1
00:00:15,891 --> 00:00:17,893
Тук сержант Ленкър.
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,522
В "Хадъруей Флатс" съм. На деветия етаж.
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
Отивам в ап. 942,
заподозреният е на свобода.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,485
Прието.
- Приберете се вътре.
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,654
Идваме до три минути.
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,490
Действайте внимателно.
7
00:00:36,245 --> 00:00:37,079
Полиция!
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,921
Влизам.
- Разбрано. Две минути.
9
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Викнете полиция.
10
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
Спри!
11
00:01:59,620 --> 00:02:00,621
Полиция!
12
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Спри!
13
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
{\an8}КРИМИНАЛНО ДОСИЕ
14
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Не.
15
00:04:17,966 --> 00:04:19,134
Това е той.
16
00:04:24,014 --> 00:04:26,975
"Клайв Силкокс".
- Без съмнение е той.
17
00:04:31,313 --> 00:04:36,610
За какво е арестуван?
- Нападения, домашно насилие.
18
00:04:37,528 --> 00:04:43,325
Членувал е в крайно дясна групировка.
Май Комбат лигата.
19
00:04:44,201 --> 00:04:45,994
Но няма присъда.
20
00:04:46,578 --> 00:04:51,041
Последното нападение откога е?
- Август 2009 г.
21
00:04:51,542 --> 00:04:56,380
Нарушаване на реда на "Майкълс Стрийт".
- Значи е местен.
22
00:04:57,381 --> 00:05:00,133
Защо се интересуваш?
23
00:05:01,134 --> 00:05:04,513
Заради жертвата, Мария де Соуза.
24
00:05:07,015 --> 00:05:11,019
Мисля, че тя е звъняла
от "Хейз Лейн" във вторник.
25
00:05:12,354 --> 00:05:14,731
Анонимното спешно обаждане?
- Да, сър.
26
00:05:16,108 --> 00:05:19,736
Гаджето й посяга.
Твърди, че той е убил Аделейд Бъроус.
27
00:05:21,071 --> 00:05:24,783
Поисках подкрепление, помните ли?
- Джун.
28
00:05:28,245 --> 00:05:33,917
Съседи, приятели от работата, бивши.
29
00:05:35,169 --> 00:05:37,588
А вече е арестуван за насилие.
- Виж.
30
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Беше ми в ръцете.
31
00:05:41,383 --> 00:05:42,593
Направи каквото можа.
32
00:05:46,763 --> 00:05:48,932
Ти си добре.
33
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Това е важното.
34
00:05:53,312 --> 00:05:57,691
Ако нещо води
към убийството на Аделейд Бъроус,
35
00:05:59,359 --> 00:06:03,238
ще го разследваме, давам ти дума.
36
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Ще направим необходимото.
37
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
КИМ - МОБИЛЕН
38
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
Големците...
39
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Ким, как да ти помогна?
40
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
...падат отвисоко.
41
00:06:29,264 --> 00:06:31,725
Брайън, чух за някакво убийство.
42
00:06:37,648 --> 00:06:41,944
Извинете. Търся Джун Ленкър.
43
00:06:41,944 --> 00:06:44,154
Докарана е неотдавна.
- Мамка му.
44
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
Там е.
45
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Благодаря.
46
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
Здрасти.
- Привет.
47
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
Добре ли си?
- Да.
48
00:06:59,920 --> 00:07:01,380
Сигурна ли си?
- Да.
49
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Ела.
50
00:07:12,224 --> 00:07:17,729
Къде са ти дрехите?
- Взеха ги за сравнения и ДНК проби.
51
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
Нормално.
- Да бе.
52
00:07:18,981 --> 00:07:25,404
Кое му е нормалното?
- Лио, добре съм. Леко понатъртена.
53
00:07:28,824 --> 00:07:33,036
Не знам какво ми става.
- Сега се връщам.
54
00:07:33,036 --> 00:07:35,539
Извинете, може ли?
55
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Добре ли си?
- Да.
56
00:07:36,665 --> 00:07:41,920
Има ли лекар на смяна?
Жена ми е полицай и са я нападнали.
57
00:07:41,920 --> 00:07:47,050
Лио, пускат ме да си ходя.
Чакам да ме изпишат.
58
00:07:47,050 --> 00:07:49,511
Трябва да я види лекар.
- Добре.
59
00:07:49,511 --> 00:07:52,848
Може ли още сега? Благодаря ви.
- Да, момент.
60
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
Всичко е наред.
61
00:08:01,940 --> 00:08:04,735
Миличък, какво правиш?
- Нищо.
62
00:08:05,819 --> 00:08:07,112
Ти сериозно ли?
63
00:08:07,112 --> 00:08:09,198
Да не постваш нещо?
- Не.
64
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
Постваш. Дай да видя.
65
00:08:13,160 --> 00:08:15,704
Стига, мамо.
- Ужас.
66
00:08:15,704 --> 00:08:19,875
Джейкъб,
излагаш раните на майка си на показ.
67
00:08:19,875 --> 00:08:23,837
Дано баща ти не те следва.
- Не, блокирах го.
68
00:08:24,421 --> 00:08:28,425
Макар че имам 13 харесвания и се трупат.
Това добре ли е?
69
00:08:29,134 --> 00:08:32,596
Говориш като бабичка.
- Някой пише, че съм печена.
70
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
"Печена" съм, а?
71
00:08:36,140 --> 00:08:37,142
Извинявай.
72
00:08:37,808 --> 00:08:40,062
Намери за какво да се гордееш с мен.
73
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
КОДЕИН 30 МГ ДЖУН ЛЕНКЪР
74
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
НЕ МИ СЕ СПЕШЕ, НА РАБОТА СЪМ
75
00:10:04,646 --> 00:10:07,816
КОЙТО ОБИЧА, НЕ БИЕ!
