1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:31,832 --> 00:00:33,250 Où est le corps ? 4 00:00:56,982 --> 00:00:58,525 C'est quoi ce bordel ? 5 00:01:36,236 --> 00:01:37,612 Qu'y a-t-il, Papa ? 6 00:01:41,234 --> 00:01:42,360 Ne touche pas à ça. 7 00:01:59,544 --> 00:02:02,421 PRÉSENTATEUR 1 :La police et les médias 8 00:02:02,422 --> 00:02:03,791 ont commencé à l'appeler... 9 00:02:03,792 --> 00:02:05,037 - Le Chasseur. - Le Chasseur. 10 00:02:05,038 --> 00:02:09,011 - Le Chasseur. - Le Chasseur, comme l'assassin 11 00:02:09,012 --> 00:02:10,131 de Blanche-Neige. 12 00:02:35,914 --> 00:02:38,011 PRÉSENTATEUR 1 :Le suspect présumé, 13 00:02:38,012 --> 00:02:40,167 un certain Lincoln Raider, 54 ans, 14 00:02:40,168 --> 00:02:42,242 est accusé de... 15 00:02:47,342 --> 00:02:49,468 Raider. 16 00:02:49,469 --> 00:02:51,971 Comment avez-vous tué ces filles ? 17 00:02:53,623 --> 00:02:55,391 - Comment avez-vous tué ces filles ? - Lincoln ! 18 00:02:55,392 --> 00:02:56,600 C’est pour ma femme ! 19 00:02:58,019 --> 00:02:59,228 T’es un homme mort. 20 00:02:59,980 --> 00:03:02,272 - Tu me l’as prise. - À l’aide ! 21 00:03:02,273 --> 00:03:03,399 Je l’aimais ! 22 00:03:06,277 --> 00:03:07,528 Je l’aimais ! 23 00:04:24,416 --> 00:04:26,083 La veille d’Halloween, juste à la nuit... 24 00:04:26,084 --> 00:04:28,085 Ping Ping et Tao Tao rentraient chez eux, 25 00:04:28,086 --> 00:04:30,045 ils prirent une table pliante et la posèrent... 26 00:04:31,172 --> 00:04:33,383 INFIRMIÈRE : Merde ! Tu m’as fait peur. 27 00:04:34,467 --> 00:04:35,812 Désolé. 28 00:04:36,511 --> 00:04:39,139 – Tu dois être Max. 29 00:04:40,265 --> 00:04:41,807 Je suis Corina. 30 00:04:44,019 --> 00:04:45,103 Salut. 31 00:04:46,855 --> 00:04:48,565 Pourquoi avoir choisi le centre de rééduc ? 32 00:04:49,691 --> 00:04:51,151 Euh… pour rien, vraiment. 33 00:04:52,658 --> 00:04:54,660 C’est moi qui l’ai choisi, chérie. 34 00:04:54,821 --> 00:04:57,364 J’adore cet endroit. 35 00:04:57,365 --> 00:05:00,993 Moins de stress, des patients qui ne se débattent pas. 36 00:05:00,994 --> 00:05:04,622 Et puis, je gère mal les confrontations. 37 00:05:04,623 --> 00:05:05,713 Toi ? 38 00:05:06,791 --> 00:05:07,941 Je te tiens. 39 00:05:07,942 --> 00:05:09,050 Bouge pas ! Bouge pas ! 40 00:05:12,697 --> 00:05:13,865 Ça ne me dérange pas. 41 00:05:14,466 --> 00:05:17,134 C’est gentil de leur faire la lecture. 42 00:05:17,135 --> 00:05:19,303 Oui, je lis à tous les patients. 43 00:05:19,304 --> 00:05:21,681 Certains réagiraient aux stimuli extérieurs. 44 00:05:24,004 --> 00:05:25,964 Tu sais qui il est, n’est-ce pas ? 45 00:05:26,965 --> 00:05:29,635 On dit que c’est lui qui a tué ces filles à Antrim. 46 00:05:30,774 --> 00:05:34,027 Il me file la chair de poule rien qu’ici avec lui. 47 00:05:35,654 --> 00:05:38,281 Tu as besoin de quelque chose avant que je… 48 00:05:39,574 --> 00:05:41,159 – Max ? – Non. 49 00:05:42,208 --> 00:05:43,311 Merci. 50 00:05:43,312 --> 00:05:46,357 Très bien. Bonne nuit. 51 00:06:10,285 --> 00:06:12,161 On va arrêter la lecture. 52 00:06:33,072 --> 00:06:49,196 On veut la vérité ! 53 00:06:56,678 --> 00:06:57,929 Salut, partenaire. 54 00:06:59,055 --> 00:07:00,431 On en a un autre, on dirait. 55 00:07:02,326 --> 00:07:04,184 – Comment ça ? T’es sûr ? 56 00:07:04,185 --> 00:07:05,520 Oui, regarde. 57 00:07:13,778 --> 00:07:15,362 Ça ne correspond pas. 58 00:07:15,363 --> 00:07:17,197 Comment ça, ça ne correspond pas ? 59 00:07:17,198 --> 00:07:20,475 Ce sont des coups de défense, et je parierais 60 00:07:20,476 --> 00:07:21,769 qu’elle a encore son cœur. 61 00:07:23,756 --> 00:07:25,206 Tu es médecin légiste, maintenant ? 62 00:07:27,127 --> 00:07:28,753 Écoute, ça ne peut pas être un hasard. 63 00:07:30,185 --> 00:07:31,311 Devine qui est sur le bail ? 64 00:07:34,007 --> 00:07:35,716 – DARBY : Samuel Miller. – Samuel Miller, 65 00:07:35,717 --> 00:07:38,411 celui qu’on a interrogé pour la première victime. 66 00:07:40,013 --> 00:07:42,598 Et le dernier à avoir vu Tina Benning et Raider 67 00:07:42,599 --> 00:07:44,091 la nuit où elle a été tuée. 68 00:07:46,352 --> 00:07:47,477 Ils bossaient ensemble. 69 00:07:47,478 --> 00:07:49,630 Son nom est sur le bail. C’est notre homme. 70 00:07:50,899 --> 00:07:51,900 Toujours pas bon. 71 00:07:52,609 --> 00:07:54,568 Les médias rouvriront tout ça dans 72 00:07:54,569 --> 00:07:55,966 dix minutes environ. 73 00:07:56,237 --> 00:07:57,582 Tu te souviens de la dernière fois ? 74 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 Des pères en deuil, pas des lyncheurs. 75 00:07:59,336 --> 00:08:00,545 D’accord, des justiciers. 76 00:08:04,662 --> 00:08:06,831 Désolé si mon instinct ne colle pas au tien. 77 00:08:08,478 --> 00:08:11,815 J’ai toujours aimé comment tu sculptes un récit. 78 00:08:13,338 --> 00:08:14,797 Ou peut-être juste tes courbes. 79 00:08:16,636 --> 00:08:19,801 Peu importe. Tous les K9 et agents cherchent Sam Miller. 80 00:08:19,802 --> 00:08:23,597 On aura bientôt nos réponses. 81 00:08:23,598 --> 00:08:24,890 Je suppose, oui. 82 00:08:24,891 --> 00:08:26,142 Parfait. 83 00:08:33,490 --> 00:08:34,955 Reynolds dit que 84 00:08:34,956 --> 00:08:36,701 tu penses que Raider n’est pas notre homme. 85 00:08:36,702 --> 00:08:38,202 Oui, monsieur. 86 00:08:38,203 --> 00:08:39,789 Le souci n’est pas 87 00:08:39,790 --> 00:08:41,688 ta logique, mais ton timing. 88 00:08:41,948 --> 00:08:43,583 Je prépare une conférence de presse 89 00:08:43,584 --> 00:08:45,543 pour devancer tout ça avant que ça explose 90 00:08:45,544 --> 00:08:47,295 dans un autre sens négatif. 91 00:08:47,296 --> 00:08:49,505 J’ai besoin de ton soutien. 92 00:08:49,506 --> 00:08:51,049 Qu’insinuez-vous ? 93 00:08:51,050 --> 00:08:53,593 Qu’on met toute l’énergie sur notre suspect clé : 94 00:08:53,594 --> 00:08:55,471 Sam Miller, dans l’affaire du Chasseur. 95 00:08:57,514 --> 00:08:58,973 – Quoi ? – J— 96 00:08:58,974 --> 00:09:02,101 Le corps de Jenn Littles a été trouvé hier. 97 00:09:02,102 --> 00:09:03,969 On n’a pas encore assez de réponses. 98 00:09:03,970 --> 00:09:05,322 On n’a même pas le toxico. 99 00:09:05,323 --> 00:09:06,898 On ne devrait pas se baser sur les faits ? 100 00:09:06,899 --> 00:09:09,192 - Les faits ? - Depuis que Raider est dans le coma, 101 00:09:09,193 --> 00:09:11,527 aucun corps n’a suivi le MO du Chasseur. 102 00:09:11,528 --> 00:09:12,632 Jusqu’à hier. 103 00:09:12,633 --> 00:09:15,114 Les antennes l’ont localisé près de chaque victime 104 00:09:15,115 --> 00:09:16,532 aux dates où elles 105 00:09:16,533 --> 00:09:17,968 ont été signalées disparues, 106 00:09:17,969 --> 00:09:20,661 et son historique montre tout sauf leurs noms. 107 00:09:20,662 --> 00:09:23,247 Sam Miller reste un meurtrier. 108 00:09:23,248 --> 00:09:24,791 On est d’accord ? 109 00:09:24,792 --> 00:09:27,294 - On est d’accord ?! - Oui, monsieur. 110 00:09:42,746 --> 00:09:45,873 Après huit longs mois, la police d’Antrim 111 00:09:45,874 --> 00:09:49,418 a nommé un nouveau suspect dans l’affaire du Chasseur, 112 00:09:49,419 --> 00:09:50,994 Samuel Jacob Miller. 113 00:09:50,995 --> 00:09:54,073 Homme blanc. 