1 00:00:18,751 --> 00:00:20,209 結末は一つ 2 00:00:23,876 --> 00:00:25,001 全員 死ぬ 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,293 だから物語が要る 4 00:00:30,376 --> 00:00:32,376 世界に道理を作り 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 人を慰め 6 00:00:36,334 --> 00:00:37,668 守ってくれる 7 00:00:39,459 --> 00:00:41,918 人とは 物語でしかない 8 00:00:41,918 --> 00:00:45,126 自身に語る物語 互いに語る物語 9 00:00:46,251 --> 00:00:48,001 それが人を作る 10 00:00:48,501 --> 00:00:54,334 では信じていた物語が ウソだと気付いたら? 11 00:00:54,876 --> 00:00:57,501 物語を失った人間とは? 12 00:00:58,001 --> 00:00:59,001 何者に... 13 00:00:59,001 --> 00:01:04,001 黙らないなら レコーダーをケツにぶち込む 14 00:01:04,001 --> 00:01:05,084 おはよう 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,459 何をはしゃいでるの? 16 00:01:10,209 --> 00:01:11,043 留置場で 17 00:01:11,043 --> 00:01:14,459 僕らが謎を解いたんだぞ 18 00:01:15,626 --> 00:01:18,334 喜びの側転でもする? 19 00:01:19,126 --> 00:01:21,751 メイヴが自白してくれた 20 00:01:21,751 --> 00:01:26,543 あとは祭りの音声と ミスリードを仕込むだけだ 21 00:01:26,543 --> 00:01:29,126 ああ 聞こえてきた 22 00:01:29,959 --> 00:01:32,334 すごいぞ 想像して 23 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 テディの悲しい歌を⸺ 24 00:01:34,501 --> 00:01:38,043 メイヴの自白の裏で流すんだ 25 00:01:38,709 --> 00:01:40,001 最高だよ 26 00:01:40,001 --> 00:01:42,126 刑務所で楽しむわ 27 00:01:43,126 --> 00:01:47,751 犯罪者扱いだなんて ただの脅しなんだろう? 28 00:01:51,084 --> 00:01:53,251 母は薬物依存症だった 29 00:01:55,459 --> 00:01:58,126 当時は理解できなかった 30 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 子供には分からない概念よ 31 00:02:02,918 --> 00:02:05,168 “サンタにお願いしよう” 32 00:02:05,668 --> 00:02:10,501 “その前に乳母車を売って 一発分 買わないと” 33 00:02:13,918 --> 00:02:17,043 いつも空腹だと言っていた 34 00:02:19,626 --> 00:02:21,293 理解できなくて 35 00:02:21,293 --> 00:02:24,168 “私もおなかすいた”と 答えた 36 00:02:26,459 --> 00:02:28,751 修道女たちも大差ない 37 00:02:30,084 --> 00:02:32,334 “ママは帰ってくる” 38 00:02:32,918 --> 00:02:35,001 “旅に出ただけ” 39 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 “すぐに迎えに来るわ” 40 00:02:40,209 --> 00:02:43,001 “物語”を与えられ続けた 41 00:02:44,168 --> 00:02:46,168 私は真実を求める 42 00:02:46,168 --> 00:02:46,876 ダヴ... 43 00:02:46,876 --> 00:02:49,251 報道の中止を頼まれた 44 00:02:50,209 --> 00:02:54,209 匿名で安全だと クルテクを説得した 45 00:02:58,084 --> 00:02:59,876 でも首をつった 46 00:03:01,084 --> 00:03:02,209 失禁して... 47 00:03:04,334 --> 00:03:07,584 舌が膨らんで 顔も... 48 00:03:08,459 --> 00:03:09,751 君が発見を? 49 00:03:09,751 --> 00:03:12,418 通報する気だった 50 00:03:13,709 --> 00:03:14,376 した? 51 00:03:14,376 --> 00:03:16,376 パソコンがあった 52 00:03:16,876 --> 00:03:20,834 腐敗の証拠が 山ほど詰まってる 53 00:03:20,834 --> 00:03:21,751 だから... 54 00:03:22,543 --> 00:03:23,376 やったの 55 00:03:23,959 --> 00:03:25,543 しかたなかった 56 00:03:25,543 --> 00:03:26,584 何が? 57 00:03:26,584 --> 00:03:30,834 私が探し求めてきた全てが 隠されてしまう 58 00:03:30,834 --> 00:03:32,668 何をしたんだ? 59 00:03:35,293 --> 00:03:36,543 持ち帰った 60 00:03:38,626 --> 00:03:40,209 遺体を放置して 61 00:03:43,376 --> 00:03:44,918 真実のために 62 00:03:47,168 --> 00:03:48,668 なぜなんだ? 63 00:03:51,626 --> 00:03:53,334 空腹だから 64 00:03:55,209 --> 00:03:57,293 いつも飢えてるの 65 00:04:02,543 --> 00:04:03,543 じゃあ... 66 00:04:04,043 --> 00:04:05,543 彼の自殺は... 67 00:04:07,001 --> 00:04:08,293 君のせいか 68 00:04:10,626 --> 00:04:11,668 私のせい? 69 00:04:13,584 --> 00:04:14,459 違う 70 00:04:14,459 --> 00:04:17,168 私は名前を漏らしてない 71 00:04:17,168 --> 00:04:19,584 でも強引に進めただろ? 72 00:04:20,084 --> 00:04:21,668 報道者の僕らは... 73 00:04:21,668 --> 00:04:24,584 自分を報道者だと思ってる? 74 00:04:24,584 --> 00:04:25,959 もちろん... 75 00:04:25,959 --> 00:04:29,209 田舎者と遊ぶのは 報道じゃない 76 00:04:29,209 --> 00:04:32,084 僕がリスナーを 尊重するから? 77 00:04:32,084 --> 00:04:35,626 情報提供者を利用して 捨てないから? 78 00:04:35,626 --> 00:04:37,251 やってるでしょ 79 00:04:37,251 --> 00:04:40,251 解剖して情報だけ抜き取る 80 00:04:40,251 --> 00:04:43,418 “泣かせる”話を作るために 81 00:04:43,418 --> 00:04:47,626 何も変えない 貢献しない 主張しない 82 00:04:52,168 --> 00:04:54,126 報道じゃない 83 00:04:55,084 --> 00:04:56,293 ポルノよ 84 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 では... 85 00:05:02,543 --> 00:05:04,209 パワーさん 釈放だ 86 00:05:09,043 --> 00:05:12,168 こうやって味方を 失ったんだな 87 00:05:26,418 --> 00:05:29,209 {\an8}ボドキン 88 00:05:26,668 --> 00:05:29,209 強制送還に強い弁護士は? 89 00:05:30,043 --> 00:05:32,126 そうじゃなくて... 90 00:05:32,793 --> 00:05:33,793 どこだ? 91 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 ショーンは? 