ПОТЪРСЕТЕ ПОМОЩ
76
00:10:11,278 --> 00:10:14,406
Ето го. Казва се Клайв Силкокс.
77
00:10:15,490 --> 00:10:18,327
Това е той, Клайв Силкокс.
78
00:10:18,327 --> 00:10:23,332
Може да се е видял с някого -
бивша приятелка, сестра, семейството си.
79
00:10:26,418 --> 00:10:27,503
Всичко е от полза.
80
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
СПРЕТЕ ДОМАШНОТО НАСИЛИЕ
81
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Това е личният ми номер.
82
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
Ето новия ми номер.
83
00:10:35,969 --> 00:10:37,930
О, мерси. Спасяваш ме.
84
00:10:37,930 --> 00:10:40,933
С мляко и едно захарче.
- Пак го пия с две.
85
00:10:40,933 --> 00:10:43,936
Недей. Как така още даваш нощни смени?
86
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Свиква се.
87
00:10:47,940 --> 00:10:50,692
Дойдох по работа.
88
00:10:50,692 --> 00:10:57,074
Няма голям шанс, но издирвам един тип.
Клайв Силкокс.
89
00:11:00,953 --> 00:11:01,995
Ще разпитам.
90
00:11:51,128 --> 00:11:54,047
4 СЪОБЩЕНИЯ - ГЛ. ИНСП. ЧЕЙМБЪРС
ПРОПУСНАТО ОБАЖДАНЕ - ЛИО
91
00:11:56,925 --> 00:12:02,181
Има развитие в "Хадъруей". Обади се.
92
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Може ли да мина?
93
00:12:35,255 --> 00:12:41,053
Сър, аз първа се отзовах на сигнала.
- Ще ти го кажа направо.
94
00:12:41,053 --> 00:12:46,600
Силкокс е обект на текущо разследване.
- Наистина ли?
95
00:12:46,600 --> 00:12:49,728
През октомври нападнал жена,
която се прибирала от работа.
96
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Дават случая на екипа,
който вече го разследва.
97
00:12:54,316 --> 00:12:59,071
Намерихте ли го?
- Задавай въпросите си на инсп. Гиъринг.
98
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Тя е от органите на реда.
Аз съм само за фасада.
99
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
Момент.
100
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
Тя го търси тук, така ли?
- Зле си пострадала.
101
00:13:10,541 --> 00:13:17,256
Сър, преди да умре, Мария е казала,
че тя се е обадила от "Хейз Лейн".
102
00:13:17,256 --> 00:13:21,927
Тя се е обадила?
- Анонимният сигнал, за който говорихме.
103
00:13:21,927 --> 00:13:26,890
Ако го заловите, искам да го разпитам
по другото обвинение.
104
00:13:26,890 --> 00:13:29,977
Обвинение?
- Убийството на Аделейд Бъроус.
105
00:13:29,977 --> 00:13:32,354
Мислиш, че една жена е звъняла два пъти?
106
00:13:32,354 --> 00:13:34,189
Да.
- Много удобно.
107
00:13:35,065 --> 00:13:38,652
Мария де Соуза казва на диспечерката,
че са говорили и преди.
108
00:13:38,652 --> 00:13:43,740
Без да уточни къде и кога.
- Поне да проверим.
109
00:13:44,283 --> 00:13:46,869
Двете жени са сходни дори физически.
110
00:13:47,578 --> 00:13:52,666
Телосложение, латино произход, говор.
111
00:13:53,876 --> 00:13:55,335
Видяла си смъртта й.
112
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Да.
113
00:13:58,797 --> 00:14:05,512
Не искам да звуча покровителствено,
но чух записа и инструкциите ти.
114
00:14:06,597 --> 00:14:09,975
Как я напътстваше в последните минути
от живота й.
115
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Беше безупречна.
116
00:14:13,437 --> 00:14:16,190
Показа самообладание и подкрепа.
117
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Тя е била.
118
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
Добре.
- Тя е звъняла от "Хейз Лейн".
119
00:14:27,284 --> 00:14:30,954
Виждаш каквото искаш да видиш.
Всички го правим.
120
00:14:30,954 --> 00:14:36,043
Искам само да го разпитам.
- И аз, сержант. Като го заловим.
121
00:14:36,043 --> 00:14:39,379
Минаха 10 часа. Губите ценно време.
122
00:14:40,923 --> 00:14:44,426
Ще приема, че не си на себе си.
- Нищо ми няма.
123
00:14:44,426 --> 00:14:46,845
За малко не те убиха.
124
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
Защо да е още тук?
- Това не е махмурлук.
125
00:14:49,264 --> 00:14:53,227
Губите време и ресурси, търсете го.
- Иди се наспи.
126
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
На една страна сме.
127
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
{\an8}ПРЕДАТЕЛКА
128
00:15:25,884 --> 00:15:32,349
Преди време имал друга. Пак латино.
129
00:15:32,891 --> 00:15:35,769
Нарича я тъпа кучка. Не го слушала.
130
00:15:36,311 --> 00:15:38,522
Не го правела щастлив.
131
00:15:39,481 --> 00:15:43,193
Ще ми кажеш ли името си?
- Мария.
132
00:15:43,193 --> 00:15:45,612
Добре, Мария.
133
00:15:47,739 --> 00:15:53,745
Говорила съм с вас и преди.
- Да, помня.
134
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
ОБАЖДАНЕ ОТ "ХЕЙЗ ЛЕЙН"
135
00:15:56,164 --> 00:16:00,752
Наръгал я много пъти
със същия нож, с който наръга и мен.
136
00:16:01,545 --> 00:16:07,134
Друг излежава 24 години за убийството й.
137
00:16:07,885 --> 00:16:12,973
Той не спира да повтаря
как този в "Уайткрос"
138
00:16:14,933 --> 00:16:17,311
бил голям загубеняк.
