426 Ще приема, че не си на себе си. - Нищо ми няма. 123 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 За малко не те убиха. 124 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Защо да е още тук? - Това не е махмурлук. 125 00:14:49,264 --> 00:14:53,227 Губите време и ресурси, търсете го. - Иди се наспи. 126 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 На една страна сме. 127 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 {\an8}ПРЕДАТЕЛКА 128 00:15:25,884 --> 00:15:32,349 Преди време имал друга. Пак латино. 129 00:15:32,891 --> 00:15:35,769 Нарича я тъпа кучка. Не го слушала. 130 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 Не го правела щастлив. 131 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 Ще ми кажеш ли името си? - Мария. 132 00:15:43,193 --> 00:15:45,612 Добре, Мария. 133 00:15:47,739 --> 00:15:53,745 Говорила съм с вас и преди. - Да, помня. 134 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 ОБАЖДАНЕ ОТ "ХЕЙЗ ЛЕЙН" 135 00:15:56,164 --> 00:16:00,752 Наръгал я много пъти със същия нож, с който наръга и мен. 136 00:16:01,545 --> 00:16:07,134 Друг излежава 24 години за убийството й. 137 00:16:07,885 --> 00:16:12,973 Той не спира да повтаря как този в "Уайткрос" 138 00:16:14,933 --> 00:16:17,311 бил голям загубеняк. 139 00:16:18,937 --> 00:16:21,315 Тъпа кучко! 140 00:16:21,315 --> 00:16:23,650 Дай знак, че разбираш! - Разбирам. 141 00:16:23,650 --> 00:16:27,446 Ще ни... - "Нарича я тъпа кучка. Не го слушала." 142 00:16:28,030 --> 00:16:30,157 Не го правела щастлив. 143 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 Извадихме статистика какви коли сте проверявали. 144 00:16:43,420 --> 00:16:47,716 Към никоя от тези проверки няма номер на разследване. 145 00:16:49,218 --> 00:16:53,138 Прегледайте ги една по една 146 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 и въведете номера на разследването. 147 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Сама знаете, че иначе е нарушение. 148 00:17:05,733 --> 00:17:10,196 Прегледай случаите, издири номерата и ги впиши, става ли? 149 00:17:10,196 --> 00:17:14,785 Сър, искам гласов анализ на двете обаждания. 150 00:17:14,785 --> 00:17:19,039 От "Хейз Лейн" и на жертвата от снощи, за да видим дали жената е същата. 151 00:17:19,039 --> 00:17:21,208 Не разследваме ние. Каза ни се ясно. 152 00:17:21,208 --> 00:17:27,130 Централата поиска проверка на обаждането. Вие ми възложихте случая. 153 00:17:27,714 --> 00:17:31,927 Ако е била Мария де Соуза, ще можем да приключим случая. 154 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Чуй ме. 155 00:17:34,471 --> 00:17:37,933 Виждам, че си разстроена. 156 00:17:39,059 --> 00:17:42,604 Но помисли за Джим. 157 00:17:42,604 --> 00:17:48,694 Работи сам. Свърши каквото ти казах. - Да, сър. 158 00:17:54,950 --> 00:17:56,243 {\an8}ДОСИЕ 159 00:18:07,087 --> 00:18:11,133 ОБЖАЛВАНЕ НА СЛУЧАЯ ЕРЪЛ МАТИС ПО МОЛБА НА ДОРИС МАТИС 160 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Готови? 161 00:18:49,505 --> 00:18:52,466 И пак! Не спирайте! 162 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Точно така. 163 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 Настрани. Хайде! 164 00:19:14,905 --> 00:19:18,534 Всичко ще е наред. - Не искам да ме зяпат. 165 00:19:18,534 --> 00:19:24,039 Ти си булката, миличка. Това е твоят ден. Я по-самоуверено! 166 00:19:26,041 --> 00:19:31,463 Вие ли сте Дорис Матис? - Да, почти приключихме. Минете навътре. 167 00:19:31,463 --> 00:19:35,592 Не знам. Не мога да реша. - Ела се виж в огледалото. 