92 00:05:42,626 --> 00:05:43,626 どこだ? 93 00:05:44,293 --> 00:05:45,293 いない 94 00:05:46,043 --> 00:05:48,584 ウソならタダじゃ済まない 95 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 私を脅すつもり? 96 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 盗んだ物を返させろ 97 00:05:54,709 --> 00:05:56,209 盗みはしないわ 98 00:05:56,918 --> 00:06:00,334 見つけたら殺してやるからな 99 00:06:19,168 --> 00:06:21,043 守りきるわ 100 00:06:21,043 --> 00:06:23,793 本気じゃないと思う 101 00:06:23,793 --> 00:06:27,501 事情を知らないから そう思うのよ 102 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 実は... 103 00:06:31,126 --> 00:06:32,043 知ってる 104 00:06:34,626 --> 00:06:36,168 出生の秘密を 105 00:06:47,001 --> 00:06:49,959 ひかれた時が懐かしい 106 00:06:50,709 --> 00:06:52,501 冗談だとでも? 107 00:06:59,418 --> 00:07:01,668 ショーンを逮捕する 108 00:07:04,126 --> 00:07:05,751 シェイマスが逃げ... 109 00:07:05,751 --> 00:07:07,043 シェイマス... 110 00:07:07,043 --> 00:07:09,251 また どこかで偽名を... 111 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 取り引きに... 112 00:07:10,751 --> 00:07:12,584 崩壊する 113 00:07:18,251 --> 00:07:19,251 協力する 114 00:07:21,001 --> 00:07:22,001 なぜ? 115 00:07:22,001 --> 00:07:23,334 交換条件よ 116 00:07:23,834 --> 00:07:25,793 私はいなかった 117 00:07:26,418 --> 00:07:28,376 そういうことにして 118 00:07:29,584 --> 00:07:30,751 どうするの? 119 00:07:31,418 --> 00:07:33,209 あなたには関係ない 120 00:07:33,709 --> 00:07:36,334 彼を捕まえに来たんでしょ 121 00:07:36,834 --> 00:07:37,834 連れてくる 122 00:07:43,501 --> 00:07:44,959 保証が要る 123 00:07:52,334 --> 00:07:53,668 これでいい 124 00:07:55,334 --> 00:07:57,543 信じて 力になりたい 125 00:07:57,543 --> 00:07:58,584 今のは? 126 00:08:07,709 --> 00:08:08,709 何の話? 127 00:08:09,626 --> 00:08:12,126 フィオナに頼まれたの 128 00:08:12,751 --> 00:08:14,501 シェイマスに⸺ 129 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 子供のことを 知らせないように 130 00:08:19,459 --> 00:08:21,209 彼女の遺言だった 131 00:08:22,918 --> 00:08:25,376 約束を破って失望させたわ 132 00:08:25,376 --> 00:08:26,876 大丈夫ですよ 133 00:08:28,959 --> 00:08:30,459 頑張ったのよ 134 00:08:31,084 --> 00:08:33,334 あなたたちの妨害を 135 00:08:34,459 --> 00:08:36,043 車を燃やした? 136 00:08:36,043 --> 00:08:40,126 だって嗅ぎ回ってて 厄介(やっかい)だったから 137 00:08:40,751 --> 00:08:42,543 でも効果がなくて 138 00:08:42,543 --> 00:08:46,543 メイヴがシェイマスの船を 燃やす提案をした 139 00:08:47,209 --> 00:08:48,834 燃やしまくりね 140 00:08:48,834 --> 00:08:52,668 ひるむと期待したけど 彼は止まらない 141 00:08:54,001 --> 00:08:57,501 ショーンを説得しないと 142 00:08:59,418 --> 00:09:00,626 お願いよ 143 00:09:01,293 --> 00:09:02,251 私? 144 00:09:02,251 --> 00:09:05,876 あなたを見る度に 勃起してるもの 145 00:09:08,001 --> 00:09:11,793 ウナギを返すよう説得して 146 00:09:11,793 --> 00:09:13,043 それは... 147 00:09:13,043 --> 00:09:14,376 無理です 148 00:09:14,376 --> 00:09:16,793 きっと森の隠れ家にいる 149 00:09:17,751 --> 00:09:19,459 3人の中で 150 00:09:19,959 --> 00:09:22,626 有能そうなのは あなただけ 151 00:09:27,959 --> 00:09:28,668 やります 152 00:09:28,668 --> 00:09:31,501 2人とも 約束して 153 00:09:32,543 --> 00:09:35,543 父親の正体は絶対に隠して 154 00:09:36,209 --> 00:09:36,959 絶対に 155 00:09:36,959 --> 00:09:37,751 はい 156 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 誓います 157 00:10:01,459 --> 00:10:02,709 落ち着け 158 00:10:04,668 --> 00:10:06,626 連れて行きたいがな 159 00:10:18,293 --> 00:10:20,459 おい 何の用だ? 160 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 手を貸し合う必要がある 161 00:10:24,501 --> 00:10:26,626 手を切り落とす気だろ 162 00:10:27,126 --> 00:10:28,501 早く うせろ 163 00:10:29,501 --> 00:10:31,709 全員が得する話よ 164 00:10:32,251 --> 00:10:35,501 毒蛇と眠るほうがマシそうだ 165 00:10:37,334 --> 00:10:38,168 クソッ 166 00:10:40,376 --> 00:10:42,293 マカードル兄弟だ 167 00:10:47,834 --> 00:10:48,751 何だ? 168 00:10:48,751 --> 00:10:49,501 入れて 169 00:10:49,501 --> 00:10:50,334 うせろ 170 00:10:50,334 --> 00:10:52,084 居場所をバラす 171 00:10:52,751 --> 00:10:54,126 クソ女が 172 00:11:11,751 --> 00:11:13,959 裏を見てきて 私は上を 173 00:11:19,459 --> 00:11:22,043 逃げられたようだな 174 00:11:28,459 --> 00:11:29,751 どうした? 175 00:11:29,751 --> 00:11:34,584 10年ぶりの完全な勃起だ 176 00:11:34,584 --> 00:11:37,501 バイアグラなんか要らない 177 00:11:38,043 --> 00:11:44,459 クソ野郎の頭を 撃つ想像のほうが興奮する 178 00:11:45,834 --> 00:11:48,168 お前はとんだワルだ 179 00:12:14,834 --> 00:12:15,709 いない 180 00:12:15,709 --> 00:12:18,501 便所は使われたばかりだった 181 00:12:19,001 --> 00:12:22,959 子分のアメリカ人は すぐ見つかりそうね 182 00:12:22,959 --> 00:12:24,793 尋問すればいい 183 00:12:29,126 --> 00:12:30,543 犬っころは? 184 00:12:44,876 --> 00:12:47,584 かわいい子だな 185 00:13:00,334 --> 00:13:03,293 なぜ俺を捨てた? 