139
00:16:18,937 --> 00:16:21,315
Тъпа кучко!
140
00:16:21,315 --> 00:16:23,650
Дай знак, че разбираш!
- Разбирам.
141
00:16:23,650 --> 00:16:27,446
Ще ни...
- "Нарича я тъпа кучка. Не го слушала."
142
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Не го правела щастлив.
143
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
Извадихме статистика
какви коли сте проверявали.
144
00:16:43,420 --> 00:16:47,716
Към никоя от тези проверки
няма номер на разследване.
145
00:16:49,218 --> 00:16:53,138
Прегледайте ги една по една
146
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
и въведете номера на разследването.
147
00:16:56,266 --> 00:16:59,186
Сама знаете, че иначе е нарушение.
148
00:17:05,733 --> 00:17:10,196
Прегледай случаите,
издири номерата и ги впиши, става ли?
149
00:17:10,196 --> 00:17:14,785
Сър, искам гласов анализ
на двете обаждания.
150
00:17:14,785 --> 00:17:19,039
От "Хейз Лейн" и на жертвата от снощи,
за да видим дали жената е същата.
151
00:17:19,039 --> 00:17:21,208
Не разследваме ние. Каза ни се ясно.
152
00:17:21,208 --> 00:17:27,130
Централата поиска проверка на обаждането.
Вие ми възложихте случая.
153
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Ако е била Мария де Соуза,
ще можем да приключим случая.
154
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Чуй ме.
155
00:17:34,471 --> 00:17:37,933
Виждам, че си разстроена.
156
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Но помисли за Джим.
157
00:17:42,604 --> 00:17:48,694
Работи сам. Свърши каквото ти казах.
- Да, сър.
158
00:17:54,950 --> 00:17:56,243
{\an8}ДОСИЕ
159
00:18:07,087 --> 00:18:11,133
ОБЖАЛВАНЕ НА СЛУЧАЯ ЕРЪЛ МАТИС
ПО МОЛБА НА ДОРИС МАТИС
160
00:18:42,080 --> 00:18:43,373
Готови?
161
00:18:49,505 --> 00:18:52,466
И пак! Не спирайте!
162
00:18:55,594 --> 00:18:56,845
Точно така.
163
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
Настрани. Хайде!
164
00:19:14,905 --> 00:19:18,534
Всичко ще е наред.
- Не искам да ме зяпат.
165
00:19:18,534 --> 00:19:24,039
Ти си булката, миличка. Това е твоят ден.
Я по-самоуверено!
166
00:19:26,041 --> 00:19:31,463
Вие ли сте Дорис Матис?
- Да, почти приключихме. Минете навътре.
167
00:19:31,463 --> 00:19:35,592
Не знам. Не мога да реша.
- Ела се виж в огледалото.
168
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Еха!
- Видя ли?
169
00:19:53,277 --> 00:19:57,155
До другата седмица.
- Да, чао.
170
00:20:03,871 --> 00:20:06,373
Как да помогна?
- Тя ще изглежда страхотно.
171
00:20:06,373 --> 00:20:07,708
Благодаря.
172
00:20:07,708 --> 00:20:11,295
Аз съм сержант Джун Ленкър.
Извинете за безпокойството.
173
00:20:11,295 --> 00:20:12,379
Разбирам.
174
00:20:13,672 --> 00:20:17,176
Латиша, остави ни за малко, скъпа.
- Разбира се.
175
00:20:17,968 --> 00:20:24,725
Търсим този мъж - Клайв Силкокс.
Издирва го полицията.
176
00:20:25,225 --> 00:20:28,687
Чудим се къде може да се е скрил.
Местен е.
177
00:20:29,354 --> 00:20:33,859
Говорим с всички,
които може да са били в контакт с него.
178
00:20:33,859 --> 00:20:35,777
Кажете ми.
179
00:20:36,528 --> 00:20:40,449
Какво прави приятна жена като вас
в полицията?
180
00:20:43,744 --> 00:20:47,623
Може да е стар познат на сина ви.
181
00:20:48,540 --> 00:20:54,505
Говорили сте с моя Еръл?
- Не, защо? Познават ли се?
182
00:20:54,505 --> 00:20:57,424
Бил ли е в апартамента му?
Познавал ли е Аделейд?
183
00:20:57,424 --> 00:21:01,178
Аделейд? Защо намесвате Аделейд?
184
00:21:02,763 --> 00:21:04,431
Виж, моето момиче.
185
00:21:05,265 --> 00:21:09,019
Не съм вчерашна.
Не можеш да ме излъжеш лесно.
186
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Дойдох да търся помощ.
187
00:21:12,397 --> 00:21:16,777
Имаш ли визитка, сержант...
- Джун Ленкър.
188
00:21:19,112 --> 00:21:21,573
Чуй ме, сержант Ленкър.
189
00:21:22,282 --> 00:21:27,079
Ако си дошла
да обвиниш в още нещо моя Еръл...
190
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
Не съм.
- Напусни.
191
00:21:39,132 --> 00:21:42,386
Кой те изпрати? Той ли те прати?
192
00:21:43,387 --> 00:21:44,721
Кой?
- Хегарти.
193
00:21:45,305 --> 00:21:51,144
Той и момчетата му.
Всички те не спират да лъжат.
194
00:21:51,645 --> 00:21:56,859
Отнеха ми сина.
195
00:21:57,401 --> 00:22:03,490
А възроптая ли за нещо,
ми казват любезно, че съм в грешка.
196
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Грешка! Това е.
197
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
Предай му нещо от мен.
198
00:22:12,165 --> 00:22:13,584
"Още съм тук."
199
00:22:15,919 --> 00:22:18,922
Така. Клайв Силкокс.
200
00:22:18,922 --> 00:22:21,884
През март 2011 г.
живее на "Лейк Стрийт" 24Б.
