1 00:00:09,043 --> 00:00:11,126 [musique lugubre] 2 00:00:14,043 --> 00:00:16,043 [claquement, ronronnement] 3 00:00:18,668 --> 00:00:20,626 [Gilbert] Il n'y a qu'une fin possible. 4 00:00:23,876 --> 00:00:25,001 Tout le monde meurt. 5 00:00:27,168 --> 00:00:29,959 C'est peut-être pour ça qu'on a besoin d'histoires. 6 00:00:29,959 --> 00:00:31,626 Elles donnent un sens au monde. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,334 Elles nous réconfortent. 8 00:00:36,376 --> 00:00:37,459 Elles nous protègent. 9 00:00:38,959 --> 00:00:41,918 En fin de compte, nous ne sommes faits que d'histoires 10 00:00:41,918 --> 00:00:43,959 que nous nous racontons à nous-mêmes, 11 00:00:43,959 --> 00:00:45,709 ou que nous racontons aux autres. 12 00:00:46,209 --> 00:00:48,126 C'est ce qui fait de nous des humains. 13 00:00:48,626 --> 00:00:50,876 Alors, que se passe-t-il quand nous découvrons 14 00:00:50,876 --> 00:00:54,709 que les histoires que nous nous racontons à nous-mêmes sont toutes fausses ? 15 00:00:54,709 --> 00:00:57,418 Que reste-t-il vraiment de nous sans nos histoires ? 16 00:00:57,959 --> 00:00:58,959 Qui sommes-nous vraiment ? 17 00:00:58,959 --> 00:01:01,709 [Dove] Vous allez finir avec ce dictaphone dans le cul 18 00:01:01,709 --> 00:01:04,001 si vous arrêtez pas de débiter vos conneries. 19 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 [moqueur] Oh, bonjour. 20 00:01:06,293 --> 00:01:09,251 [soupire] Qu'est-ce qui vous emballe autant... 21 00:01:10,209 --> 00:01:11,043 Tigrou ? 22 00:01:11,043 --> 00:01:14,668 Oh, vous rigolez ? On a réussi ! On a résolu le mystère ! 23 00:01:15,626 --> 00:01:18,084 Poussez-vous, je vais faire la roue pour fêter ça. 24 00:01:18,084 --> 00:01:19,043 [il rit] 25 00:01:19,043 --> 00:01:21,751 On a les aveux de Maeve. Ils sont on ne peut plus clairs. 26 00:01:21,751 --> 00:01:24,543 Il ne manque que deux ou trois ambiances audio de la fête, 27 00:01:24,543 --> 00:01:28,751 et des fausses pistes pour le suspense. Mais j'ai déjà le résultat final en tête. 28 00:01:29,834 --> 00:01:32,418 Oh putain, j'ai une idée ! Imaginez un peu la scène. 29 00:01:32,418 --> 00:01:36,334 La chanson triste de Teddy au bar en fond sonore, pendant que Maeve explique 30 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 qu'elle lui a fracassé la tête avec une rame. 31 00:01:38,626 --> 00:01:40,001 Ça sera formidable ! 32 00:01:40,001 --> 00:01:42,543 J'écouterai ça avec plaisir du fond de ma cellule. 33 00:01:42,543 --> 00:01:45,209 Mais non. Je suis sûr que vous n'irez pas en prison. 34 00:01:45,209 --> 00:01:47,751 Vous avez dit qu'ils essayaient de vous faire peur. 35 00:01:51,084 --> 00:01:53,251 Je vous ai dit que ma mère était accro à l'héroïne ? 36 00:01:54,834 --> 00:01:55,668 Oh. 37 00:01:55,668 --> 00:01:58,126 J'ai pas fait le rapprochement quand j'étais gamine. 38 00:01:59,209 --> 00:02:02,126 Faut dire que c'est pas le genre de chose qui vient spontanément. 39 00:02:02,793 --> 00:02:04,626 "On va faire ta lettre au père Noël, 40 00:02:04,626 --> 00:02:07,209 "mais avant, maman doit mettre ton berceau au clou 41 00:02:07,209 --> 00:02:10,418 "pour pouvoir payer une dose, sinon elle va s'arracher la peau." 42 00:02:14,043 --> 00:02:17,043 Elle me disait qu'elle avait faim en permanence. 43 00:02:19,501 --> 00:02:22,584 Je comprenais pas de quoi elle parlait, alors je lui disais : 44 00:02:22,584 --> 00:02:24,168 "Moi aussi, j'ai faim, maman." 45 00:02:26,543 --> 00:02:28,376 Les nonnes, c'était pas mieux. 46 00:02:30,084 --> 00:02:32,168 [soupire] "T'inquiète pas pour ta maman. 47 00:02:33,043 --> 00:02:35,001 "Elle est partie faire un petit voyage. 48 00:02:36,001 --> 00:02:38,459 "Elle va revenir te chercher d'un jour à l'autre." 49 00:02:40,543 --> 00:02:43,001 Toute ma vie, on m'a raconté des histoires. 50 00:02:44,209 --> 00:02:46,168 Je me suis promis de jamais faire la même chose. 51 00:02:46,168 --> 00:02:48,751 - Dove. - Krtek m'a suppliée de tout arrêter. 52 00:02:50,334 --> 00:02:52,959 Je lui ai dit que je protégerais son anonymat et que... 53 00:02:52,959 --> 00:02:54,418 je garantirais sa sécurité. 54 00:02:58,084 --> 00:02:59,168 Il était là, pendu. 55 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Plein de pisse. 56 00:03:04,543 --> 00:03:07,168 La langue gonflée et le visage tout... 57 00:03:07,668 --> 00:03:09,751 C'est vous qui l'avez trouvé ? 58 00:03:09,751 --> 00:03:12,418 Oui. J'allais appeler les secours, mais... 59 00:03:13,959 --> 00:03:16,376 - Mais ? - Mais son ordinateur portable était là. 60 00:03:16,876 --> 00:03:20,834 Contenant plein de preuves de corruption dans les hautes sphères du gouvernement. 61 00:03:20,834 --> 00:03:21,751 Alors, je... 62 00:03:22,543 --> 00:03:25,543 J'étais obligée. J'avais pas le choix. Parce que sinon... 63 00:03:25,543 --> 00:03:26,584 "Obligée" de quoi ? 64 00:03:26,584 --> 00:03:30,834 Tout aurait été étouffé. Le fruit de toutes mes recherches. 65 00:03:30,834 --> 00:03:32,668 Mais alors, vous avez fait quoi ? 66 00:03:35,418 --> 00:03:36,668 J'ai pris son ordinateur. 67 00:03:38,584 --> 00:03:40,959 Et lui, je l'ai laissé pourrir au bout de sa corde. 68 00:03:40,959 --> 00:03:42,293 [sifflement du vent] 69 00:03:43,501 --> 00:03:45,418 Tout ça au nom de cette foutue vérité. 70 00:03:47,168 --> 00:03:48,584 Pourquoi vous avez fait ça ? 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,334 Parce que j'ai faim, Gilbert. 72 00:03:55,376 --> 00:03:57,168 Parce que j'ai faim en permanence. 73 00:04:02,543 --> 00:04:03,376 Donc, 74 00:04:04,043 --> 00:04:05,543 si Krtek s'est pendu, 75 00:04:07,001 --> 00:04:08,293 c'est à cause de vous. 76 00:04:10,626 --> 00:04:11,543 À cause de moi ? 77 00:04:13,584 --> 00:04:17,168 Non. C'est pas moi qui ai fait fuiter son nom, putain de merde. 78 00:04:17,168 --> 00:04:19,584 Il vous a suppliée d'arrêter, et vous avez continué. 79 00:04:20,084 --> 00:04:21,668 Un journaliste a le devoir... 80 00:04:21,668 --> 00:04:24,584 "Journaliste" ? Vous vous considérez comme journaliste ? 81 00:04:24,584 --> 00:04:26,251 Évidemment que je me considère... 82 00:04:26,251 --> 00:04:29,209 Agiter un dictaphone sous le nez des bouseux, c'est pas du journalisme. 83 00:04:29,209 --> 00:04:32,251 C'est une blague ? Moi au moins, je respecte mes auditeurs. 84 00:04:32,251 --> 00:04:35,626 Je ne jette pas mes sources comme un mouchoir en les laissant mourir. 85 00:04:35,626 --> 00:04:37,251 Si, c'est ce que vous faites. 86 00:04:37,251 --> 00:04:40,251 Vous les faites craquer et vous en tirez ce qui vous intéresse. 87 00:04:40,251 --> 00:04:44,084 Tout ça pour créer un podcast de plus, mièvre et sans intérêt, 88 00:04:44,084 --> 00:04:46,293 qui ne changera rien, qui n'apportera rien, 89 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 et qui n'éclairera personne. 90 00:04:52,168 --> 00:04:54,293 Non, vous n'êtes pas journaliste, Gilbert. 91 00:04:55,084 --> 00:04:56,293 Vous n'êtes qu'un pornographe. 92 00:04:57,418 --> 00:04:59,293 [claquement des verrous] 93 00:05:01,001 --> 00:05:01,834 Bon, ben, 94 00:05:02,584 --> 00:05:04,209 monsieur Power, vous êtes libre. 95 00:05:09,043 --> 00:05:12,168 J'imagine que c'est comme ça que se terminent toutes vos relations. 96 00:05:19,293 --> 00:05:21,293 [grincement métallique de porte] 97 00:05:21,918 --> 00:05:23,334 [friture électrique, larsen] 98 00:05:25,001 --> 00:05:26,168 [grondement bestial] 99 00:05:26,668 --> 00:05:29,876 [Emmy] Non. J'ai besoin d'un avocat pour une affaire d'extradition. 100 00:05:29,876 --> 00:05:31,626 Je dois appeler qui si vous êtes pas... 101 00:05:31,626 --> 00:05:33,626 - [fracas] - [Seamus crie] Il est où ? 