186 00:13:04,876 --> 00:13:06,626 若い男とヤりたくて 187 00:13:22,084 --> 00:13:23,959 いい子そうだった 188 00:13:25,459 --> 00:13:26,793 そうだよ 189 00:13:28,126 --> 00:13:30,084 俺には過ぎた犬だった 190 00:13:33,918 --> 00:13:35,168 助けられる 191 00:13:37,043 --> 00:13:41,293 お前は自分すら 救えてない人間だろう 192 00:13:42,126 --> 00:13:44,876 闇がまとわりついている 193 00:13:54,918 --> 00:13:56,834 ショーンを捕まえる 194 00:13:56,834 --> 00:13:58,668 もう それはいい 195 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 お前も手を引け 196 00:14:01,334 --> 00:14:02,918 ウナギを... 197 00:14:03,043 --> 00:14:03,959 見ろよ 198 00:14:03,959 --> 00:14:06,043 ああなるだけだ 199 00:14:06,834 --> 00:14:09,334 今すぐ逃げなければな 200 00:14:10,626 --> 00:14:12,876 死人にウナギは不要だ 201 00:14:13,584 --> 00:14:15,918 ギルバートが追われる 202 00:14:17,668 --> 00:14:22,543 死にたくなきゃ 逃げるように言っとけ 203 00:14:39,834 --> 00:14:41,376 最悪 204 00:14:57,751 --> 00:15:02,584 あと60分で パレードが開始します 205 00:15:04,001 --> 00:15:05,709 秘密が明かされる 206 00:15:06,209 --> 00:15:11,001 過去の亡霊が 報復に戻ってきたようだ 207 00:15:11,001 --> 00:15:13,126 この町に来た頃には... 208 00:15:13,126 --> 00:15:13,959 ギルバート 209 00:15:18,834 --> 00:15:20,418 謝りに来た? 210 00:15:22,209 --> 00:15:23,084 私は... 211 00:15:25,959 --> 00:15:28,001 聞いて マカードル... 212 00:15:28,001 --> 00:15:30,126 ショーンはフィオナの子だ 213 00:15:31,709 --> 00:15:33,251 ビビるだろ? 214 00:15:33,251 --> 00:15:38,751 死体 密輸 ルーマニアの養子 隠蔽 215 00:15:38,751 --> 00:15:40,209 二転三転する 216 00:15:40,209 --> 00:15:44,293 テレビ局に売り込める話だ 217 00:15:46,251 --> 00:15:47,584 マカードルが来た 218 00:15:48,793 --> 00:15:49,626 それで? 219 00:15:50,334 --> 00:15:51,834 あなたが狙いよ 220 00:15:59,418 --> 00:16:00,418 勘弁して 221 00:16:06,126 --> 00:16:07,126 ショーン 222 00:16:07,918 --> 00:16:08,918 ショーン 223 00:16:09,626 --> 00:16:11,501 ウナギを返して 224 00:16:11,501 --> 00:16:12,626 冗談だろ 225 00:16:12,626 --> 00:16:13,834 殺される 226 00:16:13,834 --> 00:16:18,043 船を燃やされて 尻尾を巻いて逃げるんだ 227 00:16:18,043 --> 00:16:21,126 僕のものだ 待ってろ ルーマニア 228 00:16:21,126 --> 00:16:22,959 ルーマニアに何が? 229 00:16:23,668 --> 00:16:28,459 東欧の女だよ カネがあればヤり放題だ 230 00:16:28,459 --> 00:16:30,543 正気で言ってる? 231 00:16:32,876 --> 00:16:34,209 正気だよ 232 00:16:35,001 --> 00:16:37,001 あれがチケットだ 233 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 “西コーク水道局” 234 00:16:42,418 --> 00:16:43,834 尋問される 235 00:16:43,834 --> 00:16:45,168 何も知らない 236 00:16:45,168 --> 00:16:47,543 見逃してはもらえない 237 00:16:48,459 --> 00:16:49,709 危険すぎる 238 00:16:49,709 --> 00:16:51,001 どうすれば? 239 00:16:51,001 --> 00:16:51,876 言うの 240 00:16:53,376 --> 00:16:55,751 シェイマスに息子のことを 241 00:16:55,751 --> 00:16:56,543 なぜ? 242 00:16:56,543 --> 00:16:58,626 彼を町に戻らせる 243 00:16:59,668 --> 00:17:00,834 何のため? 244 00:17:00,834 --> 00:17:05,501 マカードル兄弟は 彼を追い続ける 245 00:17:05,501 --> 00:17:07,084 彼を救うの 246 00:17:07,084 --> 00:17:08,001 方法は? 247 00:17:08,001 --> 00:17:10,626 ショーンが息子と教えれば 248 00:17:10,626 --> 00:17:13,543 シェイマスは戻り 逮捕される 249 00:17:13,543 --> 00:17:18,584 刑務所に行けば マカードルも手を出せない 250 00:17:20,418 --> 00:17:22,168 あなたも助かる 251 00:17:22,793 --> 00:17:25,168 話の結末としても最高 252 00:17:26,543 --> 00:17:27,543 クソ 253 00:17:28,543 --> 00:17:29,793 どうしよう 254 00:17:30,418 --> 00:17:32,959 僕はシェイマスを怒らせた 255 00:17:32,959 --> 00:17:36,751 彼は銃を持ってて すごく暴力的だ 256 00:17:40,001 --> 00:17:41,543 私たちの目的は? 257 00:17:42,876 --> 00:17:44,876 物語を伝えること 258 00:17:46,084 --> 00:17:50,043 あと少しで 最高の物語をつかめる 259 00:17:51,376 --> 00:17:54,376 必要なのは報道の精神だけ 260 00:17:56,543 --> 00:17:58,001 本物の報道者よ 261 00:17:59,334 --> 00:18:01,168 ポルノと呼んだのに? 262 00:18:01,876 --> 00:18:03,876 感情的になってた 263 00:18:04,709 --> 00:18:06,793 気を許した相手だから 264 00:18:07,501 --> 00:18:09,793 気に入らない相手には... 265 00:18:10,334 --> 00:18:11,834 そうならない 266 00:18:17,043 --> 00:18:20,334 シェイマスが逮捕されれば... 267 00:18:21,001 --> 00:18:22,793 彼自身も救われる 268 00:18:34,459 --> 00:18:36,793 電話に出られません 269 00:18:36,793 --> 00:18:37,959 留守電だ 270 00:18:39,334 --> 00:18:40,209 何を? 271 00:18:42,959 --> 00:18:44,334 これでいい 272 00:18:44,334 --> 00:18:48,918 “フィオナの居場所が 分かった” 273 00:18:46,209 --> 00:18:48,918 {\an8}〝シェイマスから着信〞 274 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 見てよ 275 00:18:59,834 --> 00:19:01,084 ただの魚だ 276 00:19:02,459 --> 00:19:05,251 見逃しそうなほど小さい 277 00:19:06,709 --> 00:19:08,168 でも大金になる 278 00:19:09,293 --> 00:19:11,959 一体 何がしたいの? 