201
00:22:21,884 --> 00:22:23,468
Това е зад ъгъла.
202
00:22:24,052 --> 00:22:28,056
Работи като доставчик в "Рудинс".
- Еврейското ли? Ех, спомени.
203
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
Има ли алиби?
- Не открих.
204
00:22:31,643 --> 00:22:36,481
Жалко. И навремето не сме го разпитвали?
- Не, разбира се.
205
00:22:36,481 --> 00:22:41,195
Да преследваме всяка отрепка в Лондон ли?
- Заловихме извършителя.
206
00:22:43,572 --> 00:22:48,869
Ако нещо свързва Силкокс с Аделейд,
Еръл Матис или този апартамент,
207
00:22:49,870 --> 00:22:55,834
или може да й послужи срещу мен
и разследването, искам да го знам.
208
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Разбра ли?
209
00:22:58,295 --> 00:23:01,548
Не съм я тормозила.
- Така се е почувствала.
210
00:23:01,548 --> 00:23:04,593
Или кажи какво общо има клиентът ми
с Клайв Силкокс,
211
00:23:04,593 --> 00:23:08,138
или ще се оплача на полицията.
212
00:23:08,138 --> 00:23:13,310
Силкокс може да знае нещо
за убийството на Аделейд.
213
00:23:13,310 --> 00:23:17,731
Нещо, което свързва Силкокс
с Аделейд или Еръл.
214
00:23:17,731 --> 00:23:24,279
"Свързва"?
Той свидетел ли е, или заподозрян?
215
00:23:26,240 --> 00:23:29,493
Не мога. Поверително е.
- За бога.
216
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Клоуи?
- Да?
217
00:23:40,546 --> 00:23:45,008
Имаш връзки в "Хакни Даунс", нали?
- Да, и?
218
00:23:45,551 --> 00:23:50,180
Трябва ми услуга.
- Ако е за убийството...
219
00:23:50,180 --> 00:23:52,391
Моля те, Клоуи.
- Не искам да се меся.
220
00:23:52,391 --> 00:23:55,102
Не бива да питам. Поверително е.
221
00:23:55,102 --> 00:23:59,064
Моля те, важно е.
222
00:24:03,110 --> 00:24:04,611
Колко голяма услуга?
223
00:25:22,189 --> 00:25:23,273
Ето.
- Благодаря.
224
00:25:23,273 --> 00:25:26,151
Най-силното кафе в "Далстън".
Виж ще ти понесе ли.
225
00:25:27,236 --> 00:25:32,699
Говорих с Дорис.
От едно училище са с Еръл.
226
00:25:34,034 --> 00:25:35,953
С кого?
- Клайв Силкокс.
227
00:25:35,953 --> 00:25:37,704
Академията "Сейнт Джоузеф".
228
00:25:39,790 --> 00:25:43,418
Но Клайв е две години по-голям,
не са били приятелчета.
229
00:25:43,418 --> 00:25:48,090
Дорис познава семейството му. Бегло.
- Колко бегло?
230
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Джамил, братовчед на Еръл,
си падал по сестрата на Силкокс.
231
00:25:52,261 --> 00:25:54,137
Но Дорис се намесила.
232
00:25:56,223 --> 00:25:59,476
Значи Еръл го познава?
- Да.
233
00:26:02,855 --> 00:26:05,899
Благодаря ти.
- За нищо.
234
00:26:14,199 --> 00:26:18,078
Струвам ли ти се агресивна?
235
00:26:20,205 --> 00:26:23,834
В какъв смисъл агресивна?
- Остра.
236
00:26:24,751 --> 00:26:29,464
Напориста, креслива, луда.
И каквото още се сетиш.
237
00:26:30,924 --> 00:26:36,054
Рой каза, че съм разстроена,
но мисли, че откачам.
238
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
Джун.
- Какво?
239
00:26:38,223 --> 00:26:42,269
Нападнаха те.
Нормално е да се интересува как си.
240
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Задълбавам, така ли?
241
00:26:58,869 --> 00:27:03,248
Секси паркираш.
- Интересен комплимент!
242
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
А сега?
- Не.
243
00:27:11,924 --> 00:27:13,467
Сега?
- Мамка му.
244
00:27:15,469 --> 00:27:18,805
Трябва ли ти усамотение?
Да ида ли за сладолед?
245
00:27:23,644 --> 00:27:24,645
Добре ли си?
246
00:27:30,359 --> 00:27:32,027
Имам неприятности.
247
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Само така.
248
00:27:39,868 --> 00:27:40,869
Насам!
249
00:27:45,123 --> 00:27:47,501
Добре.
И какво като си търсила в базата?
250
00:27:47,501 --> 00:27:51,421
Трябва да е стриктно по работа.
Пише се номер на случая.
251
00:27:52,464 --> 00:27:53,465
Така, и?
252
00:27:54,007 --> 00:27:58,345
Майка ми ме помоли.
- Колко пъти?
253
00:27:59,263 --> 00:28:00,806
Знам ли. Осем?
254
00:28:01,890 --> 00:28:06,979
Осем? Защо не ми каза?
- Знаех какво ще кажеш.
255
00:28:06,979 --> 00:28:10,566
Не искам да е в институция.
Не мога да й го причиня пак.
256
00:28:10,566 --> 00:28:13,360
Така ли й помагаш?
С нелегални справки в базата?
257
00:28:13,360 --> 00:28:19,908
За всичко е виновен този Хегарти.
- Нали е случайна проверка?
258
00:28:19,908 --> 00:28:23,328
Той има влияние и връзки.
Познава всички.
259
00:28:23,328 --> 00:28:25,455
Говори с прекия си началник.
260
00:28:25,455 --> 00:28:27,332
С Рой?
- Признай, какво толкова.
261
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Ще е голяма грешка.
262
00:28:29,626 --> 00:28:33,088
Защо?
