1
00:00:09,043 --> 00:00:11,126
[musique lugubre]
2
00:00:14,043 --> 00:00:16,043
[claquement, ronronnement]
3
00:00:18,668 --> 00:00:20,626
[Gilbert] Il n'y a qu'une fin possible.
4
00:00:23,876 --> 00:00:25,001
Tout le monde meurt.
5
00:00:27,168 --> 00:00:29,959
C'est peut-être pour ça
qu'on a besoin d'histoires.
6
00:00:29,959 --> 00:00:31,626
Elles donnent un sens au monde.
7
00:00:33,126 --> 00:00:34,334
Elles nous réconfortent.
8
00:00:36,376 --> 00:00:37,459
Elles nous protègent.
9
00:00:38,959 --> 00:00:41,918
En fin de compte,
nous ne sommes faits que d'histoires
10
00:00:41,918 --> 00:00:43,959
que nous nous racontons à nous-mêmes,
11
00:00:43,959 --> 00:00:45,709
ou que nous racontons aux autres.
12
00:00:46,209 --> 00:00:48,126
C'est ce qui fait de nous des humains.
13
00:00:48,626 --> 00:00:50,876
Alors, que se passe-t-il
quand nous découvrons
14
00:00:50,876 --> 00:00:54,709
que les histoires que nous nous racontons
à nous-mêmes sont toutes fausses ?
15
00:00:54,709 --> 00:00:57,418
Que reste-t-il vraiment de nous
sans nos histoires ?
16
00:00:57,959 --> 00:00:58,959
Qui sommes-nous vraiment ?
17
00:00:58,959 --> 00:01:01,709
[Dove] Vous allez finir
avec ce dictaphone dans le cul
18
00:01:01,709 --> 00:01:04,001
si vous arrêtez pas de débiter
vos conneries.
19
00:01:04,001 --> 00:01:05,668
[moqueur] Oh, bonjour.
20
00:01:06,293 --> 00:01:09,251
[soupire] Qu'est-ce qui
vous emballe autant...
21
00:01:10,209 --> 00:01:11,043
Tigrou ?
22
00:01:11,043 --> 00:01:14,668
Oh, vous rigolez ?
On a réussi ! On a résolu le mystère !
23
00:01:15,626 --> 00:01:18,084
Poussez-vous, je vais faire la roue
pour fêter ça.
24
00:01:18,084 --> 00:01:19,043
[il rit]
25
00:01:19,043 --> 00:01:21,751
On a les aveux de Maeve.
Ils sont on ne peut plus clairs.
26
00:01:21,751 --> 00:01:24,543
Il ne manque que deux
ou trois ambiances audio de la fête,
27
00:01:24,543 --> 00:01:28,751
et des fausses pistes pour le suspense.
Mais j'ai déjà le résultat final en tête.
28
00:01:29,834 --> 00:01:32,418
Oh putain, j'ai une idée !
Imaginez un peu la scène.
29
00:01:32,418 --> 00:01:36,334
La chanson triste de Teddy au bar
en fond sonore, pendant que Maeve explique
30
00:01:36,334 --> 00:01:38,626
qu'elle lui a fracassé la tête
avec une rame.
31
00:01:38,626 --> 00:01:40,001
Ça sera formidable !
32
00:01:40,001 --> 00:01:42,543
J'écouterai ça avec plaisir
du fond de ma cellule.
33
00:01:42,543 --> 00:01:45,209
Mais non. Je suis sûr
que vous n'irez pas en prison.
34
00:01:45,209 --> 00:01:47,751
Vous avez dit
qu'ils essayaient de vous faire peur.
35
00:01:51,084 --> 00:01:53,251
Je vous ai dit
que ma mère était accro à l'héroïne ?
36
00:01:54,834 --> 00:01:55,668
Oh.
37
00:01:55,668 --> 00:01:58,126
J'ai pas fait le rapprochement
quand j'étais gamine.
38
00:01:59,209 --> 00:02:02,126
Faut dire que c'est pas le genre de chose
qui vient spontanément.
39
00:02:02,793 --> 00:02:04,626
"On va faire ta lettre au père Noël,
40
00:02:04,626 --> 00:02:07,209
"mais avant, maman doit mettre
ton berceau au clou
41
00:02:07,209 --> 00:02:10,418
"pour pouvoir payer une dose,
sinon elle va s'arracher la peau."
42
00:02:14,043 --> 00:02:17,043
Elle me disait
qu'elle avait faim en permanence.
43
00:02:19,501 --> 00:02:22,584
Je comprenais pas de quoi elle parlait,
alors je lui disais :
44
00:02:22,584 --> 00:02:24,168
"Moi aussi, j'ai faim, maman."
45
00:02:26,543 --> 00:02:28,376
Les nonnes, c'était pas mieux.
46
00:02:30,084 --> 00:02:32,168
[soupire] "T'inquiète pas pour ta maman.
47
00:02:33,043 --> 00:02:35,001
"Elle est partie faire un petit voyage.
48
00:02:36,001 --> 00:02:38,459
"Elle va revenir te chercher
d'un jour à l'autre."
49
00:02:40,543 --> 00:02:43,001
Toute ma vie,
on m'a raconté des histoires.
50
00:02:44,209 --> 00:02:46,168
Je me suis promis
de jamais faire la même chose.
51
00:02:46,168 --> 00:02:48,751
- Dove.
- Krtek m'a suppliée de tout arrêter.
52
00:02:50,334 --> 00:02:52,959
Je lui ai dit que je protégerais
son anonymat et que...
53
00:02:52,959 --> 00:02:54,418
je garantirais sa sécurité.
54
00:02:58,084 --> 00:02:59,168
Il était là, pendu.
55
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Plein de pisse.
56
00:03:04,543 --> 00:03:07,168
La langue gonflée et le visage tout...
57
00:03:07,668 --> 00:03:09,751
C'est vous qui l'avez trouvé ?
58
00:03:09,751 --> 00:03:12,418
Oui. J'allais appeler les secours, mais...
59
00:03:13,959 --> 00:03:16,376
- Mais ?
- Mais son ordinateur portable était là.
60
00:03:16,876 --> 00:03:20,834
Contenant plein de preuves de corruption
dans les hautes sphères du gouvernement.
61
00:03:20,834 --> 00:03:21,751
Alors, je...
62
00:03:22,543 --> 00:03:25,543
J'étais obligée.
J'avais pas le choix. Parce que sinon...
63
00:03:25,543 --> 00:03:26,584
"Obligée" de quoi ?
64
00:03:26,584 --> 00:03:30,834
Tout aurait été étouffé.
Le fruit de toutes mes recherches.
65
00:03:30,834 --> 00:03:32,668
Mais alors, vous avez fait quoi ?
66
00:03:35,418 --> 00:03:36,668
J'ai pris son ordinateur.
67
00:03:38,584 --> 00:03:40,959
Et lui, je l'ai laissé pourrir
au bout de sa corde.
68
00:03:40,959 --> 00:03:42,293
[sifflement du vent]
69
00:03:43,501 --> 00:03:45,418
Tout ça au nom de cette foutue vérité.
70
00:03:47,168 --> 00:03:48,584
Pourquoi vous avez fait ça ?
71
00:03:51,668 --> 00:03:53,334
Parce que j'ai faim, Gilbert.
72
00:03:55,376 --> 00:03:57,168
Parce que j'ai faim en permanence.
73
00:04:02,543 --> 00:04:03,376
Donc,
74
00:04:04,043 --> 00:04:05,543
si Krtek s'est pendu,
75
00:04:07,001 --> 00:04:08,293
c'est à cause de vous.
76
00:04:10,626 --> 00:04:11,543
À cause de moi ?
77
00:04:13,584 --> 00:04:17,168
Non. C'est pas moi qui ai fait fuiter
son nom, putain de merde.
78
00:04:17,168 --> 00:04:19,584
Il vous a suppliée d'arrêter,
et vous avez continué.
79
00:04:20,084 --> 00:04:21,668
Un journaliste a le devoir...
80
00:04:21,668 --> 00:04:24,584
"Journaliste" ? Vous vous considérez
comme journaliste ?
81
00:04:24,584 --> 00:04:26,251
Évidemment que je me considère...
82
00:04:26,251 --> 00:04:29,209
Agiter un dictaphone sous le nez
des bouseux, c'est pas du journalisme.
83
00:04:29,209 --> 00:04:32,251
C'est une blague ?
Moi au moins, je respecte mes auditeurs.
84
00:04:32,251 --> 00:04:35,626
Je ne jette pas mes sources
comme un mouchoir en les laissant mourir.
85
00:04:35,626 --> 00:04:37,251
Si, c'est ce que vous faites.
86
00:04:37,251 --> 00:04:40,251
Vous les faites craquer
et vous en tirez ce qui vous intéresse.
87
00:04:40,251 --> 00:04:44,084
Tout ça pour créer un podcast de plus,
mièvre et sans intérêt,
88
00:04:44,084 --> 00:04:46,293
qui ne changera rien,
qui n'apportera rien,
89
00:04:46,293 --> 00:04:47,793
et qui n'éclairera personne.
90
00:04:52,168 --> 00:04:54,293
Non, vous n'êtes pas journaliste, Gilbert.
91
00:04:55,084 --> 00:04:56,293
Vous n'êtes qu'un pornographe.
92
00:04:57,418 --> 00:04:59,293
[claquement des verrous]
93
00:05:01,001 --> 00:05:01,834
Bon, ben,
94
00:05:02,584 --> 00:05:04,209
monsieur Power, vous êtes libre.
95
00:05:09,043 --> 00:05:12,168
J'imagine que c'est comme ça
que se terminent toutes vos relations.