102 00:05:33,626 --> 00:05:34,543 [claquement] 103 00:05:38,168 --> 00:05:40,001 [Seamus] Où est ce connard de Sean ? 104 00:05:42,626 --> 00:05:43,626 Où est Sean ? 105 00:05:44,459 --> 00:05:45,293 Il est pas là. 106 00:05:46,043 --> 00:05:49,168 Edna, me la fais pas à l'envers ou tu le regretteras. 107 00:05:49,168 --> 00:05:51,209 Je t'interdis de me menacer, sale brute. 108 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 Sean doit me rendre très vite tout ce qu'il a volé. 109 00:05:54,709 --> 00:05:56,209 Mon fils n'est pas un voleur. 110 00:05:56,834 --> 00:06:00,834 Ton putain de fils, si je le retrouve, je te garantis que c'est un homme mort. 111 00:06:02,418 --> 00:06:03,418 [porte claque] 112 00:06:18,918 --> 00:06:21,043 Si jamais ce con touche un cheveu de Sean... 113 00:06:21,043 --> 00:06:23,793 Je suis sûre que Seamus aboie plus qu'il ne mord. 114 00:06:23,793 --> 00:06:27,501 Vous êtes très gentille, mais vous ne savez rien de cette histoire. 115 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 À vrai dire, 116 00:06:31,209 --> 00:06:32,043 je crois que si. 117 00:06:34,709 --> 00:06:36,168 Je suis au courant pour Sean. 118 00:06:46,876 --> 00:06:50,334 Je préférais le bon vieux temps où vous vous contentiez de me renverser. 119 00:06:50,834 --> 00:06:52,501 [Charles] Vous trouvez ça drôle ? 120 00:06:54,918 --> 00:06:56,626 [sons étouffés] 121 00:06:59,418 --> 00:07:01,543 [Charles] On pourrait juste arrêter Sean O'Shea. 122 00:07:01,543 --> 00:07:05,043 - [musique mystérieuse] - [chuchotements en écho] 123 00:07:06,834 --> 00:07:08,918 [Annika] Gallagher recommencera ailleurs. 124 00:07:08,918 --> 00:07:10,751 [Charles] Et si Seamus... [écho] 125 00:07:10,751 --> 00:07:12,584 [retour des bruits ambiants] 126 00:07:18,418 --> 00:07:19,834 Et si je vous livre Seamus ? 127 00:07:20,876 --> 00:07:23,584 - Pourquoi vous feriez ça ? - Échange de bons procédés. 128 00:07:23,584 --> 00:07:25,709 Vous ne m'avez ni trouvée ni arrêtée. 129 00:07:26,501 --> 00:07:28,376 Personne pourrait vous le reprocher. 130 00:07:29,376 --> 00:07:30,751 Et vous feriez quoi après ? 131 00:07:31,459 --> 00:07:33,334 Ça, c'est mon problème. Pas le vôtre. 132 00:07:33,834 --> 00:07:36,501 Vous êtes pas là pour moi, mais pour Seamus Gallagher. 133 00:07:37,001 --> 00:07:38,418 Et je peux vous le livrer. 134 00:07:41,793 --> 00:07:43,251 [musique intrigante] 135 00:07:43,251 --> 00:07:44,959 Il va nous falloir une garantie. 136 00:07:49,459 --> 00:07:50,293 [bip] 137 00:07:52,334 --> 00:07:53,668 Ça devrait le faire. 138 00:07:55,334 --> 00:07:57,543 [Emmy] Faites-moi confiance. Je veux vous aider. 139 00:07:57,543 --> 00:07:58,584 C'est quoi, ce bruit ? 140 00:08:07,709 --> 00:08:08,834 J'ai raté un épisode ? 141 00:08:09,626 --> 00:08:12,209 La seule chose à laquelle Fiona tenait absolument, 142 00:08:12,751 --> 00:08:14,543 et elle me l'a même fait jurer, 143 00:08:15,459 --> 00:08:19,251 c'était que Seamus n'ait jamais aucun contact avec cet enfant. 144 00:08:19,834 --> 00:08:21,251 C'était sa dernière volonté. 145 00:08:22,918 --> 00:08:25,293 Et j'ai pas tenu ma promesse. J'ai trahi Fiona. 146 00:08:25,293 --> 00:08:27,834 - Non. Vous ne l'avez pas trahie. - [Edna soupire] 147 00:08:29,084 --> 00:08:30,418 J'ai vraiment tout essayé. 148 00:08:31,001 --> 00:08:33,751 Même de vous faire peur pour que vous quittiez la ville. 149 00:08:34,501 --> 00:08:36,043 Vous avez brûlé la voiture de Sean ? 150 00:08:36,043 --> 00:08:39,834 Vous fourriez votre nez partout. Je pensais que ça n'amènerait rien de bon. 151 00:08:40,834 --> 00:08:42,459 Et j'avais raison finalement. 152 00:08:42,459 --> 00:08:46,543 Comme ça n'a pas marché, Maeve a eu l'idée de mettre le feu au bateau de Seamus. 153 00:08:47,209 --> 00:08:50,793 - Vous avez fait cramer plein de trucs. - On espérait lui foutre la trouille. 154 00:08:50,793 --> 00:08:53,334 Mais il est pire qu'un putain de cafard, ce type. 155 00:08:54,251 --> 00:08:55,709 Il faut qu'on arrête Sean, 156 00:08:55,709 --> 00:08:58,126 et qu'on lui remette un peu les idées en place. 157 00:08:59,168 --> 00:09:00,626 Vous pourriez lui parler ? 158 00:09:01,418 --> 00:09:02,251 Moi ? 159 00:09:02,251 --> 00:09:05,793 Son survêt' arrive pas à cacher la trique qu'il a dès qu'il vous voit. 160 00:09:08,001 --> 00:09:11,793 Dites-lui de rendre à Seamus ses foutues anguilles. Il vous écoutera. 161 00:09:11,793 --> 00:09:12,709 Mais... 162 00:09:13,418 --> 00:09:14,376 je peux pas. 163 00:09:14,376 --> 00:09:16,793 Il doit être dans sa planque du bois de Tullycross. 164 00:09:17,918 --> 00:09:19,876 Je vous ai regardés tous les trois. 165 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Et vous êtes la seule à pouvoir réellement faire quelque chose. 166 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 [musique intrigante] 167 00:09:27,793 --> 00:09:28,668 Je vais le faire. 168 00:09:28,668 --> 00:09:31,793 Et l'un comme l'autre, promettez-moi 169 00:09:32,543 --> 00:09:35,543 que Sean ne découvrira jamais que Seamus est son père. 170 00:09:36,251 --> 00:09:37,751 - [Edna] Jamais. - Promis. 171 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 Vous avez ma parole. 172 00:10:01,459 --> 00:10:02,918 Vas-y doucement, ma belle. 173 00:10:04,668 --> 00:10:06,793 Tu sais que je t'emmènerais si je pouvais. 174 00:10:08,626 --> 00:10:09,459 [souffle] 175 00:10:14,168 --> 00:10:16,418 - [ouvre un tiroir] - [froissement, cliquetis] 176 00:10:17,293 --> 00:10:18,209 [ferme le tiroir] 177 00:10:18,209 --> 00:10:20,459 Nom de Dieu ! Qu'est-ce que vous voulez ? 178 00:10:21,126 --> 00:10:24,626 Seamus, écoutez-moi. Y a moyen de s'arranger et de s'entraider. 179 00:10:24,626 --> 00:10:26,334 Plutôt crever que de vous aider. 180 00:10:27,126 --> 00:10:28,709 Allez. Cassez-vous, maintenant. 181 00:10:29,501 --> 00:10:32,168 J'ai une proposition qui profitera à tout le monde. 182 00:10:32,168 --> 00:10:35,501 Je préfère dormir avec une vipère dans mon pieu que traiter avec vous. 183 00:10:35,501 --> 00:10:37,084 [ronronnement de moteur] 184 00:10:37,084 --> 00:10:38,168 Merde ! 185 00:10:40,334 --> 00:10:41,334 Ils arrivent. 186 00:10:41,334 --> 00:10:42,293 Les McArdle. 187 00:10:47,834 --> 00:10:49,501 - Vous foutez quoi ? - [Dove] Je me planque. 188 00:10:49,501 --> 00:10:52,084 - Sûrement pas. - Je leur dirai que vous êtes là. 189 00:10:52,751 --> 00:10:54,376 Vous êtes vraiment une connasse. 190 00:11:00,709 --> 00:11:02,543 [on enfonce la porte] 191 00:11:02,543 --> 00:11:04,543 [musique de tension] 192 00:11:11,751 --> 00:11:13,959 [Brónagh] Vérifiez l'arrière. Je fais l'étage. 193 00:11:19,459 --> 00:11:22,126 On dirait bien qu'on l'a raté de peu. 194 00:11:23,876 --> 00:11:26,251 - [craquement d'articulations] - [gémit] 195 00:11:28,459 --> 00:11:29,751 [Desy] Ça te chatouille ? 196 00:11:29,751 --> 00:11:33,834 Ma première gaule digne de ce nom depuis dix ans. 197 00:11:34,668 --> 00:11:37,126 J'ai pas besoin de Viagra. 198 00:11:37,959 --> 00:11:40,376 Pour bander, y a pas mieux que la perspective 199 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 de mettre une balle dans la tête d'un putain de connard. 200 00:11:45,834 --> 00:11:48,168 Jon-Joe McArdle, t'es un vrai salopard. 201 00:11:48,168 --> 00:11:50,376 [ils rient] 202 00:11:52,334 --> 00:11:53,334 [Desy] Ouais. 203 00:11:54,209 --> 00:11:56,543 [rire sifflant] 204 00:11:56,543 --> 00:11:58,751 [tousse] 205 00:11:59,251 --> 00:12:02,043 [quinte de toux] 206 00:12:09,334 --> 00:12:11,209 [Jon-Joe respire difficilement] 207 00:12:12,584 --> 00:12:14,626 [il respire à fond] 208 00:12:14,626 --> 00:12:17,418 Il est parti. Y a des traces de merde fraîche aux chiottes. 