1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,280 --> 00:00:36,480 Directed by Isshin Inudo 4 00:00:37,200 --> 00:00:41,320 Screenplay by Hiroshi Saito & Isshin Inudo 5 00:00:44,480 --> 00:00:47,519 An abandoned dog. 6 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 A slightly timid boy. 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,439 This story begins with their encounter. 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,120 The title is "HAW." 9 00:01:02,920 --> 00:01:05,280 What does "HAW" mean? 10 00:01:05,920 --> 00:01:09,159 Watch and you'll understand. 11 00:01:17,360 --> 00:01:21,560 This may come as a shock after all this time... 12 00:01:21,760 --> 00:01:26,280 but I long had a bigger crush on Yoshida than on you. 13 00:01:27,480 --> 00:01:29,000 Okay... 14 00:01:30,920 --> 00:01:34,439 But then he went and married Keiko. 15 00:01:38,520 --> 00:01:40,360 But lucky for me... 16 00:01:41,160 --> 00:01:43,639 he just got divorced. 17 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 So can we end this? 18 00:01:57,240 --> 00:01:59,679 Wait, what? 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,200 What about our wedding? 20 00:02:07,400 --> 00:02:09,240 Let's both look forward. 21 00:02:12,560 --> 00:02:14,200 Wait! 22 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 Marina! 23 00:02:30,280 --> 00:02:34,160 That's Tamio Akanishi, age 34. 24 00:02:34,720 --> 00:02:36,999 This was his worst day ever. 25 00:02:41,680 --> 00:02:44,240 He couldn't utter a word, 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,159 despite overflowing with things to say. 27 00:02:48,360 --> 00:02:50,200 So all of those words just 28 00:02:50,280 --> 00:02:54,240 slowly sunk to the bottom of Tamio's heart. 29 00:02:54,760 --> 00:02:57,320 "You're canceling the wedding hall?" 30 00:02:58,240 --> 00:03:03,079 Yes, please. I will deposit the cancellation fee. 31 00:03:12,480 --> 00:03:13,400 "Good gracious, Tamio." 32 00:03:13,480 --> 00:03:17,560 "You took out a mortgage for how long?" 33 00:03:18,560 --> 00:03:20,600 40 years. 34 00:03:22,920 --> 00:03:26,279 Please stop sighing, Mom. 35 00:03:59,840 --> 00:04:04,440 Even on the hardest mornings, one still must go to work. 36 00:04:05,040 --> 00:04:07,479 That is being an adult. 37 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 Ms. Suzuki, good morning. 38 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 Morning. 39 00:04:23,880 --> 00:04:26,840 Isn't she your staff? 40 00:04:27,280 --> 00:04:29,360 Just a little more. 41 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Miss Adachi? 42 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 Are you feverish? 43 00:04:37,600 --> 00:04:42,040 No. I just fell off the bench. 44 00:04:43,360 --> 00:04:44,759 Show's over. 45 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Oh, good morning. It's Adachi. 46 00:04:59,960 --> 00:05:00,840 "Kita Ward City Hall" 47 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 "Really? Not again." 48 00:05:03,800 --> 00:05:07,320 You stopped again to help a homeless, 49 00:05:07,400 --> 00:05:10,319 I mean "housing distressed," person? 50 00:05:12,600 --> 00:05:17,800 I'm not blaming you for it, but this is becoming a habit. 51 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 Okay, I won't mark you as late. 52 00:05:22,840 --> 00:05:24,920 Thank you. 53 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 Chief, may I speak to you? 54 00:05:33,400 --> 00:05:35,919 What a sour face. 55 00:05:37,280 --> 00:05:40,279 But that's how he always looks. 56 00:05:47,080 --> 00:05:49,800 Seriously? You've been abandoned? 57 00:05:50,200 --> 00:05:56,040 I wasn't exactly "abandoned." She broke up with me. 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 When did that happen? 59 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 Yesterday. 60 00:06:01,080 --> 00:06:03,680 Nope. It'll kill me to keep that secret. 61 00:06:04,200 --> 00:06:06,879 Listen up, everyone within earshot. 62 00:06:09,360 --> 00:06:12,200 Akanishi's wedding has been called off. 63 00:06:12,280 --> 00:06:15,559 So don't congratulate him, okay? 64 00:06:17,520 --> 00:06:18,840 There. 65 00:06:20,040 --> 00:06:22,360 Is there a problem? 66 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 No, it's fine. 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,839 Next in line, please. 68 00:06:33,320 --> 00:06:37,520 Excuse me. We'd like to register our marriage. 69 00:06:37,640 --> 00:06:39,359 Here's the form. 70 00:06:44,280 --> 00:06:48,879 Congratulations. Please wait while I check the contents. 71 00:06:59,440 --> 00:07:03,080 Do you have any identification with you? 72 00:07:03,440 --> 00:07:04,999 Thank you. 73 00:07:20,880 --> 00:07:24,040 Thanks for coming at my request. 74 00:07:24,320 --> 00:07:25,560 Not at all. 75 00:07:26,400 --> 00:07:29,520 You have a beautiful garden. 76 00:07:30,160 --> 00:07:32,839 Reiko's father is a local landlord. 77 00:07:39,440 --> 00:07:41,720 Come. Come. 78 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 Here you are. 79 00:07:48,520 --> 00:07:52,480 Congratulations on getting a new papa. 80 00:07:54,440 --> 00:07:57,760 Oh, she runs a dog and cat shelter. 81 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 He's a very well-behaved dog. I trained him. 82 00:08:02,880 --> 00:08:04,199 Down! 83 00:08:08,360 --> 00:08:12,120 The poor thing has had it rough. 84 00:08:12,880 --> 00:08:16,560 In short, he was abandoned. 85 00:08:17,800 --> 00:08:22,280 Oh, I mean "left behind." I guess it's the same thing. 86 00:08:22,720 --> 00:08:24,920 I got him from the city, 87 00:08:25,000 --> 00:08:28,440 and put him up for adoption many times. 88 00:08:31,960 --> 00:08:35,440 Everyone finds him adorable at first sight. 89 00:08:35,800 --> 00:08:37,720 Until they hear the rest. 90 00:08:38,800 --> 00:08:40,360 The rest? 91 00:08:47,160 --> 00:08:52,800 His former owner had his vocal chords removed... 92 00:08:54,000 --> 00:08:56,840 rather than training him not to bark. 93 00:09:03,240 --> 00:09:04,360 How cruel. 94 00:09:09,320 --> 00:09:12,200 No, I didn't mean... 95 00:09:12,280 --> 00:09:15,480 You'd be perfect. I know your character. 