- Праволинеен е. Ще ме докладва.
263
00:28:33,088 --> 00:28:36,008
Иди при по-голям шеф.
Помощник комисаря.
264
00:28:36,008 --> 00:28:38,677
Нали те е насърчила
да минеш към криминалните.
265
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
Просто да й звънна? "Ехо, помните ли ме?
266
00:28:41,513 --> 00:28:45,184
Бяхте мила с мен
един служебен уикенд в "Хаунзлоу".
267
00:28:45,184 --> 00:28:48,061
Защо не?
- Не съм като теб.
268
00:28:49,688 --> 00:28:52,191
И не всичко ми се поднася на тепсия.
269
00:28:52,191 --> 00:28:55,652
Какво пречи да си самоуверена?
- Самоуверена?
270
00:28:56,612 --> 00:29:02,159
Не те разбирам.
- Намекваш за дискриминация, така ли?
271
00:29:02,159 --> 00:29:03,702
Не знам, Лио.
272
00:29:03,702 --> 00:29:07,998
Знам само, че аз не бих се разкрещяла
на сестрата в спешното,
273
00:29:07,998 --> 00:29:10,876
за да изпусна парата.
274
00:29:10,876 --> 00:29:14,880
Това ли наричаш самоувереност?
- Какво?
275
00:29:18,592 --> 00:29:20,886
Рефер!
- Това беше нарушение.
276
00:29:20,886 --> 00:29:22,095
Какво става?
277
00:29:22,930 --> 00:29:24,389
Фаулира го.
- Нима?
278
00:29:24,389 --> 00:29:26,600
Да, спъна го.
279
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Джейк, прав е.
280
00:29:34,191 --> 00:29:37,194
Предупреждение.
Ако се повтори, ще те изгоня.
281
00:29:37,194 --> 00:29:38,362
Играта продължава.
282
00:29:39,738 --> 00:29:41,865
Хайде, Джейки. Не унивай.
283
00:29:42,950 --> 00:29:47,746
Виж, съжалявам.
284
00:29:47,746 --> 00:29:54,586
Извинявам се, ако съм нагрубил сестрата.
Обаждането ме разстрои.
285
00:29:54,586 --> 00:29:56,338
Слушаш ли ме?
286
00:29:59,967 --> 00:30:01,093
Помислих, че си мъртва.
287
00:30:08,225 --> 00:30:12,437
Хайде, приятел.
288
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
Да ти кажа
289
00:30:17,442 --> 00:30:20,153
понякога се чудя
на една планета ли живеем.
290
00:30:21,822 --> 00:30:23,240
Ало?
- Здравей, Джун.
291
00:30:23,240 --> 00:30:26,201
Бека е, от приюта на "Мур Стрийт".
292
00:30:26,201 --> 00:30:29,621
Здравей.
- Питаше за Клайв Силкокс?
293
00:30:29,621 --> 00:30:32,249
Джун?
- По работа е.
294
00:30:32,249 --> 00:30:34,501
Да се прибираме с автобуса, така ли?
295
00:30:34,501 --> 00:30:36,295
Видели са го...
296
00:30:36,295 --> 00:30:37,504
Няма проблем.
297
00:30:55,272 --> 00:30:57,983
Здравейте. Вие ли сте Доун Тейлър?
298
00:30:57,983 --> 00:31:02,112
Извинете, че ви безпокоя.
Сержант Джун Ленкър.
299
00:31:02,112 --> 00:31:07,993
Издирвам ваш познат - Клайв Силкокс?
Срещнали сте се през 2018 г.
300
00:31:08,785 --> 00:31:13,790
Знаете ли къде мога да го открия?
Други приятели?
301
00:31:15,876 --> 00:31:18,879
Не.
- Не? Добре.
302
00:31:19,671 --> 00:31:20,923
Елате с мен.
303
00:31:23,091 --> 00:31:24,635
Благодаря ви.
304
00:31:25,302 --> 00:31:27,513
Защо?
- Майка ми.
305
00:31:51,328 --> 00:31:56,083
Говори сержант Джун Ленкър.
Намирам се на "Върлейн Роуд" 70.
306
00:31:56,583 --> 00:31:59,002
Мисля, че Клайв Силкокс е тук.
307
00:31:59,002 --> 00:32:02,589
Прието. Пращаме подкрепление.
308
00:32:02,589 --> 00:32:03,966
Колко време?
309
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Шест минути.
310
00:32:07,094 --> 00:32:11,557
Шест минути. Стойте там.
Изчакайте подкрепленията.
311
00:32:12,391 --> 00:32:13,433
Разбрано.
312
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
ОБИЧАМ ТЕ.
313
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
ЛИО
314
00:32:55,184 --> 00:32:59,104
Нещо става в къщата.
315
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
Изчакайте. Екипът пътува.
316
00:33:03,650 --> 00:33:04,651
Майната му.
317
00:33:13,410 --> 00:33:15,078
Полиция! Отворете.
318
00:33:16,205 --> 00:33:17,206
Полиция!
319
00:33:17,915 --> 00:33:20,667
Вътре има борба.
320
00:33:20,667 --> 00:33:22,711
Какво става?
- Може ли?
321
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
Да.
- Изчакайте подкрепление.
322
00:33:25,672 --> 00:33:27,007
До всички екипи.
323
00:33:34,515 --> 00:33:37,809
Изпратете пожарна.
324
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Повторете.
325
00:33:44,942 --> 00:33:46,985
Повторете.
326
00:33:50,531 --> 00:33:54,493
Повторете.
- Къщата гори!
327
00:33:55,118 --> 00:33:57,371
Пращаме пожарна.
328
00:34:02,918 --> 00:34:05,587
Ехо? Доун?
329
00:34:12,719 --> 00:34:13,719
Ехо?