168 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Еха! - Видя ли? 169 00:19:53,277 --> 00:19:57,155 До другата седмица. - Да, чао. 170 00:20:03,871 --> 00:20:06,373 Как да помогна? - Тя ще изглежда страхотно. 171 00:20:06,373 --> 00:20:07,708 Благодаря. 172 00:20:07,708 --> 00:20:11,295 Аз съм сержант Джун Ленкър. Извинете за безпокойството. 173 00:20:11,295 --> 00:20:12,379 Разбирам. 174 00:20:13,672 --> 00:20:17,176 Латиша, остави ни за малко, скъпа. - Разбира се. 175 00:20:17,968 --> 00:20:24,725 Търсим този мъж - Клайв Силкокс. Издирва го полицията. 176 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 Чудим се къде може да се е скрил. Местен е. 177 00:20:29,354 --> 00:20:33,859 Говорим с всички, които може да са били в контакт с него. 178 00:20:33,859 --> 00:20:35,777 Кажете ми. 179 00:20:36,528 --> 00:20:40,449 Какво прави приятна жена като вас в полицията? 180 00:20:43,744 --> 00:20:47,623 Може да е стар познат на сина ви. 181 00:20:48,540 --> 00:20:54,505 Говорили сте с моя Еръл? - Не, защо? Познават ли се? 182 00:20:54,505 --> 00:20:57,424 Бил ли е в апартамента му? Познавал ли е Аделейд? 183 00:20:57,424 --> 00:21:01,178 Аделейд? Защо намесвате Аделейд? 184 00:21:02,763 --> 00:21:04,431 Виж, моето момиче. 185 00:21:05,265 --> 00:21:09,019 Не съм вчерашна. Не можеш да ме излъжеш лесно. 186 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Дойдох да търся помощ. 187 00:21:12,397 --> 00:21:16,777 Имаш ли визитка, сержант... - Джун Ленкър. 188 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Чуй ме, сержант Ленкър. 189 00:21:22,282 --> 00:21:27,079 Ако си дошла да обвиниш в още нещо моя Еръл... 190 00:21:27,079 --> 00:21:29,540 Не съм. - Напусни. 191 00:21:39,132 --> 00:21:42,386 Кой те изпрати? Той ли те прати? 192 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 Кой? - Хегарти. 193 00:21:45,305 --> 00:21:51,144 Той и момчетата му. Всички те не спират да лъжат. 194 00:21:51,645 --> 00:21:56,859 Отнеха ми сина. 195 00:21:57,401 --> 00:22:03,490 А възроптая ли за нещо, ми казват любезно, че съм в грешка. 196 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Грешка! Това е. 197 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 Предай му нещо от мен. 198 00:22:12,165 --> 00:22:13,584 "Още съм тук." 199 00:22:15,919 --> 00:22:18,922 Така. Клайв Силкокс. 200 00:22:18,922 --> 00:22:21,884 През март 2011 г. живее на "Лейк Стрийт" 24Б. 201 00:22:21,884 --> 00:22:23,468 Това е зад ъгъла. 202 00:22:24,052 --> 00:22:28,056 Работи като доставчик в "Рудинс". - Еврейското ли? Ех, спомени. 203 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 Има ли алиби? - Не открих. 204 00:22:31,643 --> 00:22:36,481 Жалко. И навремето не сме го разпитвали? - Не, разбира се. 205 00:22:36,481 --> 00:22:41,195 Да преследваме всяка отрепка в Лондон ли? - Заловихме извършителя. 206 00:22:43,572 --> 00:22:48,869 Ако нещо свързва Силкокс с Аделейд, Еръл Матис или този апартамент, 207 00:22:49,870 --> 00:22:55,834 или може да й послужи срещу мен и разследването, искам да го знам. 208 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Разбра ли? 209 00:22:58,295 --> 00:23:01,548 Не съм я тормозила. - Така се е почувствала. 210 00:23:01,548 --> 00:23:04,593 Или кажи какво общо има клиентът ми с Клайв Силкокс, 211 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 или ще се оплача на полицията. 212 00:23:08,138 --> 00:23:13,310 Силкокс може да знае нещо за убийството на Аделейд. 213 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Нещо, което свързва Силкокс с Аделейд или Еръл. 214 00:23:17,731 --> 00:23:24,279 "Свързва"? Той свидетел ли е, или заподозрян? 