1m78, environ 86 kilos. 114 00:09:54,466 --> 00:09:57,134 Âgé d’environ 38 ans. 115 00:09:57,135 --> 00:10:00,389 Recherché pour le meurtre de Jennifer Littles. 116 00:10:01,265 --> 00:10:04,058 Si quelqu’un sait où se trouve 117 00:10:04,059 --> 00:10:09,063 Sam Miller, contactez la police d’Antrim. 118 00:10:09,064 --> 00:10:10,107 Merci. 119 00:10:10,333 --> 00:10:19,384 On veut la vérité ! 120 00:10:19,701 --> 00:10:21,495 On veut la vérité ! 121 00:10:46,360 --> 00:10:47,777 Reviens-moi. 122 00:10:51,573 --> 00:10:53,991 Hé, je t’aime. 123 00:11:04,836 --> 00:11:05,921 Jolene. 124 00:11:10,092 --> 00:11:11,301 Madame Raider. 125 00:11:13,693 --> 00:11:14,819 On n’est pas amies. 126 00:11:15,570 --> 00:11:16,820 Que fais-tu ici ? 127 00:11:16,821 --> 00:11:18,180 Je venais voir comment il va. 128 00:11:18,181 --> 00:11:19,328 – Pourquoi ? 129 00:11:19,329 --> 00:11:20,560 Tu te fiches de Lincoln. 130 00:11:20,561 --> 00:11:21,813 C’est ta faute s’il est ici. 131 00:11:23,273 --> 00:11:25,775 Madame Raider, on paie le prix du sang versé. 132 00:11:25,914 --> 00:11:27,331 Et on devrait payer aussi 133 00:11:27,332 --> 00:11:28,917 pour briser des innocents. 134 00:11:30,746 --> 00:11:32,891 Vous avez des enfants ? 135 00:11:34,422 --> 00:11:38,204 Non. Bien sûr que non. 136 00:11:39,067 --> 00:11:40,944 Eh bien, Lincoln, lui, en a. 137 00:11:42,222 --> 00:11:44,890 Et beaucoup d’amour l’attend à la maison. 138 00:12:38,615 --> 00:12:40,200 Putain ! Putain ! 139 00:13:02,886 --> 00:13:04,221 Putain ! 140 00:13:09,301 --> 00:13:10,969 Putain ! 141 00:13:22,558 --> 00:13:24,417 Tu te souviens de ton premier meurtre ? 142 00:13:28,177 --> 00:13:30,887 Ce moment où ton sang a pris feu, 143 00:13:30,888 --> 00:13:33,974 et où tu as senti la montée de pouvoir ? 144 00:13:39,605 --> 00:13:42,023 Quand tu vois plus de vie dans leurs yeux mourants 145 00:13:42,024 --> 00:13:43,359 que dans toute leur vie ? 146 00:13:46,529 --> 00:13:48,196 Moi, oui. 147 00:13:48,197 --> 00:13:49,365 Hmm. 148 00:13:50,991 --> 00:13:52,910 C’est intense. Pur. 149 00:13:55,704 --> 00:13:56,789 Hmm. 150 00:14:01,710 --> 00:14:03,629 Tu m’écoutes, au moins ? 151 00:14:07,842 --> 00:14:10,678 Ou je perds mon putain de temps ? 152 00:14:20,855 --> 00:14:22,565 Il est temps de te réveiller. 153 00:14:57,449 --> 00:14:58,700 Je sais que t’es là. 154 00:15:01,820 --> 00:15:02,988 Je le sais. 155 00:15:03,927 --> 00:15:05,220 Je sais que t’es là. 156 00:15:07,130 --> 00:15:09,758 Alors réveille-toi. 157 00:15:11,196 --> 00:15:13,157 Réveille-toi ! 158 00:15:40,680 --> 00:15:41,764 Allez… 159 00:15:43,216 --> 00:15:44,759 Allez… 160 00:15:44,921 --> 00:15:46,005 Vas-y. 161 00:15:46,994 --> 00:15:48,245 Réveille-toi. 162 00:15:49,355 --> 00:15:50,731 Réveille-toi, pour moi. 163 00:16:02,875 --> 00:16:03,918 Je suis mort ? 164 00:16:09,382 --> 00:16:10,383 Non. 165 00:16:11,342 --> 00:16:12,343 T’es qui ? 166 00:16:16,889 --> 00:16:19,350 Euh… je… je suis infirmière. 167 00:16:20,559 --> 00:16:21,686 Faites-les partir. 168 00:16:22,687 --> 00:16:24,229 Qui ? 169 00:16:24,230 --> 00:16:25,898 Tous ces gens. 170 00:16:29,318 --> 00:16:31,653 Il… il n’y a personne. Je… je vais chercher le docteur. 171 00:16:31,654 --> 00:16:32,905 Non. Non. 172 00:16:34,407 --> 00:16:35,657 Reste. 173 00:16:39,120 --> 00:16:40,287 Reste avec moi. 174 00:16:43,185 --> 00:16:44,458 Reste avec moi. 175 00:16:54,468 --> 00:16:55,469 Reste. 176 00:16:56,503 --> 00:16:59,296 Il réagit, mais il est encore bien à l’ouest, 177 00:16:59,297 --> 00:17:02,633 et ça durera sûrement un jour ou deux. 178 00:17:02,634 --> 00:17:04,135 À quelle heure s’est-il réveillé ? 179 00:17:04,136 --> 00:17:07,989 Une infirmière de l’USI l’a trouvé éveillé vers 2 h. 180 00:17:07,990 --> 00:17:09,282 Laquelle ? 181 00:17:09,283 --> 00:17:10,326 Infirmière Mason. 182 00:17:14,705 --> 00:17:16,622 - Qui est-ce ? - À ton avis ? 183 00:17:18,834 --> 00:17:19,835 Je peux entrer ? 184 00:17:20,711 --> 00:17:22,336 Oui, entre. 185 00:17:26,849 --> 00:17:28,684 – T’es seul ? – 186 00:17:28,838 --> 00:17:29,880 Euh, oui. 187 00:17:41,273 --> 00:17:43,649 – Qu’est-ce que c’est ? – Tu veux quoi ? 188 00:17:43,650 --> 00:17:44,693 Hmm ? 189 00:17:46,111 --> 00:17:47,488 J’ai parlé à l’hôpital. 190 00:17:49,489 --> 00:17:52,742 Ils disent que tu t’occupes de Lincoln Raider. 191 00:17:52,743 --> 00:17:54,586 – C’est mon nouveau poste. – C’est… 192 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 Qu’est-ce que tu fous, Max ? 193 00:17:58,344 --> 00:18:00,203 Qu’est-ce que tu fous ? 194 00:18:00,204 --> 00:18:01,413 – Mon boulot. – Ton boulot ? 195 00:18:01,601 --> 00:18:04,353 – Oui. – Six femmes mortes ! 196 00:18:05,255 --> 00:18:07,966 Tu sais même pas qui les a tuées. Bravo. Super taf. 197 00:18:21,897 --> 00:18:23,315 T’as une sale tête, Max. 198 00:18:26,581 --> 00:18:27,873 Tu manges au moins ? 199 00:18:27,874 --> 00:18:29,625 – Oui. – Oui ? 200 00:18:35,501 --> 00:18:37,419 Tu sais que j’approuve pas ce que tu fais. 201 00:18:37,511 --> 00:18:38,828 Tu n’approuves pas ce que je fais ? 202 00:18:38,829 --> 00:18:42,583 Je m’en fous pas mal, alors… 203 00:18:47,484 --> 00:18:48,861 Quand maman mourait… 204 00:18:52,219 --> 00:18:53,637 Tu te souviens de ce que je t’ai dit ? 205 00:18:55,279 --> 00:18:56,989 Hmm ? 206 00:18:57,127 --> 00:18:59,254 Je t’ai dit que je serai toujours là pour toi. 207 00:19:00,558 --> 00:19:01,833 Je le suis encore, Max. 208 00:19:09,528 --> 00:19:11,780 Je crois plus un mot que tu dis, Darby. 209 00:19:17,244 --> 00:19:18,578 Ouais. 210 00:19:31,120 --> 00:19:32,955 Hé, hé, hé, partenaire. 211 00:19:36,993 --> 00:19:38,394 Je pensais que tu devrais savoir que… 212 00:19:38,395 --> 00:19:41,607 Jolene Raider reprend la garde de Lincoln. 213 00:19:42,555 --> 00:19:44,206 Elle le fait sortir de l’hôpital. 214 00:19:44,207 --> 00:19:45,208 Où ça ? 215 00:19:46,229 --> 00:19:47,313 Chez lui. 216 00:19:49,915 --> 00:19:52,209 M. Raider, vous sentez ça ? 217 00:19:52,299 --> 00:19:53,950 Clignez si oui. 218 00:19:53,951 --> 00:19:55,703 Bien. 219 00:19:55,884 --> 00:19:56,969 Très bien. 220 00:19:57,894 --> 00:19:59,771 Max, prenez-lui la main. 221 00:20:01,773 --> 00:20:03,984 Serrez la main de Max. 222 00:20:07,112 --> 00:20:09,030 Allez. Aussi fort que possible. 223 00:20:11,916 --> 00:20:13,958 Bien. 224 00:20:14,744 --> 00:20:15,787 Hmm. 225 00:20:21,001 --> 00:20:22,919 Je prépare la décharge. 226 00:20:23,186 --> 00:20:24,599 Merci. Merci beaucoup. 227 00:20:26,798 --> 00:20:27,798 Merci. 228 00:20:28,609 --> 00:20:31,552 C’est Max, pas vrai ? Moi, je suis Jolene. 229 00:20:31,553 --> 00:20:34,597 Je suis la femme de Lincoln. Merci. 230 00:20:34,598 --> 00:20:36,932 Merci beaucoup. 231 00:20:36,933 --> 00:20:37,976 Bien sûr. 232 00:20:41,743 --> 00:20:43,245 Salut, mon cœur. 233 00:20:44,246 --> 00:20:45,621 Je vais te rejoindre. 234 00:20:45,622 --> 00:20:46,623 Oui ? 235 00:20:51,003 --> 00:20:54,005 Salut. 236 00:20:54,006 --> 00:20:55,174 Oh, chéri… 237 00:20:56,216 --> 00:20:58,926 Tout ira mieux désormais, d’accord ? 