96
00:05:19,293 --> 00:05:21,293
[grincement métallique de porte]
97
00:05:21,918 --> 00:05:23,334
[friture électrique, larsen]
98
00:05:25,001 --> 00:05:26,168
[grondement bestial]
99
00:05:26,668 --> 00:05:29,876
[Emmy] Non. J'ai besoin d'un avocat
pour une affaire d'extradition.
100
00:05:29,876 --> 00:05:31,626
Je dois appeler qui si vous êtes pas...
101
00:05:31,626 --> 00:05:33,626
- [fracas]
- [Seamus crie] Il est où ?
102
00:05:33,626 --> 00:05:34,543
[claquement]
103
00:05:38,168 --> 00:05:40,001
[Seamus] Où est ce connard de Sean ?
104
00:05:42,626 --> 00:05:43,626
Où est Sean ?
105
00:05:44,459 --> 00:05:45,293
Il est pas là.
106
00:05:46,043 --> 00:05:49,168
Edna, me la fais pas à l'envers
ou tu le regretteras.
107
00:05:49,168 --> 00:05:51,209
Je t'interdis de me menacer, sale brute.
108
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Sean doit me rendre très vite
tout ce qu'il a volé.
109
00:05:54,709 --> 00:05:56,209
Mon fils n'est pas un voleur.
110
00:05:56,834 --> 00:06:00,834
Ton putain de fils, si je le retrouve,
je te garantis que c'est un homme mort.
111
00:06:02,418 --> 00:06:03,418
[porte claque]
112
00:06:18,918 --> 00:06:21,043
Si jamais ce con touche un cheveu de Sean...
113
00:06:21,043 --> 00:06:23,793
Je suis sûre
que Seamus aboie plus qu'il ne mord.
114
00:06:23,793 --> 00:06:27,501
Vous êtes très gentille,
mais vous ne savez rien de cette histoire.
115
00:06:29,584 --> 00:06:30,418
À vrai dire,
116
00:06:31,209 --> 00:06:32,043
je crois que si.
117
00:06:34,709 --> 00:06:36,168
Je suis au courant pour Sean.
118
00:06:46,876 --> 00:06:50,334
Je préférais le bon vieux temps
où vous vous contentiez de me renverser.
119
00:06:50,834 --> 00:06:52,501
[Charles] Vous trouvez ça drôle ?
120
00:06:54,918 --> 00:06:56,626
[sons étouffés]
121
00:06:59,418 --> 00:07:01,543
[Charles] On pourrait juste arrêter
Sean O'Shea.
122
00:07:01,543 --> 00:07:05,043
- [musique mystérieuse]
- [chuchotements en écho]
123
00:07:06,834 --> 00:07:08,918
[Annika] Gallagher recommencera ailleurs.
124
00:07:08,918 --> 00:07:10,751
[Charles] Et si Seamus... [écho]
125
00:07:10,751 --> 00:07:12,584
[retour des bruits ambiants]
126
00:07:18,418 --> 00:07:19,834
Et si je vous livre Seamus ?
127
00:07:20,876 --> 00:07:23,584
- Pourquoi vous feriez ça ?
- Échange de bons procédés.
128
00:07:23,584 --> 00:07:25,709
Vous ne m'avez ni trouvée ni arrêtée.
129
00:07:26,501 --> 00:07:28,376
Personne pourrait vous le reprocher.
130
00:07:29,376 --> 00:07:30,751
Et vous feriez quoi après ?
131
00:07:31,459 --> 00:07:33,334
Ça, c'est mon problème. Pas le vôtre.
132
00:07:33,834 --> 00:07:36,501
Vous êtes pas là pour moi,
mais pour Seamus Gallagher.
133
00:07:37,001 --> 00:07:38,418
Et je peux vous le livrer.
134
00:07:41,793 --> 00:07:43,251
[musique intrigante]
135
00:07:43,251 --> 00:07:44,959
Il va nous falloir une garantie.
136
00:07:49,459 --> 00:07:50,293
[bip]
137
00:07:52,334 --> 00:07:53,668
Ça devrait le faire.
138
00:07:55,334 --> 00:07:57,543
[Emmy] Faites-moi confiance.
Je veux vous aider.
139
00:07:57,543 --> 00:07:58,584
C'est quoi, ce bruit ?
140
00:08:07,709 --> 00:08:08,834
J'ai raté un épisode ?
141
00:08:09,626 --> 00:08:12,209
La seule chose à laquelle
Fiona tenait absolument,
142
00:08:12,751 --> 00:08:14,543
et elle me l'a même fait jurer,
143
00:08:15,459 --> 00:08:19,251
c'était que Seamus n'ait jamais
aucun contact avec cet enfant.
144
00:08:19,834 --> 00:08:21,251
C'était sa dernière volonté.
145
00:08:22,918 --> 00:08:25,293
Et j'ai pas tenu ma promesse.
J'ai trahi Fiona.
146
00:08:25,293 --> 00:08:27,834
- Non. Vous ne l'avez pas trahie.
- [Edna soupire]
147
00:08:29,084 --> 00:08:30,418
J'ai vraiment tout essayé.
148
00:08:31,001 --> 00:08:33,751
Même de vous faire peur
pour que vous quittiez la ville.
149
00:08:34,501 --> 00:08:36,043
Vous avez brûlé la voiture de Sean ?
150
00:08:36,043 --> 00:08:39,834
Vous fourriez votre nez partout.
Je pensais que ça n'amènerait rien de bon.
151
00:08:40,834 --> 00:08:42,459
Et j'avais raison finalement.
152
00:08:42,459 --> 00:08:46,543
Comme ça n'a pas marché, Maeve a eu l'idée
de mettre le feu au bateau de Seamus.
153
00:08:47,209 --> 00:08:50,793
- Vous avez fait cramer plein de trucs.
- On espérait lui foutre la trouille.
154
00:08:50,793 --> 00:08:53,334
Mais il est pire
qu'un putain de cafard, ce type.
155
00:08:54,251 --> 00:08:55,709
Il faut qu'on arrête Sean,
156
00:08:55,709 --> 00:08:58,126
et qu'on lui remette un peu
les idées en place.
157
00:08:59,168 --> 00:09:00,626
Vous pourriez lui parler ?
158
00:09:01,418 --> 00:09:02,251
Moi ?
159
00:09:02,251 --> 00:09:05,793
Son survêt' arrive pas à cacher
la trique qu'il a dès qu'il vous voit.
160
00:09:08,001 --> 00:09:11,793
Dites-lui de rendre à Seamus
ses foutues anguilles. Il vous écoutera.
161
00:09:11,793 --> 00:09:12,709
Mais...
162
00:09:13,418 --> 00:09:14,376
je peux pas.
163
00:09:14,376 --> 00:09:16,793
Il doit être dans sa planque
du bois de Tullycross.
164
00:09:17,918 --> 00:09:19,876
Je vous ai regardés tous les trois.
165
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Et vous êtes la seule
à pouvoir réellement faire quelque chose.
166
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
[musique intrigante]
167
00:09:27,793 --> 00:09:28,668
Je vais le faire.
168
00:09:28,668 --> 00:09:31,793
Et l'un comme l'autre, promettez-moi
169
00:09:32,543 --> 00:09:35,543
que Sean ne découvrira jamais
que Seamus est son père.
170
00:09:36,251 --> 00:09:37,751
- [Edna] Jamais.
- Promis.
171
00:09:40,418 --> 00:09:41,418
Vous avez ma parole.
172
00:10:01,459 --> 00:10:02,918
Vas-y doucement, ma belle.
173
00:10:04,668 --> 00:10:06,793
Tu sais que je t'emmènerais si je pouvais.
174
00:10:08,626 --> 00:10:09,459
[souffle]
175
00:10:14,168 --> 00:10:16,418
- [ouvre un tiroir]
- [froissement, cliquetis]
176
00:10:17,293 --> 00:10:18,209
[ferme le tiroir]
177
00:10:18,209 --> 00:10:20,459
Nom de Dieu ! Qu'est-ce que vous voulez ?
178
00:10:21,126 --> 00:10:24,626
Seamus, écoutez-moi.
Y a moyen de s'arranger et de s'entraider.
179
00:10:24,626 --> 00:10:26,334
Plutôt crever que de vous aider.
180
00:10:27,126 --> 00:10:28,709
Allez. Cassez-vous, maintenant.
181
00:10:29,501 --> 00:10:32,168
J'ai une proposition
qui profitera à tout le monde.
182
00:10:32,168 --> 00:10:35,501
Je préfère dormir avec une vipère
dans mon pieu que traiter avec vous.
183
00:10:35,501 --> 00:10:37,084
[ronronnement de moteur]
184
00:10:37,084 --> 00:10:38,168
Merde !
185
00:10:40,334 --> 00:10:41,334
Ils arrivent.
186
00:10:41,334 --> 00:10:42,293
Les McArdle.
187
00:10:47,834 --> 00:10:49,501
- Vous foutez quoi ?
- [Dove] Je me planque.
188
00:10:49,501 --> 00:10:52,084
- Sûrement pas.
- Je leur dirai que vous êtes là.
189
00:10:52,751 --> 00:10:54,376
Vous êtes vraiment une connasse.
190
00:11:00,709 --> 00:11:02,543
[on enfonce la porte]
191
00:11:02,543 --> 00:11:04,543
[musique de tension]
192
00:11:11,751 --> 00:11:13,959
[Brónagh] Vérifiez l'arrière.
Je fais l'étage.
193
00:11:19,459 --> 00:11:22,126
On dirait bien qu'on l'a raté de peu.
194
00:11:23,876 --> 00:11:26,251
- [craquement d'articulations]
- [gémit]
195
00:11:28,459 --> 00:11:29,751
[Desy] Ça te chatouille ?
196
00:11:29,751 --> 00:11:33,834
Ma première gaule digne de ce nom
depuis dix ans.
197
00:11:34,668 --> 00:11:37,126
J'ai pas besoin de Viagra.