215 00:23:26,240 --> 00:23:29,493 Не мога. Поверително е. - За бога. 216 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Клоуи? - Да? 217 00:23:40,546 --> 00:23:45,008 Имаш връзки в "Хакни Даунс", нали? - Да, и? 218 00:23:45,551 --> 00:23:50,180 Трябва ми услуга. - Ако е за убийството... 219 00:23:50,180 --> 00:23:52,391 Моля те, Клоуи. - Не искам да се меся. 220 00:23:52,391 --> 00:23:55,102 Не бива да питам. Поверително е. 221 00:23:55,102 --> 00:23:59,064 Моля те, важно е. 222 00:24:03,110 --> 00:24:04,611 Колко голяма услуга? 223 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 Ето. - Благодаря. 224 00:25:23,273 --> 00:25:26,151 Най-силното кафе в "Далстън". Виж ще ти понесе ли. 225 00:25:27,236 --> 00:25:32,699 Говорих с Дорис. От едно училище са с Еръл. 226 00:25:34,034 --> 00:25:35,953 С кого? - Клайв Силкокс. 227 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 Академията "Сейнт Джоузеф". 228 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Но Клайв е две години по-голям, не са били приятелчета. 229 00:25:43,418 --> 00:25:48,090 Дорис познава семейството му. Бегло. - Колко бегло? 230 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Джамил, братовчед на Еръл, си падал по сестрата на Силкокс. 231 00:25:52,261 --> 00:25:54,137 Но Дорис се намесила. 232 00:25:56,223 --> 00:25:59,476 Значи Еръл го познава? - Да. 233 00:26:02,855 --> 00:26:05,899 Благодаря ти. - За нищо. 234 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 Струвам ли ти се агресивна? 235 00:26:20,205 --> 00:26:23,834 В какъв смисъл агресивна? - Остра. 236 00:26:24,751 --> 00:26:29,464 Напориста, креслива, луда. И каквото още се сетиш. 237 00:26:30,924 --> 00:26:36,054 Рой каза, че съм разстроена, но мисли, че откачам. 238 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 Джун. - Какво? 239 00:26:38,223 --> 00:26:42,269 Нападнаха те. Нормално е да се интересува как си. 240 00:26:45,814 --> 00:26:47,024 Задълбавам, така ли? 241 00:26:58,869 --> 00:27:03,248 Секси паркираш. - Интересен комплимент! 242 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 А сега? - Не. 243 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 Сега? - Мамка му. 244 00:27:15,469 --> 00:27:18,805 Трябва ли ти усамотение? Да ида ли за сладолед? 245 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Добре ли си? 246 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 Имам неприятности. 247 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Само така. 248 00:27:39,868 --> 00:27:40,869 Насам! 249 00:27:45,123 --> 00:27:47,501 Добре. И какво като си търсила в базата? 250 00:27:47,501 --> 00:27:51,421 Трябва да е стриктно по работа. Пише се номер на случая. 251 00:27:52,464 --> 00:27:53,465 Така, и? 252 00:27:54,007 --> 00:27:58,345 Майка ми ме помоли. - Колко пъти? 253 00:27:59,263 --> 00:28:00,806 Знам ли. Осем? 254 00:28:01,890 --> 00:28:06,979 Осем? Защо не ми каза? - Знаех какво ще кажеш. 255 00:28:06,979 --> 00:28:10,566 Не искам да е в институция. Не мога да й го причиня пак. 256 00:28:10,566 --> 00:28:13,360 Така ли й помагаш? С нелегални справки в базата? 257 00:28:13,360 --> 00:28:19,908 За всичко е виновен този Хегарти. - Нали е случайна проверка? 258 00:28:19,908 --> 00:28:23,328 Той има влияние и връзки. Познава всички. 259 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 Говори с прекия си началник. 260 00:28:25,455 --> 00:28:27,332 С Рой? - Признай, какво толкова. 261 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Ще е голяма грешка. 