238 00:20:58,927 --> 00:21:00,304 Hmm. 239 00:21:00,668 --> 00:21:01,669 Hé. 240 00:21:09,229 --> 00:21:10,564 Devine qui c’est. 241 00:21:12,394 --> 00:21:13,669 Qui ? 242 00:21:14,942 --> 00:21:18,326 C’est Rose. 243 00:21:21,376 --> 00:21:22,740 C’est ta fille. 244 00:21:23,451 --> 00:21:26,787 Je l’appelle Rosie, elle a les joues rouges. 245 00:21:29,875 --> 00:21:31,863 Tu es père. 246 00:21:35,546 --> 00:21:37,381 C’est bon, tout va bien. 247 00:21:38,550 --> 00:21:40,218 Tout va bien. Tu rentres. 248 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 Des protestataires attendent depuis tôt ce matin 249 00:21:47,184 --> 00:21:49,477 le départ de Lincoln et de sa famille 250 00:21:49,478 --> 00:21:52,897 placés sous la garde de la police locale. 251 00:22:05,661 --> 00:22:07,119 C’est quoi ce bordel ? 252 00:22:33,360 --> 00:22:34,486 Salut, mon cœur. 253 00:22:35,124 --> 00:22:37,001 Prêt à rentrer à la maison ? 254 00:22:38,133 --> 00:22:39,342 On rentre. 255 00:22:40,404 --> 00:22:41,566 D’accord. 256 00:22:54,394 --> 00:22:56,813 J’espère que la police va pas merder encore ? 257 00:22:57,879 --> 00:22:59,006 C’est exact. 258 00:23:58,148 --> 00:24:01,859 Que voulez-vous dire aux familles des disparues ? 259 00:24:01,860 --> 00:24:03,487 Que voudriez-vous leur dire ? 260 00:24:07,574 --> 00:24:10,034 Assassin ! 261 00:24:10,035 --> 00:24:11,160 Justice ! 262 00:24:11,161 --> 00:24:13,871 Hé, hé ! Reculez ! Reculez ! 263 00:24:17,876 --> 00:24:19,169 Dégagez ! 264 00:25:08,343 --> 00:25:09,636 Les regarde pas. 265 00:25:23,887 --> 00:25:25,722 Hé. Tu es chez toi. 266 00:25:48,042 --> 00:25:50,667 N’hésitez pas à appeler pour quoi que ce soit. 267 00:25:50,767 --> 00:25:52,877 Et répondez pas aux questions sans passer par nous. 268 00:25:52,878 --> 00:25:54,744 D’accord. Merci. 269 00:25:55,515 --> 00:25:56,725 Bienvenue, M. Raider. 270 00:26:01,007 --> 00:26:02,091 Hé. 271 00:26:05,428 --> 00:26:06,553 On va te laver. 272 00:26:06,554 --> 00:26:08,347 – Oh. – 273 00:26:08,348 --> 00:26:09,849 Je veux te présenter quelqu’un. 274 00:27:00,444 --> 00:27:02,696 – Police ! Bougez plus ! – Wow, wow, calme ! 275 00:27:02,838 --> 00:27:05,406 - Darby, c’est moi ! - Qu’est-ce que tu fais ici ? 276 00:27:05,407 --> 00:27:06,933 Baisse ton arme. 277 00:27:06,934 --> 00:27:08,602 Commence à parler. 278 00:27:10,662 --> 00:27:12,544 D’accord, écoute… Les Benning ont appelé. 279 00:27:13,040 --> 00:27:15,124 Ils disent recevoir des colis étranges, 280 00:27:15,125 --> 00:27:17,668 alors je suis venu voir ça. 281 00:27:17,669 --> 00:27:19,046 Baisse ton arme, s’il te plaît. 282 00:27:22,174 --> 00:27:23,258 Quels colis ? 283 00:27:25,844 --> 00:27:27,185 Allons voir ensemble. 284 00:27:38,065 --> 00:27:41,359 Lincoln Raider n’a pas tué ma fille. 285 00:27:41,360 --> 00:27:43,508 Et vous le savez comment ? 286 00:27:44,732 --> 00:27:47,717 Moi et d’autres familles avons reçu des colis 287 00:27:47,718 --> 00:27:49,053 du vrai tueur. 288 00:27:50,369 --> 00:27:51,578 Attendez, vous voulez dire… 289 00:27:52,871 --> 00:27:54,831 Vous et les familles des victimes ? 290 00:27:55,874 --> 00:27:57,083 Oui. 291 00:27:57,084 --> 00:27:58,417 Pourquoi le dire que maintenant ? 292 00:28:00,629 --> 00:28:02,714 Huit mois, et vous n’avez rien. 293 00:28:02,864 --> 00:28:04,264 Je ne vous fais pas confiance. 294 00:28:07,719 --> 00:28:09,137 Alors, qu’y a-t-il dans ces colis ? 295 00:28:12,140 --> 00:28:14,017 Je ne veux pas ça chez moi. 296 00:28:16,144 --> 00:28:18,272 C’est immonde, indécent. 297 00:28:33,980 --> 00:28:36,232 Charles, ça pourrait venir de n’importe qui, 298 00:28:37,182 --> 00:28:39,083 un fanatique suivant les infos. 299 00:28:39,084 --> 00:28:41,128 Non. C’est lui. 300 00:28:42,296 --> 00:28:43,714 Sam Miller. 301 00:28:43,891 --> 00:28:44,975 Je le sais. 302 00:28:46,107 --> 00:28:47,466 Il me provoque. 303 00:28:47,467 --> 00:28:49,219 On le cherche, M. Benning. 304 00:28:50,679 --> 00:28:51,722 On l’aura. 305 00:28:52,889 --> 00:28:54,640 On doit prendre ça comme preuve. 306 00:28:54,641 --> 00:28:57,102 Et relever vos empreintes, pour comparer 307 00:28:57,243 --> 00:28:59,770 si on en trouve d’autres. 308 00:28:59,771 --> 00:29:02,064 Je parle au capitaine pour récupérer 309 00:29:02,065 --> 00:29:03,232 les colis des autres familles. 310 00:29:03,233 --> 00:29:04,359 Hmm. 311 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 Je veux revoir la chambre de Tina. 312 00:29:50,920 --> 00:29:54,465 Des toits haut perchés jusqu’à la mer, 313 00:29:55,517 --> 00:29:59,521 ♪ rien n’est plus cher que mon bébé. ♪ 314 00:30:00,596 --> 00:30:02,598 ♪ Petites mains… ♪ 315 00:30:06,943 --> 00:30:08,986 ♪ endormies maintenant… ♪ 316 00:30:09,897 --> 00:30:12,233 ♪ jusqu’au matin. ♪ 317 00:30:32,375 --> 00:30:33,930 S’il vous plaît, me faites pas de mal. 318 00:32:16,421 --> 00:32:18,048 Allô. 319 00:32:18,154 --> 00:32:19,405 Qui est à l’appareil ? 320 00:32:26,181 --> 00:32:27,723 Pourquoi je suis ici ? 321 00:32:27,724 --> 00:32:31,102 Je voulais vous remercier et vous offrir un travail. 322 00:32:33,701 --> 00:32:34,702 Hmm. 323 00:32:36,149 --> 00:32:37,816 Faire quoi ? 324 00:32:37,817 --> 00:32:39,652 Ce que vous faisiez déjà. 325 00:32:39,653 --> 00:32:40,904 Prendre soin de Lincoln. 326 00:32:42,410 --> 00:32:45,079 On a besoin d’aide 24h/24, logé nourri. 327 00:32:45,242 --> 00:32:47,142 Avec un bon salaire. 328 00:32:47,143 --> 00:32:48,412 Très bon. 329 00:32:49,693 --> 00:32:50,694 Et les soins à domicile ? 330 00:32:51,665 --> 00:32:53,566 Ils ont du personnel pour ça. 331 00:32:53,567 --> 00:32:55,277 Non. Non. 332 00:32:56,834 --> 00:32:59,402 Je ne leur fais plus confiance, pas après ça. 333 00:32:59,403 --> 00:33:00,404 Je veux vous. 334 00:33:02,754 --> 00:33:04,057 Pourquoi me faire confiance ? 335 00:33:05,178 --> 00:33:06,554 Parce que vous me l’avez rendu. 336 00:33:10,263 --> 00:33:11,713 Et lui vous fait confiance. 337 00:33:13,240 --> 00:33:14,241 Lincoln, vraiment ? 338 00:33:16,356 --> 00:33:17,882 Qui d’autre aurait demandé pour vous ? 339 00:33:26,700 --> 00:33:28,117 C’est magnifique, ici. 340 00:33:28,118 --> 00:33:29,201 – Oui, vraiment. – Hmm. 341 00:33:29,202 --> 00:33:30,828 On adore cet endroit. 342 00:33:30,829 --> 00:33:33,080 – MAX : Depuis quand ? – 20 ans. 343 00:33:33,081 --> 00:33:34,415 – Wow. – Je sais. 344 00:33:35,625 --> 00:33:39,878 On s’est connus enfants, on aime ce lieu. 345 00:33:39,879 --> 00:33:41,797 On l’a bâti nous-mêmes. 346 00:33:41,798 --> 00:33:43,758 On venait de rien, alors… 347 00:33:44,759 --> 00:33:47,386 C’est tout pour nous. 348 00:33:47,387 --> 00:33:50,390 On veut justice ! 349 00:33:52,092 --> 00:33:54,011 On veut justice ! On veut justice ! 350 00:33:54,102 --> 00:33:56,229 Ignore-les. Ils sont pénibles. 351 00:33:58,296 --> 00:34:01,366 On veut justice ! 352 00:34:03,653 --> 00:34:05,780 Qui c’est ? Qui c’est ? 353 00:34:07,991 --> 00:34:09,325 Salut. 354 00:34:09,326 --> 00:34:11,035 – Salut. – 355 00:34:11,036 --> 00:34:12,828 Oh, voilà ma Rosie, oh là là. 356 00:34:12,829 --> 00:34:14,331 Salut, toi. 357 00:34:15,415 --> 00:34:16,999 Viens ici, mon bébé. 358 00:34:17,000 --> 00:34:18,667 Qui est la gentille fille ? 