96 00:09:16,840 --> 00:09:21,200 And you're a homeowner. We couldn't ask for better. 97 00:09:22,440 --> 00:09:25,720 And I'll offer any support you need. 98 00:09:25,800 --> 00:09:28,320 You're a lock to pass the test. 99 00:09:28,560 --> 00:09:30,120 I don't know. 100 00:09:33,520 --> 00:09:35,159 I don't know. 101 00:09:42,040 --> 00:09:44,600 Wait. Get back here. 102 00:09:45,440 --> 00:09:48,400 Stay still. 103 00:09:48,960 --> 00:09:52,200 Hey, be careful! 104 00:09:54,240 --> 00:09:56,040 Wait up. 105 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 "Know your dog. Know its feelings." 106 00:09:58,520 --> 00:09:59,560 "Take me for a walk!" 107 00:09:59,640 --> 00:10:01,000 Easy easy! 108 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 And so Tamio and the dog met... 109 00:10:09,360 --> 00:10:13,400 whether by pure chance or by destiny. 110 00:10:15,760 --> 00:10:19,280 Either way, Tamio gave it his all. 111 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 Be gentle but thorough in washing. 112 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 You want to scrub hard enough 113 00:10:25,760 --> 00:10:30,199 to wash out dirt and any smell. 114 00:10:46,120 --> 00:10:48,920 If only you could play shogi. 115 00:10:54,560 --> 00:10:59,880 I was ranked at 2-dan. Only as an amateur, of course. 116 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 I once dreamed of turning pro 117 00:11:03,240 --> 00:11:06,800 and doing nothing but playing it... 118 00:11:07,440 --> 00:11:10,679 until the first time I was outmatched. 119 00:11:13,040 --> 00:11:15,239 So I settled for ordinary. 120 00:11:22,520 --> 00:11:25,599 And that's what led me to now. 121 00:11:32,960 --> 00:11:36,640 What? Are you trying to cheer me up? 122 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 "New message from Reiko Nabeshima." 123 00:11:45,000 --> 00:11:48,399 "Have you named your dog yet?" 124 00:11:59,680 --> 00:12:02,680 "I've decided to name him 'Haw'." 125 00:12:03,560 --> 00:12:06,400 "Yes, please bring a photo I.D." 126 00:12:06,880 --> 00:12:12,040 Yes, we're open at noon. Feel free to come by anytime. 127 00:12:12,120 --> 00:12:13,840 Excuse me. 128 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 Miss Adachi, it's 5 o'clock. You may go. 129 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 Thanks for waiting. 130 00:12:20,360 --> 00:12:24,440 What, you again? How've you been? 131 00:12:27,040 --> 00:12:29,760 Look how oddly cheerful he's become. 132 00:12:29,840 --> 00:12:33,480 He replaced a wife with a dog. 133 00:12:34,760 --> 00:12:37,959 But it's a male dog. 134 00:12:40,000 --> 00:12:41,839 A male, huh? 135 00:12:58,400 --> 00:13:02,519 Haw, I'm back! 136 00:13:08,160 --> 00:13:11,080 "No trespassing" 137 00:13:11,160 --> 00:13:13,360 Wait, let me open it. 138 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 Here you go. 139 00:13:19,800 --> 00:13:23,919 Not so fast. I can't keep up. 140 00:13:33,640 --> 00:13:35,999 Ready? Fetch! 141 00:13:37,240 --> 00:13:38,640 Nice! 142 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 Bring it back. 143 00:13:43,720 --> 00:13:46,320 Haw, fetch this one. 144 00:13:48,320 --> 00:13:49,720 "Okay, hurry back." 145 00:13:50,720 --> 00:13:54,760 Nice catch, Haw. Let's give it another go. 146 00:13:56,480 --> 00:13:59,879 "I'm tossing this one far." 147 00:14:07,000 --> 00:14:11,840 On social media, Tamio took the user name of "Haw Papa." 148 00:14:12,920 --> 00:14:14,399 "Autumn leaves and Haw" 149 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 "Snow pup and Haw" 150 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 His followers were in the 200s, 151 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 but never increased. 152 00:14:41,840 --> 00:14:45,400 But Tamio didn't care about that. 153 00:14:45,480 --> 00:14:46,959 "Haw and Cherry Blossoms" 154 00:14:49,680 --> 00:14:52,320 Being with Haw became a given for Tamio, 155 00:14:52,400 --> 00:14:57,000 and he was grateful. 156 00:15:00,600 --> 00:15:02,199 Good one, Haw! 157 00:15:06,920 --> 00:15:09,560 Way to go, Haw. Come here. 158 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 Come here, Haw. Sit. 159 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 Sit, sit. 160 00:15:16,800 --> 00:15:18,719 Let's play ball! 161 00:16:13,800 --> 00:16:15,119 Haw? 162 00:16:24,720 --> 00:16:26,079 Haw! 163 00:16:37,960 --> 00:16:41,319 "Sunny Side Dog & Cat Shelter" 164 00:16:51,360 --> 00:16:56,400 These are all the shelter friends I could gather today. 165 00:16:57,600 --> 00:17:00,520 I'm so sorry for the trouble. 166 00:17:02,080 --> 00:17:03,639 Don't be. 167 00:17:04,760 --> 00:17:09,840 Haw is our dog, too. That's a given. 168 00:17:11,800 --> 00:17:13,600 Thank you. 169 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 Okay. Here. 170 00:17:17,960 --> 00:17:20,040 Please take these. 171 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 Over there. 172 00:17:26,800 --> 00:17:28,920 Let's do Block 3 next. 173 00:17:29,000 --> 00:17:30,120 "Have you seen this dog?" 174 00:17:30,200 --> 00:17:32,760 "Help me find Haw!" 175 00:17:32,840 --> 00:17:35,880 I'm looking for my dog, Haw. 176 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 What kind is he? 177 00:17:38,080 --> 00:17:39,920 How big is he? 178 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Your size. 179 00:17:41,200 --> 00:17:43,600 Large dogs stand out. 180 00:17:43,680 --> 00:17:45,800 I'm sure someone is caring for him. 181 00:17:47,960 --> 00:17:51,640 "We always find them. Don't worry." 182 00:17:51,720 --> 00:17:55,080 We're looking of a dog named Haw. 183 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 There's a camera. 184 00:17:59,480 --> 00:18:00,560 Let's ask. 185 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 This is the oldest you have? 186 00:18:07,040 --> 00:18:09,960 Your total is 8,900 yen. 187 00:18:11,320 --> 00:18:14,639 "Mitsuzawa Animal Protection Center" 188 00:18:34,320 --> 00:18:39,399 A week passed with no leads whatsoever. 