209 00:12:17,418 --> 00:12:18,626 Il doit pas être loin. 210 00:12:19,126 --> 00:12:21,668 Y avait un Américain avec lui à la boutique. Un vrai débile. 211 00:12:21,668 --> 00:12:24,751 On n'aura pas de mal à le trouver. Il nous conduira à Seamus. 212 00:12:24,751 --> 00:12:26,334 [aboiement, couinement] 213 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 [Desy] On fait quoi du clébard ? 214 00:12:31,334 --> 00:12:33,293 [Jon-Joe grogne] 215 00:12:40,209 --> 00:12:41,668 - [couine] - [Jon-Joe soupire] 216 00:12:45,001 --> 00:12:47,043 Elle est belle, cette chienne, hein ? 217 00:12:47,668 --> 00:12:49,251 [musique grinçante] 218 00:12:50,584 --> 00:12:52,959 [la musique devient aiguë] 219 00:12:54,543 --> 00:12:55,793 - [tir] - [couinement] 220 00:13:00,876 --> 00:13:03,501 Pourquoi tu m'as quitté, Brónagh ? 221 00:13:04,918 --> 00:13:06,626 Pour me faire des hommes plus jeunes. 222 00:13:07,543 --> 00:13:08,709 Hm. 223 00:13:22,126 --> 00:13:24,251 [murmure] C'était un bon chien, ça se voit. 224 00:13:25,376 --> 00:13:26,626 Elle était loyale. 225 00:13:28,084 --> 00:13:29,793 Bien plus que je ne le mérite. 226 00:13:33,876 --> 00:13:35,001 Je peux vous aider. 227 00:13:36,001 --> 00:13:39,084 [rire étouffé] Vous pouvez déjà pas vous aider vous-même. 228 00:13:39,084 --> 00:13:41,584 - Je l'ai vu dès la première fois. - [moteur] 229 00:13:41,584 --> 00:13:44,876 Cette noirceur vous colle à la peau comme une putain de mélasse. 230 00:13:54,751 --> 00:13:56,834 Seamus, je peux vous conduire à Sean. 231 00:13:56,834 --> 00:14:00,751 Non. Je me tire. Vous devriez envisager d'en faire autant. 232 00:14:00,751 --> 00:14:03,084 Vous débarquez et reprenez les anguilles... 233 00:14:03,084 --> 00:14:06,334 Vous êtes bouchée ? Voilà ce qui m'attend dans le meilleur des cas. 234 00:14:06,918 --> 00:14:09,334 Sauf si je me tire d'ici, et tout de suite. 235 00:14:09,334 --> 00:14:12,876 C'est clair ? Qu'est-ce que je ferai des anguilles si je suis mort ? 236 00:14:13,584 --> 00:14:15,584 Les McArdle vont s'en prendre à Gilbert. 237 00:14:17,668 --> 00:14:20,209 Alors, Gilbert doit s'enfuir, et vite. 238 00:14:21,043 --> 00:14:23,043 Sinon, il va connaître sa douleur. 239 00:14:23,043 --> 00:14:25,126 [musique de tension] 240 00:14:29,168 --> 00:14:31,168 [corbeaux] 241 00:14:39,834 --> 00:14:40,876 Putain. 242 00:14:49,084 --> 00:14:51,084 [joyeux brouhaha] 243 00:14:57,751 --> 00:15:02,709 [au mégaphone] H-60 minutes ! La procession commence dans 60 minutes. 244 00:15:04,001 --> 00:15:08,543 [Gilbert] Ainsi, les secrets sont révélés, et le passé retourne hanter le présent, 245 00:15:08,543 --> 00:15:11,001 tel un spectre assoiffé de vengeance. 246 00:15:11,001 --> 00:15:13,126 Qui aurait pu prévoir à notre arrivée à Bodkin... 247 00:15:13,126 --> 00:15:14,543 Gilbert ! 248 00:15:15,334 --> 00:15:16,168 [haletante] 249 00:15:18,876 --> 00:15:20,418 Vous venez me faire des excuses ? 250 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 Gilbert, je suis... 251 00:15:25,959 --> 00:15:28,001 Non, c'est... Écoutez-moi, les McArdle... 252 00:15:28,001 --> 00:15:30,126 Sean est le fils de Fiona et de Seamus. 253 00:15:31,709 --> 00:15:35,084 C'est carrément de la bombe, cette info. Vous imaginez ? Attendez. 254 00:15:35,084 --> 00:15:38,876 Les corps, le trafic d'anguilles, l'adoption en Roumanie, la dissimulation. 255 00:15:38,876 --> 00:15:40,209 C'est de mieux en mieux ! 256 00:15:40,209 --> 00:15:43,334 Je vais vendre les droits télé avant la diffusion du podcast. 257 00:15:43,334 --> 00:15:44,543 C'est ma chance. 258 00:15:44,543 --> 00:15:45,459 [rit] 259 00:15:46,251 --> 00:15:47,584 Les McArdle sont à Bodkin. 260 00:15:48,793 --> 00:15:49,626 Et alors ? 261 00:15:50,501 --> 00:15:51,876 Ils sont à votre recherche. 262 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 [hip-hop roumain au loin] 263 00:15:56,251 --> 00:15:57,459 [Sean] Wouh ! 264 00:15:58,584 --> 00:16:00,584 [soupire] Putain de merde. 265 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 [Emmy] Sean ! 266 00:16:08,084 --> 00:16:10,918 Sean, il faut que tu rendes les anguilles à Seamus. 267 00:16:10,918 --> 00:16:12,626 [rit] Ouais, compte là-dessus. 268 00:16:12,626 --> 00:16:15,168 - Il va te tuer, c'est sûr. - Il se barre de Bodkin. 269 00:16:15,168 --> 00:16:18,084 Il sait pas qui a voulu le tuer. Il est mort de trouille. 270 00:16:18,084 --> 00:16:21,126 Alors, tout ça, c'est à moi. Et en Roumanie, j'aurai la grande vie. 271 00:16:21,126 --> 00:16:22,793 Mais y a quoi, en Roumanie ? 272 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 [rit] T'as vu les meufs d'Europe de l'Est ? 273 00:16:25,751 --> 00:16:28,459 Avec ce que je vais me faire, je boufferai de la chatte au p'tit-déj. 274 00:16:28,459 --> 00:16:31,126 Sean, tu te rends compte de ce que tu dis ? 275 00:16:33,043 --> 00:16:34,376 Ben ouais, grave. Ouais. 276 00:16:35,001 --> 00:16:36,918 Et grâce à ça, je vais y arriver. 277 00:16:41,376 --> 00:16:42,251 [soupire] 278 00:16:42,251 --> 00:16:44,209 [Dove] Selon eux, vous les mènerez à Seamus. 279 00:16:44,209 --> 00:16:47,543 - Mais je sais pas où il est. - Ça les empêchera pas de vous demander. 280 00:16:48,376 --> 00:16:51,876 - Et ils feront pas dans la dentelle. - C'est du délire, putain. Je fais quoi ? 281 00:16:52,584 --> 00:16:55,751 Je crois que vous devez dire à Seamus que Sean est son fils. 282 00:16:55,751 --> 00:16:56,668 Quoi ? Mais... 283 00:16:56,668 --> 00:16:59,209 C'est la seule raison pour laquelle il reviendra. 284 00:16:59,209 --> 00:17:02,501 - Mais pourquoi on ferait ça ? - Seamus fuit pour sauver sa peau. 285 00:17:02,501 --> 00:17:05,251 Et les McArdle n'arrêteront jamais de le traquer. 286 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 - [il soupire] - Mais on peut le sauver. 287 00:17:07,084 --> 00:17:08,001 Comment ? 288 00:17:08,001 --> 00:17:10,626 Vous dites à Seamus que Sean est son fils, 289 00:17:10,626 --> 00:17:14,626 Seamus se rend direct au deal avec Sean, Interpol le chope, Seamus est arrêté, 290 00:17:14,626 --> 00:17:16,126 et Sean est tiré d'affaire. 291 00:17:16,126 --> 00:17:18,668 Les McArdle ne s'approcheront pas de Seamus. 292 00:17:20,626 --> 00:17:21,751 Vous aurez tout réglé. 293 00:17:22,793 --> 00:17:25,168 Et votre podcast aura une conclusion parfaite. 294 00:17:25,876 --> 00:17:27,543 [Gilbert] Pff. Merde. 295 00:17:28,751 --> 00:17:29,709 Je sais pas trop. 296 00:17:30,418 --> 00:17:32,751 Seamus est vraiment très remonté contre moi. 297 00:17:32,751 --> 00:17:34,418 Je vous rappelle qu'il a un flingue. 298 00:17:34,418 --> 00:17:36,751 Il a planté des agrafes dans la tête de Frank ! 299 00:17:40,001 --> 00:17:41,334 Pourquoi on fait tout ça ? 300 00:17:42,876 --> 00:17:44,793 Pour raconter une histoire géniale. 301 00:17:46,126 --> 00:17:47,501 Et là, vous êtes à ça 302 00:17:47,501 --> 00:17:50,334 de tenir la meilleure histoire qu'il y ait jamais eu. 303 00:17:51,376 --> 00:17:54,501 Il ne faut qu'un tout dernier effort. Il faut un journaliste. 304 00:17:56,668 --> 00:17:58,001 Un vrai journaliste. 305 00:17:59,209 --> 00:18:01,168 Vous disiez que j'étais un pornographe. 306 00:18:01,168 --> 00:18:04,293 Non, c'était sous le coup de la colère. Je le pensais pas. 307 00:18:04,293 --> 00:18:06,501 Je m'énerve contre les gens que j'apprécie. 308 00:18:07,084 --> 00:18:09,834 Et aussi contre ceux que j'apprécie pas, c'est vrai. 309 00:18:10,376 --> 00:18:11,501 Mais c'est pas pareil. 