279 00:19:13,043 --> 00:19:16,418 ウナギは生まれたら家を出る 280 00:19:16,418 --> 00:19:19,459 何百キロも泳いできてるんだ 281 00:19:19,459 --> 00:19:22,334 赤ん坊たちが独りきりで 282 00:19:23,418 --> 00:19:25,293 大人になったら帰る 283 00:19:26,418 --> 00:19:30,501 ヤクザに売れば 僕も故郷に帰れる 284 00:19:30,501 --> 00:19:34,001 ヤクザじゃない おとり捜査官よ 285 00:19:34,001 --> 00:19:35,584 作り話だね 286 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 ショーン 287 00:19:42,876 --> 00:19:44,043 ショーン! 288 00:19:44,043 --> 00:19:46,834 輝く未来が僕を待ってる 289 00:19:46,834 --> 00:19:48,168 ショーン... 290 00:19:52,376 --> 00:19:55,626 説得失敗 取り引きに向かってる 291 00:19:57,459 --> 00:20:01,126 想像を超える祭り サーウィンへようこそ 292 00:20:01,126 --> 00:20:03,334 ゲームに賞品... 293 00:20:10,543 --> 00:20:13,293 任せた 私はここで待つ 294 00:20:32,668 --> 00:20:33,584 どこだ? 295 00:20:34,418 --> 00:20:35,418 その... 296 00:20:35,418 --> 00:20:36,626 どこだ? 297 00:20:38,709 --> 00:20:41,001 修道女の島だよ 298 00:20:42,293 --> 00:20:43,793 シスターに? 299 00:20:45,418 --> 00:20:46,626 亡くなった 300 00:20:48,418 --> 00:20:52,501 冗談はやめておけ 本当にフィオナか? 301 00:20:55,293 --> 00:20:58,668 25年前から島に埋葬されてる 302 00:20:59,876 --> 00:21:01,959 出産で亡くなった 303 00:21:09,251 --> 00:21:10,168 クソが 304 00:21:17,043 --> 00:21:17,959 出産? 305 00:21:17,959 --> 00:21:21,043 男の子だ あなたの息子だよ 306 00:21:22,459 --> 00:21:23,459 生きてる 307 00:21:25,459 --> 00:21:27,126 ウソだろう 308 00:21:30,793 --> 00:21:32,084 ショーンだ 309 00:21:33,293 --> 00:21:35,043 あなたの子だよ 310 00:21:39,209 --> 00:21:41,626 ウソつけ ショーンだと? 311 00:21:41,626 --> 00:21:45,084 オシェイさんが隠して育てた 312 00:21:46,709 --> 00:21:48,459 冗談だろう 313 00:21:48,459 --> 00:21:51,293 ルーマニアの養子と偽った 314 00:21:51,793 --> 00:21:53,209 信じられん 315 00:21:54,334 --> 00:21:56,584 バカ男だと思ってた 316 00:21:59,626 --> 00:22:00,876 違ったのか 317 00:22:01,501 --> 00:22:02,376 違った 318 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 分かるよ 319 00:22:08,001 --> 00:22:09,668 俺の息子だ 320 00:22:12,209 --> 00:22:13,168 俺の... 321 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 知ってさえいれば... 322 00:22:19,459 --> 00:22:21,168 取り引きは今日だ 323 00:22:22,418 --> 00:22:23,418 ICPOと 324 00:22:23,418 --> 00:22:24,876 何てことだ 325 00:22:28,376 --> 00:22:29,668 付いてこい 326 00:22:29,668 --> 00:22:30,918 いや 僕は... 327 00:22:30,918 --> 00:22:34,293 早くショーンを止めないと 328 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 行った 329 00:22:56,543 --> 00:22:57,793 来るはず 330 00:22:57,793 --> 00:22:59,876 そこで待機してて 331 00:23:23,459 --> 00:23:24,751 ねえ 待って 332 00:23:24,751 --> 00:23:26,876 エミー しつこいぞ 333 00:23:26,876 --> 00:23:29,168 人生が台なしになる 334 00:23:29,168 --> 00:23:29,918 ショーン 335 00:23:29,918 --> 00:23:31,293 なぜ ここに? 336 00:23:31,293 --> 00:23:33,001 エミーに聞いた 337 00:23:33,501 --> 00:23:34,501 チクった? 338 00:23:34,501 --> 00:23:35,751 帰るわよ 339 00:23:35,751 --> 00:23:37,626 うせろ エドナ 340 00:23:37,626 --> 00:23:41,001 なんて口の利き方なの たたくわよ 341 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 ショーン 342 00:23:42,793 --> 00:23:44,084 ウソでしょ 343 00:23:44,751 --> 00:23:45,584 ダメ! 344 00:23:45,584 --> 00:23:46,834 やってやるよ 345 00:23:46,834 --> 00:23:47,793 やめて 346 00:23:47,793 --> 00:23:49,126 争う気はない 347 00:23:49,126 --> 00:23:51,209 もう僕の勝ちだもんな 348 00:23:51,709 --> 00:23:54,293 お前は過去の人間だ 349 00:23:54,834 --> 00:23:58,334 ウナギも商売もカネも 僕のになった 350 00:23:58,959 --> 00:23:59,959 僕が一番だ 351 00:24:01,126 --> 00:24:02,376 俺が父親だ 352 00:24:06,418 --> 00:24:07,459 ウソでしょ 353 00:24:08,209 --> 00:24:09,126 パパだ 354 00:24:09,126 --> 00:24:10,543 聞かないで! 355 00:24:10,543 --> 00:24:11,168 は? 356 00:24:11,168 --> 00:24:13,209 混乱するだろう 357 00:24:14,168 --> 00:24:15,959 俺も知らなかった 358 00:24:15,959 --> 00:24:18,959 僕がお前の息子だって? 359 00:24:18,959 --> 00:24:19,876 そうだ 360 00:24:21,876 --> 00:24:23,959 だませるとでも? 361 00:24:23,959 --> 00:24:25,084 本当だよ 362 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 あの修道女の島で生まれた 363 00:24:31,293 --> 00:24:33,209 フィオナの子供だ 364 00:24:34,668 --> 00:24:37,918 僕の母親はルーマニア人だよ 365 00:24:37,918 --> 00:24:39,668 もう帰りましょう 366 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 本当なの? 367 00:24:44,293 --> 00:24:47,251 お前は正真正銘 アイルランド人だ 368 00:24:47,751 --> 00:24:48,543 おいで 369 00:24:48,543 --> 00:24:49,793 ウソだね 370 00:24:49,793 --> 00:24:50,751 ハグだ 371 00:24:50,751 --> 00:24:52,751 ウソに決まってる 372 00:24:53,626 --> 00:24:56,918 ルーマニアの人口は2000万人 373 00:24:56,918 --> 00:25:01,876 我が国の輸出品は 車 服 家具 繊維製品 374 00:25:01,876 --> 00:25:05,334 道路網は5万3000キロだ 375 00:25:05,334 --> 00:25:06,126 ショーン 376 00:25:06,126 --> 00:25:11,209 コマネチは10点満点を 史上初めて出した選手で... 