189 00:18:40,920 --> 00:18:46,800 Dark clouds began to gather inside Tamio's heart. 190 00:18:47,600 --> 00:18:49,640 Mr. Akanishi? 191 00:18:50,480 --> 00:18:52,920 Let me pass those out. 192 00:18:55,120 --> 00:18:57,160 There's no time. 193 00:19:00,480 --> 00:19:04,120 Okay, thank you. 194 00:19:07,680 --> 00:19:09,560 "I hope you find Haw soon." 195 00:19:09,640 --> 00:19:11,999 "I'm praying for your reunion." 196 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 "I hope you find him." 197 00:19:14,160 --> 00:19:16,560 "I'll keep my eyes peeled." 198 00:19:16,640 --> 00:19:18,719 "Don't worry, you'll find him!" 199 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 Thank you. 200 00:19:33,360 --> 00:19:36,439 "Is this your dog?" 201 00:19:47,480 --> 00:19:49,679 They only got the color. 202 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Hello? 203 00:19:58,920 --> 00:20:02,080 "It's me. Do you have a minute?" 204 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 What is it? 205 00:20:04,600 --> 00:20:06,719 "Is Akanishi nearby?" 206 00:20:08,240 --> 00:20:09,680 "Put him on." 207 00:20:11,000 --> 00:20:12,440 Akanishi... 208 00:20:13,680 --> 00:20:15,039 it's Reiko. 209 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 Akanishi here. 210 00:20:21,240 --> 00:20:25,560 I sent a volunteer to a waste incineration plant. 211 00:20:26,000 --> 00:20:27,520 Yes? 212 00:20:28,120 --> 00:20:29,480 "I had him ask" 213 00:20:29,560 --> 00:20:33,760 "if they'd cremated any animals." 214 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 "I just got a call." 215 00:20:40,640 --> 00:20:43,360 "3 days ago, a dog was hit" 216 00:20:43,720 --> 00:20:46,519 "by a truck on Tsunashima Highway." 217 00:20:49,600 --> 00:20:51,160 A large white dog... 218 00:20:51,880 --> 00:20:53,599 resembling Haw. 219 00:20:58,160 --> 00:21:00,400 Can I go see him? 220 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 "The body has been cremated." 221 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 How about the microchip? 222 00:21:07,760 --> 00:21:09,600 "It was broken." 223 00:21:11,360 --> 00:21:14,920 There aren't many missing large white dogs. 224 00:21:15,680 --> 00:21:19,199 "I'm pretty confident it was Haw." 225 00:21:25,720 --> 00:21:30,639 "I have an update for everyone." 226 00:21:40,440 --> 00:21:45,359 "Haw died in a traffic accident." 227 00:21:57,480 --> 00:21:59,959 "Rest in peace, Haw." 228 00:22:00,080 --> 00:22:02,640 "I'll always remember his photos." 229 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 "I'm so sorry for your loss." 230 00:22:05,000 --> 00:22:07,199 "Hang in there. Hang tough." 231 00:22:12,640 --> 00:22:15,480 "@Tortoiseshell I'm so sorry." 232 00:22:15,560 --> 00:22:23,599 "I can't imagine even a hundredth of your sadness, Haw Papa." 233 00:23:09,240 --> 00:23:13,560 Tamio's new worst day ever... 234 00:23:13,960 --> 00:23:16,559 likely became this day. 235 00:23:42,360 --> 00:23:46,840 But incredibly, Haw was still alive. 236 00:23:47,200 --> 00:23:49,599 "Two weeks earlier" 237 00:24:18,160 --> 00:24:22,279 "Tsunashima Shipping Co." 238 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 You've got to be kidding me? 239 00:25:07,000 --> 00:25:09,840 You've been in there since Yokohama? 240 00:25:10,360 --> 00:25:13,840 What're you doing? Whose dog is that? 241 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 I don't know. 242 00:25:17,520 --> 00:25:19,000 He came with you? 243 00:25:19,080 --> 00:25:23,720 No, he was just wandering around. 244 00:25:24,720 --> 00:25:26,520 Go. Scram. 245 00:25:27,120 --> 00:25:28,919 Scram! 246 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 "Haw, Haw!" 247 00:25:40,200 --> 00:25:43,959 "Fetch this one! Ready?" 248 00:25:45,240 --> 00:25:48,080 The sound of Tamio's voice in his head... 249 00:25:48,200 --> 00:25:53,400 was enough to ease Haw's spirit when feeling anxious. 250 00:25:54,080 --> 00:25:56,399 "Nice catch, Haw!" 251 00:26:00,840 --> 00:26:04,160 To be swaddled in that scent again. 252 00:26:04,880 --> 00:26:07,479 That's all Haw could think about. 253 00:26:12,200 --> 00:26:17,919 "Shiriyazaki Lighthouse, Aomori Prefecture" 254 00:26:28,080 --> 00:26:29,720 Morning. 255 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 What floor? 256 00:26:31,480 --> 00:26:32,840 Seven, please. 257 00:26:37,760 --> 00:26:42,760 I heard from Mr. Nabeshima you're not doing so well. 258 00:26:45,960 --> 00:26:50,080 It's not good for you to cling to the loss of a pet. 259 00:26:52,640 --> 00:26:55,199 I know! Why not buy a new one? 260 00:26:57,640 --> 00:27:01,079 The same kind. Is it expensive? 261 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 "Third floor." 262 00:27:09,360 --> 00:27:10,999 Excuse me. 263 00:27:17,440 --> 00:27:18,520 What? 264 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 What was that? 265 00:27:22,680 --> 00:27:25,920 A lot of people say to buy a new one. 266 00:27:27,760 --> 00:27:30,039 I suppose that's normal. 267 00:28:07,880 --> 00:28:09,960 Got a second, Akanishi? 268 00:28:11,920 --> 00:28:14,199 I heard from Ms. Suzuki. 269 00:28:18,320 --> 00:28:21,200 But I calmed her down so don't worry. 270 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 I'm so sorry for your trouble. I was... 271 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 irritated. 272 00:28:29,920 --> 00:28:34,720 No, it's my bad. I shouldn't have told her. I'm sorry. 273 00:28:34,920 --> 00:28:37,200 -Good night, Chief. -Good night. 274 00:28:37,280 --> 00:28:38,879 -Good night. -Thanks. 275 00:28:45,280 --> 00:28:47,080 I'm having trouble... 276 00:28:47,720 --> 00:28:52,479 believing that Haw is really dead. 277 00:28:57,040 --> 00:28:58,880 When I'm working, 278 00:29:00,360 --> 00:29:03,240 I often feel his lead in my hands. 279 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 It's hard to take. 280 00:29:08,720 --> 00:29:10,079 I just regret... 281 00:29:15,400 --> 00:29:17,839 not holding it firmly then. 282 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Akanishi. 283 00:29:26,920 --> 00:29:29,960 I realize it's painful... 284 00:29:30,560 --> 00:29:34,439 but do you want that feeling to disappear? 