310 00:18:17,043 --> 00:18:20,001 En gros, si Seamus se fait arrêter, 311 00:18:20,668 --> 00:18:22,543 on peut dire que ça lui sauve la vie. 312 00:18:26,043 --> 00:18:27,043 [il souffle] 313 00:18:30,626 --> 00:18:32,251 [tonalité d'appel] 314 00:18:34,209 --> 00:18:36,918 Votre correspondant n'est pas joignable pour le moment. 315 00:18:36,918 --> 00:18:37,959 Boîte vocale. 316 00:18:39,334 --> 00:18:40,168 Mais... 317 00:18:42,001 --> 00:18:44,334 - [notification d'envoi] - Ça devrait le faire. 318 00:18:44,334 --> 00:18:46,126 JE SAIS OÙ EST FIONA 319 00:18:46,126 --> 00:18:47,584 [vibreur] 320 00:18:49,668 --> 00:18:51,376 [clapotis] 321 00:18:55,543 --> 00:18:57,251 [clapotis] 322 00:18:58,209 --> 00:18:59,043 [Sean] Regarde. 323 00:19:00,376 --> 00:19:01,543 C'est que des poissons. 324 00:19:02,668 --> 00:19:05,126 Des tout petits poissons. On les voit presque pas. 325 00:19:06,876 --> 00:19:08,334 Mais ils valent des millions. 326 00:19:09,293 --> 00:19:11,834 À quoi tu joues, Sean ? Sérieusement ? 327 00:19:13,043 --> 00:19:15,668 Tu sais, les anguilles partent dès qu'elles naissent. 328 00:19:15,668 --> 00:19:18,626 Et elles font plusieurs centaines de kilomètres jusqu'ici. 329 00:19:18,626 --> 00:19:21,084 Alors qu'elles sont bébés, elles nagent seules, 330 00:19:21,084 --> 00:19:22,834 et défient les lois de la nature. 331 00:19:23,418 --> 00:19:25,668 Elles ne rentrent chez elles qu'une fois adultes. 332 00:19:26,418 --> 00:19:30,501 Tout ce que j'ai à faire, c'est remettre la cargaison aux Yakuzas et rentrer. 333 00:19:30,501 --> 00:19:34,001 C'est pas des Yakuzas, c'est Interpol. C'est un piège. T'iras en prison. 334 00:19:34,001 --> 00:19:36,251 C'est des mythos. Tu me prends pour un con ? 335 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Sean. 336 00:19:42,876 --> 00:19:44,043 Sean ! 337 00:19:44,043 --> 00:19:46,834 L'avenir me tend les bras, Emmy. Maintenant, dégage. 338 00:19:46,834 --> 00:19:47,918 Sean, c'est... 339 00:19:48,751 --> 00:19:50,751 [musique d'action] 340 00:19:52,209 --> 00:19:55,084 Sean veut rien savoir. Il est parti vendre les anguilles. 341 00:19:55,584 --> 00:19:56,418 Putain. 342 00:19:57,418 --> 00:19:59,126 [homme] Bienvenue à la fête de Samhain. 343 00:19:59,126 --> 00:20:03,126 Il y a bien plus que vous ne l'imaginez. Il y a des jeux, des prix à gagner et... 344 00:20:03,126 --> 00:20:04,043 [percussions] 345 00:20:04,043 --> 00:20:05,168 [cri perçant] 346 00:20:10,584 --> 00:20:13,334 [Dove] Je vous laisse gérer. Moi, je reste dans le coin. 347 00:20:32,709 --> 00:20:33,584 Où elle est ? 348 00:20:34,918 --> 00:20:36,626 - Seamus, je suis... - Où elle est ? 349 00:20:38,709 --> 00:20:39,543 Elle est là-bas. 350 00:20:40,376 --> 00:20:41,418 Sur Inish Mac Tire. 351 00:20:42,334 --> 00:20:43,793 Pourquoi ? Elle est devenue nonne ? 352 00:20:45,459 --> 00:20:46,418 Fiona est morte. 353 00:20:48,418 --> 00:20:52,251 C'est pas le moment de te foutre de moi, Gilbert. Tu es sûr que c'est Fiona ? 354 00:20:55,293 --> 00:20:58,751 Elle est enterrée sur l'île. Elle y est morte il y a 25 ans. 355 00:20:59,834 --> 00:21:01,959 Elle est morte pendant qu'elle accouchait. 356 00:21:06,168 --> 00:21:08,001 [musique de tension] 357 00:21:09,251 --> 00:21:10,334 Oh, merde. 358 00:21:17,043 --> 00:21:17,959 Morte en couches ? 359 00:21:17,959 --> 00:21:19,501 Elle a eu un petit garçon. 360 00:21:20,001 --> 00:21:21,001 Elle a eu ton fils. 361 00:21:22,376 --> 00:21:23,543 Il est toujours en vie. 362 00:21:25,459 --> 00:21:27,209 Non. Non. 363 00:21:30,793 --> 00:21:32,084 Et c'est Sean. 364 00:21:33,293 --> 00:21:34,543 Sean est ton fils. 365 00:21:34,543 --> 00:21:37,126 [Seamus s'esclaffe et pouffe] 366 00:21:39,209 --> 00:21:41,626 Tu te fous de ma gueule, hein ? Sean ? 367 00:21:41,626 --> 00:21:45,668 Madame O'Shea l'a recueilli et élevé sans jamais lui dire la vérité. 368 00:21:46,543 --> 00:21:48,293 Mais pourquoi elle aurait fait ça ? 369 00:21:48,293 --> 00:21:50,668 Elle a simulé son adoption en Roumanie. 370 00:21:50,668 --> 00:21:53,209 - [barrissement strident] - [Seamus] Putain, je... 371 00:21:54,334 --> 00:21:56,418 Et moi qui le prenais pour un trouduc. 372 00:21:59,584 --> 00:22:00,918 Mais c'est pas un trouduc. 373 00:22:01,501 --> 00:22:03,418 C'est... [respire à fond] 374 00:22:04,251 --> 00:22:05,084 [Gilbert] Oui. 375 00:22:08,001 --> 00:22:09,668 C'est mon fils. 376 00:22:12,209 --> 00:22:13,168 Mon enfant. 377 00:22:17,043 --> 00:22:19,459 Si j'avais su depuis ce temps qu'il était de moi... 378 00:22:19,459 --> 00:22:21,751 Il va conclure l'accord aujourd'hui. 379 00:22:21,751 --> 00:22:23,418 - Quoi ? - Avec Interpol. 380 00:22:23,418 --> 00:22:25,334 - Putain. C'est pas vrai. - [barrissement] 381 00:22:25,334 --> 00:22:26,709 Dégage, toi ! 382 00:22:27,501 --> 00:22:29,668 Merde. Alors, tu viens avec moi. 383 00:22:29,668 --> 00:22:32,251 - Je veux pas te ralentir. - Fini, les surprises. 384 00:22:32,793 --> 00:22:34,626 Il faut qu'on trouve Sean avant eux. 385 00:22:34,626 --> 00:22:36,209 [cris joyeux de la foule] 386 00:22:39,084 --> 00:22:41,084 [percussions et cris continus] 387 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 C'est parti. 388 00:22:56,543 --> 00:22:57,793 Seamus sera là. 389 00:22:57,793 --> 00:23:00,126 [Annika] Attendez-nous. On passe vous prendre. 390 00:23:03,168 --> 00:23:05,251 [roulement et grincement de portail] 391 00:23:23,459 --> 00:23:24,793 [Emmy] Sean, je t'en prie. 392 00:23:24,793 --> 00:23:26,876 [Sean] Oh, putain ! Tes reloue, sérieux. 393 00:23:26,876 --> 00:23:29,168 Tu vas foutre ta vie en l'air. Écoute-moi. 394 00:23:29,168 --> 00:23:31,293 - [Edna] Sean ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 395 00:23:31,293 --> 00:23:33,043 Emmy m'a dit où tu allais. 396 00:23:33,584 --> 00:23:34,501 Tu lui as dit ? 397 00:23:34,501 --> 00:23:37,626 - Je te ramène à la maison. - Putain, Edna, tire-toi ! 398 00:23:37,626 --> 00:23:41,168 Change de ton ! Même à ton âge, je peux encore te tirer les oreilles. 399 00:23:41,168 --> 00:23:42,084 [Seamus] Sean. 400 00:23:42,793 --> 00:23:43,918 [Edna] Oh, mon Dieu. 401 00:23:44,751 --> 00:23:45,584 Non, Sean ! 402 00:23:45,584 --> 00:23:47,709 - [Sean] Viens, connard. - [Edna] Laisse-le ! 403 00:23:47,709 --> 00:23:49,126 [Seamus] Je viens pas me battre. 404 00:23:49,126 --> 00:23:51,959 C'est aussi bien, parce que je t'aurais latté la gueule. 405 00:23:51,959 --> 00:23:54,334 T'es mort dans le business, vieux con. T'es has been. 406 00:23:54,834 --> 00:23:58,126 Ça, c'est mes anguilles, c'est mon boulot, et c'est mon pognon. 407 00:23:59,001 --> 00:24:00,543 C'est moi le boss, maintenant. 408 00:24:01,293 --> 00:24:02,626 Tu es mon fils, Sean. 409 00:24:06,418 --> 00:24:07,459 Oh, Seigneur. 410 00:24:08,209 --> 00:24:09,126 Je suis ton père. 411 00:24:09,126 --> 00:24:11,168 - Non, ne l'écoute pas. - [Sean] Quoi ? 412 00:24:11,168 --> 00:24:15,959 Je sais que ça fait beaucoup à encaisser, mais on me l'a caché. Je le savais pas. 413 00:24:15,959 --> 00:24:18,959 Ton fils ? T'es en train de me dire que je suis ton fils ? 414 00:24:18,959 --> 00:24:21,251 Oui. [rire étouffé] 415 00:24:22,126 --> 00:24:23,001 N'importe quoi. 416 00:24:23,001 --> 00:24:25,668 - C'est tout ce que t'as trouvé ? - Je te jure. 417 00:24:26,918 --> 00:24:29,043 Tu es né sur Inish Mac Tire. 418 00:24:29,043 --> 00:24:30,126 Et ta mère... 419 00:24:31,209 --> 00:24:33,793 Ta mère était une femme qui s'appelait Fiona. 420 00:24:34,876 --> 00:24:36,793 J'ai été adopté. Ma mère est roumaine. 421 00:24:36,793 --> 00:24:37,918 Je suis roumain. 422 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 Sean. Viens avec moi, on rentre. 