262 00:28:29,626 --> 00:28:33,088 Защо? - Праволинеен е. Ще ме докладва. 263 00:28:33,088 --> 00:28:36,008 Иди при по-голям шеф. Помощник комисаря. 264 00:28:36,008 --> 00:28:38,677 Нали те е насърчила да минеш към криминалните. 265 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 Просто да й звънна? "Ехо, помните ли ме? 266 00:28:41,513 --> 00:28:45,184 Бяхте мила с мен един служебен уикенд в "Хаунзлоу". 267 00:28:45,184 --> 00:28:48,061 Защо не? - Не съм като теб. 268 00:28:49,688 --> 00:28:52,191 И не всичко ми се поднася на тепсия. 269 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Какво пречи да си самоуверена? - Самоуверена? 270 00:28:56,612 --> 00:29:02,159 Не те разбирам. - Намекваш за дискриминация, така ли? 271 00:29:02,159 --> 00:29:03,702 Не знам, Лио. 272 00:29:03,702 --> 00:29:07,998 Знам само, че аз не бих се разкрещяла на сестрата в спешното, 273 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 за да изпусна парата. 274 00:29:10,876 --> 00:29:14,880 Това ли наричаш самоувереност? - Какво? 275 00:29:18,592 --> 00:29:20,886 Рефер! - Това беше нарушение. 276 00:29:20,886 --> 00:29:22,095 Какво става? 277 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 Фаулира го. - Нима? 278 00:29:24,389 --> 00:29:26,600 Да, спъна го. 279 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Джейк, прав е. 280 00:29:34,191 --> 00:29:37,194 Предупреждение. Ако се повтори, ще те изгоня. 281 00:29:37,194 --> 00:29:38,362 Играта продължава. 282 00:29:39,738 --> 00:29:41,865 Хайде, Джейки. Не унивай. 283 00:29:42,950 --> 00:29:47,746 Виж, съжалявам. 284 00:29:47,746 --> 00:29:54,586 Извинявам се, ако съм нагрубил сестрата. Обаждането ме разстрои. 285 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 Слушаш ли ме? 286 00:29:59,967 --> 00:30:01,093 Помислих, че си мъртва. 287 00:30:08,225 --> 00:30:12,437 Хайде, приятел. 288 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 Да ти кажа 289 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 понякога се чудя на една планета ли живеем. 290 00:30:21,822 --> 00:30:23,240 Ало? - Здравей, Джун. 291 00:30:23,240 --> 00:30:26,201 Бека е, от приюта на "Мур Стрийт". 292 00:30:26,201 --> 00:30:29,621 Здравей. - Питаше за Клайв Силкокс? 293 00:30:29,621 --> 00:30:32,249 Джун? - По работа е. 294 00:30:32,249 --> 00:30:34,501 Да се прибираме с автобуса, така ли? 295 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Видели са го... 296 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Няма проблем. 297 00:30:55,272 --> 00:30:57,983 Здравейте. Вие ли сте Доун Тейлър? 298 00:30:57,983 --> 00:31:02,112 Извинете, че ви безпокоя. Сержант Джун Ленкър. 299 00:31:02,112 --> 00:31:07,993 Издирвам ваш познат - Клайв Силкокс? Срещнали сте се през 2018 г. 300 00:31:08,785 --> 00:31:13,790 Знаете ли къде мога да го открия? Други приятели? 301 00:31:15,876 --> 00:31:18,879 Не. - Не? Добре. 302 00:31:19,671 --> 00:31:20,923 Елате с мен. 303 00:31:23,091 --> 00:31:24,635 Благодаря ви. 304 00:31:25,302 --> 00:31:27,513 Защо? - Майка ми. 305 00:31:51,328 --> 00:31:56,083 Говори сержант Джун Ленкър. Намирам се на "Върлейн Роуд" 70. 306 00:31:56,583 --> 00:31:59,002 Мисля, че Клайв Силкокс е тук. 307 00:31:59,002 --> 00:32:02,589 Прието. Пращаме подкрепление. 308 00:32:02,589 --> 00:32:03,966 Колко време? 309 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Шест минути. 310 00:32:07,094 --> 00:32:11,557 Шест минути. Стойте там. Изчакайте подкрепленията. 311 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 Разбрано. 