285 00:29:37,480 --> 00:29:40,840 Sorry, that sounds a little insensitive. 286 00:29:41,520 --> 00:29:47,719 But I was thinking that you really wish to feel that. 287 00:30:03,080 --> 00:30:06,640 I'll never tire of looking at Mt. Iwate. 288 00:30:07,680 --> 00:30:09,400 Right, Pochi? 289 00:30:14,840 --> 00:30:19,359 Junpei. Junpei! Give me that. 290 00:30:28,440 --> 00:30:33,360 Stop sitting around smoking and lend me a hand! 291 00:30:34,840 --> 00:30:37,400 Knock it off, come on! 292 00:30:38,120 --> 00:30:41,360 Okay, okay! You made your point! 293 00:30:41,440 --> 00:30:42,960 Junpei. 294 00:30:44,240 --> 00:30:46,799 You ruined my cigarettes. 295 00:30:52,280 --> 00:30:55,079 I got yelled at again, Pochi. 296 00:31:05,720 --> 00:31:09,239 Pochi! Hang in there! 297 00:31:24,280 --> 00:31:26,760 I hear you hit the girl's bar again. 298 00:31:27,920 --> 00:31:29,720 You'll go broke. 299 00:31:29,800 --> 00:31:31,960 Here, want this? 300 00:31:32,120 --> 00:31:34,279 Look, he ate it! 301 00:32:00,880 --> 00:32:06,120 "Are you all ready to embark on "Hannya's big gourmet tour!" 302 00:32:06,200 --> 00:32:08,800 "We were born ready! Let's go!" 303 00:32:08,960 --> 00:32:10,360 "Woo-hoo!" 304 00:32:10,440 --> 00:32:11,880 "Hold on a second!" 305 00:32:11,960 --> 00:32:13,280 "This is live television." 306 00:32:13,360 --> 00:32:16,440 "I haven't even said the title yet!" 307 00:32:16,520 --> 00:32:18,920 -"Do I know you, Lady?" -"Excuse me?" 308 00:32:19,000 --> 00:32:21,080 -"You're famous!" -"You caught me." 309 00:32:21,160 --> 00:32:23,200 "Aren't you Oniyakko?" 310 00:32:23,440 --> 00:32:25,960 "No, she's Kaori Momoi." 311 00:32:26,120 --> 00:32:30,560 "Your skin will never betray you." 312 00:32:31,800 --> 00:32:33,320 "Who's next to you?" 313 00:32:33,400 --> 00:32:35,999 "Sorry, this is my friend, Keiko." 314 00:32:40,360 --> 00:32:42,360 "But not a close friend." 315 00:32:42,440 --> 00:32:43,960 "That's harsh!" 316 00:32:44,040 --> 00:32:46,879 "Our age gap is simply too big." 317 00:32:49,160 --> 00:32:51,000 It can't be him, but... 318 00:32:53,720 --> 00:32:56,360 It can't be him, but... 319 00:33:00,160 --> 00:33:01,799 "Katase Enoshima Station" 320 00:33:23,840 --> 00:33:25,120 Try an energy drink! 321 00:33:25,200 --> 00:33:29,360 Our unique energy blend will zap you with power! 322 00:33:29,440 --> 00:33:31,639 Energy Plant! 323 00:33:48,240 --> 00:33:51,199 Zap you with power? 324 00:34:00,000 --> 00:34:03,640 So that's what brought you all the way out here? 325 00:34:07,800 --> 00:34:10,080 A case of mistaken identity. 326 00:34:12,200 --> 00:34:16,479 No, I mean... 327 00:34:24,720 --> 00:34:26,320 Thanks for this. 328 00:34:29,760 --> 00:34:34,400 This outfit looks terrible on me, don't you think? 329 00:34:34,480 --> 00:34:36,760 You can see my belly button. 330 00:34:37,320 --> 00:34:39,359 No, no, no. 331 00:34:40,720 --> 00:34:45,159 I'm thankful it stops at just the belly button. 332 00:34:50,320 --> 00:34:54,999 Right now, I desperately need to earn some extra money. 333 00:34:59,440 --> 00:35:03,159 Do you know the pay of a non-regular worker? 334 00:35:05,280 --> 00:35:08,720 Yeah, sorta... 335 00:35:11,960 --> 00:35:13,200 Sorry. 336 00:35:17,040 --> 00:35:21,960 You're kind of bad at a lot of things, aren't you? 337 00:35:24,040 --> 00:35:26,799 Bad at life. 338 00:35:30,600 --> 00:35:33,159 But I'm not one to talk. 339 00:37:09,880 --> 00:37:12,519 "Haw, I'm back!" 340 00:37:20,320 --> 00:37:24,199 "Contaminated soil removal" 341 00:38:48,040 --> 00:38:51,560 "Suddenly, I was taken from Fukushima" 342 00:38:51,640 --> 00:38:53,560 "and moved to an unfamiliar town." 343 00:38:54,360 --> 00:38:58,240 "I was told that children under 15 couldn't even visit." 344 00:38:59,640 --> 00:39:02,639 "This year, I turned 15." 345 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 "I was now 'qualified' to enter the evacuation zone." 346 00:39:08,880 --> 00:39:10,440 "So stupid." 347 00:39:11,240 --> 00:39:13,640 "I was just going home." 348 00:39:16,080 --> 00:39:20,839 "It was my first return home since the tsunami." 349 00:39:47,440 --> 00:39:51,879 What the...? Ew! You're filthy! 350 00:39:53,400 --> 00:39:55,920 What? Stop it. 351 00:39:59,400 --> 00:40:02,880 It wasn't suicide. I was just fooling around. 352 00:40:04,200 --> 00:40:05,759 Don't follow me. 353 00:40:38,520 --> 00:40:40,999 That's enough. Go away. 354 00:40:52,600 --> 00:40:54,359 What's with the dog? 355 00:41:01,480 --> 00:41:05,319 Mai, will you come today? 356 00:42:25,440 --> 00:42:28,920 A thought flashed through Haw's mind. 357 00:42:30,080 --> 00:42:35,320 He remembered seeing a girl with a sad face like this before. 358 00:42:35,880 --> 00:42:37,959 That's what Haw thought. 359 00:46:12,920 --> 00:46:17,439 "Danger: Radioactive" 360 00:46:52,000 --> 00:46:54,120 Why does he just sit there? 361 00:46:54,240 --> 00:46:55,320 He's still here? 362 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 This morning, too. 363 00:46:57,320 --> 00:47:01,039 He was? I wonder why he's here. 364 00:47:09,920 --> 00:47:11,359 I'm going home. 365 00:47:16,320 --> 00:47:18,279 No, don't follow me. 366 00:47:24,080 --> 00:47:25,559 No! 367 00:47:35,760 --> 00:47:37,040 Mai. 368 00:47:41,000 --> 00:47:42,879 Come back to school. 369 00:47:45,000 --> 00:47:47,640 If anyone hurts your feelings again, 370 00:47:47,920 --> 00:47:49,999 I'll take care of them. 371 00:47:53,480 --> 00:47:55,320 It's not only me. 372 00:47:57,040 --> 00:47:59,959 I'm sure others feel the same. 373 00:48:01,400 --> 00:48:02,559 Come back. 374 00:48:33,480 --> 00:48:36,560 "Haw, go fetch! Ready?" 375 00:48:38,880 --> 00:48:40,600 "Get it!" 376 00:48:45,600 --> 00:48:47,799 "one!" 377 00:48:51,800 --> 00:48:56,919 "Way to go, Haw! Atta boy!" 378 00:51:37,600 --> 00:51:42,239 I found a photo of my dead grandmother. 379 00:52:14,400 --> 00:52:16,880 "Nanjo Middle School" 380 00:52:17,000 --> 00:52:20,479 Morning, morning. Don't be late. 381 00:52:25,040 --> 00:52:28,720 Hurry to class now. Morning. 382 00:52:29,320 --> 00:52:32,559 Get moving or you'll be tardy. 