359 00:34:18,668 --> 00:34:20,878 Oh, douce petite. 360 00:34:20,879 --> 00:34:23,298 Max, voici Rose. 361 00:34:27,898 --> 00:34:28,899 Salut. 362 00:34:30,310 --> 00:34:33,563 Oh non… Elle t’aime bien. 363 00:34:35,226 --> 00:34:36,560 Bienvenue. Moi, c’est Ethel. 364 00:34:36,561 --> 00:34:38,354 – Moi, c’est Max. Salut. – Salut. 365 00:34:38,355 --> 00:34:41,440 - Où est Linc ? - Ils sont dedans. Entre, viens. 366 00:34:41,441 --> 00:34:43,692 - Ici, on est comme une famille. - Mmh-mmh. 367 00:34:51,631 --> 00:34:54,718 Don, dis bonjour à notre invité. 368 00:34:56,873 --> 00:34:58,374 – Salut, Jo. – Salut. 369 00:34:58,375 --> 00:34:59,642 C’est ton nouveau partenaire ? 370 00:34:59,643 --> 00:35:02,795 Oui. Voici l’incroyable Max. 371 00:35:02,796 --> 00:35:06,173 Il était avec Linc à l’hôpital et va nous aider 372 00:35:06,174 --> 00:35:07,509 quelque temps. 373 00:35:08,706 --> 00:35:09,803 Depuis quand t’es infirmier ? 374 00:35:10,674 --> 00:35:11,804 Depuis l’armée. 375 00:35:11,805 --> 00:35:13,055 Ah. Marine, Guerre du Golfe. 376 00:35:13,056 --> 00:35:15,307 – Ah ouais. – Où t’as servi ? 377 00:35:15,308 --> 00:35:16,642 En Afghanistan. 378 00:35:16,643 --> 00:35:18,227 Le cimetière des empires. 379 00:35:18,228 --> 00:35:21,105 Facile d’entrer, dur d’en sortir. 380 00:35:21,106 --> 00:35:22,481 Alexandre le Grand. 381 00:35:22,482 --> 00:35:23,899 Tu connais l’histoire. 382 00:35:23,900 --> 00:35:25,067 Je connais la littérature. 383 00:35:25,068 --> 00:35:27,487 C’était aussi violent que dans les infos ? 384 00:35:28,905 --> 00:35:30,031 Beaucoup sont morts. 385 00:35:39,235 --> 00:35:40,450 Hé. 386 00:35:41,084 --> 00:35:42,210 Elle dort. 387 00:35:43,159 --> 00:35:45,119 Je… je… Je ne la veux pas. 388 00:35:46,089 --> 00:35:48,133 – Pas maintenant. – JOLENE : Linc… 389 00:35:50,593 --> 00:35:52,553 - D’accord. - C’est l’heure du repas. 390 00:35:52,554 --> 00:35:54,621 – JOLENE : Hmm. – ETHEL : Je chauffe du lait. 391 00:35:54,622 --> 00:35:55,623 D’accord. 392 00:35:57,725 --> 00:35:58,976 Ravi de te connaître. 393 00:35:58,977 --> 00:36:00,602 – Moi aussi. – Tu veux une bière ? 394 00:36:00,603 --> 00:36:02,564 Oui. Oui, volontiers. Merci. 395 00:36:41,561 --> 00:36:43,271 Lincoln, tu es prêt ? 396 00:36:48,401 --> 00:36:49,402 Allez. 397 00:36:50,320 --> 00:36:51,570 Voilà. 398 00:36:51,571 --> 00:36:52,930 Je t’ai. Une jambe ici. 399 00:36:52,931 --> 00:36:54,367 Oui. 400 00:37:44,916 --> 00:37:46,584 Vous me manquez tant. 401 00:37:49,963 --> 00:37:52,423 Je vous vois bientôt. Je vous aime. 402 00:39:03,573 --> 00:39:04,699 Qu’en penses-tu ? 403 00:39:43,493 --> 00:39:46,704 La maison est trop calme, Max. Je déteste ça. 404 00:39:50,375 --> 00:39:52,584 Ta fille ne te réveille pas ? 405 00:39:52,585 --> 00:39:54,087 Si, bien sûr. 406 00:39:56,923 --> 00:39:58,715 Je pensais vraiment que Linc serait plus 407 00:39:58,716 --> 00:39:59,967 attaché à elle, 408 00:40:01,440 --> 00:40:03,525 mais il ne veut rien d’elle. 409 00:40:05,083 --> 00:40:07,044 Il voulait tellement être père. 410 00:40:09,284 --> 00:40:10,770 Il a vécu beaucoup de choses. 411 00:40:13,314 --> 00:40:14,482 Ça viendra, j’en suis sûr. 412 00:40:16,757 --> 00:40:19,302 Je peux te demander quelque chose ? 413 00:40:19,487 --> 00:40:20,932 C’est bizarre, 414 00:40:22,281 --> 00:40:23,533 mais je suis curieuse. 415 00:40:24,690 --> 00:40:25,691 Bien sûr. Vas-y. 416 00:40:27,800 --> 00:40:31,429 Quand pourra-t-il faire l’amour avec moi ? 417 00:40:35,335 --> 00:40:37,361 Euh… Je suppose que c’est à lui. 418 00:40:37,362 --> 00:40:38,863 Je veux pas lui faire mal. 419 00:40:41,250 --> 00:40:44,444 Alors… disons quand il pourra 420 00:40:44,445 --> 00:40:46,948 monter un escalier. 421 00:40:51,060 --> 00:40:52,728 Oui, ce sera sûrement le bon moment. 422 00:41:00,111 --> 00:41:01,319 D’accord. 423 00:41:01,320 --> 00:41:02,655 Je veux pas les réveiller. 424 00:41:03,656 --> 00:41:05,949 Le fixer ne sert à rien. 425 00:41:05,950 --> 00:41:07,432 Très bien. 426 00:41:07,785 --> 00:41:09,786 Je serai au studio si besoin. 427 00:41:09,787 --> 00:41:11,330 Merci pour la discussion, Max. 428 00:41:15,334 --> 00:41:16,918 Je t’aime. 429 00:41:30,589 --> 00:41:31,799 Attends, attends. 430 00:41:31,913 --> 00:41:32,914 Hmm ? 431 00:41:38,830 --> 00:41:40,081 Laisse, je t’aide. 432 00:41:42,215 --> 00:41:44,337 - Ça va ? - Oui. 433 00:41:47,658 --> 00:41:49,410 Je gère. Je gère. 434 00:41:52,413 --> 00:41:53,568 Merci. 435 00:41:55,166 --> 00:41:57,580 Si tu veux faire ça, il te faut du kiné. 436 00:42:00,637 --> 00:42:02,525 Personne viendra m’aider. 437 00:42:17,897 --> 00:42:19,232 Tu entends les oiseaux ? 438 00:42:59,355 --> 00:43:00,606 Max. 439 00:43:24,130 --> 00:43:25,338 Qui cherches-tu ? 440 00:43:25,339 --> 00:43:26,382 Merde. 441 00:43:29,176 --> 00:43:30,303 Je te cherchais. 442 00:43:31,095 --> 00:43:32,179 Oh. 443 00:43:33,723 --> 00:43:36,933 - Tu dors pas ? - Non, je dors pas. 444 00:43:36,934 --> 00:43:38,144 Moi non plus. 445 00:43:39,520 --> 00:43:41,022 J’en ai pas envie. 446 00:43:41,939 --> 00:43:43,316 On m’observe. 447 00:43:46,986 --> 00:43:48,321 Que veulent-ils, tu crois ? 448 00:43:51,508 --> 00:43:53,384 Je sais pas vraiment. 449 00:43:54,493 --> 00:43:56,871 Leurs mensonges sont devenus vérités. 450 00:43:59,624 --> 00:44:00,958 Ma petite nocturne. 451 00:44:02,043 --> 00:44:03,543 Elle est obsédée. 452 00:44:03,544 --> 00:44:05,254 C’est ce que j’admire chez elle. 453 00:44:06,732 --> 00:44:08,557 Elle t’aime beaucoup, tu sais ? 454 00:44:10,134 --> 00:44:11,385 Eh bien… 455 00:44:12,887 --> 00:44:15,514 L’amour est bien des choses. 456 00:44:17,642 --> 00:44:18,851 Tu sais… 457 00:44:20,728 --> 00:44:23,814 Tout ce que je voulais, c’était lui donner un enfant. 458 00:44:27,472 --> 00:44:31,976 Mais je me souviens même pas d’elle enceinte. 459 00:44:33,074 --> 00:44:34,075 Ça reviendra. 460 00:44:35,242 --> 00:44:37,477 Le doc dit que non. 461 00:44:37,478 --> 00:44:39,397 Avec le temps. Ça reviendra. 462 00:44:40,688 --> 00:44:41,689 Le temps… 463 00:44:45,110 --> 00:44:47,112 Tu sais ce que je rappelle en dernier 464 00:44:47,964 --> 00:44:49,131 avant le coma ? 465 00:44:50,508 --> 00:44:51,842 Un flingue pointé sur moi. 466 00:44:53,049 --> 00:44:54,384 Puis juste le noir. 467 00:44:55,346 --> 00:44:56,347 Juste le noir. 468 00:44:57,285 --> 00:44:58,828 Je sais pas si je suis vivant ou mort. 469 00:45:00,214 --> 00:45:05,219 Un seul long cauchemar. 470 00:45:07,637 --> 00:45:10,056 C’est l’enfer pur pour moi. 471 00:45:11,610 --> 00:45:13,111 Mais t’es chez toi, avec eux. 472 00:45:15,449 --> 00:45:16,732 Ça peut pas être l’enfer. 473 00:45:20,209 --> 00:45:21,669 T’as plein de choses devant toi. 474 00:45:31,527 --> 00:45:32,945 Tu dois dormir un peu. 475 00:45:35,553 --> 00:45:36,595 J’ai peur. 476 00:45:37,722 --> 00:45:38,764 Moi aussi. 477 00:45:43,352 --> 00:45:44,478 Sauvés… 478 00:45:45,980 --> 00:45:47,480 …par un ange. 479 00:45:58,534 --> 00:45:59,952 Ça va aller. 