330
00:34:19,726 --> 00:34:24,106
Има ли някой вътре?
- Помощ! Тук сме!
331
00:34:25,065 --> 00:34:26,440
Мръднете се от вратата!
332
00:34:31,321 --> 00:34:33,447
Излизайте! Слезте долу!
333
00:34:33,949 --> 00:34:34,949
Хайде!
334
00:35:51,068 --> 00:35:54,029
Джун.
335
00:35:54,029 --> 00:35:55,113
Да?
336
00:35:57,074 --> 00:35:58,367
Не съм ти го дала аз.
337
00:36:00,410 --> 00:36:03,830
Закълни се.
- Доклада на патолога ли?
338
00:36:04,331 --> 00:36:06,542
Закълни се.
- Заклевам се.
339
00:36:06,542 --> 00:36:09,837
Изтрий го, щом приключиш.
- Добре.
340
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
ПАТОЛОГИЯ, МАРИЯ ДЕ СОУЗА
341
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
ПОВЕРИТЕЛЕН ДОКЛАД
342
00:36:35,654 --> 00:36:38,490
Готова ли си?
- Да.
343
00:36:41,326 --> 00:36:46,039
Той знае ли, че ще съм на срещата?
- Да, той го предложи.
344
00:36:51,044 --> 00:36:54,089
Благодаря ви, че дойдохте.
345
00:36:54,089 --> 00:36:56,800
Разбира се.
- Имаме новини.
346
00:36:57,843 --> 00:37:01,013
Силкокс призна за убийството.
- Страхотно.
347
00:37:01,013 --> 00:37:02,806
Мина безпроблемно.
348
00:37:03,432 --> 00:37:06,643
Убил е Мария де Соуза.
Опита се да избегне арест.
349
00:37:06,643 --> 00:37:10,314
Не знаеше с кого си има работа.
- Наистина.
350
00:37:12,024 --> 00:37:16,236
Знаете ли защо я е убил?
- Разляла боя на килима.
351
00:37:16,236 --> 00:37:20,115
Не! Всеки път ни изненадват.
- Боя на килима.
352
00:37:20,115 --> 00:37:24,453
Преди три часа повдигнахме обвинения.
Свършихме си работата.
353
00:37:25,037 --> 00:37:26,997
Искам да разпитам Силкокс.
354
00:37:27,581 --> 00:37:29,666
За?
- Убийството на Аделейд Бъроус.
355
00:37:31,877 --> 00:37:36,340
Стар случай.
- От 2011 г.
356
00:37:36,340 --> 00:37:40,010
От 2011 г. Убийство.
357
00:37:40,594 --> 00:37:43,263
Приятелят, Еръл Матис, излежава...
358
00:37:43,263 --> 00:37:45,557
24 години.
- Нека го разпитам.
359
00:37:46,558 --> 00:37:52,898
Дайте да си кажем всичко.
Сержант. Може ли да те наричам Джун?
360
00:37:53,941 --> 00:37:55,817
Добре.
- И така, Джун.
361
00:37:55,817 --> 00:38:01,865
Защо Силкокс да е бил
в апартамента на Аделейд Бъроус?
362
00:38:01,865 --> 00:38:05,619
Живял е в квартала по онова време.
- На "Лейк Стрийт" 24Б.
363
00:38:06,912 --> 00:38:07,913
Точно така.
364
00:38:08,455 --> 00:38:11,500
На 500 м от сградата.
- Кварталът е голям.
365
00:38:12,209 --> 00:38:15,212
Силкокс и преди е посягал на жени.
366
00:38:15,712 --> 00:38:19,258
Веднъж през 2009 г.
- И през май 2011 г. Друго?
367
00:38:19,258 --> 00:38:22,302
Силкокс и Еръл са учили в едно училище.
368
00:38:22,845 --> 00:38:26,723
"Сейнт Джоузеф". Там учат над 2000 деца.
И имат две години разлика.
369
00:38:26,723 --> 00:38:30,352
Лиан, сестрата на Силкокс,
е ходела с братовчед на Еръл.
370
00:38:30,352 --> 00:38:33,397
С братовчед? Кой знае колко далечен.
371
00:38:33,397 --> 00:38:38,652
Разпитахте ли го, за да прецените?
- Джун.
372
00:38:38,652 --> 00:38:43,782
Запозната ли си с термина
"неволно предубеждение"?
373
00:38:46,034 --> 00:38:51,415
Аз действах според протокола.
374
00:38:52,416 --> 00:38:56,837
Неволно предубеждение означава...
- Знам какво е.
375
00:38:56,837 --> 00:38:59,131
За недоразбралите. Извинявай, Рой.
376
00:39:00,382 --> 00:39:03,969
Понякога разследващият е повлиян от нещо.
377
00:39:04,678 --> 00:39:09,224
От свои си предразсъдъци.
378
00:39:09,224 --> 00:39:11,852
Предразсъдъци?!
379
00:39:12,477 --> 00:39:15,606
Добре, схващания?
380
00:39:17,274 --> 00:39:19,276
Убеждения? Така по-добре ли е?
381
00:39:20,694 --> 00:39:25,824
Джун явно е убедена, че Еръл Матис,
382
00:39:25,824 --> 00:39:30,162
който впрочем е с африкански произход,
383
00:39:31,413 --> 00:39:36,084
е бил осъден несправедливо, неясно защо.
384
00:39:36,084 --> 00:39:40,255
А обаждането по спешност?
- Две обаждания от две различни жени.
385
00:39:41,673 --> 00:39:47,221
Две обаждания от една жена.
Не можем да изключим възможността.
386
00:39:47,221 --> 00:39:53,352
Знаеш броя на жертвите за миналата година
само в този град, нали?
387
00:39:53,352 --> 00:39:55,896
Почти четвърт милион.
- Ето.
388
00:39:55,896 --> 00:40:01,318
И двете говорят португалски.