198
00:11:37,959 --> 00:11:40,376
Pour bander, y a pas mieux
que la perspective
199
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
de mettre une balle dans la tête
d'un putain de connard.
200
00:11:45,834 --> 00:11:48,168
Jon-Joe McArdle, t'es un vrai salopard.
201
00:11:48,168 --> 00:11:50,376
[ils rient]
202
00:11:52,334 --> 00:11:53,334
[Desy] Ouais.
203
00:11:54,209 --> 00:11:56,543
[rire sifflant]
204
00:11:56,543 --> 00:11:58,751
[tousse]
205
00:11:59,251 --> 00:12:02,043
[quinte de toux]
206
00:12:09,334 --> 00:12:11,209
[Jon-Joe respire difficilement]
207
00:12:12,584 --> 00:12:14,626
[il respire à fond]
208
00:12:14,626 --> 00:12:17,418
Il est parti. Y a des traces
de merde fraîche aux chiottes.
209
00:12:17,418 --> 00:12:18,626
Il doit pas être loin.
210
00:12:19,126 --> 00:12:21,668
Y avait un Américain avec lui
à la boutique. Un vrai débile.
211
00:12:21,668 --> 00:12:24,751
On n'aura pas de mal à le trouver.
Il nous conduira à Seamus.
212
00:12:24,751 --> 00:12:26,334
[aboiement, couinement]
213
00:12:29,001 --> 00:12:30,626
[Desy] On fait quoi du clébard ?
214
00:12:31,334 --> 00:12:33,293
[Jon-Joe grogne]
215
00:12:40,209 --> 00:12:41,668
- [couine]
- [Jon-Joe soupire]
216
00:12:45,001 --> 00:12:47,043
Elle est belle, cette chienne, hein ?
217
00:12:47,668 --> 00:12:49,251
[musique grinçante]
218
00:12:50,584 --> 00:12:52,959
[la musique devient aiguë]
219
00:12:54,543 --> 00:12:55,793
- [tir]
- [couinement]
220
00:13:00,876 --> 00:13:03,501
Pourquoi tu m'as quitté, Brónagh ?
221
00:13:04,918 --> 00:13:06,626
Pour me faire des hommes plus jeunes.
222
00:13:07,543 --> 00:13:08,709
Hm.
223
00:13:22,126 --> 00:13:24,251
[murmure] C'était un bon chien,
ça se voit.
224
00:13:25,376 --> 00:13:26,626
Elle était loyale.
225
00:13:28,084 --> 00:13:29,793
Bien plus que je ne le mérite.
226
00:13:33,876 --> 00:13:35,001
Je peux vous aider.
227
00:13:36,001 --> 00:13:39,084
[rire étouffé] Vous pouvez déjà pas
vous aider vous-même.
228
00:13:39,084 --> 00:13:41,584
- Je l'ai vu dès la première fois.
- [moteur]
229
00:13:41,584 --> 00:13:44,876
Cette noirceur vous colle à la peau
comme une putain de mélasse.
230
00:13:54,751 --> 00:13:56,834
Seamus, je peux vous conduire à Sean.
231
00:13:56,834 --> 00:14:00,751
Non. Je me tire.
Vous devriez envisager d'en faire autant.
232
00:14:00,751 --> 00:14:03,084
Vous débarquez et reprenez les anguilles...
233
00:14:03,084 --> 00:14:06,334
Vous êtes bouchée ? Voilà ce qui m'attend
dans le meilleur des cas.
234
00:14:06,918 --> 00:14:09,334
Sauf si je me tire d'ici,
et tout de suite.
235
00:14:09,334 --> 00:14:12,876
C'est clair ? Qu'est-ce que je ferai
des anguilles si je suis mort ?
236
00:14:13,584 --> 00:14:15,584
Les McArdle vont s'en prendre à Gilbert.
237
00:14:17,668 --> 00:14:20,209
Alors, Gilbert doit s'enfuir, et vite.
238
00:14:21,043 --> 00:14:23,043
Sinon, il va connaître sa douleur.
239
00:14:23,043 --> 00:14:25,126
[musique de tension]
240
00:14:29,168 --> 00:14:31,168
[corbeaux]
241
00:14:39,834 --> 00:14:40,876
Putain.
242
00:14:49,084 --> 00:14:51,084
[joyeux brouhaha]
243
00:14:57,751 --> 00:15:02,709
[au mégaphone] H-60 minutes !
La procession commence dans 60 minutes.
244
00:15:04,001 --> 00:15:08,543
[Gilbert] Ainsi, les secrets sont révélés,
et le passé retourne hanter le présent,
245
00:15:08,543 --> 00:15:11,001
tel un spectre assoiffé de vengeance.
246
00:15:11,001 --> 00:15:13,126
Qui aurait pu prévoir
à notre arrivée à Bodkin...
247
00:15:13,126 --> 00:15:14,543
Gilbert !
248
00:15:15,334 --> 00:15:16,168
[haletante]
249
00:15:18,876 --> 00:15:20,418
Vous venez me faire des excuses ?
250
00:15:22,334 --> 00:15:23,251
Gilbert, je suis...
251
00:15:25,959 --> 00:15:28,001
Non, c'est... Écoutez-moi, les McArdle...
252
00:15:28,001 --> 00:15:30,126
Sean est le fils de Fiona et de Seamus.
253
00:15:31,709 --> 00:15:35,084
C'est carrément de la bombe, cette info.
Vous imaginez ? Attendez.
254
00:15:35,084 --> 00:15:38,876
Les corps, le trafic d'anguilles,
l'adoption en Roumanie, la dissimulation.
255
00:15:38,876 --> 00:15:40,209
C'est de mieux en mieux !
256
00:15:40,209 --> 00:15:43,334
Je vais vendre les droits télé
avant la diffusion du podcast.
257
00:15:43,334 --> 00:15:44,543
C'est ma chance.
258
00:15:44,543 --> 00:15:45,459
[rit]
259
00:15:46,251 --> 00:15:47,584
Les McArdle sont à Bodkin.
260
00:15:48,793 --> 00:15:49,626
Et alors ?
261
00:15:50,501 --> 00:15:51,876
Ils sont à votre recherche.
262
00:15:54,418 --> 00:15:56,251
[hip-hop roumain au loin]
263
00:15:56,251 --> 00:15:57,459
[Sean] Wouh !
264
00:15:58,584 --> 00:16:00,584
[soupire] Putain de merde.
265
00:16:06,418 --> 00:16:07,251
[Emmy] Sean !
266
00:16:08,084 --> 00:16:10,918
Sean, il faut que tu rendes
les anguilles à Seamus.
267
00:16:10,918 --> 00:16:12,626
[rit] Ouais, compte là-dessus.
268
00:16:12,626 --> 00:16:15,168
- Il va te tuer, c'est sûr.
- Il se barre de Bodkin.
269
00:16:15,168 --> 00:16:18,084
Il sait pas qui a voulu le tuer.
Il est mort de trouille.
270
00:16:18,084 --> 00:16:21,126
Alors, tout ça, c'est à moi.
Et en Roumanie, j'aurai la grande vie.
271
00:16:21,126 --> 00:16:22,793
Mais y a quoi, en Roumanie ?
272
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
[rit] T'as vu les meufs
d'Europe de l'Est ?
273
00:16:25,751 --> 00:16:28,459
Avec ce que je vais me faire,
je boufferai de la chatte au p'tit-déj.
274
00:16:28,459 --> 00:16:31,126
Sean, tu te rends compte
de ce que tu dis ?
275
00:16:33,043 --> 00:16:34,376
Ben ouais, grave. Ouais.
276
00:16:35,001 --> 00:16:36,918
Et grâce à ça, je vais y arriver.
277
00:16:41,376 --> 00:16:42,251
[soupire]
278
00:16:42,251 --> 00:16:44,209
[Dove] Selon eux,
vous les mènerez à Seamus.
279
00:16:44,209 --> 00:16:47,543
- Mais je sais pas où il est.
- Ça les empêchera pas de vous demander.
280
00:16:48,376 --> 00:16:51,876
- Et ils feront pas dans la dentelle.
- C'est du délire, putain. Je fais quoi ?
281
00:16:52,584 --> 00:16:55,751
Je crois que vous devez dire à Seamus
que Sean est son fils.
282
00:16:55,751 --> 00:16:56,668
Quoi ? Mais...
283
00:16:56,668 --> 00:16:59,209
C'est la seule raison
pour laquelle il reviendra.
284
00:16:59,209 --> 00:17:02,501
- Mais pourquoi on ferait ça ?
- Seamus fuit pour sauver sa peau.
285
00:17:02,501 --> 00:17:05,251
Et les McArdle n'arrêteront jamais
de le traquer.
286
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
- [il soupire]
- Mais on peut le sauver.
287
00:17:07,084 --> 00:17:08,001
Comment ?
288
00:17:08,001 --> 00:17:10,626
Vous dites à Seamus que Sean est son fils,
289
00:17:10,626 --> 00:17:14,626
Seamus se rend direct au deal avec Sean,
Interpol le chope, Seamus est arrêté,
290
00:17:14,626 --> 00:17:16,126
et Sean est tiré d'affaire.
291
00:17:16,126 --> 00:17:18,668
Les McArdle ne s'approcheront pas
de Seamus.
292
00:17:20,626 --> 00:17:21,751
Vous aurez tout réglé.
293
00:17:22,793 --> 00:17:25,168
Et votre podcast aura
une conclusion parfaite.
294
00:17:25,876 --> 00:17:27,543
[Gilbert] Pff. Merde.
295
00:17:28,751 --> 00:17:29,709
Je sais pas trop.
296
00:17:30,418 --> 00:17:32,751
Seamus est vraiment
très remonté contre moi.
297
00:17:32,751 --> 00:17:34,418
Je vous rappelle qu'il a un flingue.
298
00:17:34,418 --> 00:17:36,751
Il a planté des agrafes
dans la tête de Frank !