377 00:25:11,751 --> 00:25:15,459 議事堂宮殿は 世界一 重量のある建物だ 378 00:25:15,459 --> 00:25:16,376 ショーン 379 00:25:17,001 --> 00:25:19,376 それは ただの情報だ 380 00:25:19,376 --> 00:25:23,209 知ってるのは ルーマニア人だからだよ 381 00:25:23,209 --> 00:25:25,668 行ったことすらない 382 00:25:25,668 --> 00:25:28,126 ずっと この町にいた 383 00:25:29,834 --> 00:25:33,709 知ってたら 何もかも違ってたさ 384 00:25:35,293 --> 00:25:37,126 息子よ 頼む 385 00:25:37,126 --> 00:25:38,709 僕は知ってる 386 00:25:39,293 --> 00:25:42,543 自分が何者で どこから来たか 387 00:25:43,293 --> 00:25:46,918 何一つ お前には 関係してない 388 00:25:46,918 --> 00:25:48,418 ゴミ野郎が 389 00:25:50,084 --> 00:25:52,459 さあ もう構わないで 390 00:25:57,959 --> 00:25:59,459 お前のせいだ 391 00:25:59,459 --> 00:26:01,501 なあ 落ち着いて... 392 00:26:02,209 --> 00:26:03,918 俺が何をした? 393 00:26:03,918 --> 00:26:06,293 なぜこんな仕打ちを? 394 00:26:06,293 --> 00:26:08,126 俺らをだました 395 00:26:08,126 --> 00:26:10,709 親子の時間を奪いやがった 396 00:26:10,709 --> 00:26:14,668 フィオナのことすら 大切にしなかったでしょ 397 00:26:14,668 --> 00:26:15,751 愛されてた 398 00:26:15,751 --> 00:26:17,043 愛してない 399 00:26:17,043 --> 00:26:17,959 愛され... 400 00:26:17,959 --> 00:26:19,543 彼女は逃げた 401 00:26:20,251 --> 00:26:21,959 あなたが怖くて 402 00:26:21,959 --> 00:26:23,293 愛されてた! 403 00:26:27,543 --> 00:26:28,418 どうして 404 00:26:28,418 --> 00:26:29,751 ウソでしょ 405 00:26:29,751 --> 00:26:31,418 ショーン! 406 00:26:33,043 --> 00:26:33,668 ショーン 407 00:26:33,668 --> 00:26:34,626 止血を 408 00:26:34,626 --> 00:26:35,751 包む物は? 409 00:26:35,751 --> 00:26:37,334 大丈夫だからね 410 00:26:37,334 --> 00:26:38,501 どうしよう 411 00:26:38,501 --> 00:26:40,043 こっちを見て 412 00:26:40,043 --> 00:26:43,043 大丈夫だからね ショーン 413 00:26:43,043 --> 00:26:44,126 ショーン 414 00:26:45,376 --> 00:26:46,376 親指が... 415 00:26:47,293 --> 00:26:48,709 シェイマス! 416 00:26:49,709 --> 00:26:50,834 逮捕する 417 00:26:50,834 --> 00:26:52,418 黙秘権がある 418 00:26:53,751 --> 00:26:54,793 発言は不利に... 419 00:26:54,793 --> 00:26:55,459 黙れ 420 00:26:56,418 --> 00:26:57,251 来い 421 00:26:57,251 --> 00:26:59,209 下がれ クソども 422 00:27:01,209 --> 00:27:03,293 近づくなよ! 423 00:27:05,959 --> 00:27:06,834 放せ 424 00:27:07,501 --> 00:27:08,543 解放しろ 425 00:27:08,543 --> 00:27:09,876 来るなら... 426 00:27:19,834 --> 00:27:22,834 何てことをしてくれたの? 427 00:27:34,543 --> 00:27:35,501 クソ 428 00:27:44,918 --> 00:27:46,168 クソ祭りが 429 00:27:51,918 --> 00:27:52,751 降りろ 430 00:27:53,501 --> 00:27:55,001 早く出ろ 431 00:27:56,501 --> 00:27:57,459 冷静に 432 00:27:57,459 --> 00:27:59,001 誰が知ってた? 433 00:27:59,501 --> 00:28:01,418 俺の子と知ってたのは? 434 00:28:01,418 --> 00:28:02,543 落ち着いて 435 00:28:03,918 --> 00:28:05,584 クソ野郎どもめ 436 00:28:12,709 --> 00:28:13,876 何を持ってる? 437 00:28:13,876 --> 00:28:14,876 え? 438 00:28:14,876 --> 00:28:15,876 出せ! 439 00:28:19,043 --> 00:28:21,168 携帯電話だけだ 440 00:28:22,001 --> 00:28:22,918 反対側は? 441 00:28:30,459 --> 00:28:31,959 全部 録音を? 442 00:28:33,334 --> 00:28:35,459 俺が持ってるのは... 443 00:28:36,126 --> 00:28:37,001 なあ 444 00:28:37,834 --> 00:28:40,584 息子の親指だけだぞ 445 00:28:47,376 --> 00:28:48,209 さあ 446 00:28:49,959 --> 00:28:53,168 番組に ふさわしい結末を与えよう 447 00:29:00,126 --> 00:29:03,376 ICPOと取り引きしたの? 448 00:29:06,668 --> 00:29:07,793 野望のために? 449 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 やめて 450 00:29:08,626 --> 00:29:10,668 人命を犠牲にして 451 00:29:10,668 --> 00:29:11,751 大丈夫よ 452 00:29:11,751 --> 00:29:13,793 ええ 安全な状況ね 453 00:29:13,793 --> 00:29:15,501 2人は友達だから 454 00:29:15,501 --> 00:29:16,709 本気? 455 00:29:16,709 --> 00:29:20,834 悪名高い犯罪者を おびき寄せといて? 456 00:29:20,834 --> 00:29:22,376 別に私は... 457 00:29:22,376 --> 00:29:25,709 あなたは 高潔な報道者じゃない 458 00:29:26,293 --> 00:29:28,668 野望のためなら何でもする 459 00:29:30,668 --> 00:29:31,793 あなたは 460 00:29:32,626 --> 00:29:34,001 真実を伝えてる 461 00:29:34,668 --> 00:29:37,918 醜い本性をずっと見せてきた 462 00:29:38,959 --> 00:29:40,959 よく自分が許せるね 463 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 そうね 464 00:29:55,543 --> 00:29:56,793 利用してきた 465 00:30:06,959 --> 00:30:08,793 場所が分かった 466 00:30:08,793 --> 00:30:10,043 私は行けない 467 00:30:10,043 --> 00:30:13,626 悪いけど 自己憐憫(れんびん)の暇はないの 468 00:30:14,584 --> 00:30:17,501 あなたの過去には 同情するけど 469 00:30:17,501 --> 00:30:19,084 今は関係ない 470 00:30:19,751 --> 00:30:22,001 今 何をするかよ 471 00:30:22,543 --> 00:30:23,126 今... 472 00:30:23,126 --> 00:30:23,959 ダヴ 473 00:30:25,209 --> 00:30:27,293 シェイマス逮捕どころか 474 00:30:27,293 --> 00:30:31,334 人が撃たれ 人質を取られ 逃亡されてる 475 00:30:31,334 --> 00:30:33,584 署に戻ってもらおうか 476 00:30:33,584 --> 00:30:38,209 何か月も準備した作戦を 台なしにしてくれた 477 00:30:38,209 --> 00:30:39,959 黙ってて 478 00:30:42,209 --> 00:30:45,043 信じられないほどの無能ね 479 00:30:45,043 --> 00:30:47,084 捜査に倫理性がない 480 00:30:47,084 --> 00:30:47,709 君は... 481 00:30:47,709 --> 00:30:49,459 市民が撃たれた 482 00:30:50,043 --> 00:30:52,793 これは正規の捜査方法? 