383 00:52:42,120 --> 00:52:44,600 Are you just going to wait here? 384 00:52:45,960 --> 00:52:47,239 Yes, you will. 385 00:52:56,760 --> 00:52:59,360 Good morning. 386 00:52:59,480 --> 00:53:02,839 Hurry up now. Don't be late. 387 00:53:05,680 --> 00:53:07,880 Morning, Miss Asakura. 388 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 Good morning. 389 00:53:10,720 --> 00:53:12,760 Morning. Good morning. 390 00:53:13,520 --> 00:53:16,519 Hurry or you'll be marked late. 391 00:53:27,920 --> 00:53:29,680 That's 450 yen. 392 00:53:32,440 --> 00:53:35,439 Thank you. 393 00:53:38,760 --> 00:53:41,239 Thanks for waiting. 394 00:53:47,000 --> 00:53:48,919 Can I help you? 395 00:53:52,720 --> 00:53:55,720 This certificate of registration... 396 00:53:56,320 --> 00:53:59,159 where my wife's name should be. 397 00:54:03,320 --> 00:54:05,120 I'm sorry. 398 00:54:07,040 --> 00:54:12,160 You don't have to be. It's not your fault. 399 00:54:12,880 --> 00:54:16,120 I guess it just has to be done this way. 400 00:54:18,440 --> 00:54:20,479 Sorry to disturb you. 401 00:54:43,800 --> 00:54:47,639 What was the deal with that old man? 402 00:54:51,680 --> 00:54:54,120 His wife's name had been removed 403 00:54:54,200 --> 00:54:58,800 and replaced with "Deceased." 404 00:55:00,280 --> 00:55:07,399 I think seeing it must have been a heavy shock to him. 405 00:55:13,400 --> 00:55:18,279 Even death is just paperwork for government offices. 406 00:55:21,720 --> 00:55:27,079 You're right. I'd never really thought about it until now. 407 00:55:51,920 --> 00:55:53,360 Can he eat this? 408 00:55:53,440 --> 00:55:54,680 He just did. 409 00:55:55,400 --> 00:55:57,440 He can have this, too. 410 00:55:59,320 --> 00:56:01,600 His fur is all dirty. 411 00:56:02,320 --> 00:56:03,799 Is that good? 412 00:56:25,200 --> 00:56:29,000 For Haw, this was an extremely curious place. 413 00:56:29,080 --> 00:56:30,680 "Benten Shopping Arcade" 414 00:56:30,760 --> 00:56:35,120 Everywhere was nothing but closed steel shutters. 415 00:56:39,480 --> 00:56:42,400 "We do umbrella repairs" 416 00:56:44,200 --> 00:56:46,920 I hear the Saitos... 417 00:56:47,280 --> 00:56:50,200 are closing at the end of the year. 418 00:56:50,280 --> 00:56:52,240 It seems so. 419 00:56:52,920 --> 00:56:57,280 With all it sells, a handicraft shop is very useful. 420 00:56:58,200 --> 00:57:01,560 But there are so few customers. 421 00:57:01,960 --> 00:57:03,879 It seems so. 422 00:57:05,320 --> 00:57:10,439 You know, I've been needing to buy a new umbrella. 423 00:57:16,600 --> 00:57:20,040 Thank you. Give my best regards to your husband. 424 00:57:20,120 --> 00:57:21,400 I will. 425 00:57:24,320 --> 00:57:26,919 "Benten Handicrafts" 426 00:58:03,280 --> 00:58:08,680 My my. How dirty you are. 427 00:58:11,440 --> 00:58:14,479 Have you lost your voice? 428 00:58:16,840 --> 00:58:20,640 My Jiro had throat cancer. 429 00:58:21,000 --> 00:58:24,200 He lost his voice, too. 430 00:58:27,560 --> 00:58:30,599 Where have you been walking? 431 00:58:38,520 --> 00:58:42,560 Care to tell me your name? 432 00:58:45,280 --> 00:58:49,280 Haw felt safe and secure with Shizu. 433 00:58:50,520 --> 00:58:54,039 It felt like he had always lived here. 434 00:59:01,480 --> 00:59:07,800 Jiro did all of the umbrella repair work before. 435 00:59:09,320 --> 00:59:11,199 A long time ago. 436 00:59:34,800 --> 00:59:36,760 Welcome. 437 00:59:40,400 --> 00:59:45,000 I might as well buy a good one 438 00:59:45,080 --> 00:59:46,920 seeing as this is an umbrella store. 439 00:59:47,280 --> 00:59:50,719 Thank you. Be my guest. 440 01:00:18,920 --> 01:00:22,959 You know what Jiro always said? 441 01:00:24,720 --> 01:00:28,320 You can always count on the rain. 442 01:00:29,840 --> 01:00:32,039 And that's important. 443 01:03:03,440 --> 01:03:05,519 Jiro. 444 01:04:06,160 --> 01:04:12,040 I know. You can always count on the rain. 445 01:04:13,560 --> 01:04:14,999 Right? 446 01:04:41,960 --> 01:04:44,038 Be careful. 447 01:05:12,160 --> 01:05:14,120 Come on. We're going. 448 01:05:16,440 --> 01:05:18,680 You're getting used to this. 449 01:05:19,760 --> 01:05:22,440 That one's been with us a long time. 450 01:05:23,000 --> 01:05:25,520 Always had a weak kidney, 451 01:05:25,600 --> 01:05:28,520 but we recently learned its hereditary. 452 01:05:30,000 --> 01:05:34,120 Is that right? Yes, yes. 453 01:05:34,200 --> 01:05:39,080 If you're ready, we can discuss the proper timing. 454 01:05:40,840 --> 01:05:43,759 Everyone arrives with troubled pasts. 455 01:05:45,760 --> 01:05:49,720 But you never see any resentment in their eyes. 456 01:05:50,200 --> 01:05:51,959 No, you don't. 457 01:05:53,080 --> 01:05:55,599 It was heartbreaking at first. 458 01:06:02,720 --> 01:06:04,519 Could you scroll back? 459 01:06:08,160 --> 01:06:10,080 The French Bulldog. 460 01:06:10,440 --> 01:06:12,200 Remove his photo. 461 01:06:12,800 --> 01:06:15,159 You got an okay? 462 01:06:22,680 --> 01:06:24,240 Congratulations. 463 01:06:30,280 --> 01:06:33,879 Haw was becoming quite exhausted. 464 01:06:40,320 --> 01:06:46,639 He could no longer often hear Tamio's voice in his head. 465 01:07:04,960 --> 01:07:09,919 "St. Clara Convent, Gunma Takahara" 466 01:07:20,120 --> 01:07:24,919 "St. Francis Pray for us" 467 01:07:49,480 --> 01:07:51,679 Where did you come from? 468 01:07:52,000 --> 01:07:54,480 You're pretty filthy. 469 01:07:56,440 --> 01:07:58,200 Sister Cecilia. 470 01:07:58,880 --> 01:07:59,879 Yes. 471 01:08:00,120 --> 01:08:03,960 What is it? Please don't let that dog inside. 472 01:08:04,400 --> 01:08:06,439 He has a badly wounded leg. 473 01:08:08,280 --> 01:08:10,040 Is that so? 474 01:08:11,680 --> 01:08:14,639 Then be sure to wash him first. 475 01:08:18,640 --> 01:08:20,520 Where shall we bathe him? 476 01:08:21,200 --> 01:08:23,320 Have you washed a dog before? 477 01:08:23,480 --> 01:08:26,200 Never one this big. 478 01:08:28,880 --> 01:08:32,960 Where are you going? Wait! 479 01:08:33,040 --> 01:08:34,359 Stop! 480 01:08:45,080 --> 01:08:47,919 I don't think this dog can bark. 481 01:08:48,960 --> 01:08:51,879 He seems very attracted to you. 482 01:08:59,520 --> 01:09:03,319 He's so soft and white when clean. 