299
00:17:40,001 --> 00:17:41,334
Pourquoi on fait tout ça ?
300
00:17:42,876 --> 00:17:44,793
Pour raconter une histoire géniale.
301
00:17:46,126 --> 00:17:47,501
Et là, vous êtes à ça
302
00:17:47,501 --> 00:17:50,334
de tenir la meilleure histoire
qu'il y ait jamais eu.
303
00:17:51,376 --> 00:17:54,501
Il ne faut qu'un tout dernier effort.
Il faut un journaliste.
304
00:17:56,668 --> 00:17:58,001
Un vrai journaliste.
305
00:17:59,209 --> 00:18:01,168
Vous disiez que j'étais un pornographe.
306
00:18:01,168 --> 00:18:04,293
Non, c'était sous le coup de la colère.
Je le pensais pas.
307
00:18:04,293 --> 00:18:06,501
Je m'énerve contre les gens
que j'apprécie.
308
00:18:07,084 --> 00:18:09,834
Et aussi contre ceux
que j'apprécie pas, c'est vrai.
309
00:18:10,376 --> 00:18:11,501
Mais c'est pas pareil.
310
00:18:17,043 --> 00:18:20,001
En gros, si Seamus se fait arrêter,
311
00:18:20,668 --> 00:18:22,543
on peut dire que ça lui sauve la vie.
312
00:18:26,043 --> 00:18:27,043
[il souffle]
313
00:18:30,626 --> 00:18:32,251
[tonalité d'appel]
314
00:18:34,209 --> 00:18:36,918
Votre correspondant n'est pas joignable
pour le moment.
315
00:18:36,918 --> 00:18:37,959
Boîte vocale.
316
00:18:39,334 --> 00:18:40,168
Mais...
317
00:18:42,001 --> 00:18:44,334
- [notification d'envoi]
- Ça devrait le faire.
318
00:18:44,334 --> 00:18:46,126
JE SAIS OÙ EST FIONA
319
00:18:46,126 --> 00:18:47,584
[vibreur]
320
00:18:49,668 --> 00:18:51,376
[clapotis]
321
00:18:55,543 --> 00:18:57,251
[clapotis]
322
00:18:58,209 --> 00:18:59,043
[Sean] Regarde.
323
00:19:00,376 --> 00:19:01,543
C'est que des poissons.
324
00:19:02,668 --> 00:19:05,126
Des tout petits poissons.
On les voit presque pas.
325
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
Mais ils valent des millions.
326
00:19:09,293 --> 00:19:11,834
À quoi tu joues, Sean ? Sérieusement ?
327
00:19:13,043 --> 00:19:15,668
Tu sais, les anguilles partent
dès qu'elles naissent.
328
00:19:15,668 --> 00:19:18,626
Et elles font plusieurs centaines
de kilomètres jusqu'ici.
329
00:19:18,626 --> 00:19:21,084
Alors qu'elles sont bébés,
elles nagent seules,
330
00:19:21,084 --> 00:19:22,834
et défient les lois de la nature.
331
00:19:23,418 --> 00:19:25,668
Elles ne rentrent chez elles
qu'une fois adultes.
332
00:19:26,418 --> 00:19:30,501
Tout ce que j'ai à faire, c'est remettre
la cargaison aux Yakuzas et rentrer.
333
00:19:30,501 --> 00:19:34,001
C'est pas des Yakuzas, c'est Interpol.
C'est un piège. T'iras en prison.
334
00:19:34,001 --> 00:19:36,251
C'est des mythos.
Tu me prends pour un con ?
335
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Sean.
336
00:19:42,876 --> 00:19:44,043
Sean !
337
00:19:44,043 --> 00:19:46,834
L'avenir me tend les bras, Emmy.
Maintenant, dégage.
338
00:19:46,834 --> 00:19:47,918
Sean, c'est...
339
00:19:48,751 --> 00:19:50,751
[musique d'action]
340
00:19:52,209 --> 00:19:55,084
Sean veut rien savoir.
Il est parti vendre les anguilles.
341
00:19:55,584 --> 00:19:56,418
Putain.
342
00:19:57,418 --> 00:19:59,126
[homme] Bienvenue à la fête de Samhain.
343
00:19:59,126 --> 00:20:03,126
Il y a bien plus que vous ne l'imaginez.
Il y a des jeux, des prix à gagner et...
344
00:20:03,126 --> 00:20:04,043
[percussions]
345
00:20:04,043 --> 00:20:05,168
[cri perçant]
346
00:20:10,584 --> 00:20:13,334
[Dove] Je vous laisse gérer.
Moi, je reste dans le coin.
347
00:20:32,709 --> 00:20:33,584
Où elle est ?
348
00:20:34,918 --> 00:20:36,626
- Seamus, je suis...
- Où elle est ?
349
00:20:38,709 --> 00:20:39,543
Elle est là-bas.
350
00:20:40,376 --> 00:20:41,418
Sur Inish Mac Tire.
351
00:20:42,334 --> 00:20:43,793
Pourquoi ? Elle est devenue nonne ?
352
00:20:45,459 --> 00:20:46,418
Fiona est morte.
353
00:20:48,418 --> 00:20:52,251
C'est pas le moment de te foutre de moi,
Gilbert. Tu es sûr que c'est Fiona ?
354
00:20:55,293 --> 00:20:58,751
Elle est enterrée sur l'île.
Elle y est morte il y a 25 ans.
355
00:20:59,834 --> 00:21:01,959
Elle est morte pendant qu'elle accouchait.
356
00:21:06,168 --> 00:21:08,001
[musique de tension]
357
00:21:09,251 --> 00:21:10,334
Oh, merde.
358
00:21:17,043 --> 00:21:17,959
Morte en couches ?
359
00:21:17,959 --> 00:21:19,501
Elle a eu un petit garçon.
360
00:21:20,001 --> 00:21:21,001
Elle a eu ton fils.
361
00:21:22,376 --> 00:21:23,543
Il est toujours en vie.
362
00:21:25,459 --> 00:21:27,209
Non. Non.
363
00:21:30,793 --> 00:21:32,084
Et c'est Sean.
364
00:21:33,293 --> 00:21:34,543
Sean est ton fils.
365
00:21:34,543 --> 00:21:37,126
[Seamus s'esclaffe et pouffe]
366
00:21:39,209 --> 00:21:41,626
Tu te fous de ma gueule, hein ? Sean ?
367
00:21:41,626 --> 00:21:45,668
Madame O'Shea l'a recueilli et élevé
sans jamais lui dire la vérité.
368
00:21:46,543 --> 00:21:48,293
Mais pourquoi elle aurait fait ça ?
369
00:21:48,293 --> 00:21:50,668
Elle a simulé son adoption en Roumanie.
370
00:21:50,668 --> 00:21:53,209
- [barrissement strident]
- [Seamus] Putain, je...
371
00:21:54,334 --> 00:21:56,418
Et moi qui le prenais pour un trouduc.
372
00:21:59,584 --> 00:22:00,918
Mais c'est pas un trouduc.
373
00:22:01,501 --> 00:22:03,418
C'est... [respire à fond]
374
00:22:04,251 --> 00:22:05,084
[Gilbert] Oui.
375
00:22:08,001 --> 00:22:09,668
C'est mon fils.
376
00:22:12,209 --> 00:22:13,168
Mon enfant.
377
00:22:17,043 --> 00:22:19,459
Si j'avais su depuis ce temps
qu'il était de moi...
378
00:22:19,459 --> 00:22:21,751
Il va conclure l'accord aujourd'hui.
379
00:22:21,751 --> 00:22:23,418
- Quoi ?
- Avec Interpol.
380
00:22:23,418 --> 00:22:25,334
- Putain. C'est pas vrai.
- [barrissement]
381
00:22:25,334 --> 00:22:26,709
Dégage, toi !
382
00:22:27,501 --> 00:22:29,668
Merde. Alors, tu viens avec moi.
383
00:22:29,668 --> 00:22:32,251
- Je veux pas te ralentir.
- Fini, les surprises.
384
00:22:32,793 --> 00:22:34,626
Il faut qu'on trouve Sean avant eux.
385
00:22:34,626 --> 00:22:36,209
[cris joyeux de la foule]
386
00:22:39,084 --> 00:22:41,084
[percussions et cris continus]
387
00:22:53,418 --> 00:22:54,251
C'est parti.
388
00:22:56,543 --> 00:22:57,793
Seamus sera là.
389
00:22:57,793 --> 00:23:00,126
[Annika] Attendez-nous.
On passe vous prendre.
390
00:23:03,168 --> 00:23:05,251
[roulement et grincement de portail]
391
00:23:23,459 --> 00:23:24,793
[Emmy] Sean, je t'en prie.
392
00:23:24,793 --> 00:23:26,876
[Sean] Oh, putain ! Tes reloue, sérieux.
393
00:23:26,876 --> 00:23:29,168
Tu vas foutre ta vie en l'air. Écoute-moi.
394
00:23:29,168 --> 00:23:31,293
- [Edna] Sean !
- Qu'est-ce que tu fais là ?
395
00:23:31,293 --> 00:23:33,043
Emmy m'a dit où tu allais.
396
00:23:33,584 --> 00:23:34,501
Tu lui as dit ?
397
00:23:34,501 --> 00:23:37,626
- Je te ramène à la maison.
- Putain, Edna, tire-toi !
398
00:23:37,626 --> 00:23:41,168
Change de ton ! Même à ton âge,
je peux encore te tirer les oreilles.
399
00:23:41,168 --> 00:23:42,084
[Seamus] Sean.
400
00:23:42,793 --> 00:23:43,918
[Edna] Oh, mon Dieu.
401
00:23:44,751 --> 00:23:45,584
Non, Sean !
402
00:23:45,584 --> 00:23:47,709
- [Sean] Viens, connard.