- Те и още 90 000 души в този град.
389
00:40:01,318 --> 00:40:05,113
Затова искаме експертен анализ,
390
00:40:05,113 --> 00:40:08,283
който да каже
една и съща жена ли е звъняла?
391
00:40:08,283 --> 00:40:09,201
Добре.
392
00:40:11,870 --> 00:40:13,997
Ами тя? Мария?
393
00:40:15,123 --> 00:40:18,377
Коя? А, жертвата.
Да не споменавам лабораторните разходи.
394
00:40:18,377 --> 00:40:24,091
И без тях сме надвишили бюджета.
Заловихме извършителя и той призна.
395
00:40:26,009 --> 00:40:30,806
Спестяваме на майка й, брат й
и две сирачета агония в съда.
396
00:40:30,806 --> 00:40:34,601
Вече карат трупа й към Сао Пауло.
Свършихме си работата.
397
00:40:35,727 --> 00:40:38,438
А ти си се фиксирала.
398
00:40:38,438 --> 00:40:43,110
Мария има два белега от прободни рани.
399
00:40:43,986 --> 00:40:45,946
На рамото и на корема.
400
00:40:47,906 --> 00:40:51,743
Обадилата се от "Хейз Лейн" спомена,
че приятелят й я е наръгал.
401
00:40:51,743 --> 00:40:57,624
Каза: "Наръгал я е", за Аделейд,
"със същия нож, с който наръга и мен".
402
00:40:57,624 --> 00:40:59,418
Откъде имаш тази информация?
403
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
Цитирам обаждането.
- Не това.
404
00:41:03,797 --> 00:41:06,508
Питам за раните на Мария Де Соуза.
405
00:41:10,470 --> 00:41:12,347
От доклада на патолога ли?
406
00:41:13,473 --> 00:41:17,269
Друго е важното.
- Не, извинявай.
407
00:41:17,269 --> 00:41:20,439
Докладът бе пратен само на Вив и екипа й.
408
00:41:21,023 --> 00:41:24,109
Вив, ти показвала ли си го
на сержант Ленкър?
409
00:41:24,109 --> 00:41:28,697
Не, сър.
- Как тогава се е озовал на бюрото ти?
410
00:41:28,697 --> 00:41:29,865
Не е.
411
00:41:31,074 --> 00:41:33,744
Някой ти го е показал?
- Не е.
412
00:41:33,744 --> 00:41:36,622
Значи си хакер, така ли?
413
00:41:40,083 --> 00:41:44,796
Казваш, че не си чела доклада?
- Не, сър.
414
00:41:45,380 --> 00:41:46,840
А откъде знаеш?
415
00:41:48,383 --> 00:41:49,468
Видях ги.
416
00:41:52,513 --> 00:41:53,639
Видя ги?
417
00:41:57,559 --> 00:41:58,894
Отзовах се първа.
418
00:42:01,605 --> 00:42:05,400
Като намерих Мария,
проверих жизнените й показатели.
419
00:42:06,235 --> 00:42:07,277
Тогава ги видях.
420
00:42:08,820 --> 00:42:10,155
Видях раните.
421
00:42:12,449 --> 00:42:15,327
Два избледнели рани
за части от секундата?
422
00:42:19,081 --> 00:42:21,625
И двете жени са с прободни рани.
423
00:42:23,502 --> 00:42:24,962
Така има ли основание?
424
00:42:31,593 --> 00:42:32,594
Давай.
425
00:42:33,136 --> 00:42:36,807
Играй чисто. И издебни момента. Видя ли?
426
00:42:36,807 --> 00:42:40,102
Добре. Опитай пак.
427
00:42:43,105 --> 00:42:44,898
Браво!
428
00:42:45,899 --> 00:42:47,192
Пак?
- Да.
429
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Давай. Добре.
430
00:42:49,611 --> 00:42:53,156
Допълнителна тренировка? Добре.
431
00:42:53,156 --> 00:42:55,075
Чакай. Добре.
432
00:42:56,785 --> 00:42:58,078
И гол!
433
00:42:59,496 --> 00:43:00,914
Гледай и се учи.
434
00:43:00,914 --> 00:43:05,127
Учи се.
- Мамо, пипна я с ръка. Излагаш се.
435
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
Дай пак.
436
00:43:09,882 --> 00:43:12,509
Ало?
- Желанието ти се сбъдна.
437
00:43:15,721 --> 00:43:19,725
Предвид "извънредните обстоятелства".
438
00:43:21,810 --> 00:43:24,771
Извеждаме го.
- Можеш да го разпиташ.
439
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Благодаря.
440
00:43:27,649 --> 00:43:30,986
Но въпросите трябва да минат одобрение.
441
00:43:30,986 --> 00:43:32,237
Добре.
442
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
И не споменаваш
убийството на Аделейд Бъроус. Ясно?
443
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Добре.
444
00:43:40,579 --> 00:43:43,957
Това е, действай.
- Благодаря.
445
00:44:05,562 --> 00:44:08,941
Клайв Силкокс,
признал си, че си убил Мария де Соуза.
446
00:44:10,067 --> 00:44:13,237
Но днес съм тук за друго.
447
00:44:14,738 --> 00:44:19,493
През март 2011 г. си живял
на "Лейк Стрийт" 24Б, нали?
448
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Да.
449
00:44:23,330 --> 00:44:24,790
Виждал ли си този човек?
450
00:44:30,128 --> 00:44:31,255
Познаваш ли го?
451
00:44:36,468 --> 00:44:37,469
Еръл.
452
00:44:37,469 --> 00:44:42,182
Еръл Матис.
И двамата сте учили в "Сейнт Джоузеф".
453
00:44:43,141 --> 00:44:46,436
Да.
- Познавал си семейството му?
454
00:44:46,436 --> 00:44:47,521
Дай ми го.