312 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 ОБИЧАМ ТЕ. 313 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 ЛИО 314 00:32:55,184 --> 00:32:59,104 Нещо става в къщата. 315 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 Изчакайте. Екипът пътува. 316 00:33:03,650 --> 00:33:04,651 Майната му. 317 00:33:13,410 --> 00:33:15,078 Полиция! Отворете. 318 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Полиция! 319 00:33:17,915 --> 00:33:20,667 Вътре има борба. 320 00:33:20,667 --> 00:33:22,711 Какво става? - Може ли? 321 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 Да. - Изчакайте подкрепление. 322 00:33:25,672 --> 00:33:27,007 До всички екипи. 323 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 Изпратете пожарна. 324 00:33:39,353 --> 00:33:41,230 Повторете. 325 00:33:44,942 --> 00:33:46,985 Повторете. 326 00:33:50,531 --> 00:33:54,493 Повторете. - Къщата гори! 327 00:33:55,118 --> 00:33:57,371 Пращаме пожарна. 328 00:34:02,918 --> 00:34:05,587 Ехо? Доун? 329 00:34:12,719 --> 00:34:13,719 Ехо? 330 00:34:19,726 --> 00:34:24,106 Има ли някой вътре? - Помощ! Тук сме! 331 00:34:25,065 --> 00:34:26,440 Мръднете се от вратата! 332 00:34:31,321 --> 00:34:33,447 Излизайте! Слезте долу! 333 00:34:33,949 --> 00:34:34,949 Хайде! 334 00:35:51,068 --> 00:35:54,029 Джун. 335 00:35:54,029 --> 00:35:55,113 Да? 336 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Не съм ти го дала аз. 337 00:36:00,410 --> 00:36:03,830 Закълни се. - Доклада на патолога ли? 338 00:36:04,331 --> 00:36:06,542 Закълни се. - Заклевам се. 339 00:36:06,542 --> 00:36:09,837 Изтрий го, щом приключиш. - Добре. 340 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 ПАТОЛОГИЯ, МАРИЯ ДЕ СОУЗА 341 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 ПОВЕРИТЕЛЕН ДОКЛАД 342 00:36:35,654 --> 00:36:38,490 Готова ли си? - Да. 343 00:36:41,326 --> 00:36:46,039 Той знае ли, че ще съм на срещата? - Да, той го предложи. 344 00:36:51,044 --> 00:36:54,089 Благодаря ви, че дойдохте. 345 00:36:54,089 --> 00:36:56,800 Разбира се. - Имаме новини. 346 00:36:57,843 --> 00:37:01,013 Силкокс призна за убийството. - Страхотно. 347 00:37:01,013 --> 00:37:02,806 Мина безпроблемно. 348 00:37:03,432 --> 00:37:06,643 Убил е Мария де Соуза. Опита се да избегне арест. 349 00:37:06,643 --> 00:37:10,314 Не знаеше с кого си има работа. - Наистина. 350 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 Знаете ли защо я е убил? - Разляла боя на килима. 351 00:37:16,236 --> 00:37:20,115 Не! Всеки път ни изненадват. - Боя на килима. 352 00:37:20,115 --> 00:37:24,453 Преди три часа повдигнахме обвинения. Свършихме си работата. 353 00:37:25,037 --> 00:37:26,997 Искам да разпитам Силкокс. 354 00:37:27,581 --> 00:37:29,666 За? - Убийството на Аделейд Бъроус. 355 00:37:31,877 --> 00:37:36,340 Стар случай. - От 2011 г. 356 00:37:36,340 --> 00:37:40,010 От 2011 г. Убийство. 357 00:37:40,594 --> 00:37:43,263 Приятелят, Еръл Матис, излежава... 358 00:37:43,263 --> 00:37:45,557 24 години. - Нека го разпитам. 359 00:37:46,558 --> 00:37:52,898 Дайте да си кажем всичко. Сержант. Може ли да те наричам Джун? 360 00:37:53,941 --> 00:37:55,817 Добре. - И така, Джун. 361 00:37:55,817 --> 00:38:01,865 Защо Силкокс да е бил в апартамента на Аделейд Бъроус? 362 00:38:01,865 --> 00:38:05,619 Живял е в квартала по онова време. - На "Лейк Стрийт" 24Б. 363 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Точно така. 364 00:38:08,455 --> 00:38:11,500 На 500 м от сградата. - Кварталът е голям. 