- [Edna] Laisse-le !
403
00:23:47,709 --> 00:23:49,126
[Seamus] Je viens pas me battre.
404
00:23:49,126 --> 00:23:51,959
C'est aussi bien,
parce que je t'aurais latté la gueule.
405
00:23:51,959 --> 00:23:54,334
T'es mort dans le business, vieux con.
T'es has been.
406
00:23:54,834 --> 00:23:58,126
Ça, c'est mes anguilles,
c'est mon boulot, et c'est mon pognon.
407
00:23:59,001 --> 00:24:00,543
C'est moi le boss, maintenant.
408
00:24:01,293 --> 00:24:02,626
Tu es mon fils, Sean.
409
00:24:06,418 --> 00:24:07,459
Oh, Seigneur.
410
00:24:08,209 --> 00:24:09,126
Je suis ton père.
411
00:24:09,126 --> 00:24:11,168
- Non, ne l'écoute pas.
- [Sean] Quoi ?
412
00:24:11,168 --> 00:24:15,959
Je sais que ça fait beaucoup à encaisser,
mais on me l'a caché. Je le savais pas.
413
00:24:15,959 --> 00:24:18,959
Ton fils ? T'es en train de me dire
que je suis ton fils ?
414
00:24:18,959 --> 00:24:21,251
Oui. [rire étouffé]
415
00:24:22,126 --> 00:24:23,001
N'importe quoi.
416
00:24:23,001 --> 00:24:25,668
- C'est tout ce que t'as trouvé ?
- Je te jure.
417
00:24:26,918 --> 00:24:29,043
Tu es né sur Inish Mac Tire.
418
00:24:29,043 --> 00:24:30,126
Et ta mère...
419
00:24:31,209 --> 00:24:33,793
Ta mère était une femme
qui s'appelait Fiona.
420
00:24:34,876 --> 00:24:36,793
J'ai été adopté. Ma mère est roumaine.
421
00:24:36,793 --> 00:24:37,918
Je suis roumain.
422
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
Sean. Viens avec moi, on rentre.
423
00:24:40,876 --> 00:24:42,043
Edna, c'est vrai ?
424
00:24:44,376 --> 00:24:47,668
Tu es mon fils, Sean.
Aussi irlandais que la Guinness.
425
00:24:47,668 --> 00:24:49,793
- Approche.
- Non, je te crois pas.
426
00:24:49,793 --> 00:24:52,751
- Viens dans mes bras.
- C'est pas vrai. Tu mens.
427
00:24:53,626 --> 00:24:56,918
La Roumanie a une population
de 20 millions d'habitants.
428
00:24:56,918 --> 00:25:00,334
Nos principales exportations sont
les voitures, les vêtements,
429
00:25:00,334 --> 00:25:01,876
le mobilier et les textiles.
430
00:25:01,876 --> 00:25:05,209
Notre réseau routier fait
53 000 km de long.
431
00:25:05,209 --> 00:25:06,126
Sean.
432
00:25:06,126 --> 00:25:10,751
Nadia Comăneci a été la première gymnaste
à obtenir la note parfaite de dix aux JO.
433
00:25:10,751 --> 00:25:11,668
Sean.
434
00:25:11,668 --> 00:25:15,459
Le palais du Parlement à Bucarest
est le bâtiment le plus lourd du monde.
435
00:25:15,459 --> 00:25:16,376
Sean !
436
00:25:16,876 --> 00:25:19,376
Tout ça, ce ne sont que des faits.
437
00:25:19,376 --> 00:25:23,209
Oui, et je les ai tous appris,
parce que je suis un putain de Roumain !
438
00:25:23,209 --> 00:25:25,668
Mais t'as jamais foutu
les pieds en Roumanie.
439
00:25:25,668 --> 00:25:27,626
T'as jamais quitté ce patelin.
440
00:25:29,834 --> 00:25:33,709
Et si je l'avais su, je te jure
que ça se serait passé autrement.
441
00:25:34,626 --> 00:25:37,126
[soupire] Mon fils, crois-moi.
442
00:25:37,126 --> 00:25:38,543
Non. Je sais qui je suis,
443
00:25:39,376 --> 00:25:42,376
je sais ce que je suis
et je sais quelles sont mes origines.
444
00:25:43,459 --> 00:25:46,918
Et à aucun moment dans tout ça
j'ai le moindre lien avec toi,
445
00:25:46,918 --> 00:25:48,418
sale connard de mes deux.
446
00:25:50,168 --> 00:25:52,918
Maintenant, tu le laisses tranquille.
447
00:25:56,751 --> 00:25:59,459
[respiration saccadée] Tout ça,
c'est ta faute.
448
00:25:59,459 --> 00:26:01,709
- Oh, non.
- [Gilbert] Arrête. Seamus, baisse...
449
00:26:02,209 --> 00:26:03,918
Qu'est-ce que je t'ai fait, Edna ?
450
00:26:03,918 --> 00:26:06,293
Qu'est-ce que j'ai bien pu faire
pour mériter ça ?
451
00:26:06,293 --> 00:26:08,126
Tu nous as menti à tous les deux.
452
00:26:08,126 --> 00:26:10,709
Tu nous as privés
de toutes ces années ensemble.
453
00:26:10,709 --> 00:26:14,668
T'en as jamais rien eu à faire de Sean.
T'en avais rien à faire de Fiona non plus.
454
00:26:14,668 --> 00:26:15,751
Fiona m'aimait.
455
00:26:15,751 --> 00:26:17,043
Elle t'a jamais aimé.
456
00:26:17,043 --> 00:26:17,959
Fiona m'aimait.
457
00:26:17,959 --> 00:26:19,876
Elle a fui parce qu'elle avait peur.
458
00:26:20,376 --> 00:26:21,959
C'est toi qu'elle fuyait.
459
00:26:21,959 --> 00:26:23,293
Elle m'aimait, putain !
460
00:26:23,293 --> 00:26:24,209
[coup de feu]
461
00:26:24,209 --> 00:26:26,334
[Edna crie] Oh, mon Dieu !
462
00:26:27,043 --> 00:26:28,418
Oh, quelle horreur !
463
00:26:28,418 --> 00:26:30,876
- [Emmy] Oh putain, Sean !
- [Edna] Sean.
464
00:26:30,876 --> 00:26:32,376
[Emmy] C'est pas vrai ! Euh...
465
00:26:33,043 --> 00:26:35,959
[Emmy] Faut arrêter l'hémorragie.
Qui a de quoi le bander ?
466
00:26:35,959 --> 00:26:39,168
- [Edna] Ça va aller. T'inquiète pas.
- [Emmy] Merde. C'est pas vrai.
467
00:26:39,168 --> 00:26:43,043
- [Edna] Regarde-moi. Tout va bien.
- [Emmy] Oh, mon Dieu.
468
00:26:43,043 --> 00:26:44,084
Sean, j'ai...
469
00:26:45,376 --> 00:26:46,334
J'ai ton pouce.
470
00:26:47,293 --> 00:26:48,709
[Charles] Seamus Gallagher !
471
00:26:49,376 --> 00:26:53,001
Vous êtes en état d'arrestation.
Vous avez le droit de garder le silence.
472
00:26:53,751 --> 00:26:55,459
- Ce que vous direz...
- Je vous emmerde.
473
00:26:56,418 --> 00:26:57,251
Viens là, toi.
474
00:26:57,251 --> 00:26:59,501
- [amorce]
- Approchez pas, tas de connards.
475
00:27:00,001 --> 00:27:03,293
Non. Reculez. Reculez, putain !
476
00:27:03,293 --> 00:27:05,043
[musique haletante]
477
00:27:05,626 --> 00:27:08,543
- Allez.
- [Charles] Lâchez-le ! Lâchez-le !
478
00:27:08,543 --> 00:27:09,876
Nous suivez pas !
479
00:27:09,876 --> 00:27:10,793
[coup de feu]
480
00:27:13,001 --> 00:27:14,626
[la musique s'intensifie]
481
00:27:19,751 --> 00:27:23,293
Dove, qu'est-ce que vous avez fait ?
Qu'est-ce que vous avez foutu, putain ?
482
00:27:31,376 --> 00:27:33,376
[crissement des pneus]
483
00:27:34,459 --> 00:27:35,501
[Seamus] Merde.
484
00:27:37,793 --> 00:27:38,918
[la musique s'estompe]
485
00:27:38,918 --> 00:27:41,001
[percussions au loin]
486
00:27:44,918 --> 00:27:46,209
Putain de merde.
487
00:27:51,918 --> 00:27:52,751
Sors de là.
488
00:27:53,501 --> 00:27:55,001
- Sors, j'ai dit !
- C'est bon.
489
00:27:56,501 --> 00:27:59,418
- Seamus, fais pas le con.
- Qui d'autre était au courant ?
490
00:28:00,001 --> 00:28:02,459
- Qui d'autre savait pour Sean ?
- Calme-toi.
491
00:28:03,876 --> 00:28:05,584
[Seamus] Quelle putain de ville !
492
00:28:05,584 --> 00:28:06,668
[notification]
493
00:28:06,668 --> 00:28:07,584
[Seamus souffle]
494
00:28:12,751 --> 00:28:13,876
Vide tes poches.
495
00:28:13,876 --> 00:28:14,876
Pardon ?
496
00:28:14,876 --> 00:28:16,376
- Tout de suite !
- D'accord.
497
00:28:18,959 --> 00:28:21,168
C'est rien, tu vois.
C'est que mon téléphone.
498
00:28:22,084 --> 00:28:22,918
Ton autre poche.
499
00:28:30,584 --> 00:28:32,626
- T'as tout enregistré ?
- Je...
500
00:28:33,501 --> 00:28:35,418
Tu sais ce qu'il y a dans ma poche ?
501
00:28:36,168 --> 00:28:37,001
Hein ?