480 00:46:01,537 --> 00:46:02,788 Oh. 481 00:46:07,251 --> 00:46:08,627 D’accord. 482 00:46:09,712 --> 00:46:12,213 Oui, ça va aller. 483 00:48:25,931 --> 00:48:27,558 J’ai failli pas venir… 484 00:48:32,271 --> 00:48:38,271 mais quand je pense que je ne reviendrai pas… 485 00:48:40,112 --> 00:48:42,072 je pense juste à Daniel Addiman… 486 00:48:43,908 --> 00:48:45,659 qui pourrit en prison… 487 00:48:47,943 --> 00:48:49,528 pour avoir protégé sa famille… 488 00:48:51,547 --> 00:48:52,750 quand la police ne pouvait pas. 489 00:48:56,532 --> 00:48:58,163 Et maintenant, une autre fille est morte. 490 00:49:04,639 --> 00:49:08,393 Je sais à présent pourquoi je reviens sans cesse. 491 00:49:10,405 --> 00:49:13,741 C’est… moins le chagrin. 492 00:49:16,065 --> 00:49:17,608 C’est plus la survie, 493 00:49:20,945 --> 00:49:22,196 pour moi, 494 00:49:28,564 --> 00:49:30,441 et la famille qu’il me reste. 495 00:49:39,964 --> 00:49:41,465 Que Dieu te bénisse, mon fils. 496 00:50:30,368 --> 00:50:31,410 Sally, c’est ça ? 497 00:50:32,433 --> 00:50:33,559 — Salut. — Salut. 498 00:50:33,649 --> 00:50:34,734 Tu sais qui je suis ? 499 00:50:35,394 --> 00:50:36,519 Je me souviens. 500 00:50:36,520 --> 00:50:37,656 Super. 501 00:50:37,657 --> 00:50:39,659 Sally, j’ai besoin de ton aide. 502 00:50:40,399 --> 00:50:41,984 Je dois savoir où trouver Sam. 503 00:50:42,740 --> 00:50:44,116 Comment je saurais où il est ? 504 00:50:45,779 --> 00:50:48,865 J’ai mis du temps à tout relier 505 00:50:48,866 --> 00:50:51,075 parce que tu prends le nom de ton père, 506 00:50:51,076 --> 00:50:53,746 mais ton beau-père, c’est Shane Miller. 507 00:50:55,881 --> 00:50:57,370 Sam est ton demi-frère. 508 00:50:58,792 --> 00:51:00,309 Jenn et Tina étaient tes amies, 509 00:51:00,310 --> 00:51:02,503 donc c’est peut-être 510 00:51:02,504 --> 00:51:04,048 ta chance de les aider. 511 00:51:06,281 --> 00:51:08,742 C’était une junkie. Elle l’a piégé. 512 00:51:10,658 --> 00:51:12,742 — Il dit que c’était un accident. — OK. 513 00:51:12,743 --> 00:51:15,079 Si Jenn Littles est morte en légitime défense, 514 00:51:16,211 --> 00:51:18,170 on peut l’aider. 515 00:51:18,171 --> 00:51:20,506 Sam est notre seul témoin dans l’affaire Huntsman, 516 00:51:21,899 --> 00:51:24,734 mais le monde croit que c’est lui. 517 00:51:24,735 --> 00:51:26,320 Il ne veut pas ça. 518 00:51:27,842 --> 00:51:30,386 C’est une condamnation à mort. 519 00:51:30,477 --> 00:51:31,895 Lui seul peut nous disculper. 520 00:51:33,327 --> 00:51:34,620 Aide-nous. 521 00:51:36,830 --> 00:51:38,373 Aide Sam. 522 00:51:52,458 --> 00:51:55,502 Vue façade, rien de clair à l’intérieur. 523 00:51:55,641 --> 00:51:56,808 T’es en place ? 524 00:51:56,809 --> 00:51:58,142 Équipe d’assaut prête. 525 00:51:58,143 --> 00:52:00,696 OK, on attend. On bouge à mon ordre. 526 00:52:00,697 --> 00:52:01,782 Reçu. 527 00:52:09,154 --> 00:52:10,364 Samuel Miller ? 528 00:52:11,698 --> 00:52:13,908 Je suis la détective Darby Albright, 529 00:52:13,909 --> 00:52:15,536 Antrim Police. Je veux parler. 530 00:52:16,954 --> 00:52:18,580 Tu veux pas me parler, putain ! 531 00:52:19,581 --> 00:52:20,999 T’as une armée dehors ! 532 00:52:21,998 --> 00:52:24,083 On est là si quelque chose dérape. 533 00:52:24,787 --> 00:52:28,374 Restons calmes et parle-moi, OK ? 534 00:52:28,590 --> 00:52:30,783 Si tu veux raconter ta version, 535 00:52:30,784 --> 00:52:32,869 je suis là pour comprendre. 536 00:52:33,011 --> 00:52:34,644 Tu veux pas entendre ma version ! 537 00:52:34,645 --> 00:52:35,646 Tu veux me tuer ! 538 00:52:36,527 --> 00:52:38,905 Je veux pas te tuer, je veux t’aider. 539 00:52:39,059 --> 00:52:42,562 Darby, c’est un mandat no-knock. 540 00:52:42,563 --> 00:52:44,189 Je répète : no-knock. 541 00:52:45,983 --> 00:52:47,401 Je… je te crois pas. 542 00:52:48,610 --> 00:52:50,446 J’vous fais pas confiance, bordel ! 543 00:52:55,033 --> 00:52:56,868 Aidez-moi. S’il vous plaît. 544 00:52:56,869 --> 00:52:58,495 Aidez-moi. 545 00:52:59,621 --> 00:53:00,998 S’il vous plaît. 546 00:53:04,626 --> 00:53:06,944 Je sais. Je t’entends, c’est dur. 547 00:53:06,945 --> 00:53:08,238 Je voulais pas la tuer ! 548 00:53:08,380 --> 00:53:10,091 Sam, que se passe-t-il ? 549 00:53:10,757 --> 00:53:12,175 C’était un accident. 550 00:53:12,176 --> 00:53:13,176 Je sais. 551 00:53:14,136 --> 00:53:16,137 OK, tu sais quoi ? Merde alors. 552 00:53:16,138 --> 00:53:17,139 On y va. 553 00:53:18,307 --> 00:53:19,932 Je veux t’aider, d’accord ? 554 00:53:19,933 --> 00:53:22,727 Sors, et on pourra comprendre tout ça. 555 00:53:31,862 --> 00:53:34,238 Aidez-moi, pitié ! Il va me tuer. 556 00:53:34,239 --> 00:53:36,115 C’est un putain de fou. 557 00:53:36,116 --> 00:53:38,534 Il m’a forcé à le faire. 558 00:53:39,703 --> 00:53:41,329 C’était un accident. 559 00:53:41,330 --> 00:53:42,580 Je sais. 560 00:53:42,581 --> 00:53:44,165 C’était un accident. 561 00:53:44,166 --> 00:53:45,334 Je sais que non. 562 00:53:46,919 --> 00:53:48,545 — — 563 00:53:53,050 --> 00:53:54,134 J’entre. 564 00:53:57,137 --> 00:53:59,430 Quoi ? Mais qu’est-ce que t’as fait ? 565 00:53:59,431 --> 00:54:01,182 La responsabilité, tu te souviens ? 566 00:54:01,183 --> 00:54:02,677 Clair. 567 00:54:03,641 --> 00:54:05,143 Amenez CSU. Fouillez tout. 568 00:54:05,312 --> 00:54:07,021 Retournez-moi ce lieu. 569 00:54:07,022 --> 00:54:08,065 Quoi ? 570 00:54:44,977 --> 00:54:47,670 Peu importe, aujourd’hui est une victoire. 571 00:54:47,671 --> 00:54:49,423 — — On a donné des réponses. 572 00:54:50,315 --> 00:54:52,859 Sam Miller est le Huntsman. Soutiens ça. 573 00:54:52,860 --> 00:54:54,027 Et si tu te trompes ? 574 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 Tu te bats là-dessus depuis longtemps. 575 00:54:57,906 --> 00:54:59,741 Capitaine, elle doit sûrement prendre sa nuit. 576 00:55:00,672 --> 00:55:03,008 Vous deux avez lâché l’affaire. 577 00:55:04,121 --> 00:55:05,706 Mais compte pas sur moi pour ça. 578 00:55:08,625 --> 00:55:10,710 Ce soir, la police d’Antrim, 579 00:55:10,711 --> 00:55:13,004 avec l’unité crimes spéciaux, 580 00:55:13,005 --> 00:55:15,531 a mené un raid au domicile d’un suspect, 581 00:55:15,532 --> 00:55:18,868 Samuel Miller, concernant les meurtres d’Antrim 582 00:55:19,011 --> 00:55:21,263 de six femmes cette année. 583 00:55:22,306 --> 00:55:24,390 Tout indique que Miller est le suspect principal. 584 00:55:24,391 --> 00:55:27,144 Les éléments convergent vers lui. 585 00:55:28,074 --> 00:55:30,993 Lors de l’intervention, le suspect a été tué. 586 00:55:31,940 --> 00:55:34,800 Je sais que vous avez des questions, 587 00:55:34,801 --> 00:55:36,827 mais nous assemblons encore les pièces 588 00:55:36,828 --> 00:55:39,477 de l’enquête qui reste en cours. 589 00:55:39,478 --> 00:55:40,490 Merci. 590 00:55:41,078 --> 00:55:42,533 Quelles preuves relient Miller 591 00:55:42,534 --> 00:55:43,784 aux filles assassinées ? 592 00:55:43,785 --> 00:55:45,328 - A-t-il un alibi - Un commentaire ? 593 00:55:45,329 --> 00:55:47,163 Détective Reynolds… 594 00:56:08,460 --> 00:56:10,014 Linc, que fais-tu ici ? 595 00:56:11,686 --> 00:56:13,354 J’ai dit que je dors pas. 596 00:56:14,941 --> 00:56:17,527 Mon esprit tourne sans arrêt. 