365 00:38:12,209 --> 00:38:15,212 Силкокс и преди е посягал на жени. 366 00:38:15,712 --> 00:38:19,258 Веднъж през 2009 г. - И през май 2011 г. Друго? 367 00:38:19,258 --> 00:38:22,302 Силкокс и Еръл са учили в едно училище. 368 00:38:22,845 --> 00:38:26,723 "Сейнт Джоузеф". Там учат над 2000 деца. И имат две години разлика. 369 00:38:26,723 --> 00:38:30,352 Лиан, сестрата на Силкокс, е ходела с братовчед на Еръл. 370 00:38:30,352 --> 00:38:33,397 С братовчед? Кой знае колко далечен. 371 00:38:33,397 --> 00:38:38,652 Разпитахте ли го, за да прецените? - Джун. 372 00:38:38,652 --> 00:38:43,782 Запозната ли си с термина "неволно предубеждение"? 373 00:38:46,034 --> 00:38:51,415 Аз действах според протокола. 374 00:38:52,416 --> 00:38:56,837 Неволно предубеждение означава... - Знам какво е. 375 00:38:56,837 --> 00:38:59,131 За недоразбралите. Извинявай, Рой. 376 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 Понякога разследващият е повлиян от нещо. 377 00:39:04,678 --> 00:39:09,224 От свои си предразсъдъци. 378 00:39:09,224 --> 00:39:11,852 Предразсъдъци?! 379 00:39:12,477 --> 00:39:15,606 Добре, схващания? 380 00:39:17,274 --> 00:39:19,276 Убеждения? Така по-добре ли е? 381 00:39:20,694 --> 00:39:25,824 Джун явно е убедена, че Еръл Матис, 382 00:39:25,824 --> 00:39:30,162 който впрочем е с африкански произход, 383 00:39:31,413 --> 00:39:36,084 е бил осъден несправедливо, неясно защо. 384 00:39:36,084 --> 00:39:40,255 А обаждането по спешност? - Две обаждания от две различни жени. 385 00:39:41,673 --> 00:39:47,221 Две обаждания от една жена. Не можем да изключим възможността. 386 00:39:47,221 --> 00:39:53,352 Знаеш броя на жертвите за миналата година само в този град, нали? 387 00:39:53,352 --> 00:39:55,896 Почти четвърт милион. - Ето. 388 00:39:55,896 --> 00:40:01,318 И двете говорят португалски. - Те и още 90 000 души в този град. 389 00:40:01,318 --> 00:40:05,113 Затова искаме експертен анализ, 390 00:40:05,113 --> 00:40:08,283 който да каже една и съща жена ли е звъняла? 391 00:40:08,283 --> 00:40:09,201 Добре. 392 00:40:11,870 --> 00:40:13,997 Ами тя? Мария? 393 00:40:15,123 --> 00:40:18,377 Коя? А, жертвата. Да не споменавам лабораторните разходи. 394 00:40:18,377 --> 00:40:24,091 И без тях сме надвишили бюджета. Заловихме извършителя и той призна. 395 00:40:26,009 --> 00:40:30,806 Спестяваме на майка й, брат й и две сирачета агония в съда. 396 00:40:30,806 --> 00:40:34,601 Вече карат трупа й към Сао Пауло. Свършихме си работата. 397 00:40:35,727 --> 00:40:38,438 А ти си се фиксирала. 398 00:40:38,438 --> 00:40:43,110 Мария има два белега от прободни рани. 399 00:40:43,986 --> 00:40:45,946 На рамото и на корема. 400 00:40:47,906 --> 00:40:51,743 Обадилата се от "Хейз Лейн" спомена, че приятелят й я е наръгал. 401 00:40:51,743 --> 00:40:57,624 Каза: "Наръгал я е", за Аделейд, "със същия нож, с който наръга и мен". 402 00:40:57,624 --> 00:40:59,418 Откъде имаш тази информация? 403 00:41:00,502 --> 00:41:02,921 Цитирам обаждането. - Не това. 404 00:41:03,797 --> 00:41:06,508 Питам за раните на Мария Де Соуза. 405 00:41:10,470 --> 00:41:12,347 От доклада на патолога ли? 406 00:41:13,473 --> 00:41:17,269 Друго е важното. - Не, извинявай. 407 00:41:17,269 --> 00:41:20,439 Докладът бе пратен само на Вив и екипа й. 408 00:41:21,023 --> 00:41:24,109 Вив, ти показвала ли си го на сержант Ленкър? 409 00:41:24,109 --> 00:41:28,697 Не, сър. - Как тогава се е озовал на бюрото ти? 410 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 Не е. 411 00:41:31,074 --> 00:41:33,744 Някой ти го е показал? - Не е. 412 00:41:33,744 --> 00:41:36,622 Значи си хакер, така ли? 413 00:41:40,083 --> 00:41:44,796 Казваш, че не си чела доклада? - Не, сър. 414 00:41:45,380 --> 00:41:46,840 А откъде знаеш? 