502
00:28:37,834 --> 00:28:40,584
Le putain de pouce de mon fils,
je te rappelle !
503
00:28:45,876 --> 00:28:46,751
[Gilbert souffle]
504
00:28:47,293 --> 00:28:48,293
[Seamus] Bon, allez.
505
00:28:49,876 --> 00:28:53,168
On va donner à ton petit podcast
la conclusion qu'il mérite.
506
00:28:53,168 --> 00:28:55,001
[Gilbert halète]
507
00:29:00,209 --> 00:29:03,001
Vous avez passé un accord... avec eux ?
508
00:29:06,751 --> 00:29:08,418
- Vous êtes satisfaite ?
- Ça suffit.
509
00:29:08,418 --> 00:29:10,668
[Emmy] D'abord Krtek.
Maintenant, Gilbert, Sean.
510
00:29:10,668 --> 00:29:11,751
Ça va aller pour lui.
511
00:29:11,751 --> 00:29:13,793
Ah oui. C'est sûr, ça se présente bien.
512
00:29:13,793 --> 00:29:16,709
- Ils sont amis. Seamus lui fera rien.
- Vous en êtes sûre ?
513
00:29:16,709 --> 00:29:19,709
C'est quand même le fameux
dangereux et maléfique Blaireau.
514
00:29:19,709 --> 00:29:21,709
Vous l'avez débusqué
pour sauver votre peau.
515
00:29:21,709 --> 00:29:22,751
Je l'ai pas débusqué.
516
00:29:22,751 --> 00:29:25,709
Vous êtes pas une noble journaliste
d'investigation pleine de principes.
517
00:29:25,709 --> 00:29:28,668
Vous êtes prête à tout
pour obtenir ce que vous voulez.
518
00:29:30,668 --> 00:29:31,876
Vous aviez raison, Dove.
519
00:29:32,709 --> 00:29:34,001
Vous dites la vérité.
520
00:29:34,668 --> 00:29:37,918
Depuis le début, vous nous montrez
exactement celle que vous êtes.
521
00:29:38,918 --> 00:29:40,959
Je sais pas comment vous faites
pour vivre avec.
522
00:29:44,626 --> 00:29:45,751
[Emmy renifle]
523
00:29:52,334 --> 00:29:53,168
C'est vrai.
524
00:29:55,543 --> 00:29:56,751
Je me suis servie d'eux.
525
00:30:01,418 --> 00:30:02,793
[vibration de notification]
526
00:30:06,959 --> 00:30:10,043
- Gilbert a envoyé sa position. Venez.
- Je ne ferais qu'aggraver les choses.
527
00:30:10,043 --> 00:30:13,709
Mais putain, on n'a pas le temps.
C'est pas le moment de vous morfondre.
528
00:30:14,584 --> 00:30:18,126
Désolée que Krtek se soit pendu
et que votre mère ait été une connasse,
529
00:30:18,126 --> 00:30:19,626
mais ça n'a aucune importance.
530
00:30:19,626 --> 00:30:22,043
Vous choisissez de faire quoi,
là, maintenant ?
531
00:30:22,543 --> 00:30:24,543
- Vous allez faire quoi ?
- [Annika] Merci, Dove.
532
00:30:25,209 --> 00:30:27,293
Non seulement on n'a pas arrêté Seamus,
533
00:30:27,293 --> 00:30:31,334
mais on a un blessé par balle, un otage
et un dangereux trafiquant en fuite.
534
00:30:31,334 --> 00:30:34,126
Vous retournez en détention
le temps qu'on règle ce bazar.
535
00:30:34,126 --> 00:30:36,709
On monte cette opération depuis des mois,
536
00:30:36,709 --> 00:30:38,709
et en l'espace d'une semaine, vous...
537
00:30:38,709 --> 00:30:40,584
Oh, vos gueules ! Ça suffit.
538
00:30:42,209 --> 00:30:45,043
Vous êtes les deux plus gros bras cassés
que j'aie jamais vus.
539
00:30:45,043 --> 00:30:47,668
Où est l'éthique
dans le deal passé avec Dove ?
540
00:30:47,668 --> 00:30:50,043
- [Charles] Écoutez...
- Et Sean a le pouce arraché.
541
00:30:50,043 --> 00:30:52,793
Vous lui avez tendu un piège.
C'est ça, la politique d'Interpol ?
542
00:30:52,793 --> 00:30:54,834
On n'a pas à vous donner d'explication.
543
00:30:54,834 --> 00:30:58,376
Vous ne savez pas ce que c'est
d'assurer la sécurité de gens comme vous.
544
00:30:59,418 --> 00:31:01,793
Au fait,
cette conversation a été enregistrée.
545
00:31:03,876 --> 00:31:06,459
D'autres commentaires
sur vos agissements à Bodkin ?
546
00:31:09,793 --> 00:31:10,626
Bien.
547
00:31:11,834 --> 00:31:12,751
Alors, tirez-vous.
548
00:31:17,459 --> 00:31:19,168
[Charles] Faut qu'on retrouve Seamus.
549
00:31:19,668 --> 00:31:21,168
Tu enregistrais vraiment ?
550
00:31:21,168 --> 00:31:24,126
[haletante] Non. J'en ai eu des frissons.
551
00:31:24,126 --> 00:31:25,251
T'as assuré.
552
00:31:25,793 --> 00:31:27,209
C'était vraiment très cool.
553
00:31:30,293 --> 00:31:31,251
Bon, alors,
554
00:31:31,918 --> 00:31:33,043
où est Gilbert ?
555
00:31:33,043 --> 00:31:33,959
[Emmy] Ah.
556
00:31:34,668 --> 00:31:38,168
Apparemment, ils se dirigent vers la fête.
Mais comment on va y aller ?
557
00:31:38,168 --> 00:31:40,084
- Je crois que j'ai une idée.
- Oui ?
558
00:31:40,084 --> 00:31:42,459
Mais ça implique de voler quelque chose.
559
00:31:43,543 --> 00:31:44,626
Là, je vous retrouve.
560
00:31:45,876 --> 00:31:47,876
[musique électro très forte]
561
00:31:57,668 --> 00:31:59,584
[Seamus] Je vivais ma vie tranquille.
562
00:32:00,251 --> 00:32:02,668
J'emmerdais personne.
Et pis t'as débarqué.
563
00:32:02,668 --> 00:32:05,126
Tu t'es insinué dans ma vie,
avec tes questions.
564
00:32:05,626 --> 00:32:08,209
Tu crois que tu peux te pointer
et me saigner à blanc ?
565
00:32:08,209 --> 00:32:10,376
Tout ça pour avoir
une histoire à raconter.
566
00:32:10,376 --> 00:32:12,043
Mais pas ce soir, désolé.
567
00:32:12,043 --> 00:32:14,168
Ce soir, c'est toi,
le sujet de l'histoire.
568
00:32:34,376 --> 00:32:36,584
Comment on va le retrouver
dans cette foule ?
569
00:32:41,251 --> 00:32:43,751
[éboulement de terre]
570
00:32:43,751 --> 00:32:45,834
[musique en sourdine]
571
00:32:46,376 --> 00:32:48,251
[raclement de roche]
572
00:32:49,209 --> 00:32:50,668
[Gilbert] Seamus, je te jure.
573
00:32:50,668 --> 00:32:53,001
- J'ai pas voulu te trahir.
- [rire incrédule]
574
00:32:53,959 --> 00:32:56,209
[Gilbert] Je vais... je vais tout effacer.
575
00:32:56,209 --> 00:32:58,376
Je vais... Je... [haletant]
576
00:32:58,376 --> 00:33:01,793
Je te jure que je ferai plus jamais
de podcasts. C'est fini.
577
00:33:04,126 --> 00:33:06,001
Pourquoi tu arrêterais, Gilbert ?
578
00:33:06,668 --> 00:33:07,501
Hm ?
579
00:33:08,084 --> 00:33:11,209
Pourquoi passer à côté
d'une histoire aussi intéressante ?
580
00:33:12,418 --> 00:33:13,251
Réfléchis.
581
00:33:13,793 --> 00:33:14,626
T'imagines ?
582
00:33:15,126 --> 00:33:19,293
Un homme vient à Bodkin pour enquêter
sur la disparition de trois personnes.
583
00:33:20,084 --> 00:33:21,334
[Seamus rit]
584
00:33:23,584 --> 00:33:25,459
Et voilà qu'il disparaît à son tour.
585
00:33:27,293 --> 00:33:30,043
- [soupire]
- Franchement, c'est une histoire en or.
586
00:33:35,918 --> 00:33:38,084
Peut-être même qu'un jour,
quelqu'un viendra
587
00:33:38,084 --> 00:33:41,376
pour essayer de comprendre
ce qui a bien pu t'arriver. Va savoir.
588
00:33:42,293 --> 00:33:44,459
Et là, on verra si tu le vis bien, hm ?
589
00:33:44,459 --> 00:33:46,126
Seamus, je t'en prie.
590
00:33:47,043 --> 00:33:48,876
Je sais que t'es pas comme ça.
591
00:33:54,543 --> 00:33:55,918
Je suis comme je suis.
592
00:33:56,501 --> 00:33:58,501
[musique inquiétante]
593
00:34:00,959 --> 00:34:02,959
[raclement au sol]
594
00:34:05,959 --> 00:34:06,876
[Seamus halète]
595
00:34:22,209 --> 00:34:24,501
Quand j'ai volé ce Semtex aux McArdle,
596
00:34:26,168 --> 00:34:28,293
je croyais que ça allait me rendre riche.
597
00:34:31,376 --> 00:34:33,293
Mais au lieu de ça, j'ai tout perdu.
598
00:34:36,376 --> 00:34:38,668
Tout a commencé avec ces peluches.
599
00:34:47,459 --> 00:34:49,126
On va pouvoir boucler la boucle.