483 01:09:08,920 --> 01:09:11,320 Awful injury, poor thing. 484 01:09:11,560 --> 01:09:14,520 How long have you been traveling? 485 01:09:17,880 --> 01:09:19,359 Even with a divorce... 486 01:09:20,200 --> 01:09:21,720 you can get visa to stay 487 01:09:21,800 --> 01:09:23,720 if you win custody of Risa. 488 01:09:23,800 --> 01:09:26,199 Her father would never allow it. 489 01:09:28,040 --> 01:09:31,400 But you wish to remain in Japan... 490 01:09:32,440 --> 01:09:33,999 and live with Risa, right? 491 01:10:00,520 --> 01:10:02,560 Pardon me, Father. 492 01:10:02,680 --> 01:10:04,159 Come kneel. 493 01:10:18,200 --> 01:10:23,039 So Miss Megumi, have you grown used to life in the shelter? 494 01:10:24,720 --> 01:10:26,040 Yes. 495 01:10:27,400 --> 01:10:34,480 Time seems to pass differently when away from his abuse. 496 01:10:37,800 --> 01:10:39,999 Walking in the forest reminds me 497 01:10:40,080 --> 01:10:42,840 of my hometown in Hokkaido. 498 01:10:44,360 --> 01:10:47,399 I feel protected and relieved. 499 01:10:55,000 --> 01:10:59,120 Father, I have a confession to make. 500 01:10:59,920 --> 01:11:02,679 Please speak freely. 501 01:11:05,600 --> 01:11:11,879 Today, a stray dog wandered into the compound. 502 01:11:12,160 --> 01:11:15,360 Yes, I heard from Mother Superior. 503 01:11:15,680 --> 01:11:19,039 She's very uncomfortable with dogs. 504 01:11:20,920 --> 01:11:25,239 That was my dog a long time ago. 505 01:11:28,960 --> 01:11:31,360 What do you mean? 506 01:11:35,760 --> 01:11:39,800 I did something... 507 01:11:40,920 --> 01:11:43,599 very awful to that dog. 508 01:11:45,200 --> 01:11:47,480 He's so cute! 509 01:11:50,120 --> 01:11:51,919 Come, come! 510 01:11:52,640 --> 01:11:55,960 You can pay in installments. Care to hold him? 511 01:11:56,040 --> 01:11:58,920 "Special Price! 400,000 yen reduced to 210,000 yen!" 512 01:11:59,560 --> 01:12:01,280 He's so warm. 513 01:12:01,440 --> 01:12:04,560 He's yours, then. We'll raise him together. 514 01:12:04,640 --> 01:12:06,520 -Really? -Sure. 515 01:12:06,800 --> 01:12:08,599 Yay! 516 01:12:17,320 --> 01:12:19,360 What should we name him? 517 01:12:19,480 --> 01:12:20,880 Lucky 518 01:12:21,160 --> 01:12:22,560 Why? 519 01:12:22,640 --> 01:12:26,840 So he'll bring you a lot of good luck, Megumi. 520 01:12:26,960 --> 01:12:31,519 "But then Toshi's work didn't go well." 521 01:12:37,720 --> 01:12:39,199 He became... 522 01:12:40,640 --> 01:12:43,320 impatient with me because I'm slow. 523 01:12:44,200 --> 01:12:46,960 He would suddenly hit me... 524 01:12:47,960 --> 01:12:51,400 in the stomach or on the arm. 525 01:12:54,960 --> 01:12:59,800 When Lucky barked at him for it, Toshi would explode. 526 01:13:00,160 --> 01:13:02,999 "Remove his vocal cords," he demanded. 527 01:13:07,360 --> 01:13:09,520 I protested but... 528 01:13:10,640 --> 01:13:13,079 he beat me when I did. 529 01:13:21,920 --> 01:13:23,480 And so I... 530 01:13:25,880 --> 01:13:28,160 did what he ordered. 531 01:13:29,800 --> 01:13:35,239 I took Lucky to the veterinarian. 532 01:13:43,040 --> 01:13:47,040 That must've been painful for you. 533 01:13:49,720 --> 01:13:54,920 But a dog you had in Kanagawa couldn't come all the way here. 534 01:13:55,000 --> 01:13:56,959 It's simply too far. 535 01:14:00,880 --> 01:14:02,480 Toshi told me to take 536 01:14:03,000 --> 01:14:05,720 Lucky to an animal shelter. 537 01:14:07,600 --> 01:14:08,640 I did so even though I had no idea 538 01:14:08,720 --> 01:14:10,679 what would happen to him. 539 01:14:20,280 --> 01:14:25,160 I can see this incident fills you with genuine remorse. 540 01:14:26,160 --> 01:14:28,679 You have God's forgiveness. 541 01:14:37,560 --> 01:14:41,679 I'm so sorry, Lucky. 542 01:15:09,440 --> 01:15:12,360 "How've you been? @Tortoiseshell" 543 01:15:13,440 --> 01:15:19,080 "I noticed that it's been nearly a year since Haw died." 544 01:15:19,160 --> 01:15:22,599 "How are you holding up? Are you good?" 545 01:15:28,840 --> 01:15:34,200 "Actually, my cat doesn't have much longer to live." 546 01:15:34,280 --> 01:15:38,360 "That's what the vet has told me." 547 01:15:40,480 --> 01:15:44,640 "My cat and I have been together for 20 years." 548 01:15:44,720 --> 01:15:48,959 "I am so scared." 549 01:16:04,520 --> 01:16:09,920 Tamio had vowed never to return to that place. 550 01:16:13,520 --> 01:16:18,999 But one day, he found his legs naturally taking him there. 551 01:17:19,920 --> 01:17:25,159 There are days lately when I don't think of you, Haw. 552 01:17:34,240 --> 01:17:35,839 I'm sorry. 553 01:17:52,160 --> 01:17:55,240 "The grace of God be with you always." 554 01:17:55,320 --> 01:17:57,760 "And with you." 555 01:17:58,440 --> 01:18:03,040 Let us exchange greetings of peace. Peace be with you. 556 01:18:03,480 --> 01:18:10,560 Peace be with you. 557 01:18:15,000 --> 01:18:18,640 Blessed are those called to the supper of the lamb. 558 01:18:19,080 --> 01:18:22,080 Lord Jesus Christ, son of God. 559 01:18:22,360 --> 01:18:28,319 Only say the word and my soul shall be healed. 560 01:18:48,000 --> 01:18:50,200 The body of Christ. 561 01:18:52,800 --> 01:18:54,839 The body of Christ. 562 01:19:05,280 --> 01:19:06,800 The body of Christ. 563 01:19:10,400 --> 01:19:12,400 The body of Christ. 564 01:19:17,560 --> 01:19:21,559 May the Lord bless and keep you, and give you peace. 565 01:19:34,880 --> 01:19:38,280 Haw clearly remembered... 566 01:19:39,040 --> 01:19:41,400 how kind she had been. 567 01:19:42,400 --> 01:19:48,319 And how sad her face always looked. 568 01:20:22,640 --> 01:20:26,360 I thought he'd wear it at the Easter bazaar. 569 01:20:26,520 --> 01:20:30,920 It certainly suits him. 570 01:20:31,520 --> 01:20:34,680 Yes, it certainly does. 571 01:20:35,440 --> 01:20:37,960 We should give him a name. 572 01:20:38,600 --> 01:20:41,080 I'm sure you had one. 573 01:20:44,640 --> 01:20:48,480 It sounded like he said, "Francesco." 574 01:20:48,560 --> 01:20:51,360 I heard that, too. 575 01:20:52,480 --> 01:20:55,399 We can't give that name to a dog. 576 01:21:00,200 --> 01:21:04,080 Then we shall name him "Francesco." 577 01:21:08,520 --> 01:21:10,759 They're done! 578 01:21:18,760 --> 01:21:21,000 -Looks delicious. -Thanks. 