597 00:56:20,155 --> 00:56:21,323 C’est normal. 598 00:56:23,116 --> 00:56:24,700 J’ai passé tant de temps dans le noir, 599 00:56:24,701 --> 00:56:26,119 je m’y sens chez moi. 600 00:56:32,649 --> 00:56:34,359 Ils vont jamais cesser de venir, hein ? 601 00:56:36,838 --> 00:56:38,006 Regarde. 602 00:56:42,678 --> 00:56:44,888 Le monde oubliera pas ce qui s’est passé. 603 00:56:48,433 --> 00:56:50,060 C’est ça, mon héritage. 604 00:56:51,186 --> 00:56:53,021 L’héritage que je laisse à Rosy. 605 00:56:57,442 --> 00:57:00,028 Un jour… 606 00:57:01,071 --> 00:57:02,114 Un jour… 607 00:57:07,285 --> 00:57:09,913 Je lui expliquerai, qu’elle comprenne. 608 00:57:11,498 --> 00:57:14,209 Qu’elle sache la vérité. 609 00:57:18,672 --> 00:57:20,090 Et toi, Max ? 610 00:57:21,550 --> 00:57:23,009 Tu la vois, la vérité ? 611 00:57:30,559 --> 00:57:32,852 Vous avez une jolie fille, M. Raider. 612 00:57:32,853 --> 00:57:34,645 Elle brisera des cœurs un jour. 613 00:57:35,814 --> 00:57:36,857 Quel âge a-t-elle ? 614 00:57:37,733 --> 00:57:39,943 Un mois, je crois. 615 00:57:41,695 --> 00:57:44,054 Continuez les exercices que je vous ai montrés. 616 00:57:44,055 --> 00:57:45,573 — Je veillerai à ça. — Oui, madame. 617 00:57:45,574 --> 00:57:48,299 Ravi de vous connaître. Merci d’être venues. 618 00:57:51,621 --> 00:57:53,457 — Ça va ? — Oui, oui. 619 00:57:55,125 --> 00:57:56,751 C’est vraiment sa fille ? 620 00:57:56,752 --> 00:57:58,586 — Oui. — D’accord. 621 00:57:58,587 --> 00:57:59,713 Quoi ? 622 00:58:00,464 --> 00:58:03,341 Je trouve Jolene un peu vieille pour un bébé. 623 00:58:06,052 --> 00:58:08,263 — Dis-moi si tu as besoin. — Oui. 624 00:58:17,047 --> 00:58:18,507 Encore deux. 625 00:58:20,692 --> 00:58:21,789 Bien. 626 00:58:21,790 --> 00:58:23,250 Je prends ça. 627 00:58:25,197 --> 00:58:26,406 Doucement. 628 00:58:27,407 --> 00:58:28,617 Même heure, semaine pro ? 629 00:59:11,827 --> 00:59:13,035 Bonne nuit. 630 00:59:13,036 --> 00:59:14,204 Oh, attends. 631 00:59:16,998 --> 00:59:18,291 On a laissé ça pour toi. 632 00:59:25,465 --> 00:59:26,907 Tu as vu qui l’a laissé ? 633 00:59:26,908 --> 00:59:28,409 Non. C’était livré. 634 00:59:29,719 --> 00:59:31,929 D’accord. Bonne soirée. 635 00:59:31,930 --> 00:59:33,222 Bye. 636 01:02:40,702 --> 01:02:41,870 Linc ? 637 01:02:51,283 --> 01:02:52,283 Jolene ? 638 01:03:51,064 --> 01:03:52,524 Que fais-tu, Max ? 639 01:03:57,112 --> 01:03:59,114 Désolé, je voulais pas fouiller. 640 01:04:00,865 --> 01:04:03,117 Je cherchais Linc, il est pas au lit. 641 01:04:03,118 --> 01:04:04,924 Il est sûrement chez les Martin. 642 01:04:05,453 --> 01:04:07,124 C’est la pleine nuit. 643 01:04:07,497 --> 01:04:08,831 Pas de repos pour les voyous. 644 01:04:08,832 --> 01:04:09,999 Hmm. 645 01:04:19,805 --> 01:04:22,016 T’étais pas un peu curieux de moi ? 646 01:04:23,263 --> 01:04:24,264 Comment ça ? 647 01:04:25,502 --> 01:04:26,544 De mon travail. 648 01:04:27,475 --> 01:04:28,726 Tu pensais à quoi ? 649 01:04:34,065 --> 01:04:37,694 Ça doit être grisant 650 01:04:39,362 --> 01:04:41,071 de créer ça. 651 01:04:41,072 --> 01:04:43,533 Faut de la passion et de la rigueur. 652 01:04:45,577 --> 01:04:46,619 T’es mignon. 653 01:04:47,662 --> 01:04:49,330 Oui, c’est… 654 01:04:50,331 --> 01:04:51,666 simple en apparence. 655 01:04:52,667 --> 01:04:56,588 Je dessine, je sculpte, je moule et je remplis. 656 01:04:58,673 --> 01:04:59,756 Toujours curieux ? 657 01:04:59,757 --> 01:05:00,924 Oui. 658 01:05:00,925 --> 01:05:01,926 D’accord. 659 01:05:03,011 --> 01:05:04,345 Je fais un croquis. 660 01:05:05,221 --> 01:05:08,640 Puis… puis je sculpte. 661 01:05:08,641 --> 01:05:13,270 C’est la partie la plus épuisante. 662 01:05:13,271 --> 01:05:16,983 C’est aussi là que je me perds. 663 01:05:18,061 --> 01:05:19,400 Tu vois ? 664 01:05:19,861 --> 01:05:21,028 J’oublie de manger. 665 01:05:22,906 --> 01:05:26,826 Linc m’apportait à manger et dormait là. 666 01:05:27,952 --> 01:05:30,663 Pour être près, mais me laisser créer. 667 01:05:32,514 --> 01:05:35,475 Ensuite, je fais un moule en caoutchouc. 668 01:05:36,878 --> 01:05:39,214 Puis Barty et moi on l’amène ici. 669 01:05:40,632 --> 01:05:43,033 — Ici ? — Oui. 670 01:05:43,034 --> 01:05:44,536 Qu’y a-t-il ici ? 671 01:05:44,677 --> 01:05:46,094 La mixture. 672 01:05:46,095 --> 01:05:47,554 La mixture ? 673 01:05:47,555 --> 01:05:51,725 Ciment, eau et résine polyester renforcée… 674 01:05:51,726 --> 01:05:54,061 …de fibre de verre. — Hmm. 675 01:05:54,062 --> 01:05:55,829 Tu notes ? Y’a un test. 676 01:05:55,830 --> 01:05:57,105 Mm-hmm. 677 01:06:03,821 --> 01:06:05,990 Alors… 678 01:06:07,492 --> 01:06:08,576 Laquelle ? 679 01:06:09,661 --> 01:06:10,786 Laquelle préfères-tu ? 680 01:06:10,787 --> 01:06:11,913 Ah. 681 01:06:13,122 --> 01:06:14,790 Tu veux la rencontrer ? 682 01:06:14,791 --> 01:06:16,128 Oui. 683 01:06:16,584 --> 01:06:17,877 D’accord. 684 01:06:29,514 --> 01:06:30,598 Hmm. 685 01:06:32,934 --> 01:06:34,852 C’est ma muse depuis un moment. 686 01:06:35,814 --> 01:06:38,066 Elle est forte, féminine… 687 01:06:38,314 --> 01:06:41,858 et… sûrement une déesse. 688 01:06:44,904 --> 01:06:46,030 Tu veux la toucher ? 689 01:06:47,240 --> 01:06:49,200 - Bien sûr. - D’accord. 690 01:06:54,205 --> 01:06:55,290 Max, 691 01:06:56,666 --> 01:06:58,501 l’art est fait pour être touché. 692 01:07:00,923 --> 01:07:02,925 Il y a de la vie. Tu la sens ? 693 01:07:04,340 --> 01:07:05,758 C’est incroyable. 694 01:07:07,343 --> 01:07:10,512 Parfois j’ai l’impression qu’elles prennent vie… 695 01:07:10,513 --> 01:07:12,056 sous mes mains. 696 01:07:13,558 --> 01:07:15,226 Tu vois ? — Hmm. 697 01:07:18,416 --> 01:07:19,417 Qu’en penses-tu ? 698 01:07:22,066 --> 01:07:24,152 Elle est magnifique. 699 01:07:26,177 --> 01:07:28,971 Oui. Elle l’est. 700 01:07:34,186 --> 01:07:37,273 Va retrouver Linc avant qu’elle te charme. 701 01:08:00,605 --> 01:08:01,689 Hé, Lincoln. 702 01:08:02,774 --> 01:08:04,525 Tu devrais pas être seul ici dehors. 703 01:08:06,652 --> 01:08:07,987 La nuit, c’est mon heure. 704 01:08:09,822 --> 01:08:10,924 T’étais où ? 705 01:08:11,616 --> 01:08:13,241 Nulle part. 706 01:08:13,242 --> 01:08:14,827 J’ai entendu ton camion. 707 01:08:16,182 --> 01:08:17,434 Je chassais. 708 01:08:17,580 --> 01:08:19,998 Regarde, deux beaux spécimens. 709 01:08:19,999 --> 01:08:22,001 - Ah. - T’as faim ? 710 01:08:23,544 --> 01:08:24,879 Je fais un feu. 711 01:08:34,180 --> 01:08:35,639 Autrefois… 712 01:08:37,183 --> 01:08:40,520 le cœur revenait à celui qui avait tué. 713 01:08:41,979 --> 01:08:44,315 Honorer la bête. Tu veux goûter ? 714 01:08:50,029 --> 01:08:51,364 C’est pas mauvais. 715 01:08:53,181 --> 01:08:54,850 Oh. 716 01:08:55,701 --> 01:08:57,745 Hmm… d’accord. 717 01:08:59,288 --> 01:09:00,456 C’est coriace. 718 01:09:03,668 --> 01:09:07,087 Mon père m’emmenait chasser tout le temps. 719 01:09:07,088 --> 01:09:08,714 Quand j’étais gamin. 720 01:09:11,300 --> 01:09:12,427 Tu chassais, toi ? 721 01:09:14,011 --> 01:09:15,471 Plus depuis l’armée. 