600
00:34:52,709 --> 00:34:54,709
[la musique électro continue]
601
00:34:59,959 --> 00:35:00,876
Elle est pas loin.
602
00:35:05,543 --> 00:35:08,418
[musique grinçante]
603
00:35:09,209 --> 00:35:11,918
- [raclement de gorge, toux]
- [homme grogne]
604
00:35:15,751 --> 00:35:17,168
[Seamus] Autrefois,
605
00:35:18,834 --> 00:35:22,668
on pensait que la bouche,
c'était la porte d'entrée de l'âme.
606
00:35:23,418 --> 00:35:25,126
Alors, quand quelqu'un mourait,
607
00:35:25,668 --> 00:35:27,876
on lui enfonçait
des cailloux dans le gosier
608
00:35:27,876 --> 00:35:30,793
pour empêcher les mauvais esprits
de le ramener à la vie.
609
00:35:36,918 --> 00:35:39,126
T'as foutu en l'air toute mon existence.
610
00:35:39,709 --> 00:35:41,668
Je voulais juste raconter une histoire.
611
00:35:42,251 --> 00:35:43,084
Dans ce cas...
612
00:35:46,376 --> 00:35:47,293
Garde-la pour toi.
613
00:35:47,293 --> 00:35:49,668
[Gilbert pousse un cri]
614
00:35:49,668 --> 00:35:51,251
Va te faire foutre !
615
00:35:51,251 --> 00:35:52,543
[Gilbert tousse]
616
00:35:53,126 --> 00:35:54,334
J'emmerde cette ville.
617
00:35:54,334 --> 00:35:55,418
[Gilbert gémit]
618
00:35:55,418 --> 00:35:58,959
J'emmerde ce monde.
J'emmerde celui d'après aussi.
619
00:35:59,543 --> 00:36:00,376
[bip]
620
00:36:02,251 --> 00:36:03,543
[plaintes indistinctes]
621
00:36:07,959 --> 00:36:10,376
[tousse, grogne]
622
00:36:11,251 --> 00:36:13,709
- [grogne]
- [dictaphone] ... faits que d'histoires.
623
00:36:13,709 --> 00:36:15,834
- D'histoires de nos origines.
- [gémit]
624
00:36:15,834 --> 00:36:18,043
D'histoires de ce que nous avons accompli.
625
00:36:18,043 --> 00:36:20,209
[la musique électro s'intensifie]
626
00:36:39,043 --> 00:36:40,793
[Dove] Emmy ! Emmy !
627
00:36:47,668 --> 00:36:51,334
- D'après l'appli, il est pile ici.
- Ouais. Super, la technologie.
628
00:36:52,501 --> 00:36:55,418
[Dove soupire] Putain. C'est foutu.
629
00:36:58,043 --> 00:36:59,501
[la musique se termine]
630
00:36:59,501 --> 00:37:04,084
[dictaphone] ... à nous-mêmes,
ou que nous racontons aux autres.
631
00:37:05,209 --> 00:37:07,626
- D'histoires que nous nous racontons...
- [Emmy] Gilbert ?
632
00:37:07,626 --> 00:37:09,876
[dictaphone] Nous ne sommes faits
que d'histoires.
633
00:37:09,876 --> 00:37:11,876
C'est ce qui fait de nous des humains.
634
00:37:13,543 --> 00:37:15,709
Je suis venu à Bodkin enquêter sur un...
635
00:37:15,709 --> 00:37:17,293
- [gémit]
- Putain, Gilbert !
636
00:37:17,293 --> 00:37:19,584
- Ce que j'ai appris...
- Gilbert ! On est là.
637
00:37:19,584 --> 00:37:22,834
... tous les mystères ne sont
pas faits pour être résolus.
638
00:37:22,834 --> 00:37:24,001
- [gémit]
- Ça va ?
639
00:37:24,001 --> 00:37:26,709
- [tousse] C'est une bombe. Du Semtex.
- Quoi ?
640
00:37:26,709 --> 00:37:28,043
[Gilbert] Il a le détonateur.
641
00:37:28,043 --> 00:37:30,209
- D'où sort cette bombe, bordel ?
- Aucune idée !
642
00:37:30,209 --> 00:37:33,543
J'essayais de faire un putain de podcast,
et maintenant, y a une bombe !
643
00:37:33,543 --> 00:37:35,251
Y a toute la foule au-dessus.
644
00:37:35,251 --> 00:37:37,543
- Il faut faire évacuer tout le monde.
- [Emmy] Oui.
645
00:37:37,543 --> 00:37:39,834
- Il est parti par où ?
- Ben... par là.
646
00:37:40,334 --> 00:37:41,584
- J'y vais.
- [il soupire]
647
00:37:44,459 --> 00:37:45,293
[gémit]
648
00:37:47,418 --> 00:37:49,626
À l'aide ! À l'aide !
649
00:37:49,626 --> 00:37:51,084
[musique électro]
650
00:37:57,501 --> 00:37:58,668
[Emmy] Fintan.
651
00:38:02,001 --> 00:38:03,334
C'est quoi, cette merde ?
652
00:38:11,709 --> 00:38:13,501
[musique électro au loin]
653
00:38:16,459 --> 00:38:17,334
Fintan !
654
00:38:17,334 --> 00:38:19,793
- Génial, hein ?
- Faut faire une annonce.
655
00:38:19,793 --> 00:38:21,668
- Faut évacuer tout le monde.
- Quoi ?
656
00:38:21,668 --> 00:38:24,251
Y a une bombe sous la colline.
Faut dégager tout le monde.
657
00:38:24,251 --> 00:38:26,751
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Évacue tout le monde !
658
00:38:26,751 --> 00:38:30,418
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
Des bombes sous un champ à Bodkin ?
659
00:38:31,001 --> 00:38:32,293
T'as vu ça ? Regarde.
660
00:38:32,793 --> 00:38:35,293
Bodkin 2.0 ! Et c'est à moi.
661
00:38:35,876 --> 00:38:37,668
Putain, tu t'entends parler ?
662
00:38:38,251 --> 00:38:40,709
T'es vraiment rien d'autre
qu'un cul merdeux.
663
00:38:40,709 --> 00:38:44,209
Et tu resteras toujours
qu'un putain de cul merdeux !
664
00:38:57,709 --> 00:38:59,751
- [grogne]
- [chuintement]
665
00:39:02,043 --> 00:39:05,418
Pauvre conne, vous venez avec un couteau,
alors que j'ai un flingue.
666
00:39:05,418 --> 00:39:07,626
- [techno à fond]
- [Emmy] Arrêtez tout ! Écoutez !
667
00:39:07,626 --> 00:39:10,209
Y a une bombe, il faut partir maintenant !
668
00:39:10,709 --> 00:39:13,626
S'il vous plait, écoutez-moi !
Il y a une bombe !
669
00:39:13,626 --> 00:39:14,668
Vite ! Il faut que...
670
00:39:15,668 --> 00:39:16,668
Merde.
671
00:39:18,168 --> 00:39:20,668
Arrête la musique. Hé, arrête la musique !
672
00:39:20,668 --> 00:39:23,251
Y a une bombe.
Arrête ! Il faut qu'on parte !
673
00:39:25,959 --> 00:39:28,251
Je ne suis pas un putain de cul merdeux.
674
00:39:29,418 --> 00:39:30,251
Ça m'est égal.
675
00:39:31,626 --> 00:39:32,626
[arrêt de la sono]
676
00:39:32,626 --> 00:39:34,834
- [DJ] T'es malade !
- [Emmy] Écoutez-moi !
677
00:39:34,834 --> 00:39:37,751
Y a une bombe !
Il faut quitter tout de suite les lieux !
678
00:39:37,751 --> 00:39:40,084
- Je vous en prie.
- [huées]
679
00:39:41,959 --> 00:39:43,209
Vous croyez avoir gagné ?
680
00:39:43,209 --> 00:39:45,209
- Je me retrouve en cavale.
- Seamus...
681
00:39:45,209 --> 00:39:48,084
Vous faites un pas de plus,
et j'appuie sur le bouton.
682
00:39:49,543 --> 00:39:51,543
[huées]
683
00:39:55,084 --> 00:39:56,376
[Fintan] Emmy, dégage !
684
00:39:59,084 --> 00:40:00,459
Va la virer de ma scène.
685
00:40:01,834 --> 00:40:06,168
[foule] La musique !
La musique ! La musique !
686
00:40:06,168 --> 00:40:10,209
- [Emmy] Poussez-vous !
- [foule] La musique ! La musique !
687
00:40:10,709 --> 00:40:13,043
- Tout va bien ?
- [foule] La musique !
688
00:40:13,043 --> 00:40:15,543
- Teddy. Suivez-moi !
- [foule] La musique !
689
00:40:16,209 --> 00:40:18,543
Dégagez ! Je plaisante pas.
690
00:40:20,418 --> 00:40:21,251
Allez-y.
691
00:40:21,251 --> 00:40:24,043
Quoi ? Vous croyez que je le ferai pas ?
692
00:40:25,084 --> 00:40:27,209
Faites sauter ce trou à rat, je m'en fous.
693
00:40:27,959 --> 00:40:30,834
Si c'est ce que vous voulez,
allez-y, faites tout sauter.
694
00:40:31,668 --> 00:40:33,459
Mieux. Donnez-moi ça, je vais le faire.
695
00:40:34,376 --> 00:40:36,126
[la foule continue au loin]
696
00:40:36,126 --> 00:40:38,084
Je bousille tout. C'est facile pour moi.
697
00:40:39,293 --> 00:40:40,751
Je vais faire cramer tout ça.
698
00:40:43,709 --> 00:40:46,209
On est exactement pareils, vous et moi.
699
00:40:47,959 --> 00:40:50,334
On croit tous les deux
qu'on est seuls au monde.
700
00:40:51,043 --> 00:40:53,376
Ma mère, votre fils.