415 00:41:48,383 --> 00:41:49,468 Видях ги. 416 00:41:52,513 --> 00:41:53,639 Видя ги? 417 00:41:57,559 --> 00:41:58,894 Отзовах се първа. 418 00:42:01,605 --> 00:42:05,400 Като намерих Мария, проверих жизнените й показатели. 419 00:42:06,235 --> 00:42:07,277 Тогава ги видях. 420 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 Видях раните. 421 00:42:12,449 --> 00:42:15,327 Два избледнели рани за части от секундата? 422 00:42:19,081 --> 00:42:21,625 И двете жени са с прободни рани. 423 00:42:23,502 --> 00:42:24,962 Така има ли основание? 424 00:42:31,593 --> 00:42:32,594 Давай. 425 00:42:33,136 --> 00:42:36,807 Играй чисто. И издебни момента. Видя ли? 426 00:42:36,807 --> 00:42:40,102 Добре. Опитай пак. 427 00:42:43,105 --> 00:42:44,898 Браво! 428 00:42:45,899 --> 00:42:47,192 Пак? - Да. 429 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 Давай. Добре. 430 00:42:49,611 --> 00:42:53,156 Допълнителна тренировка? Добре. 431 00:42:53,156 --> 00:42:55,075 Чакай. Добре. 432 00:42:56,785 --> 00:42:58,078 И гол! 433 00:42:59,496 --> 00:43:00,914 Гледай и се учи. 434 00:43:00,914 --> 00:43:05,127 Учи се. - Мамо, пипна я с ръка. Излагаш се. 435 00:43:07,171 --> 00:43:08,172 Дай пак. 436 00:43:09,882 --> 00:43:12,509 Ало? - Желанието ти се сбъдна. 437 00:43:15,721 --> 00:43:19,725 Предвид "извънредните обстоятелства". 438 00:43:21,810 --> 00:43:24,771 Извеждаме го. - Можеш да го разпиташ. 439 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Благодаря. 440 00:43:27,649 --> 00:43:30,986 Но въпросите трябва да минат одобрение. 441 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Добре. 442 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 И не споменаваш убийството на Аделейд Бъроус. Ясно? 443 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Добре. 444 00:43:40,579 --> 00:43:43,957 Това е, действай. - Благодаря. 445 00:44:05,562 --> 00:44:08,941 Клайв Силкокс, признал си, че си убил Мария де Соуза. 446 00:44:10,067 --> 00:44:13,237 Но днес съм тук за друго. 447 00:44:14,738 --> 00:44:19,493 През март 2011 г. си живял на "Лейк Стрийт" 24Б, нали? 448 00:44:20,744 --> 00:44:21,745 Да. 449 00:44:23,330 --> 00:44:24,790 Виждал ли си този човек? 450 00:44:30,128 --> 00:44:31,255 Познаваш ли го? 451 00:44:36,468 --> 00:44:37,469 Еръл. 452 00:44:37,469 --> 00:44:42,182 Еръл Матис. И двамата сте учили в "Сейнт Джоузеф". 453 00:44:43,141 --> 00:44:46,436 Да. - Познавал си семейството му? 454 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Дай ми го. 455 00:44:48,647 --> 00:44:52,651 Наясно ли си, че Еръл Матис излежава дълга присъда? 456 00:44:53,569 --> 00:44:57,406 24 години, нали? - Да. Знаеш ли къде? 457 00:44:58,448 --> 00:45:01,618 В "Уайткрос". - Точно така. 458 00:45:01,618 --> 00:45:03,287 И какво от това? - Сержант. 459 00:45:04,955 --> 00:45:08,125 Знаеш ли за какво? - Да. 460 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 Извинявай. - Всички знаят. 461 00:45:10,002 --> 00:45:15,799 Не подвеждайте клиента ми. - Искам да го каже. 462 00:45:20,470 --> 00:45:21,722 Тя как се казва? 463 00:45:21,722 --> 00:45:23,724 Край. - Кажи името й. 464 00:45:23,724 --> 00:45:28,228 Прекратявам разпита. Часът е 14:36. 465 00:45:31,523 --> 00:45:33,275 За какво говори тая? 466 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 Познава и двамата. - Джун. 467 00:45:42,034 --> 00:45:44,119 Дан, искаш ли ти? - Не, давай. 