423 00:24:40,876 --> 00:24:42,043 Edna, c'est vrai ? 424 00:24:44,376 --> 00:24:47,668 Tu es mon fils, Sean. Aussi irlandais que la Guinness. 425 00:24:47,668 --> 00:24:49,793 - Approche. - Non, je te crois pas. 426 00:24:49,793 --> 00:24:52,751 - Viens dans mes bras. - C'est pas vrai. Tu mens. 427 00:24:53,626 --> 00:24:56,918 La Roumanie a une population de 20 millions d'habitants. 428 00:24:56,918 --> 00:25:00,334 Nos principales exportations sont les voitures, les vêtements, 429 00:25:00,334 --> 00:25:01,876 le mobilier et les textiles. 430 00:25:01,876 --> 00:25:05,209 Notre réseau routier fait 53 000 km de long. 431 00:25:05,209 --> 00:25:06,126 Sean. 432 00:25:06,126 --> 00:25:10,751 Nadia Comăneci a été la première gymnaste à obtenir la note parfaite de dix aux JO. 433 00:25:10,751 --> 00:25:11,668 Sean. 434 00:25:11,668 --> 00:25:15,459 Le palais du Parlement à Bucarest est le bâtiment le plus lourd du monde. 435 00:25:15,459 --> 00:25:16,376 Sean ! 436 00:25:16,876 --> 00:25:19,376 Tout ça, ce ne sont que des faits. 437 00:25:19,376 --> 00:25:23,209 Oui, et je les ai tous appris, parce que je suis un putain de Roumain ! 438 00:25:23,209 --> 00:25:25,668 Mais t'as jamais foutu les pieds en Roumanie. 439 00:25:25,668 --> 00:25:27,626 T'as jamais quitté ce patelin. 440 00:25:29,834 --> 00:25:33,709 Et si je l'avais su, je te jure que ça se serait passé autrement. 441 00:25:34,626 --> 00:25:37,126 [soupire] Mon fils, crois-moi. 442 00:25:37,126 --> 00:25:38,543 Non. Je sais qui je suis, 443 00:25:39,376 --> 00:25:42,376 je sais ce que je suis et je sais quelles sont mes origines. 444 00:25:43,459 --> 00:25:46,918 Et à aucun moment dans tout ça j'ai le moindre lien avec toi, 445 00:25:46,918 --> 00:25:48,418 sale connard de mes deux. 446 00:25:50,168 --> 00:25:52,918 Maintenant, tu le laisses tranquille. 447 00:25:56,751 --> 00:25:59,459 [respiration saccadée] Tout ça, c'est ta faute. 448 00:25:59,459 --> 00:26:01,709 - Oh, non. - [Gilbert] Arrête. Seamus, baisse... 449 00:26:02,209 --> 00:26:03,918 Qu'est-ce que je t'ai fait, Edna ? 450 00:26:03,918 --> 00:26:06,293 Qu'est-ce que j'ai bien pu faire pour mériter ça ? 451 00:26:06,293 --> 00:26:08,126 Tu nous as menti à tous les deux. 452 00:26:08,126 --> 00:26:10,709 Tu nous as privés de toutes ces années ensemble. 453 00:26:10,709 --> 00:26:14,668 T'en as jamais rien eu à faire de Sean. T'en avais rien à faire de Fiona non plus. 454 00:26:14,668 --> 00:26:15,751 Fiona m'aimait. 455 00:26:15,751 --> 00:26:17,043 Elle t'a jamais aimé. 456 00:26:17,043 --> 00:26:17,959 Fiona m'aimait. 457 00:26:17,959 --> 00:26:19,876 Elle a fui parce qu'elle avait peur. 458 00:26:20,376 --> 00:26:21,959 C'est toi qu'elle fuyait. 459 00:26:21,959 --> 00:26:23,293 Elle m'aimait, putain ! 460 00:26:23,293 --> 00:26:24,209 [coup de feu] 461 00:26:24,209 --> 00:26:26,334 [Edna crie] Oh, mon Dieu ! 462 00:26:27,043 --> 00:26:28,418 Oh, quelle horreur ! 463 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - [Emmy] Oh putain, Sean ! - [Edna] Sean. 464 00:26:30,876 --> 00:26:32,376 [Emmy] C'est pas vrai ! Euh... 465 00:26:33,043 --> 00:26:35,959 [Emmy] Faut arrêter l'hémorragie. Qui a de quoi le bander ? 466 00:26:35,959 --> 00:26:39,168 - [Edna] Ça va aller. T'inquiète pas. - [Emmy] Merde. C'est pas vrai. 467 00:26:39,168 --> 00:26:43,043 - [Edna] Regarde-moi. Tout va bien. - [Emmy] Oh, mon Dieu. 468 00:26:43,043 --> 00:26:44,084 Sean, j'ai... 469 00:26:45,376 --> 00:26:46,334 J'ai ton pouce. 470 00:26:47,293 --> 00:26:48,709 [Charles] Seamus Gallagher ! 471 00:26:49,376 --> 00:26:53,001 Vous êtes en état d'arrestation. Vous avez le droit de garder le silence. 472 00:26:53,751 --> 00:26:55,459 - Ce que vous direz... - Je vous emmerde. 473 00:26:56,418 --> 00:26:57,251 Viens là, toi. 474 00:26:57,251 --> 00:26:59,501 - [amorce] - Approchez pas, tas de connards. 475 00:27:00,001 --> 00:27:03,293 Non. Reculez. Reculez, putain ! 476 00:27:03,293 --> 00:27:05,043 [musique haletante] 477 00:27:05,626 --> 00:27:08,543 - Allez. - [Charles] Lâchez-le ! Lâchez-le ! 478 00:27:08,543 --> 00:27:09,876 Nous suivez pas ! 479 00:27:09,876 --> 00:27:10,793 [coup de feu] 480 00:27:13,001 --> 00:27:14,626 [la musique s'intensifie] 481 00:27:19,751 --> 00:27:23,293 Dove, qu'est-ce que vous avez fait ? Qu'est-ce que vous avez foutu, putain ? 482 00:27:31,376 --> 00:27:33,376 [crissement des pneus] 483 00:27:34,459 --> 00:27:35,501 [Seamus] Merde. 484 00:27:37,793 --> 00:27:38,918 [la musique s'estompe] 485 00:27:38,918 --> 00:27:41,001 [percussions au loin] 486 00:27:44,918 --> 00:27:46,209 Putain de merde. 487 00:27:51,918 --> 00:27:52,751 Sors de là. 488 00:27:53,501 --> 00:27:55,001 - Sors, j'ai dit ! - C'est bon. 489 00:27:56,501 --> 00:27:59,418 - Seamus, fais pas le con. - Qui d'autre était au courant ? 490 00:28:00,001 --> 00:28:02,459 - Qui d'autre savait pour Sean ? - Calme-toi. 491 00:28:03,876 --> 00:28:05,584 [Seamus] Quelle putain de ville ! 492 00:28:05,584 --> 00:28:06,668 [notification] 493 00:28:06,668 --> 00:28:07,584 [Seamus souffle] 494 00:28:12,751 --> 00:28:13,876 Vide tes poches. 495 00:28:13,876 --> 00:28:14,876 Pardon ? 496 00:28:14,876 --> 00:28:16,376 - Tout de suite ! - D'accord. 497 00:28:18,959 --> 00:28:21,168 C'est rien, tu vois. C'est que mon téléphone. 498 00:28:22,084 --> 00:28:22,918 Ton autre poche. 499 00:28:30,584 --> 00:28:32,626 - T'as tout enregistré ? - Je... 500 00:28:33,501 --> 00:28:35,418 Tu sais ce qu'il y a dans ma poche ? 501 00:28:36,168 --> 00:28:37,001 Hein ? 502 00:28:37,834 --> 00:28:40,584 Le putain de pouce de mon fils, je te rappelle ! 503 00:28:45,876 --> 00:28:46,751 [Gilbert souffle] 504 00:28:47,293 --> 00:28:48,293 [Seamus] Bon, allez. 505 00:28:49,876 --> 00:28:53,168 On va donner à ton petit podcast la conclusion qu'il mérite. 506 00:28:53,168 --> 00:28:55,001 [Gilbert halète] 507 00:29:00,209 --> 00:29:03,001 Vous avez passé un accord... avec eux ? 508 00:29:06,751 --> 00:29:08,418 - Vous êtes satisfaite ? - Ça suffit. 509 00:29:08,418 --> 00:29:10,668 [Emmy] D'abord Krtek. Maintenant, Gilbert, Sean. 510 00:29:10,668 --> 00:29:11,751 Ça va aller pour lui. 511 00:29:11,751 --> 00:29:13,793 Ah oui. C'est sûr, ça se présente bien. 512 00:29:13,793 --> 00:29:16,709 - Ils sont amis. Seamus lui fera rien. - Vous en êtes sûre ? 513 00:29:16,709 --> 00:29:19,709 C'est quand même le fameux dangereux et maléfique Blaireau. 514 00:29:19,709 --> 00:29:21,709 Vous l'avez débusqué pour sauver votre peau. 515 00:29:21,709 --> 00:29:22,751 Je l'ai pas débusqué. 516 00:29:22,751 --> 00:29:25,709 Vous êtes pas une noble journaliste d'investigation pleine de principes. 517 00:29:25,709 --> 00:29:28,668 Vous êtes prête à tout pour obtenir ce que vous voulez. 518 00:29:30,668 --> 00:29:31,876 Vous aviez raison, Dove. 519 00:29:32,709 --> 00:29:34,001 Vous dites la vérité. 520 00:29:34,668 --> 00:29:37,918 Depuis le début, vous nous montrez exactement celle que vous êtes. 521 00:29:38,918 --> 00:29:40,959 Je sais pas comment vous faites pour vivre avec. 522 00:29:44,626 --> 00:29:45,751 [Emmy renifle] 523 00:29:52,334 --> 00:29:53,168 C'est vrai. 524 00:29:55,543 --> 00:29:56,751 Je me suis servie d'eux. 525 00:30:01,418 --> 00:30:02,793 [vibration de notification] 526 00:30:06,959 --> 00:30:10,043 - Gilbert a envoyé sa position. Venez. - Je ne ferais qu'aggraver les choses. 527 00:30:10,043 --> 00:30:13,709 Mais putain, on n'a pas le temps. C'est pas le moment de vous morfondre. 528 00:30:14,584 --> 00:30:18,126 Désolée que Krtek se soit pendu et que votre mère ait été une connasse, 529 00:30:18,126 --> 00:30:19,626 mais ça n'a aucune importance. 