579 01:21:21,640 --> 01:21:24,520 I've brought the next batch. 580 01:21:25,240 --> 01:21:26,680 They look great. 581 01:21:26,760 --> 01:21:29,839 "Francesco Dog Biscuits" 582 01:21:37,320 --> 01:21:40,640 Thank you. Please leave it here. 583 01:21:41,520 --> 01:21:43,319 Many thanks. 584 01:22:09,080 --> 01:22:13,040 "Lord, grant that I may seek rather to love than be loved." 585 01:22:13,600 --> 01:22:14,600 "Easter Bazaar" 586 01:22:14,680 --> 01:22:17,640 "Testing, testing, mike check." 587 01:22:18,840 --> 01:22:21,440 Hello, how have you been? 588 01:22:21,520 --> 01:22:23,640 Good day, everyone. 589 01:22:23,920 --> 01:22:26,240 How is the sound over there? 590 01:22:27,720 --> 01:22:32,959 Can you hear me okay? Great, thank you. 591 01:22:50,360 --> 01:22:51,600 "Sister Helena." 592 01:22:54,960 --> 01:22:56,520 Excuse me. 593 01:22:57,400 --> 01:22:59,440 I'd like my smartphone. 594 01:23:01,280 --> 01:23:03,919 "I need to confirm something." 595 01:23:19,560 --> 01:23:24,240 "I tried to delete the photos but found I couldn't." 596 01:23:24,920 --> 01:23:27,200 "I felt that the gentle Toshi" 597 01:23:27,280 --> 01:23:30,319 "I once knew still existed somewhere." 598 01:24:05,920 --> 01:24:09,720 "The man who delivered the flour yesterday..." 599 01:24:09,800 --> 01:24:12,440 "was a school friend of Toshi's." 600 01:24:13,240 --> 01:24:16,760 "I believe he recognized me." 601 01:24:19,200 --> 01:24:21,480 The car will be here in 5 minutes. 602 01:24:21,560 --> 01:24:23,680 I'm so glad you found another place. 603 01:24:23,760 --> 01:24:25,720 Thank you. 604 01:24:26,080 --> 01:24:27,720 Mother Superior! 605 01:24:31,800 --> 01:24:35,600 He started yelling when we said we didn't know her. 606 01:24:36,120 --> 01:24:37,440 Move aside! 607 01:24:37,520 --> 01:24:38,600 Take it easy. 608 01:24:38,680 --> 01:24:42,439 I'm Megumi's husband! My wife was kidnapped! 609 01:24:48,160 --> 01:24:49,840 What right do you have? 610 01:24:50,400 --> 01:24:52,800 We just want a normal life. 611 01:24:52,880 --> 01:24:55,440 We truly do not know the person. 612 01:24:55,520 --> 01:24:57,600 This is kidnapping! 613 01:24:58,600 --> 01:25:00,799 I have a right to see her! 614 01:25:04,840 --> 01:25:06,440 I'm going inside. 615 01:25:06,520 --> 01:25:08,960 Wait. Let us discuss this. 616 01:25:09,040 --> 01:25:11,199 I will listen to your story. 617 01:25:16,040 --> 01:25:17,040 Take it easy! 618 01:25:17,120 --> 01:25:20,240 Megumi! I'm here! 619 01:25:26,680 --> 01:25:28,640 Let's be calm about this! 620 01:25:32,000 --> 01:25:33,640 Quiet, everyone! 621 01:25:34,880 --> 01:25:38,880 Please understand where you are. I beg you. 622 01:25:43,480 --> 01:25:45,440 Mother Superior! 623 01:25:46,120 --> 01:25:47,640 Screw you, old lady. 624 01:25:47,720 --> 01:25:51,159 Stand back! Take refuge inside! 625 01:25:52,680 --> 01:25:54,200 Control yourself! 626 01:25:54,280 --> 01:25:56,600 There's a violent man here. 627 01:25:57,520 --> 01:26:02,080 Gunma Takahara St. Clara Convent. Please hurry. 628 01:26:02,200 --> 01:26:04,640 This place is a sham! 629 01:26:04,920 --> 01:26:06,280 Go back. 630 01:26:06,360 --> 01:26:07,440 Leave us! 631 01:26:07,720 --> 01:26:14,080 Go back, you mustn't go. It's a mistake! 632 01:26:14,280 --> 01:26:15,639 Go home! 633 01:26:16,560 --> 01:26:22,399 Why would you come here and ruin everyone's happiness? 634 01:26:27,280 --> 01:26:28,999 Stay away! 635 01:26:32,240 --> 01:26:34,000 Because I love you. 636 01:26:34,080 --> 01:26:35,680 I love you. 637 01:26:36,440 --> 01:26:40,399 All you have to do is listen to me, Megumi! 638 01:27:01,000 --> 01:27:02,480 Stop Francesco! 639 01:27:02,560 --> 01:27:04,120 Lucky! 640 01:27:05,480 --> 01:27:09,200 This is Lucky! The dog we abandoned. 641 01:27:10,160 --> 01:27:12,960 She just called him Francesco. 642 01:27:13,040 --> 01:27:14,600 It's Lucky! 643 01:27:14,680 --> 01:27:18,200 That dog would've been put down long ago. 644 01:27:18,400 --> 01:27:20,360 Well, it's a miracle. 645 01:27:23,760 --> 01:27:25,440 Shut up! 646 01:27:27,760 --> 01:27:29,239 Francesco! 647 01:27:42,480 --> 01:27:43,759 "Let us pray." 648 01:27:48,600 --> 01:27:50,480 "Almighty God..." 649 01:27:51,840 --> 01:27:56,679 "Strengthen us with your miraculous power of salvation." 650 01:28:00,080 --> 01:28:05,359 Grant us the power with your grace to overcome sin. 651 01:28:08,440 --> 01:28:12,160 "In the name of Jesus Christ our Lord..." 652 01:28:13,280 --> 01:28:14,959 "Amen." 653 01:28:36,680 --> 01:28:38,159 Okay, you win! 654 01:28:46,960 --> 01:28:48,519 Get up! 655 01:29:21,600 --> 01:29:23,239 Francesco! 656 01:30:05,360 --> 01:30:09,080 Are you okay? Can you stand? 657 01:30:11,800 --> 01:30:13,239 Let's go. 658 01:32:15,560 --> 01:32:19,840 Lucky, did you... 659 01:32:22,040 --> 01:32:24,319 just save my life? 660 01:33:27,880 --> 01:33:29,480 Let me help. 661 01:33:29,560 --> 01:33:31,759 Oh, thank you. 662 01:33:36,640 --> 01:33:40,760 Miss Adachi, do you know the "Braille Block Song?" 663 01:33:43,600 --> 01:33:45,040 Let's see... 664 01:33:46,720 --> 01:33:54,840 "Look down at your feet The yellow road guides" 665 01:33:55,280 --> 01:34:03,400 "They illuminate your steps Love connecting points to lines" 666 01:34:04,120 --> 01:34:12,040 "Like a line of light Connecting eye to eye" 667 01:34:12,600 --> 01:34:19,919 "A compass of happiness Opening a door to freedom" 668 01:34:29,800 --> 01:34:32,400 Whenever the curtain moves... 669 01:34:33,400 --> 01:34:39,279 I feel like my cat Mi is there, and so I start talking to her. 670 01:34:41,400 --> 01:34:45,360 Even though she died a month ago. 671 01:34:46,920 --> 01:34:49,760 I found Mi when I was four 672 01:34:49,840 --> 01:34:52,400 and we'd been together ever since. 673 01:34:52,520 --> 01:34:55,759 Even when I moved out on my own. 674 01:34:57,360 --> 01:34:58,560 I see. 675 01:35:03,440 --> 01:35:08,160 When Mi got sick and started to lose weight... 676 01:35:08,840 --> 01:35:11,160 I told the vet... 677 01:35:11,480 --> 01:35:17,079 "I don't care how much it costs. You have to cure her!" 678 01:35:22,840 --> 01:35:25,839 Of course, I had no money. 