483 00:30:52,793 --> 00:30:54,834 説明の義務はない 484 00:30:54,834 --> 00:30:57,293 市民を守るためよ 485 00:30:59,418 --> 00:31:01,793 この会話は録音した 486 00:31:03,918 --> 00:31:06,459 まだ言いたいことはある? 487 00:31:09,793 --> 00:31:10,793 よかった 488 00:31:11,834 --> 00:31:12,709 消えて 489 00:31:17,459 --> 00:31:19,168 シェイマスを捜す 490 00:31:19,668 --> 00:31:21,168 本当に録音を? 491 00:31:21,793 --> 00:31:24,126 いいえ でも最高の気分 492 00:31:24,126 --> 00:31:25,209 今のは... 493 00:31:25,709 --> 00:31:27,209 クールだった 494 00:31:30,168 --> 00:31:31,168 じゃあ... 495 00:31:32,084 --> 00:31:33,043 場所は? 496 00:31:34,793 --> 00:31:38,168 お祭り会場にいる どう行けば? 497 00:31:38,168 --> 00:31:39,459 手はある 498 00:31:39,459 --> 00:31:40,043 何? 499 00:31:40,043 --> 00:31:42,459 窃盗をする必要がある 500 00:31:43,543 --> 00:31:44,543 その調子 501 00:31:57,668 --> 00:31:59,668 平穏に暮らしてた 502 00:32:00,251 --> 00:32:05,209 なのにお前が 土足で踏み込んだんだ 503 00:32:05,834 --> 00:32:08,209 俺を利用する気だったろ 504 00:32:09,043 --> 00:32:10,376 物語のために 505 00:32:10,376 --> 00:32:14,168 物語の人物に されるのはお前だ 506 00:32:34,376 --> 00:32:36,501 これじゃ見つからない 507 00:32:49,209 --> 00:32:51,668 裏切る気はなかった 508 00:32:54,126 --> 00:32:57,543 録音は全部 消すよ だから... 509 00:32:58,459 --> 00:33:01,793 ポッドキャストも全部やめる 510 00:33:04,209 --> 00:33:06,334 なぜ やめる? 511 00:33:08,543 --> 00:33:11,126 いい物語ができたのに 512 00:33:12,793 --> 00:33:14,584 考えてみろ 513 00:33:15,126 --> 00:33:19,293 ある男が失踪した人間を 捜しに町へ来て... 514 00:33:23,584 --> 00:33:25,459 本人が失踪する 515 00:33:27,834 --> 00:33:30,584 出来過ぎた物語だろう? 516 00:33:35,918 --> 00:33:40,376 いつか お前のことを調べに 誰か来るかもな 517 00:33:42,293 --> 00:33:44,459 そしたら どう思う? 518 00:33:44,459 --> 00:33:46,126 あなたは... 519 00:33:47,001 --> 00:33:48,876 こんな悪人じゃない 520 00:33:54,543 --> 00:33:55,918 これが俺だ 521 00:34:22,334 --> 00:34:24,834 この爆弾を盗めば... 522 00:34:26,334 --> 00:34:28,834 幸福になれると思った 523 00:34:31,376 --> 00:34:33,251 でも 全て失った 524 00:34:36,376 --> 00:34:38,376 爆弾から始まった 525 00:34:47,376 --> 00:34:49,376 爆弾で終わらせる 526 00:34:59,959 --> 00:35:00,876 近くだ 527 00:35:15,751 --> 00:35:17,168 古代では... 528 00:35:18,834 --> 00:35:22,834 口が魂の出入り口だと 考えられてた 529 00:35:23,418 --> 00:35:25,126 だから死人の口に 530 00:35:25,668 --> 00:35:27,418 石を詰めるんだ 531 00:35:27,418 --> 00:35:30,793 悪霊が死人の魂を 戻さないように 532 00:35:37,001 --> 00:35:39,126 お前が全部 壊した 533 00:35:39,751 --> 00:35:41,668 ただ話を伝えたかった 534 00:35:42,251 --> 00:35:43,084 そうか 535 00:35:46,293 --> 00:35:47,293 秘めとけ 536 00:35:49,751 --> 00:35:51,043 くたばれ! 537 00:35:53,126 --> 00:35:54,334 この町も 538 00:35:55,668 --> 00:35:58,959 この世も あの世も 全て壊れろ 539 00:36:11,834 --> 00:36:13,376 人とは物語だ 540 00:36:13,376 --> 00:36:17,709 どこから来て 何をしたのかという物語 541 00:36:39,043 --> 00:36:40,751 エミー! 542 00:36:47,668 --> 00:36:49,168 ここにいるはず 543 00:36:49,668 --> 00:36:51,168 技術の限界ね 544 00:36:53,751 --> 00:36:55,626 絶望的すぎる 545 00:37:02,209 --> 00:37:03,668 語る物語 546 00:37:05,251 --> 00:37:06,668 語らない物語 547 00:37:06,668 --> 00:37:07,626 この声... 548 00:37:07,626 --> 00:37:09,751 人とは 物語だ 549 00:37:13,209 --> 00:37:15,709 謎を調査しに来た 550 00:37:15,709 --> 00:37:16,709 ギルバート 551 00:37:16,709 --> 00:37:18,043 見つけたのは... 552 00:37:18,584 --> 00:37:19,584 何てこと 553 00:37:20,376 --> 00:37:23,209 解くべきではない謎もある 554 00:37:23,209 --> 00:37:24,001 大丈夫? 555 00:37:24,001 --> 00:37:26,709 待って 爆弾がある 556 00:37:26,709 --> 00:37:28,043 起爆されるかも 557 00:37:28,043 --> 00:37:29,584 なんで爆弾が? 558 00:37:29,584 --> 00:37:33,543 僕も分からない ただのポッドキャストなのに 559 00:37:33,543 --> 00:37:35,084 祭り中なのに 560 00:37:35,084 --> 00:37:36,876 全員 避難させて 561 00:37:37,418 --> 00:37:38,251 どっちへ? 562 00:37:38,251 --> 00:37:39,251 あっちだ 563 00:37:40,293 --> 00:37:41,293 分かった 564 00:37:47,418 --> 00:37:49,626 待って! 565 00:37:52,626 --> 00:37:53,876 通して 566 00:37:57,626 --> 00:37:58,668 フィンタン 567 00:38:02,168 --> 00:38:03,334 何ここ? 568 00:38:16,459 --> 00:38:17,959 フィンタン! 