722 01:09:20,393 --> 01:09:21,811 J’étais juste… 723 01:09:23,438 --> 01:09:25,690 las d’être coincé à la maison, alors… 724 01:09:28,067 --> 01:09:29,735 j’ai pensé qu’on ferait à la dure. 725 01:09:34,073 --> 01:09:35,074 Tu dors toujours pas ? 726 01:09:37,535 --> 01:09:38,703 Pas du tout. 727 01:09:41,372 --> 01:09:43,207 Les cauchemars sont trop réels. 728 01:09:45,334 --> 01:09:50,380 Mon esprit cherche encore à reconstruire l’homme… 729 01:09:50,381 --> 01:09:51,466 que j’étais. 730 01:10:01,184 --> 01:10:02,350 Tu sais ce qui me hante ? 731 01:10:02,351 --> 01:10:04,020 Je pense à la petite. 732 01:10:05,897 --> 01:10:07,440 Quel héritage vais… 733 01:10:08,691 --> 01:10:10,234 je pouvoir lui laisser ? 734 01:10:19,118 --> 01:10:20,161 Allez, mon vieux. 735 01:11:49,041 --> 01:11:51,418 Je sais que tu me regardes ! 736 01:11:51,419 --> 01:11:52,670 Laissez-moi sortir ! 737 01:11:59,828 --> 01:12:01,204 Je sais que tu me vois. 738 01:12:01,429 --> 01:12:05,265 Je le boirai pas ! 739 01:13:38,609 --> 01:13:39,902 Je reviens. 740 01:13:57,826 --> 01:13:58,869 Allô ? 741 01:14:26,835 --> 01:14:28,169 Enlève ta putain de cagoule. 742 01:14:29,452 --> 01:14:30,494 Maintenant ! 743 01:14:35,124 --> 01:14:36,708 Tu l’as ? 744 01:14:36,709 --> 01:14:37,960 Du calme. 745 01:14:45,217 --> 01:14:46,343 Casse-toi. 746 01:14:56,479 --> 01:14:57,813 C’est quoi ce bordel ? 747 01:14:59,369 --> 01:15:01,996 Ici détective Reynolds, police d’Antrim. 748 01:15:02,878 --> 01:15:07,758 Besoin d’un contrôle sur Maxwell Mason, dit Max. 749 01:15:09,295 --> 01:15:12,448 Oui, emploi, biens, antécédents, 750 01:15:12,449 --> 01:15:13,450 tout. 751 01:15:14,830 --> 01:15:15,873 Mm-hm. 752 01:15:17,124 --> 01:15:20,377 D’accord. Non, juste par mail. À moi seul. 753 01:15:22,228 --> 01:15:23,229 Merci. 754 01:15:26,675 --> 01:15:27,968 T’es qui, toi ? 755 01:16:06,423 --> 01:16:07,757 Salut. 756 01:16:07,758 --> 01:16:09,551 Bien dormi ? 757 01:16:09,552 --> 01:16:11,386 Oui. 758 01:16:11,387 --> 01:16:13,513 Tu veux p’tit déj ? Non. 759 01:16:13,514 --> 01:16:14,640 J’ai trop faim. 760 01:16:16,308 --> 01:16:18,936 J’avais oublié aimer les plaisirs simples. 761 01:16:20,145 --> 01:16:21,272 Comme avoir faim. 762 01:16:25,693 --> 01:16:26,694 Ça va, toi ? 763 01:16:27,528 --> 01:16:29,029 T’as pas l’air bien. 764 01:16:36,161 --> 01:16:37,162 Quoi encore ? 765 01:16:43,669 --> 01:16:44,920 Je te comprends pas. 766 01:16:46,881 --> 01:16:48,197 Eh bien, moi non plus. 767 01:16:48,198 --> 01:16:50,155 Tu bosses pour les Raider, maintenant ? 768 01:16:51,010 --> 01:16:52,720 Max, à quoi tu penses putain ? 769 01:16:54,945 --> 01:16:56,197 T’as commencé sans moi ? 770 01:17:06,275 --> 01:17:07,443 Maxwell Mason. 771 01:17:08,360 --> 01:17:10,305 J’ai fait mes recherches sur toi. 772 01:17:10,529 --> 01:17:13,489 Ta femme était courtière, gérait l’urbanisme 773 01:17:13,490 --> 01:17:14,949 à Antrim. 774 01:17:14,950 --> 01:17:16,993 Vous possédez le condo où vous viviez. 775 01:17:16,994 --> 01:17:19,537 Elle a disparu il y a huit mois. 776 01:17:19,538 --> 01:17:21,773 — C’est une question ? — Non. 777 01:17:22,609 --> 01:17:23,984 J’en ai une, par contre. 778 01:17:23,985 --> 01:17:25,945 Comment tu connais Lincoln Raider ? 779 01:17:27,504 --> 01:17:29,422 Un patient dans le coma qu’on m’a confié. 780 01:17:29,423 --> 01:17:31,174 Conneries. 781 01:17:31,175 --> 01:17:33,551 J’ai un contrat entre le PUD 782 01:17:33,552 --> 01:17:36,054 et Antrim Landscaping. 783 01:17:36,055 --> 01:17:38,140 Lincoln bossait sur votre terrain. 784 01:17:38,886 --> 01:17:40,053 Il connaissait ta femme. 785 01:17:41,322 --> 01:17:42,323 Et alors ? 786 01:17:43,520 --> 01:17:45,480 Elle disparaît et huit mois plus tard, 787 01:17:45,481 --> 01:17:47,522 tu demandes un transfert ici, 788 01:17:47,523 --> 01:17:49,610 au centre où Lincoln est en rééduc. 789 01:17:49,708 --> 01:17:51,001 — Max, si tu pouvais… — La ferme ! 790 01:17:51,002 --> 01:17:52,504 T’es même pas censé être là. 791 01:17:54,443 --> 01:17:55,444 Réponds. 792 01:18:00,412 --> 01:18:02,330 J’avais besoin d’un job. 793 01:18:03,666 --> 01:18:05,125 Un job, hein. 794 01:18:06,168 --> 01:18:10,154 C’est aussi pour ça que t’as accepté de bosser 795 01:18:10,155 --> 01:18:11,156 chez lui ? 796 01:18:12,967 --> 01:18:14,760 Tu vois ce que ça donne, non ? 797 01:18:15,761 --> 01:18:18,472 Obsession ? Confiance ? 798 01:18:19,598 --> 01:18:20,724 Ou tu le pièges peut-être. 799 01:18:22,565 --> 01:18:24,525 Lincoln connaissait aussi les victimes. 800 01:18:25,377 --> 01:18:27,313 On a des témoins qui confirment ça, 801 01:18:27,314 --> 01:18:31,570 mais jamais un lien matériel avec lui. 802 01:18:32,865 --> 01:18:34,425 Je crois que je comprends pourquoi. 803 01:18:37,417 --> 01:18:39,211 Je parie que tu te demandes comment j’ai eu ça. 804 01:18:40,102 --> 01:18:41,646 T’y as mis du temps, hein, Max ? 805 01:18:42,294 --> 01:18:45,667 Tu as mis du temps et de l’énergie là-dedans, Max. 806 01:18:46,875 --> 01:18:49,868 Si je savais pas, je dirais que tu vois en lui un mentor. 807 01:18:51,375 --> 01:18:53,735 Ou alors t’es juste son p’tit protégé minable. 808 01:18:56,623 --> 01:18:57,752 Le voilà. 809 01:18:59,000 --> 01:19:00,418 Voilà l’inspiration. 810 01:19:05,000 --> 01:19:09,022 Comment tu choisis ta prochaine victime ? 811 01:19:09,023 --> 01:19:11,900 Un trait en particulier t’attirait ? 812 01:19:13,110 --> 01:19:14,945 Un type de corps précis ? 813 01:19:15,750 --> 01:19:17,490 Tu les étudiais ? 814 01:19:19,208 --> 01:19:20,418 Suivre leur routine ? 815 01:19:21,577 --> 01:19:22,827 Et tu fais quoi des corps après ? 816 01:19:22,828 --> 01:19:23,996 Quand t’en as fini avec elles ? 817 01:19:24,145 --> 01:19:25,522 Je vais te dire comment je fais. 818 01:19:26,915 --> 01:19:28,667 Ça t’intéresse, Lincoln ? 819 01:19:32,212 --> 01:19:33,588 Je le faisais chier, c’est tout. 820 01:19:33,589 --> 01:19:35,048 — Mm. — Fais tes recherches. 821 01:19:35,049 --> 01:19:36,632 Juste une discussion, alors ? 822 01:19:36,633 --> 01:19:38,801 Les comateux peuvent… 823 01:19:38,802 --> 01:19:40,178 rappeler des trucs, des souvenirs. 824 01:19:40,179 --> 01:19:41,913 C’est juste ça. 825 01:19:41,914 --> 01:19:43,181 Oui, une simple discussion ? 826 01:19:43,182 --> 01:19:44,808 — Ouais. — Pour pas qu’il oublie. 827 01:19:45,684 --> 01:19:47,227 Ou pour avoir un public, peut-être. 828 01:19:49,688 --> 01:19:53,441 Tu faisais aussi la maligne avec Ava en la tuant ? 829 01:19:53,442 --> 01:19:55,318 On a trouvé son corps ce matin. 830 01:20:19,134 --> 01:20:20,344 Ava est morte ? 831 01:20:21,512 --> 01:20:23,138 Oui, elle a été tuée, Max. 832 01:20:24,431 --> 01:20:26,100 Même mode opératoire que le Chasseur. 833 01:20:32,981 --> 01:20:36,568 Lisez-moi mes droits ou laissez-moi partir. 834 01:20:40,944 --> 01:20:41,987 Lisez-lui ses droits. 835 01:20:59,090 --> 01:21:00,258 Max. 836 01:21:00,259 --> 01:21:02,656 - Tu devrais pas lui parler maintenant. - Je sais. 837 01:21:08,016 --> 01:21:10,250 On récupère les données du téléphone d’Ava, 838 01:21:10,251 --> 01:21:12,462 GPS, tout ça. 839 01:21:12,604 --> 01:21:14,606 Ton frère n’est pas celui que tu crois. 