530 00:30:19,626 --> 00:30:22,043 Vous choisissez de faire quoi, là, maintenant ? 531 00:30:22,543 --> 00:30:24,543 - Vous allez faire quoi ? - [Annika] Merci, Dove. 532 00:30:25,209 --> 00:30:27,293 Non seulement on n'a pas arrêté Seamus, 533 00:30:27,293 --> 00:30:31,334 mais on a un blessé par balle, un otage et un dangereux trafiquant en fuite. 534 00:30:31,334 --> 00:30:34,126 Vous retournez en détention le temps qu'on règle ce bazar. 535 00:30:34,126 --> 00:30:36,709 On monte cette opération depuis des mois, 536 00:30:36,709 --> 00:30:38,709 et en l'espace d'une semaine, vous... 537 00:30:38,709 --> 00:30:40,584 Oh, vos gueules ! Ça suffit. 538 00:30:42,209 --> 00:30:45,043 Vous êtes les deux plus gros bras cassés que j'aie jamais vus. 539 00:30:45,043 --> 00:30:47,668 Où est l'éthique dans le deal passé avec Dove ? 540 00:30:47,668 --> 00:30:50,043 - [Charles] Écoutez... - Et Sean a le pouce arraché. 541 00:30:50,043 --> 00:30:52,793 Vous lui avez tendu un piège. C'est ça, la politique d'Interpol ? 542 00:30:52,793 --> 00:30:54,834 On n'a pas à vous donner d'explication. 543 00:30:54,834 --> 00:30:58,376 Vous ne savez pas ce que c'est d'assurer la sécurité de gens comme vous. 544 00:30:59,418 --> 00:31:01,793 Au fait, cette conversation a été enregistrée. 545 00:31:03,876 --> 00:31:06,459 D'autres commentaires sur vos agissements à Bodkin ? 546 00:31:09,793 --> 00:31:10,626 Bien. 547 00:31:11,834 --> 00:31:12,751 Alors, tirez-vous. 548 00:31:17,459 --> 00:31:19,168 [Charles] Faut qu'on retrouve Seamus. 549 00:31:19,668 --> 00:31:21,168 Tu enregistrais vraiment ? 550 00:31:21,168 --> 00:31:24,126 [haletante] Non. J'en ai eu des frissons. 551 00:31:24,126 --> 00:31:25,251 T'as assuré. 552 00:31:25,793 --> 00:31:27,209 C'était vraiment très cool. 553 00:31:30,293 --> 00:31:31,251 Bon, alors, 554 00:31:31,918 --> 00:31:33,043 où est Gilbert ? 555 00:31:33,043 --> 00:31:33,959 [Emmy] Ah. 556 00:31:34,668 --> 00:31:38,168 Apparemment, ils se dirigent vers la fête. Mais comment on va y aller ? 557 00:31:38,168 --> 00:31:40,084 - Je crois que j'ai une idée. - Oui ? 558 00:31:40,084 --> 00:31:42,459 Mais ça implique de voler quelque chose. 559 00:31:43,543 --> 00:31:44,626 Là, je vous retrouve. 560 00:31:45,876 --> 00:31:47,876 [musique électro très forte] 561 00:31:57,668 --> 00:31:59,584 [Seamus] Je vivais ma vie tranquille. 562 00:32:00,251 --> 00:32:02,668 J'emmerdais personne. Et pis t'as débarqué. 563 00:32:02,668 --> 00:32:05,126 Tu t'es insinué dans ma vie, avec tes questions. 564 00:32:05,626 --> 00:32:08,209 Tu crois que tu peux te pointer et me saigner à blanc ? 565 00:32:08,209 --> 00:32:10,376 Tout ça pour avoir une histoire à raconter. 566 00:32:10,376 --> 00:32:12,043 Mais pas ce soir, désolé. 567 00:32:12,043 --> 00:32:14,168 Ce soir, c'est toi, le sujet de l'histoire. 568 00:32:34,376 --> 00:32:36,584 Comment on va le retrouver dans cette foule ? 569 00:32:41,251 --> 00:32:43,751 [éboulement de terre] 570 00:32:43,751 --> 00:32:45,834 [musique en sourdine] 571 00:32:46,376 --> 00:32:48,251 [raclement de roche] 572 00:32:49,209 --> 00:32:50,668 [Gilbert] Seamus, je te jure. 573 00:32:50,668 --> 00:32:53,001 - J'ai pas voulu te trahir. - [rire incrédule] 574 00:32:53,959 --> 00:32:56,209 [Gilbert] Je vais... je vais tout effacer. 575 00:32:56,209 --> 00:32:58,376 Je vais... Je... [haletant] 576 00:32:58,376 --> 00:33:01,793 Je te jure que je ferai plus jamais de podcasts. C'est fini. 577 00:33:04,126 --> 00:33:06,001 Pourquoi tu arrêterais, Gilbert ? 578 00:33:06,668 --> 00:33:07,501 Hm ? 579 00:33:08,084 --> 00:33:11,209 Pourquoi passer à côté d'une histoire aussi intéressante ? 580 00:33:12,418 --> 00:33:13,251 Réfléchis. 581 00:33:13,793 --> 00:33:14,626 T'imagines ? 582 00:33:15,126 --> 00:33:19,293 Un homme vient à Bodkin pour enquêter sur la disparition de trois personnes. 583 00:33:20,084 --> 00:33:21,334 [Seamus rit] 584 00:33:23,584 --> 00:33:25,459 Et voilà qu'il disparaît à son tour. 585 00:33:27,293 --> 00:33:30,043 - [soupire] - Franchement, c'est une histoire en or. 586 00:33:35,918 --> 00:33:38,084 Peut-être même qu'un jour, quelqu'un viendra 587 00:33:38,084 --> 00:33:41,376 pour essayer de comprendre ce qui a bien pu t'arriver. Va savoir. 588 00:33:42,293 --> 00:33:44,459 Et là, on verra si tu le vis bien, hm ? 589 00:33:44,459 --> 00:33:46,126 Seamus, je t'en prie. 590 00:33:47,043 --> 00:33:48,876 Je sais que t'es pas comme ça. 591 00:33:54,543 --> 00:33:55,918 Je suis comme je suis. 592 00:33:56,501 --> 00:33:58,501 [musique inquiétante] 593 00:34:00,959 --> 00:34:02,959 [raclement au sol] 594 00:34:05,959 --> 00:34:06,876 [Seamus halète] 595 00:34:22,209 --> 00:34:24,501 Quand j'ai volé ce Semtex aux McArdle, 596 00:34:26,168 --> 00:34:28,293 je croyais que ça allait me rendre riche. 597 00:34:31,376 --> 00:34:33,293 Mais au lieu de ça, j'ai tout perdu. 598 00:34:36,376 --> 00:34:38,668 Tout a commencé avec ces peluches. 599 00:34:47,459 --> 00:34:49,126 On va pouvoir boucler la boucle. 600 00:34:52,709 --> 00:34:54,709 [la musique électro continue] 601 00:34:59,959 --> 00:35:00,876 Elle est pas loin. 602 00:35:05,543 --> 00:35:08,418 [musique grinçante] 603 00:35:09,209 --> 00:35:11,918 - [raclement de gorge, toux] - [homme grogne] 604 00:35:15,751 --> 00:35:17,168 [Seamus] Autrefois, 605 00:35:18,834 --> 00:35:22,668 on pensait que la bouche, c'était la porte d'entrée de l'âme. 606 00:35:23,418 --> 00:35:25,126 Alors, quand quelqu'un mourait, 607 00:35:25,668 --> 00:35:27,876 on lui enfonçait des cailloux dans le gosier 608 00:35:27,876 --> 00:35:30,793 pour empêcher les mauvais esprits de le ramener à la vie. 609 00:35:36,918 --> 00:35:39,126 T'as foutu en l'air toute mon existence. 610 00:35:39,709 --> 00:35:41,668 Je voulais juste raconter une histoire. 611 00:35:42,251 --> 00:35:43,084 Dans ce cas... 612 00:35:46,376 --> 00:35:47,293 Garde-la pour toi. 613 00:35:47,293 --> 00:35:49,668 [Gilbert pousse un cri] 614 00:35:49,668 --> 00:35:51,251 Va te faire foutre ! 615 00:35:51,251 --> 00:35:52,543 [Gilbert tousse] 616 00:35:53,126 --> 00:35:54,334 J'emmerde cette ville. 617 00:35:54,334 --> 00:35:55,418 [Gilbert gémit] 618 00:35:55,418 --> 00:35:58,959 J'emmerde ce monde. J'emmerde celui d'après aussi. 619 00:35:59,543 --> 00:36:00,376 [bip] 620 00:36:02,251 --> 00:36:03,543 [plaintes indistinctes] 621 00:36:07,959 --> 00:36:10,376 [tousse, grogne] 622 00:36:11,251 --> 00:36:13,709 - [grogne] - [dictaphone] ... faits que d'histoires. 623 00:36:13,709 --> 00:36:15,834 - D'histoires de nos origines. - [gémit] 624 00:36:15,834 --> 00:36:18,043 D'histoires de ce que nous avons accompli. 625 00:36:18,043 --> 00:36:20,209 [la musique électro s'intensifie] 626 00:36:39,043 --> 00:36:40,793 [Dove] Emmy ! Emmy ! 627 00:36:47,668 --> 00:36:51,334 - D'après l'appli, il est pile ici. - Ouais. Super, la technologie. 628 00:36:52,501 --> 00:36:55,418 [Dove soupire] Putain. C'est foutu. 629 00:36:58,043 --> 00:36:59,501 [la musique se termine] 630 00:36:59,501 --> 00:37:04,084 [dictaphone] ... à nous-mêmes, ou que nous racontons aux autres. 631 00:37:05,209 --> 00:37:07,626 - D'histoires que nous nous racontons... - [Emmy] Gilbert ? 632 00:37:07,626 --> 00:37:09,876 [dictaphone] Nous ne sommes faits que d'histoires. 633 00:37:09,876 --> 00:37:11,876 C'est ce qui fait de nous des humains. 634 00:37:13,543 --> 00:37:15,709 Je suis venu à Bodkin enquêter sur un... 635 00:37:15,709 --> 00:37:17,293 - [gémit] - Putain, Gilbert ! 636 00:37:17,293 --> 00:37:19,584 - Ce que j'ai appris... - Gilbert ! On est là. 637 00:37:19,584 --> 00:37:22,834 ... tous les mystères ne sont pas faits pour être résolus. 