455
00:44:48,647 --> 00:44:52,651
Наясно ли си, че Еръл Матис
излежава дълга присъда?
456
00:44:53,569 --> 00:44:57,406
24 години, нали?
- Да. Знаеш ли къде?
457
00:44:58,448 --> 00:45:01,618
В "Уайткрос".
- Точно така.
458
00:45:01,618 --> 00:45:03,287
И какво от това?
- Сержант.
459
00:45:04,955 --> 00:45:08,125
Знаеш ли за какво?
- Да.
460
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
Извинявай.
- Всички знаят.
461
00:45:10,002 --> 00:45:15,799
Не подвеждайте клиента ми.
- Искам да го каже.
462
00:45:20,470 --> 00:45:21,722
Тя как се казва?
463
00:45:21,722 --> 00:45:23,724
Край.
- Кажи името й.
464
00:45:23,724 --> 00:45:28,228
Прекратявам разпита. Часът е 14:36.
465
00:45:31,523 --> 00:45:33,275
За какво говори тая?
466
00:45:38,030 --> 00:45:40,199
Познава и двамата.
- Джун.
467
00:45:42,034 --> 00:45:44,119
Дан, искаш ли ти?
- Не, давай.
468
00:45:47,706 --> 00:45:51,793
Предвид молбата ти,
главен инспектор Хегарти си е дал труда
469
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
да поиска анализ на двете обаждания.
470
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
И той е категоричен.
471
00:46:01,220 --> 00:46:07,059
Фонетикът и инженерът твърдят едно и също.
Различни ударения и гласни.
472
00:46:08,143 --> 00:46:09,144
Различни жени.
473
00:46:09,728 --> 00:46:11,563
Какво?
- Няма съмнение.
474
00:46:12,147 --> 00:46:14,316
Мария де Соуза
не е звъняла от "Хейз Лейн".
475
00:46:16,610 --> 00:46:22,074
Нищо не свързва Клайв Силкокс
с онова убийство.
476
00:46:22,074 --> 00:46:25,619
Нещо неясно? Разбрахме ли се?
477
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Да го приключим веднъж завинаги.
478
00:46:34,086 --> 00:46:35,087
Може ли?
479
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Какво ти става? Виж Клоуи.
480
00:46:50,018 --> 00:46:52,896
Не създава проблеми. Върши си работата.
481
00:46:54,648 --> 00:46:57,734
Отговори ли на "Професионална етика"?
Сигурно не си.
482
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
Заеми се,
преди да те погнат за неподчинение.
483
00:47:38,317 --> 00:47:39,318
Джун.
484
00:47:53,582 --> 00:47:55,417
Бил е прав. Аз сгреших.
485
00:47:57,544 --> 00:47:59,755
Да му се не види!
486
00:48:02,549 --> 00:48:07,346
Виж, подочух нещо.
487
00:48:08,805 --> 00:48:12,017
Ден след убийството на Мария де Соуза
488
00:48:14,561 --> 00:48:17,940
Хегарти е поискал анализ
на двете обаждания - спешно.
489
00:48:19,691 --> 00:48:20,776
Какво?
490
00:48:22,819 --> 00:48:25,781
Знаел е, че са различни жени.
- Скрил е доклада.
491
00:48:27,741 --> 00:48:28,742
Чакай.
492
00:48:29,868 --> 00:48:33,914
Тази среща. Разрешението за разпита.
493
00:48:34,998 --> 00:48:37,292
Защо му беше всичко това?
494
00:48:46,134 --> 00:48:47,845
Използва ситуацията.
495
00:48:51,431 --> 00:48:52,516
Изигра ме.
496
00:48:57,938 --> 00:49:00,065
Заложи капан и аз се хванах.
497
00:49:07,239 --> 00:49:11,493
Мисли, че ме е пречупил
и вече няма да му се опълча.
498
00:49:16,665 --> 00:49:17,499
Но не.
499
00:49:21,962 --> 00:49:22,963
Не.
500
00:49:26,925 --> 00:49:27,926
Не и аз.
501
00:49:30,220 --> 00:49:34,975
Преди време имал друга. Пак латино.
502
00:49:36,185 --> 00:49:39,062
Нарича я тъпа кучка. Не го слушала.
503
00:49:39,605 --> 00:49:41,857
Не го правела щастлив.
504
00:49:44,693 --> 00:49:49,239
Наръгал я много пъти със същия нож,
с който наръга и мен.
505
00:49:50,157 --> 00:49:56,038
Друг излежава 24 години за убийството й.
506
00:49:58,832 --> 00:50:04,213
Той не спира да повтаря
как този в "Уайткрос"
507
00:50:04,796 --> 00:50:06,882
бил голям загубеняк.
508
00:50:07,841 --> 00:50:10,594
Откога е записът?
- От миналия вторник.
509
00:50:12,846 --> 00:50:14,932
Тези записи са поверителни.
510
00:50:17,351 --> 00:50:21,813
Кажеш ли на някого, с мен е свършено.
511
00:50:30,906 --> 00:50:31,740
Вземи.
512
00:50:33,867 --> 00:50:38,664
Мислех, че си мюсюлманка.
- Сикх съм, невежа. Соня Сингх?
513
00:50:39,414 --> 00:50:40,958
Това ни е като безалкохолно.
514
00:50:48,590 --> 00:50:53,720
Сгрешила си.
Изгубила си битката, чудо голямо.
515
00:50:53,720 --> 00:50:57,516
Но знаеш ли какво? Тя е жива.
516
00:51:08,986 --> 00:51:13,490
Само тя може да помогне на Еръл и е жива.
517
00:51:16,034 --> 00:51:17,035
Да.
518
00:51:19,621 --> 00:51:20,831
А ние ще я открием.
519
00:52:31,860 --> 00:52:33,862
Превод на субтитрите
Северина Цанкова