569 00:38:17,959 --> 00:38:18,793 見た? 570 00:38:18,793 --> 00:38:21,084 みんなを避難させて 571 00:38:21,084 --> 00:38:21,668 え? 572 00:38:21,668 --> 00:38:24,251 地下に爆弾があるの 573 00:38:24,251 --> 00:38:25,293 何の話? 574 00:38:25,293 --> 00:38:26,751 待避させて 575 00:38:26,751 --> 00:38:30,418 ボドキンに爆弾だって? 576 00:38:31,043 --> 00:38:32,084 見てくれ 577 00:38:32,626 --> 00:38:35,293 僕のボドキン2.0だ! 578 00:38:35,293 --> 00:38:37,668 フィンタン 正気なの? 579 00:38:37,668 --> 00:38:40,709 結局 ただの“クソ漏らし”ね 580 00:38:40,709 --> 00:38:44,418 この先も ただの“クソ漏らし”よ 581 00:39:02,293 --> 00:39:05,418 銃に刃物で立ち向かう気か? 582 00:39:06,418 --> 00:39:09,959 爆弾が設置された 逃げて 583 00:39:10,709 --> 00:39:13,626 聞いて 爆弾があるの 584 00:39:13,626 --> 00:39:14,668 早く... 585 00:39:18,168 --> 00:39:23,043 音楽を止めて 爆発するから逃げないと... 586 00:39:25,959 --> 00:39:28,251 “クソ漏らし”じゃない 587 00:39:29,418 --> 00:39:30,334 あっそ 588 00:39:32,251 --> 00:39:33,334 イカレ女! 589 00:39:33,334 --> 00:39:34,834 お願い 聞いて 590 00:39:34,834 --> 00:39:37,876 爆弾がある 早く逃げて 591 00:39:37,876 --> 00:39:38,793 お願い 592 00:39:42,126 --> 00:39:44,626 追い詰めたつもりか? 593 00:39:45,293 --> 00:39:48,084 近づくなら起爆する 594 00:39:59,084 --> 00:40:01,084 彼女を降ろさせろ 595 00:40:01,834 --> 00:40:10,209 もう1曲! 596 00:40:10,709 --> 00:40:11,918 大丈夫? 597 00:40:11,918 --> 00:40:12,793 もう1曲 598 00:40:12,793 --> 00:40:13,543 テディ 599 00:40:14,293 --> 00:40:15,251 来て! 600 00:40:16,209 --> 00:40:18,543 うせろ 本気だぞ 601 00:40:20,376 --> 00:40:21,251 やって 602 00:40:21,251 --> 00:40:24,084 本気じゃないと思うか? 603 00:40:25,043 --> 00:40:26,918 こんな町 消していい 604 00:40:27,959 --> 00:40:30,751 やりたいなら どうぞ 605 00:40:31,668 --> 00:40:33,293 貸して 私が押す 606 00:40:36,168 --> 00:40:38,084 私は全部 壊してきた 607 00:40:38,584 --> 00:40:41,376 これからも台なしにする 608 00:40:43,709 --> 00:40:46,043 私たちは同類よ 609 00:40:47,959 --> 00:40:50,209 孤独だと思い込んで 610 00:40:50,876 --> 00:40:53,543 母を失い 息子を奪われ 611 00:40:54,501 --> 00:40:56,418 でも私が間違ってた 612 00:40:56,918 --> 00:40:59,584 孤独なのは私の選択よ 613 00:41:01,376 --> 00:41:04,709 ボドキンを壊したいなら どうぞ 614 00:41:04,709 --> 00:41:09,543 でも被害者ぶらないで 全部 自分の選択よ 615 00:41:09,543 --> 00:41:11,543 そんなわけない 616 00:41:11,543 --> 00:41:14,501 自分の選択で 大切な人を失った 617 00:41:14,501 --> 00:41:16,084 何も選べなかった 618 00:41:16,084 --> 00:41:18,709 好きな物語を信じればいい 619 00:41:18,709 --> 00:41:20,293 それも選択よ 620 00:41:20,834 --> 00:41:23,043 ジャッキー坊や 621 00:41:23,043 --> 00:41:26,293 こんな所で会えてうれしいよ 622 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 久しぶりだな 623 00:41:28,918 --> 00:41:30,168 シェイマス 624 00:41:38,334 --> 00:41:40,168 選べばいい 625 00:41:41,584 --> 00:41:42,584 あっちか 626 00:41:44,459 --> 00:41:45,459 あっちか 627 00:41:47,209 --> 00:41:48,376 あなた次第よ 628 00:41:52,084 --> 00:41:55,876 もう1曲! 629 00:41:55,876 --> 00:41:57,459 ボドキン! 630 00:41:57,459 --> 00:41:59,543 もう1曲! 631 00:41:59,543 --> 00:42:02,001 もう1曲 聞きたい? 632 00:42:15,626 --> 00:42:16,668 歌って 633 00:42:19,543 --> 00:42:24,751 俺のカネは 634 00:42:24,751 --> 00:42:28,459 俺の全財産は 635 00:42:29,376 --> 00:42:34,459 仲間と使い果たした 636 00:42:35,584 --> 00:42:40,043 犯した全ての過ちは 637 00:42:40,043 --> 00:42:46,001 自分に返ってきたよ 638 00:42:54,584 --> 00:42:55,459 出して 639 00:42:57,001 --> 00:42:59,876 俺が持っていたカネは 640 00:42:59,876 --> 00:43:02,876 仲間と使い果たした 641 00:43:02,876 --> 00:43:05,793 犯した全ての過ちは 642 00:43:05,793 --> 00:43:08,834 自分に返ってきたよ 643 00:43:08,834 --> 00:43:11,834 数々の考えなしの行動も 644 00:43:11,834 --> 00:43:14,751 今となっては思い出せない 645 00:43:14,751 --> 00:43:17,251 別れの酒をついでくれ 646 00:43:17,251 --> 00:43:21,126 みんな どうか楽しい夜を 647 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 俺が持っていたカネは... 648 00:43:46,751 --> 00:43:49,334 なじみの敵のほうがマシだ 649 00:43:50,043 --> 00:43:52,084 よく逃げ続けたな 650 00:43:52,084 --> 00:43:54,543 だが終わりは来る 651 00:43:55,584 --> 00:43:58,834 それをずっと待ってたよ 652 00:44:04,376 --> 00:44:05,251 ダヴ 653 00:44:06,626 --> 00:44:10,501 フィオナ 弟 息子 全部 俺のせいだ 654 00:44:11,251 --> 00:44:12,543 俺の選択だ 655 00:44:14,834 --> 00:44:16,084 だが俺は... 656 00:44:16,834 --> 00:44:18,334 何も感じない 657 00:44:48,334 --> 00:44:50,043 ウソ ギルバート! 