638 00:37:22,834 --> 00:37:24,001 - [gémit] - Ça va ? 639 00:37:24,001 --> 00:37:26,709 - [tousse] C'est une bombe. Du Semtex. - Quoi ? 640 00:37:26,709 --> 00:37:28,043 [Gilbert] Il a le détonateur. 641 00:37:28,043 --> 00:37:30,209 - D'où sort cette bombe, bordel ? - Aucune idée ! 642 00:37:30,209 --> 00:37:33,543 J'essayais de faire un putain de podcast, et maintenant, y a une bombe ! 643 00:37:33,543 --> 00:37:35,251 Y a toute la foule au-dessus. 644 00:37:35,251 --> 00:37:37,543 - Il faut faire évacuer tout le monde. - [Emmy] Oui. 645 00:37:37,543 --> 00:37:39,834 - Il est parti par où ? - Ben... par là. 646 00:37:40,334 --> 00:37:41,584 - J'y vais. - [il soupire] 647 00:37:44,459 --> 00:37:45,293 [gémit] 648 00:37:47,418 --> 00:37:49,626 À l'aide ! À l'aide ! 649 00:37:49,626 --> 00:37:51,084 [musique électro] 650 00:37:57,501 --> 00:37:58,668 [Emmy] Fintan. 651 00:38:02,001 --> 00:38:03,334 C'est quoi, cette merde ? 652 00:38:11,709 --> 00:38:13,501 [musique électro au loin] 653 00:38:16,459 --> 00:38:17,334 Fintan ! 654 00:38:17,334 --> 00:38:19,793 - Génial, hein ? - Faut faire une annonce. 655 00:38:19,793 --> 00:38:21,668 - Faut évacuer tout le monde. - Quoi ? 656 00:38:21,668 --> 00:38:24,251 Y a une bombe sous la colline. Faut dégager tout le monde. 657 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Évacue tout le monde ! 658 00:38:26,751 --> 00:38:30,418 Tu te rends compte de ce que tu dis ? Des bombes sous un champ à Bodkin ? 659 00:38:31,001 --> 00:38:32,293 T'as vu ça ? Regarde. 660 00:38:32,793 --> 00:38:35,293 Bodkin 2.0 ! Et c'est à moi. 661 00:38:35,876 --> 00:38:37,668 Putain, tu t'entends parler ? 662 00:38:38,251 --> 00:38:40,709 T'es vraiment rien d'autre qu'un cul merdeux. 663 00:38:40,709 --> 00:38:44,209 Et tu resteras toujours qu'un putain de cul merdeux ! 664 00:38:57,709 --> 00:38:59,751 - [grogne] - [chuintement] 665 00:39:02,043 --> 00:39:05,418 Pauvre conne, vous venez avec un couteau, alors que j'ai un flingue. 666 00:39:05,418 --> 00:39:07,626 - [techno à fond] - [Emmy] Arrêtez tout ! Écoutez ! 667 00:39:07,626 --> 00:39:10,209 Y a une bombe, il faut partir maintenant ! 668 00:39:10,709 --> 00:39:13,626 S'il vous plait, écoutez-moi ! Il y a une bombe ! 669 00:39:13,626 --> 00:39:14,668 Vite ! Il faut que... 670 00:39:15,668 --> 00:39:16,668 Merde. 671 00:39:18,168 --> 00:39:20,668 Arrête la musique. Hé, arrête la musique ! 672 00:39:20,668 --> 00:39:23,251 Y a une bombe. Arrête ! Il faut qu'on parte ! 673 00:39:25,959 --> 00:39:28,251 Je ne suis pas un putain de cul merdeux. 674 00:39:29,418 --> 00:39:30,251 Ça m'est égal. 675 00:39:31,626 --> 00:39:32,626 [arrêt de la sono] 676 00:39:32,626 --> 00:39:34,834 - [DJ] T'es malade ! - [Emmy] Écoutez-moi ! 677 00:39:34,834 --> 00:39:37,751 Y a une bombe ! Il faut quitter tout de suite les lieux ! 678 00:39:37,751 --> 00:39:40,084 - Je vous en prie. - [huées] 679 00:39:41,959 --> 00:39:43,209 Vous croyez avoir gagné ? 680 00:39:43,209 --> 00:39:45,209 - Je me retrouve en cavale. - Seamus... 681 00:39:45,209 --> 00:39:48,084 Vous faites un pas de plus, et j'appuie sur le bouton. 682 00:39:49,543 --> 00:39:51,543 [huées] 683 00:39:55,084 --> 00:39:56,376 [Fintan] Emmy, dégage ! 684 00:39:59,084 --> 00:40:00,459 Va la virer de ma scène. 685 00:40:01,834 --> 00:40:06,168 [foule] La musique ! La musique ! La musique ! 686 00:40:06,168 --> 00:40:10,209 - [Emmy] Poussez-vous ! - [foule] La musique ! La musique ! 687 00:40:10,709 --> 00:40:13,043 - Tout va bien ? - [foule] La musique ! 688 00:40:13,043 --> 00:40:15,543 - Teddy. Suivez-moi ! - [foule] La musique ! 689 00:40:16,209 --> 00:40:18,543 Dégagez ! Je plaisante pas. 690 00:40:20,418 --> 00:40:21,251 Allez-y. 691 00:40:21,251 --> 00:40:24,043 Quoi ? Vous croyez que je le ferai pas ? 692 00:40:25,084 --> 00:40:27,209 Faites sauter ce trou à rat, je m'en fous. 693 00:40:27,959 --> 00:40:30,834 Si c'est ce que vous voulez, allez-y, faites tout sauter. 694 00:40:31,668 --> 00:40:33,459 Mieux. Donnez-moi ça, je vais le faire. 695 00:40:34,376 --> 00:40:36,126 [la foule continue au loin] 696 00:40:36,126 --> 00:40:38,084 Je bousille tout. C'est facile pour moi. 697 00:40:39,293 --> 00:40:40,751 Je vais faire cramer tout ça. 698 00:40:43,709 --> 00:40:46,209 On est exactement pareils, vous et moi. 699 00:40:47,959 --> 00:40:50,334 On croit tous les deux qu'on est seuls au monde. 700 00:40:51,043 --> 00:40:53,376 Ma mère, votre fils. 701 00:40:55,001 --> 00:40:56,418 Mais j'avais tort, Seamus. 702 00:40:56,918 --> 00:40:59,584 J'étais seule parce que j'avais choisi de l'être. 703 00:41:01,376 --> 00:41:05,084 Alors, si vous voulez faire péter Bodkin pour qu'il en reste rien, allez-y. 704 00:41:05,084 --> 00:41:06,918 Mais jouez pas les putains de victimes. 705 00:41:06,918 --> 00:41:09,543 Vous avez choisi ce qui vous arrive, tout ce merdier. 706 00:41:09,543 --> 00:41:11,543 C'est pas vrai. C'est des conneries. 707 00:41:11,543 --> 00:41:14,501 Mon cul, oui. Malachy et Fiona sont morts à cause de vos choix. 708 00:41:14,501 --> 00:41:16,084 J'ai pas eu de choix, putain ! 709 00:41:16,084 --> 00:41:18,668 Racontez-vous l'histoire qui vous arrange. 710 00:41:18,668 --> 00:41:20,334 Tout est une question de choix. 711 00:41:20,834 --> 00:41:26,084 [Jon-Joe] Salut, mon vieux Jackie ! Toi, ici ? Qui l'eût cru, hein ? 712 00:41:26,834 --> 00:41:28,418 Ça faisait un bail, Jon-Joe. 713 00:41:28,918 --> 00:41:30,334 [Charles] Seamus Gallagher ! 714 00:41:31,793 --> 00:41:34,001 - [musique de tension] - [foule au loin] 715 00:41:38,334 --> 00:41:40,418 [Dove] Vous avez encore le choix, Seamus. 716 00:41:41,584 --> 00:41:42,584 Les fantômes ? 717 00:41:44,459 --> 00:41:45,459 Ou les flics ? 718 00:41:47,209 --> 00:41:48,376 C'est à vous de voir. 719 00:41:52,084 --> 00:41:55,876 [foule] La musique ! La musique ! 720 00:41:55,876 --> 00:41:59,543 - Bodkin ! - [foule] La musique ! La musique ! 721 00:41:59,543 --> 00:42:01,709 Une putain de chanson, ça vous dirait ? 722 00:42:01,709 --> 00:42:03,543 [acclamations, applaudissements] 723 00:42:15,626 --> 00:42:16,668 Chantez. 724 00:42:19,626 --> 00:42:24,084 [il chante "The Parting Glass" des High Kings en anglais] 725 00:42:47,459 --> 00:42:49,459 [silence complet] 726 00:42:50,084 --> 00:42:51,793 [percussions] 727 00:42:54,584 --> 00:42:55,418 Démarrez ! 728 00:42:56,959 --> 00:42:58,376 [il reprend la chanson] 729 00:43:05,876 --> 00:43:07,876 [la foule chante en chœur] 730 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 [des cordes s'ajoutent] 731 00:43:21,043 --> 00:43:23,501 [acclamations, sifflets] 732 00:43:26,376 --> 00:43:27,876 [chanson continue en fond] 733 00:43:27,876 --> 00:43:29,501 Ah ! [halète] 734 00:43:31,709 --> 00:43:34,084 [musique de tension] 735 00:43:37,084 --> 00:43:37,918 [grogne] 736 00:43:39,834 --> 00:43:42,126 [musique menaçante] 737 00:43:46,501 --> 00:43:49,543 Ces salopards-là, au moins, je les connais. Hein, Jon-Joe ? 738 00:43:50,043 --> 00:43:52,084 [Jon-Joe] T'auras bien profité, Jackie. 739 00:43:52,084 --> 00:43:54,543 Mais toutes les bonnes choses ont une fin. 740 00:43:55,626 --> 00:43:58,876 J'attends ce moment depuis si longtemps. 741 00:44:04,376 --> 00:44:05,209 Dove, 742 00:44:06,626 --> 00:44:07,459 c'est vrai. 743 00:44:08,001 --> 00:44:10,584 Fiona, Malachy, Sean, 744 00:44:11,251 --> 00:44:12,334 c'est ma faute. 745 00:44:14,876 --> 00:44:16,084 Mais franchement, 746 00:44:16,834 --> 00:44:18,043 je ne ressens plus rien. 747 00:44:18,043 --> 00:44:19,334 [la musique s'arrête] 748 00:44:19,334 --> 00:44:20,251 Hm. 749 00:44:21,168 --> 00:44:22,084 [bip] 750 00:44:23,001 --> 00:44:24,918 [cris] 751 00:44:39,209 --> 00:44:40,251 [sifflement] 752 00:44:40,251 --> 00:44:42,251 [matière visqueuse] 753 00:44:48,334 --> 00:44:50,043 [Emmy] Oh, mon Dieu, Gilbert ! 