679 01:35:28,520 --> 01:35:31,440 So I started taking part-time jobs 680 01:35:31,520 --> 01:35:33,560 that didn't even suit me... 681 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 exposing my belly button. 682 01:35:37,760 --> 01:35:39,560 Sorry to pour this on you. 683 01:35:39,640 --> 01:35:42,759 No, it's totally fine. 684 01:35:47,160 --> 01:35:49,199 Tell me, Mr. Akanishi... 685 01:35:53,600 --> 01:36:01,320 do you find it painful sometimes to remember Haw? 686 01:36:07,440 --> 01:36:08,960 Of course. 687 01:36:13,400 --> 01:36:18,040 I thought so. It is painful. 688 01:36:22,920 --> 01:36:28,759 How long am I going to feel this way? 689 01:36:39,000 --> 01:36:40,719 Grief is... 690 01:36:50,440 --> 01:36:56,240 something that doesn't need to go away. 691 01:36:58,320 --> 01:37:01,760 That's what I've thought recently. 692 01:37:03,320 --> 01:37:07,200 The only thing to do... 693 01:37:09,480 --> 01:37:11,519 is to skillfully... 694 01:37:13,160 --> 01:37:17,239 set it aside in the cupboard. 695 01:37:40,840 --> 01:37:44,560 Miss Adachi, drink some water. 696 01:37:45,360 --> 01:37:47,040 What's wrong? 697 01:37:48,640 --> 01:37:50,959 I don't know. 698 01:37:53,160 --> 01:37:56,040 Living is just... 699 01:37:59,080 --> 01:38:01,999 so hard. 700 01:38:14,800 --> 01:38:18,000 I take the subway. 701 01:38:19,240 --> 01:38:21,600 You drank a lot. Are you okay? 702 01:38:21,800 --> 01:38:25,520 Yeah. I can hold my liquor. 703 01:38:26,040 --> 01:38:27,200 Okay, then. 704 01:38:27,280 --> 01:38:28,919 See ya. 705 01:38:41,120 --> 01:38:42,640 What is it? 706 01:38:47,920 --> 01:38:53,039 Wow, Mi is really cute. She is a tortoiseshell! 707 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Wait, @tortoiseshell? 708 01:39:01,840 --> 01:39:03,559 That's right. 709 01:39:40,360 --> 01:39:46,000 Tamio decided to make a new start and moved in spring... 710 01:39:47,400 --> 01:39:50,959 to a one-bedroom riverside condo. 711 01:39:52,600 --> 01:39:56,919 More suited to his size, he slept peacefully. 712 01:40:00,160 --> 01:40:02,080 It was a holiday. 713 01:40:02,640 --> 01:40:06,760 Tamio became Momoko Adachi's neighbor 714 01:40:06,840 --> 01:40:09,080 so he promised to have lunch with her. 715 01:40:10,000 --> 01:40:13,320 The weather was nice and he felt good. 716 01:40:13,640 --> 01:40:15,240 So he decided to stroll the riverbank 717 01:40:15,320 --> 01:40:19,199 to the appointed restaurant. 718 01:41:10,720 --> 01:41:12,960 "New message from Momoko Adachi" 719 01:41:13,040 --> 01:41:16,239 "I arrived early and am inside." 720 01:42:04,280 --> 01:42:05,599 Haw? 721 01:42:09,640 --> 01:42:11,039 Haw! 722 01:42:24,200 --> 01:42:27,840 "Haw, Haw, Haw!" 723 01:42:27,920 --> 01:42:31,559 "Where the Hell have you been?" 724 01:42:36,320 --> 01:42:40,360 "What happened to you? Haw." 725 01:42:45,720 --> 01:42:47,359 Boom! 726 01:42:49,000 --> 01:42:50,360 Boom! 727 01:42:52,320 --> 01:42:54,400 Boom, stop! 728 01:42:54,560 --> 01:42:57,320 I'm so sorry. Come on, Boom! 729 01:42:58,600 --> 01:43:00,760 Boom, sit! 730 01:43:01,400 --> 01:43:04,360 Good dog! 731 01:43:11,920 --> 01:43:14,840 Your dog's named Boom? 732 01:43:16,000 --> 01:43:19,719 He wags his tail so hard, it goes "Boom boom." 733 01:43:25,840 --> 01:43:28,079 My mom came up with it. 734 01:43:38,040 --> 01:43:43,320 I'm so sorry. He just took off running. 735 01:43:43,800 --> 01:43:45,840 He's never done that. 736 01:43:46,080 --> 01:43:49,120 Boon arrived in place of Dad. 737 01:43:49,600 --> 01:43:51,039 Kento. 738 01:43:56,120 --> 01:44:00,320 Top boxes in the living room, bottom by the counter. 739 01:44:00,400 --> 01:44:05,000 "We moved here after my husband died in an accident." 740 01:44:05,080 --> 01:44:08,200 "Boom appeared before us on that day." 741 01:44:15,880 --> 01:44:19,399 That also goes in the living room. 742 01:44:28,440 --> 01:44:30,039 Living room, too. 743 01:44:39,440 --> 01:44:40,999 I see. 744 01:45:08,640 --> 01:45:11,799 You need to grip the lead tightly. 745 01:45:12,840 --> 01:45:13,919 Okay. 746 01:45:22,560 --> 01:45:26,039 Haw, I guess this means goodbye. 747 01:45:30,000 --> 01:45:33,239 It'll be all right. 748 01:45:42,160 --> 01:45:43,840 Take care, Boom. 749 01:45:43,920 --> 01:45:45,479 Sorry. 750 01:46:22,120 --> 01:46:25,400 Forgive me. 751 01:46:28,200 --> 01:46:30,559 Sorry to pour this on you. 752 01:46:39,680 --> 01:46:42,839 I'm glad you were reunited with Haw. 753 01:46:49,240 --> 01:46:50,440 Yeah. 754 01:46:53,560 --> 01:46:58,839 I wonder what he went through this whole time. 755 01:47:13,840 --> 01:47:18,160 "I'm guessing that to find me again..." 756 01:47:19,760 --> 01:47:24,600 "he ran with all his might." 757 01:47:26,840 --> 01:47:29,320 I think he was looking for me. 758 01:47:34,160 --> 01:47:38,800 "He saw many places..." 759 01:47:39,640 --> 01:47:42,160 "and met many people." 760 01:47:43,560 --> 01:47:45,880 "I wonder who they were." 761 01:47:49,440 --> 01:47:54,880 I just pictured him wandering through unfamiliar towns. 762 01:47:57,640 --> 01:47:58,719 "I'm sure..." 763 01:48:00,640 --> 01:48:02,200 Haw... 764 01:48:03,520 --> 01:48:05,879 brought happiness to everyone. 765 01:48:09,720 --> 01:48:11,320 "Haw is..." 766 01:48:12,240 --> 01:48:16,039 "that kind of pooch." 767 01:48:25,840 --> 01:48:31,319 The story of Haw and a lonely boy is coming to an end. 768 01:48:33,640 --> 01:48:39,159 But the story of Haw and a boy continues. 769 01:48:40,520 --> 01:48:43,479 But that's for another time. 770 01:49:38,840 --> 01:49:41,840 Kei Tanaka 771 01:49:43,320 --> 01:49:46,319 Elaiza Ikeda 772 01:50:38,360 --> 01:50:42,319 Story "HAW" by Hiroshi Saito 773 01:50:53,720 --> 01:50:57,679 Screenplay by Hiroshi Saito & Isshin Inudo 774 01:53:14,840 --> 01:53:19,759 Directed by Isshin Inudo 775 01:53:23,800 --> 01:53:25,800 "Professional trainers were employed" 776 01:53:25,880 --> 01:53:27,440 "in the making of this film" 777 01:53:27,520 --> 01:53:30,120 "to ensure maximum safety" 778 01:53:30,200 --> 01:53:32,840 "and prevent undue burden on the animals." 779 01:53:32,920 --> 01:53:34,399 English subtitles by Anthony Kimm