468 00:45:47,706 --> 00:45:51,793 Предвид молбата ти, главен инспектор Хегарти си е дал труда 469 00:45:52,586 --> 00:45:55,589 да поиска анализ на двете обаждания. 470 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 И той е категоричен. 471 00:46:01,220 --> 00:46:07,059 Фонетикът и инженерът твърдят едно и също. Различни ударения и гласни. 472 00:46:08,143 --> 00:46:09,144 Различни жени. 473 00:46:09,728 --> 00:46:11,563 Какво? - Няма съмнение. 474 00:46:12,147 --> 00:46:14,316 Мария де Соуза не е звъняла от "Хейз Лейн". 475 00:46:16,610 --> 00:46:22,074 Нищо не свързва Клайв Силкокс с онова убийство. 476 00:46:22,074 --> 00:46:25,619 Нещо неясно? Разбрахме ли се? 477 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Да го приключим веднъж завинаги. 478 00:46:34,086 --> 00:46:35,087 Може ли? 479 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Какво ти става? Виж Клоуи. 480 00:46:50,018 --> 00:46:52,896 Не създава проблеми. Върши си работата. 481 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 Отговори ли на "Професионална етика"? Сигурно не си. 482 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 Заеми се, преди да те погнат за неподчинение. 483 00:47:38,317 --> 00:47:39,318 Джун. 484 00:47:53,582 --> 00:47:55,417 Бил е прав. Аз сгреших. 485 00:47:57,544 --> 00:47:59,755 Да му се не види! 486 00:48:02,549 --> 00:48:07,346 Виж, подочух нещо. 487 00:48:08,805 --> 00:48:12,017 Ден след убийството на Мария де Соуза 488 00:48:14,561 --> 00:48:17,940 Хегарти е поискал анализ на двете обаждания - спешно. 489 00:48:19,691 --> 00:48:20,776 Какво? 490 00:48:22,819 --> 00:48:25,781 Знаел е, че са различни жени. - Скрил е доклада. 491 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Чакай. 492 00:48:29,868 --> 00:48:33,914 Тази среща. Разрешението за разпита. 493 00:48:34,998 --> 00:48:37,292 Защо му беше всичко това? 494 00:48:46,134 --> 00:48:47,845 Използва ситуацията. 495 00:48:51,431 --> 00:48:52,516 Изигра ме. 496 00:48:57,938 --> 00:49:00,065 Заложи капан и аз се хванах. 497 00:49:07,239 --> 00:49:11,493 Мисли, че ме е пречупил и вече няма да му се опълча. 498 00:49:16,665 --> 00:49:17,499 Но не. 499 00:49:21,962 --> 00:49:22,963 Не. 500 00:49:26,925 --> 00:49:27,926 Не и аз. 501 00:49:30,220 --> 00:49:34,975 Преди време имал друга. Пак латино. 502 00:49:36,185 --> 00:49:39,062 Нарича я тъпа кучка. Не го слушала. 503 00:49:39,605 --> 00:49:41,857 Не го правела щастлив. 504 00:49:44,693 --> 00:49:49,239 Наръгал я много пъти със същия нож, с който наръга и мен. 505 00:49:50,157 --> 00:49:56,038 Друг излежава 24 години за убийството й. 506 00:49:58,832 --> 00:50:04,213 Той не спира да повтаря как този в "Уайткрос" 507 00:50:04,796 --> 00:50:06,882 бил голям загубеняк. 508 00:50:07,841 --> 00:50:10,594 Откога е записът? - От миналия вторник. 509 00:50:12,846 --> 00:50:14,932 Тези записи са поверителни. 510 00:50:17,351 --> 00:50:21,813 Кажеш ли на някого, с мен е свършено. 511 00:50:30,906 --> 00:50:31,740 Вземи. 512 00:50:33,867 --> 00:50:38,664 Мислех, че си мюсюлманка. - Сикх съм, невежа. Соня Сингх? 513 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 Това ни е като безалкохолно. 514 00:50:48,590 --> 00:50:53,720 Сгрешила си. Изгубила си битката, чудо голямо. 515 00:50:53,720 --> 00:50:57,516 Но знаеш ли какво? Тя е жива. 516 00:51:08,986 --> 00:51:13,490 Само тя може да помогне на Еръл и е жива. 517 00:51:16,034 --> 00:51:17,035 Да. 518 00:51:19,621 --> 00:51:20,831 А ние ще я открием. 519 00:52:31,860 --> 00:52:33,862 Превод на субтитрите Северина Цанкова