754 00:44:50,043 --> 00:44:53,418 - [rumeur de la foule] - [crépitement de la pluie d'anguilles] 755 00:44:59,543 --> 00:45:00,418 [Emmy] Gilbert ! 756 00:45:18,418 --> 00:45:19,251 Il était sorti ? 757 00:45:19,251 --> 00:45:21,751 Je sais pas. Je croyais qu'il me suivait, mais... 758 00:45:22,584 --> 00:45:23,418 Gilbert ! 759 00:45:24,334 --> 00:45:25,668 [Emmy pleure] Gilbert... 760 00:45:30,209 --> 00:45:32,543 [Dove pleure] 761 00:45:36,709 --> 00:45:37,543 [Emmy] Dove ? 762 00:45:39,543 --> 00:45:40,376 Dove ! 763 00:45:44,126 --> 00:45:45,251 Il est là. 764 00:45:45,251 --> 00:45:46,334 Salut. 765 00:45:46,334 --> 00:45:48,751 - [musique douce à la guitare] - [elle inspire] 766 00:45:50,334 --> 00:45:51,584 Qu'est-ce que vous faites ? 767 00:45:54,584 --> 00:45:55,418 [ton neutre] Rien. 768 00:46:02,626 --> 00:46:03,793 Vous pleurez ? 769 00:46:06,459 --> 00:46:07,668 J'ai perdu mes lunettes. 770 00:46:17,918 --> 00:46:20,126 Je savais pas que vous y teniez autant. 771 00:46:21,626 --> 00:46:22,793 Si, j'y tiens beaucoup. 772 00:46:23,459 --> 00:46:24,376 [Gilbert] Hm. 773 00:46:26,251 --> 00:46:27,126 [Gilbert] Hm ? 774 00:46:31,334 --> 00:46:32,709 On parle de moi ? 775 00:46:33,668 --> 00:46:34,501 Non. 776 00:46:35,001 --> 00:46:37,126 Je suis triste d'avoir perdu mes lunettes. 777 00:46:38,418 --> 00:46:40,001 Je m'inquiétais pas pour vous. 778 00:46:41,084 --> 00:46:41,918 D'accord. 779 00:46:49,251 --> 00:46:50,084 C'est drôle, 780 00:46:50,751 --> 00:46:54,084 j'ai toujours pensé que l'Irlande était le plus beau pays du monde. 781 00:47:00,126 --> 00:47:01,876 [Gilbert] Je suis venu à Bodkin enquêter 782 00:47:01,876 --> 00:47:04,126 sur un mystère vieux de plusieurs décennies. 783 00:47:05,168 --> 00:47:06,543 Pour raconter une histoire. 784 00:47:07,501 --> 00:47:09,584 Et j'y ai trouvé une histoire incroyable, 785 00:47:09,584 --> 00:47:12,126 de celles qui n'arrivent qu'une fois dans une vie. 786 00:47:12,709 --> 00:47:15,084 Une histoire faite de dangereux trafiquants, 787 00:47:15,084 --> 00:47:17,001 de nonnes pros du yoga, 788 00:47:17,543 --> 00:47:20,709 d'élevages d'anguilles, de hippies, de fermes de serveurs, 789 00:47:21,459 --> 00:47:23,918 et des choses désespérées qu'on fait par amour. 790 00:47:26,293 --> 00:47:29,501 J'ai aussi vu jusqu'où j'étais prêt à aller pour cette histoire. 791 00:47:32,918 --> 00:47:36,751 [Gilbert] J'ai découvert que je pouvais mentir, tricher, 792 00:47:36,751 --> 00:47:37,959 et manipuler. 793 00:47:39,209 --> 00:47:40,918 Et je ne voyais pas où était le problème. 794 00:47:40,918 --> 00:47:43,376 Je pensais que ça allait sauver ma carrière, 795 00:47:43,376 --> 00:47:44,918 sauver mon couple. 796 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Mais ce n'était qu'une histoire parmi d'autres. 797 00:47:52,043 --> 00:47:54,293 Nos histoires font de nous ce que nous sommes. 798 00:47:56,876 --> 00:47:58,376 Et il m'en faut une meilleure. 799 00:48:03,459 --> 00:48:04,459 [grogne] 800 00:48:11,834 --> 00:48:12,751 [Dove] C'est bon ? 801 00:48:13,501 --> 00:48:14,709 On a un avion à prendre. 802 00:48:15,459 --> 00:48:16,751 J'ai eu un éclair de lucidité. 803 00:48:16,751 --> 00:48:18,959 C'était beaucoup trop long pour un éclair. 804 00:48:19,501 --> 00:48:20,334 Sean. 805 00:48:21,584 --> 00:48:22,584 En route. 806 00:48:24,293 --> 00:48:25,668 Maintenant, vous allez faire quoi ? 807 00:48:26,834 --> 00:48:28,209 J'en ai aucune idée. 808 00:48:28,793 --> 00:48:31,501 - Sans doute un truc où personne ne meurt. - [portière claque] 809 00:48:32,793 --> 00:48:35,376 VOUS QUITTEZ BODKIN 810 00:48:36,834 --> 00:48:39,251 [Dove] Vous devez penser que l'histoire s'arrête là, hein ? 811 00:48:39,751 --> 00:48:41,751 Mais rien n'est jamais vraiment terminé. 812 00:48:42,501 --> 00:48:45,751 Parce que la vie continue, et qu'on doit avancer avec elle. 813 00:48:46,501 --> 00:48:49,709 Vous avez fait du super boulot. Dove ne tarit pas d'éloges. 814 00:48:49,709 --> 00:48:51,418 Oh ? C'est gentil de sa part. 815 00:48:51,418 --> 00:48:54,543 Parfait. Très bien. Alors, on se reverra un de ces quatre. 816 00:48:55,168 --> 00:48:58,126 J'ai entendu dire qu'il y avait un poste au bureau des enquêtes spéciales. 817 00:48:59,043 --> 00:49:02,168 - Il faut de l'expérience pour ce poste. - J'ai beaucoup d'expérience. 818 00:49:02,168 --> 00:49:04,626 - Oui, mais... - On est combien à impressionner Dove ? 819 00:49:06,001 --> 00:49:08,126 Exactement. Alors, voilà ce qu'on va faire. 820 00:49:08,126 --> 00:49:12,418 Je prends mon après-midi aujourd'hui, et je serai là à la première heure lundi. 821 00:49:12,418 --> 00:49:14,251 [musique espiègle] 822 00:49:14,251 --> 00:49:15,168 Ça vous va ? 823 00:49:17,418 --> 00:49:19,876 [Dove] Les événements de la vie nous font changer. 824 00:49:20,668 --> 00:49:22,043 [la musique s'arrête] 825 00:49:22,626 --> 00:49:24,459 Mais les histoires sont importantes. 826 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 Sean. 827 00:49:26,543 --> 00:49:28,418 Il faut que je te dise quelque chose. 828 00:49:29,834 --> 00:49:30,834 À propos de ta mère. 829 00:49:33,209 --> 00:49:34,126 Ta vraie mère. 830 00:49:36,251 --> 00:49:38,251 Mais je sais déjà qui est ma vraie mère. 831 00:49:41,959 --> 00:49:45,668 [Dove] Parfois, l'histoire qu'on raconte est plus importante que la vérité. 832 00:49:45,668 --> 00:49:47,251 [la musique espiègle reprend] 833 00:49:47,251 --> 00:49:48,168 Andouille. 834 00:49:52,084 --> 00:49:55,834 [Dove] Avant, je pensais que c'était tout ce qui comptait. La vérité. 835 00:50:01,251 --> 00:50:04,918 Je crois surtout que je voulais que tout le monde voie le monde comme moi. 836 00:50:05,418 --> 00:50:07,418 - [frappe à la porte] - [arrêt musique] 837 00:50:07,418 --> 00:50:08,876 [Dove] En noir et blanc. 838 00:50:08,876 --> 00:50:12,626 [nonne] Sœur Geraldine a gardé tous vos articles. 839 00:50:20,293 --> 00:50:23,251 Et voilà pourquoi nous ne jetons jamais rien ici. 840 00:50:37,959 --> 00:50:40,626 [rit] Votre petit loup a connu des jours meilleurs. 841 00:50:42,793 --> 00:50:44,168 Elle s'appelle Faoladh. 842 00:50:46,126 --> 00:50:48,459 Ma mère disait qu'elle me protégerait toujours. 843 00:50:50,126 --> 00:50:51,709 Et que si je me sentais perdue, 844 00:50:52,959 --> 00:50:55,584 je n'aurais qu'à hurler, et elle me trouverait. 845 00:50:58,501 --> 00:51:00,459 [imite le hurlement du loup] 846 00:51:03,876 --> 00:51:05,376 Vous êtes ici pour le travail ? 847 00:51:07,001 --> 00:51:07,834 Non, je... 848 00:51:08,334 --> 00:51:09,709 J'ai dû conclure un accord. 849 00:51:10,876 --> 00:51:12,209 Et quitter mon travail. 850 00:51:13,168 --> 00:51:15,001 Vous allez rester combien de temps ? 851 00:51:15,001 --> 00:51:16,209 Le temps qu'il faudra. 852 00:51:18,418 --> 00:51:19,918 Je travaille sur une histoire. 853 00:51:19,918 --> 00:51:21,501 Et de quoi ça parle ? 854 00:51:25,834 --> 00:51:26,709 De vous. 855 00:51:28,668 --> 00:51:30,709 Il y a vraiment des gens qui vont écouter ça ? 856 00:51:31,793 --> 00:51:32,626 Moi, déjà. 857 00:51:33,793 --> 00:51:37,001 [Dove] Si on ne peut pas changer l'histoire qui nous est arrivée... 858 00:51:37,001 --> 00:51:38,418 [musique énigmatique] 859 00:51:44,668 --> 00:51:47,251 ... on peut peut-être changer celle qu'on va raconter. 860 00:51:48,543 --> 00:51:51,376 [musique : "Old Note" de Lisa O'Neill] 861 00:53:55,668 --> 00:53:57,501 [la musique s'estompe]