658 00:44:59,543 --> 00:45:00,793 ギルバート 659 00:45:18,418 --> 00:45:19,251 地上に? 660 00:45:19,251 --> 00:45:21,751 一緒に来てると思ってた 661 00:45:22,501 --> 00:45:23,501 ギルバート 662 00:45:24,043 --> 00:45:25,001 どうしよう 663 00:45:36,709 --> 00:45:37,584 ダヴ 664 00:45:39,584 --> 00:45:40,501 ダヴ 665 00:45:43,626 --> 00:45:44,834 ここにいる 666 00:45:45,334 --> 00:45:46,334 やあ 667 00:45:50,459 --> 00:45:51,584 何してる? 668 00:45:54,251 --> 00:45:55,126 何も 669 00:46:02,626 --> 00:46:03,876 泣いてる? 670 00:46:06,293 --> 00:46:07,959 サングラスがない 671 00:46:17,918 --> 00:46:20,126 そんなに大切だった? 672 00:46:21,626 --> 00:46:23,376 愛着が湧いたの 673 00:46:31,334 --> 00:46:32,709 僕に対して? 674 00:46:33,751 --> 00:46:34,668 違う 675 00:46:35,334 --> 00:46:37,334 サングラスの話よ 676 00:46:38,418 --> 00:46:39,959 あなたじゃない 677 00:46:41,043 --> 00:46:41,876 そっか 678 00:46:49,168 --> 00:46:50,084 ここは... 679 00:46:50,834 --> 00:46:54,084 最も美しい国だと思ったのに 680 00:47:00,209 --> 00:47:03,626 数十年ものの謎を 調べに来た 681 00:47:05,251 --> 00:47:06,668 物語のために 682 00:47:07,793 --> 00:47:12,043 類を見ないような 特別な物語に出会った 683 00:47:12,876 --> 00:47:16,918 危険な密輸業者や ヨガ講師の修道女 684 00:47:17,543 --> 00:47:20,918 ウナギ ヒッピー サーバーファーム 685 00:47:21,459 --> 00:47:23,959 愛のための決死の行動 686 00:47:26,334 --> 00:47:29,584 物語を知るために何でもした 687 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 ウソをつき 688 00:47:35,543 --> 00:47:36,751 だまし 689 00:47:36,751 --> 00:47:37,959 利用した 690 00:47:39,209 --> 00:47:44,918 僕の人生と妻のためだから 許されると思った 691 00:47:47,209 --> 00:47:49,751 だが それも“物語”だ 692 00:47:52,043 --> 00:47:54,043 物語とは人の本質 693 00:47:56,876 --> 00:47:58,501 いい物語にしたい 694 00:48:11,668 --> 00:48:12,668 終わり? 695 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 飛行機が出る 696 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 総括してた 697 00:48:16,751 --> 00:48:18,876 バカみたいに長い 698 00:48:19,501 --> 00:48:20,543 ショーン 699 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 出して 700 00:48:24,293 --> 00:48:25,668 今後は? 701 00:48:26,834 --> 00:48:27,793 さあね 702 00:48:28,793 --> 00:48:30,876 人の死なない話がいい 703 00:48:36,834 --> 00:48:39,251 これが結末だと思った? 704 00:48:39,751 --> 00:48:42,293 物事に終わりなどない 705 00:48:42,293 --> 00:48:45,751 物語も人生も ただ続く 706 00:48:45,751 --> 00:48:47,668 {\an8}〝ガーディアン紙〞 707 00:48:46,501 --> 00:48:49,876 君の仕事ぶりに ダヴが感心してたよ 708 00:48:49,876 --> 00:48:51,418 光栄です 709 00:48:51,418 --> 00:48:54,543 では いずれ詳細な報告を 710 00:48:55,168 --> 00:48:57,709 調査報道班に空きは? 711 00:48:59,043 --> 00:49:00,209 経験が必要で... 712 00:49:00,209 --> 00:49:01,876 経験はあります 713 00:49:01,876 --> 00:49:02,709 だが... 714 00:49:02,709 --> 00:49:04,043 ダヴが認めた 715 00:49:06,126 --> 00:49:08,126 こうしましょう 716 00:49:08,126 --> 00:49:10,043 今日は帰ります 717 00:49:11,126 --> 00:49:13,001 月曜から開始で 718 00:49:14,334 --> 00:49:15,168 では 719 00:49:17,126 --> 00:49:20,126 実際の出来事が人を変える 720 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 でも物語も重要だ 721 00:49:24,293 --> 00:49:25,376 ショーン 722 00:49:26,543 --> 00:49:28,251 話すことがある 723 00:49:29,834 --> 00:49:30,918 母親のこと 724 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 本物のね 725 00:49:36,251 --> 00:49:38,251 母親なら隣にいる 726 00:49:41,959 --> 00:49:45,418 真実より重要な物語もある 727 00:49:47,334 --> 00:49:48,168 バカね 728 00:49:52,084 --> 00:49:54,168 私はずっと追ってきた 729 00:49:54,709 --> 00:49:55,959 真実だけを 730 00:50:01,376 --> 00:50:05,126 本当は人々に 理解させたかっただけ 731 00:50:06,751 --> 00:50:08,459 {\an8}〝記者解雇に物議〞 732 00:50:07,543 --> 00:50:08,834 白黒の世界を 733 00:50:08,543 --> 00:50:10,501 {\an8}〝政府文書の公開命令〞 734 00:50:08,918 --> 00:50:12,626 あなたの記事は全部 取ってある 735 00:50:20,293 --> 00:50:23,584 物を捨てないのには 理由があるの 736 00:50:38,543 --> 00:50:40,626 くたびれちゃったけど 737 00:50:42,668 --> 00:50:44,001 “フゥエラ”よ 738 00:50:45,876 --> 00:50:48,293 守護獣だと母は言った 739 00:50:50,043 --> 00:50:51,793 迷った時は 740 00:50:52,709 --> 00:50:55,459 吠(ほ)えたら来てくれるって 741 00:51:04,376 --> 00:51:05,376 仕事中? 742 00:51:06,959 --> 00:51:07,834 いえ 743 00:51:08,334 --> 00:51:09,834 司法取引した 744 00:51:10,876 --> 00:51:12,209 辞職したの 745 00:51:13,251 --> 00:51:15,001 いつまで ここに? 746 00:51:15,001 --> 00:51:16,334 必要なだけ 747 00:51:18,376 --> 00:51:19,918 追ってる話がある 748 00:51:19,918 --> 00:51:21,043 何の話? 749 00:51:25,834 --> 00:51:26,834 あなたよ 750 00:51:28,668 --> 00:51:30,709 そんなので人気が? 751 00:51:31,793 --> 00:51:32,793 私が聞く 752 00:51:33,793 --> 00:51:36,793 起きたことは変えられない 753 00:51:45,001 --> 00:51:47,334 でも物語は変えられる 754 00:53:47,543 --> 00:53:52,543 日本語字幕 天野 優未