840 01:21:59,067 --> 01:22:00,651 Non. 841 01:22:00,652 --> 01:22:02,069 Non… 842 01:22:45,197 --> 01:22:46,490 Putain ! 843 01:22:47,991 --> 01:22:49,326 Les joues. 844 01:22:50,160 --> 01:22:51,328 Elle dort. 845 01:22:54,526 --> 01:22:55,652 Où est-il ? 846 01:22:55,782 --> 01:22:57,099 Quoi ? 847 01:22:57,100 --> 01:22:58,571 Où est-il ? Tu sais ce qui s’est passé ? 848 01:22:58,572 --> 01:23:00,490 — Non. — Elle est morte. 849 01:23:00,757 --> 01:23:03,116 — Qui ? — Ava est morte, bordel ! 850 01:23:03,117 --> 01:23:04,318 Et ils pensent que c’est moi ! 851 01:23:04,319 --> 01:23:05,654 Pourquoi ils croiraient ça ? 852 01:23:07,372 --> 01:23:09,333 Assieds-toi, garçon. Tu fais peine à voir. 853 01:23:09,471 --> 01:23:10,472 Il est juste épuisé. 854 01:23:11,265 --> 01:23:12,974 Où est-il ? 855 01:23:12,975 --> 01:23:15,685 — Max. — Où est Lincoln, putain ? 856 01:23:15,686 --> 01:23:18,145 Chut, chut, chut. Max. 857 01:23:20,691 --> 01:23:21,942 Près de la rivière. 858 01:23:25,195 --> 01:23:26,363 À la rivière. 859 01:23:30,117 --> 01:23:31,326 Max ? 860 01:23:31,441 --> 01:23:33,484 Ça va. Laissez-le partir. 861 01:23:33,662 --> 01:23:35,956 Qu’est-ce qu’il voulait dire, “Ils pensent que c’est lui” ? 862 01:23:46,925 --> 01:23:48,010 Lincoln ! 863 01:23:51,722 --> 01:23:53,849 T’es où, putain ? 864 01:24:03,525 --> 01:24:04,651 Lincoln ! 865 01:24:14,036 --> 01:24:15,619 Où est-ce que… 866 01:25:12,499 --> 01:25:13,611 T’étais où, hier soir ? 867 01:25:14,354 --> 01:25:15,772 Où ? 868 01:25:15,946 --> 01:25:17,081 J’étais ici. 869 01:25:17,082 --> 01:25:18,608 Non, tu mens. 870 01:25:18,609 --> 01:25:21,446 - Max. - Tu mens ! Me mens pas ! 871 01:25:21,962 --> 01:25:24,311 On dirait que tu t’es déjà fait ton idée. 872 01:25:24,312 --> 01:25:26,481 Pourquoi tu me demandes pas ce que tu veux vraiment ? 873 01:25:27,759 --> 01:25:28,844 T’as tué Ava ? 874 01:25:29,803 --> 01:25:33,473 - Max… - Hé, t’as tué ces filles ? 875 01:25:33,681 --> 01:25:34,723 Hmm ? 876 01:25:36,226 --> 01:25:39,146 Tu sais, la police, les journalistes, 877 01:25:40,605 --> 01:25:44,218 quand ils me voient, ils voient juste un arbre à abattre. 878 01:25:45,110 --> 01:25:46,360 Et ils prennent des masses. 879 01:25:46,361 --> 01:25:48,780 C’est moche, cruel, blessant. 880 01:25:52,326 --> 01:25:53,952 Jolene a dit qu’ils t’ont embarqué, toi aussi. 881 01:25:55,245 --> 01:25:56,544 Ils t’ont lavé le cerveau ? 882 01:25:58,040 --> 01:25:59,416 Ils t’ont empoisonné aussi ? 883 01:26:01,460 --> 01:26:02,711 Ou tu t’es fait ça tout seul ? 884 01:27:11,530 --> 01:27:13,055 Hé. 885 01:27:13,056 --> 01:27:14,265 Attends Nichols, OK ? 886 01:27:14,361 --> 01:27:15,862 Je fais que dire la vérité. 887 01:27:16,952 --> 01:27:18,995 — Bye, chérie. — Allez, on y va. 888 01:27:36,555 --> 01:27:39,056 Max, ces idiots vont libérer Lincoln. 889 01:27:39,057 --> 01:27:40,141 Je vais aller le chercher. 890 01:27:40,142 --> 01:27:41,308 Tu prends Rosy ? 891 01:27:41,309 --> 01:27:42,869 Non, je la laisse aux Martin. 892 01:27:42,870 --> 01:27:44,145 Non, je… je la prends. 893 01:27:44,146 --> 01:27:45,939 — Vraiment ? — Oui. 894 01:27:46,177 --> 01:27:47,220 Oui, je la garde. 895 01:27:48,388 --> 01:27:50,307 — T’es sûr ? — Mm-hm. 896 01:27:51,278 --> 01:27:52,612 Oui. — D’accord. 897 01:27:53,447 --> 01:27:55,832 - Tiens. - OK. Oh, je l’ai. 898 01:27:55,833 --> 01:27:57,167 Très bien. 899 01:27:57,375 --> 01:27:58,750 Là-dedans, il y a tout ce qu’il faut. 900 01:27:58,840 --> 01:28:00,453 Mais je reviens très vite. 901 01:28:00,454 --> 01:28:01,620 Les clés. 902 01:28:04,082 --> 01:28:05,458 Merci, Max. 903 01:28:05,459 --> 01:28:07,168 D’accord. 904 01:28:16,720 --> 01:28:17,887 Viens. 905 01:28:17,888 --> 01:28:19,264 Je t’ai. 906 01:28:42,037 --> 01:28:44,456 - Qu’est-ce que tu veux ? - C’était quoi cet enregistrement ? 907 01:28:46,166 --> 01:28:47,916 Je te dois aucune explication. 908 01:28:47,917 --> 01:28:51,017 Félicitations. Tu t’es incriminé tout seul. 909 01:28:51,018 --> 01:28:54,298 Non, TU l’as fait en filant ce MP3. 910 01:28:54,299 --> 01:28:57,545 - Quoi ? - L’appareil. 911 01:28:58,011 --> 01:29:00,807 Celui que t’as pris à Lincoln et donné à ton partenaire. 912 01:29:00,808 --> 01:29:01,851 Quoi ? Non. 913 01:29:03,683 --> 01:29:05,894 Reynolds dit que Jolene Raider le lui a donné. 914 01:29:09,481 --> 01:29:11,841 - Je dois y aller. - Max, attends-moi. Attends… 915 01:33:40,561 --> 01:33:41,919 Pourquoi ? 916 01:33:41,920 --> 01:33:43,004 Tu sais pourquoi. 917 01:33:45,866 --> 01:33:48,285 Amour. Recule. 918 01:33:52,294 --> 01:33:53,379 Recule ! 919 01:33:59,979 --> 01:34:01,188 Eh bien, on y est. 920 01:34:01,189 --> 01:34:03,482 Juste nous trois. 921 01:34:03,483 --> 01:34:04,818 Mm. 922 01:34:05,819 --> 01:34:07,028 Je me demande, Max, 923 01:34:08,029 --> 01:34:10,323 quand tu regardes Rosy, 924 01:34:11,756 --> 01:34:12,966 tu vois qui ? 925 01:34:17,038 --> 01:34:18,665 Je vais t’achever. 926 01:34:20,061 --> 01:34:21,187 Oui. 927 01:34:22,337 --> 01:34:24,255 Tu sais, j’ai fait une erreur. 928 01:34:25,129 --> 01:34:26,255 Oui. 929 01:34:26,256 --> 01:34:30,884 Je croyais qu’un bébé rapprocherait Lincoln. 930 01:34:30,885 --> 01:34:34,471 Mais il s’en fout d’elle, 931 01:34:34,472 --> 01:34:35,681 et j’ai Lincoln pour moi. 932 01:34:35,682 --> 01:34:38,392 Et franchement, je crois 933 01:34:38,393 --> 01:34:40,395 que je n’étais pas faite pour être mère. 934 01:34:41,479 --> 01:34:43,063 Mène-moi à elle. 935 01:34:43,064 --> 01:34:44,731 Mm, non. Pas encore. 936 01:34:44,732 --> 01:34:48,861 Tout de suite ! 937 01:34:48,862 --> 01:34:50,362 Oh là là. 938 01:34:50,363 --> 01:34:53,490 Oh, Max, c’était superbe. 939 01:34:53,491 --> 01:34:54,659 Non. 940 01:34:57,120 --> 01:34:58,328 Où est-elle ? 941 01:34:58,329 --> 01:34:59,663 — Non. — S’il te plaît. 942 01:34:59,664 --> 01:35:02,583 S’il te plaît, amène-moi… 943 01:35:02,584 --> 01:35:03,766 Jolene. 944 01:35:04,168 --> 01:35:07,463 Tu n’as aucun pouvoir ici. 945 01:35:10,133 --> 01:35:11,842 Ce n’est pas un jeu. 946 01:35:11,843 --> 01:35:15,345 Mais Max, ce n’est que ça. 947 01:35:25,982 --> 01:35:27,400 Oh. 948 01:35:29,986 --> 01:35:31,303 Magnifique. 949 01:36:07,065 --> 01:36:08,357 Hé. 950 01:36:15,907 --> 01:36:18,075 Je suis là. Je t’ai. 951 01:36:18,076 --> 01:36:21,662 - Comment va-t-elle ? - Hypothermie et manque d’oxygène. 952 01:36:21,663 --> 01:36:23,081 Elle doit aller à l’hôpital. 953 01:36:24,040 --> 01:36:25,624 OK. Reste avec Rae. 954 01:36:25,625 --> 01:36:26,875 Va rejoindre ta femme. 955 01:36:34,175 --> 01:36:35,635 Tout ira bien. 956 01:36:36,719 --> 01:36:37,929 Tu es en sécurité. 957 01:36:39,347 --> 01:36:40,431 Je t’aime. 958 01:37:33,192 --> 01:37:34,861 C’est quoi ce bordel ? 959 01:37:37,697 --> 01:37:39,574 Mon Dieu… On dirait Sara Addiman. 960 01:38:07,018 --> 01:38:08,144 Rae ? 961 01:38:18,196 --> 01:38:19,572 Je suis Lincoln. 962 01:38:25,912 --> 01:38:27,205 L’ami de Max. 963 01:38:33,682 --> 01:38:34,933 Il m’a dit que c’était ton préféré. 964 01:38:35,880 --> 01:38:37,216 Mais, euh…