701
00:40:55,001 --> 00:40:56,418
Mais j'avais tort, Seamus.
702
00:40:56,918 --> 00:40:59,584
J'étais seule
parce que j'avais choisi de l'être.
703
00:41:01,376 --> 00:41:05,084
Alors, si vous voulez faire péter Bodkin
pour qu'il en reste rien, allez-y.
704
00:41:05,084 --> 00:41:06,918
Mais jouez pas les putains de victimes.
705
00:41:06,918 --> 00:41:09,543
Vous avez choisi ce qui vous arrive,
tout ce merdier.
706
00:41:09,543 --> 00:41:11,543
C'est pas vrai. C'est des conneries.
707
00:41:11,543 --> 00:41:14,501
Mon cul, oui. Malachy et Fiona sont morts
à cause de vos choix.
708
00:41:14,501 --> 00:41:16,084
J'ai pas eu de choix, putain !
709
00:41:16,084 --> 00:41:18,668
Racontez-vous l'histoire qui vous arrange.
710
00:41:18,668 --> 00:41:20,334
Tout est une question de choix.
711
00:41:20,834 --> 00:41:26,084
[Jon-Joe] Salut, mon vieux Jackie !
Toi, ici ? Qui l'eût cru, hein ?
712
00:41:26,834 --> 00:41:28,418
Ça faisait un bail, Jon-Joe.
713
00:41:28,918 --> 00:41:30,334
[Charles] Seamus Gallagher !
714
00:41:31,793 --> 00:41:34,001
- [musique de tension]
- [foule au loin]
715
00:41:38,334 --> 00:41:40,418
[Dove] Vous avez encore le choix, Seamus.
716
00:41:41,584 --> 00:41:42,584
Les fantômes ?
717
00:41:44,459 --> 00:41:45,459
Ou les flics ?
718
00:41:47,209 --> 00:41:48,376
C'est à vous de voir.
719
00:41:52,084 --> 00:41:55,876
[foule] La musique ! La musique !
720
00:41:55,876 --> 00:41:59,543
- Bodkin !
- [foule] La musique ! La musique !
721
00:41:59,543 --> 00:42:01,709
Une putain de chanson, ça vous dirait ?
722
00:42:01,709 --> 00:42:03,543
[acclamations, applaudissements]
723
00:42:15,626 --> 00:42:16,668
Chantez.
724
00:42:19,626 --> 00:42:24,084
[il chante "The Parting Glass"
des High Kings en anglais]
725
00:42:47,459 --> 00:42:49,459
[silence complet]
726
00:42:50,084 --> 00:42:51,793
[percussions]
727
00:42:54,584 --> 00:42:55,418
Démarrez !
728
00:42:56,959 --> 00:42:58,376
[il reprend la chanson]
729
00:43:05,876 --> 00:43:07,876
[la foule chante en chœur]
730
00:43:14,251 --> 00:43:16,251
[des cordes s'ajoutent]
731
00:43:21,043 --> 00:43:23,501
[acclamations, sifflets]
732
00:43:26,376 --> 00:43:27,876
[chanson continue en fond]
733
00:43:27,876 --> 00:43:29,501
Ah ! [halète]
734
00:43:31,709 --> 00:43:34,084
[musique de tension]
735
00:43:37,084 --> 00:43:37,918
[grogne]
736
00:43:39,834 --> 00:43:42,126
[musique menaçante]
737
00:43:46,501 --> 00:43:49,543
Ces salopards-là, au moins,
je les connais. Hein, Jon-Joe ?
738
00:43:50,043 --> 00:43:52,084
[Jon-Joe] T'auras bien profité, Jackie.
739
00:43:52,084 --> 00:43:54,543
Mais toutes les bonnes choses ont une fin.
740
00:43:55,626 --> 00:43:58,876
J'attends ce moment depuis si longtemps.
741
00:44:04,376 --> 00:44:05,209
Dove,
742
00:44:06,626 --> 00:44:07,459
c'est vrai.
743
00:44:08,001 --> 00:44:10,584
Fiona, Malachy, Sean,
744
00:44:11,251 --> 00:44:12,334
c'est ma faute.
745
00:44:14,876 --> 00:44:16,084
Mais franchement,
746
00:44:16,834 --> 00:44:18,043
je ne ressens plus rien.
747
00:44:18,043 --> 00:44:19,334
[la musique s'arrête]
748
00:44:19,334 --> 00:44:20,251
Hm.
749
00:44:21,168 --> 00:44:22,084
[bip]
750
00:44:23,001 --> 00:44:24,918
[cris]
751
00:44:39,209 --> 00:44:40,251
[sifflement]
752
00:44:40,251 --> 00:44:42,251
[matière visqueuse]
753
00:44:48,334 --> 00:44:50,043
[Emmy] Oh, mon Dieu, Gilbert !
754
00:44:50,043 --> 00:44:53,418
- [rumeur de la foule]
- [crépitement de la pluie d'anguilles]
755
00:44:59,543 --> 00:45:00,418
[Emmy] Gilbert !
756
00:45:18,418 --> 00:45:19,251
Il était sorti ?
757
00:45:19,251 --> 00:45:21,751
Je sais pas.
Je croyais qu'il me suivait, mais...
758
00:45:22,584 --> 00:45:23,418
Gilbert !
759
00:45:24,334 --> 00:45:25,668
[Emmy pleure] Gilbert...
760
00:45:30,209 --> 00:45:32,543
[Dove pleure]
761
00:45:36,709 --> 00:45:37,543
[Emmy] Dove ?
762
00:45:39,543 --> 00:45:40,376
Dove !
763
00:45:44,126 --> 00:45:45,251
Il est là.
764
00:45:45,251 --> 00:45:46,334
Salut.
765
00:45:46,334 --> 00:45:48,751
- [musique douce à la guitare]
- [elle inspire]
766
00:45:50,334 --> 00:45:51,584
Qu'est-ce que vous faites ?
767
00:45:54,584 --> 00:45:55,418
[ton neutre] Rien.
768
00:46:02,626 --> 00:46:03,793
Vous pleurez ?
769
00:46:06,459 --> 00:46:07,668
J'ai perdu mes lunettes.
770
00:46:17,918 --> 00:46:20,126
Je savais pas que vous y teniez autant.
771
00:46:21,626 --> 00:46:22,793
Si, j'y tiens beaucoup.
772
00:46:23,459 --> 00:46:24,376
[Gilbert] Hm.
773
00:46:26,251 --> 00:46:27,126
[Gilbert] Hm ?
774
00:46:31,334 --> 00:46:32,709
On parle de moi ?
775
00:46:33,668 --> 00:46:34,501
Non.
776
00:46:35,001 --> 00:46:37,126
Je suis triste d'avoir perdu mes lunettes.
777
00:46:38,418 --> 00:46:40,001
Je m'inquiétais pas pour vous.
778
00:46:41,084 --> 00:46:41,918
D'accord.
779
00:46:49,251 --> 00:46:50,084
C'est drôle,
780
00:46:50,751 --> 00:46:54,084
j'ai toujours pensé que l'Irlande était
le plus beau pays du monde.
781
00:47:00,126 --> 00:47:01,876
[Gilbert] Je suis venu à Bodkin enquêter
782
00:47:01,876 --> 00:47:04,126
sur un mystère
vieux de plusieurs décennies.
783
00:47:05,168 --> 00:47:06,543
Pour raconter une histoire.
784
00:47:07,501 --> 00:47:09,584
Et j'y ai trouvé une histoire incroyable,
785
00:47:09,584 --> 00:47:12,126
de celles qui n'arrivent
qu'une fois dans une vie.
786
00:47:12,709 --> 00:47:15,084
Une histoire faite
de dangereux trafiquants,
787
00:47:15,084 --> 00:47:17,001
de nonnes pros du yoga,
788
00:47:17,543 --> 00:47:20,709
d'élevages d'anguilles,
de hippies, de fermes de serveurs,
789
00:47:21,459 --> 00:47:23,918
et des choses désespérées
qu'on fait par amour.
790
00:47:26,293 --> 00:47:29,501
J'ai aussi vu jusqu'où
j'étais prêt à aller pour cette histoire.
791
00:47:32,918 --> 00:47:36,751
[Gilbert] J'ai découvert
que je pouvais mentir, tricher,
792
00:47:36,751 --> 00:47:37,959
et manipuler.
793
00:47:39,209 --> 00:47:40,918
Et je ne voyais pas où était le problème.
794
00:47:40,918 --> 00:47:43,376
Je pensais que ça allait
sauver ma carrière,
795
00:47:43,376 --> 00:47:44,918
sauver mon couple.
796
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Mais ce n'était
qu'une histoire parmi d'autres.
797
00:47:52,043 --> 00:47:54,293
Nos histoires font de nous
ce que nous sommes.
798
00:47:56,876 --> 00:47:58,376
Et il m'en faut une meilleure.
799
00:48:03,459 --> 00:48:04,459
[grogne]
800
00:48:11,834 --> 00:48:12,751
[Dove] C'est bon ?
801
00:48:13,501 --> 00:48:14,709
On a un avion à prendre.
802
00:48:15,459 --> 00:48:16,751
J'ai eu un éclair de lucidité.
803
00:48:16,751 --> 00:48:18,959
C'était beaucoup trop long pour un éclair.
804
00:48:19,501 --> 00:48:20,334
Sean.
805
00:48:21,584 --> 00:48:22,584
En route.
806
00:48:24,293 --> 00:48:25,668
Maintenant, vous allez faire quoi ?
807
00:48:26,834 --> 00:48:28,209
J'en ai aucune idée.
808
00:48:28,793 --> 00:48:31,501
- Sans doute un truc où personne ne meurt.
- [portière claque]
809
00:48:32,793 --> 00:48:35,376
VOUS QUITTEZ BODKIN
810
00:48:36,834 --> 00:48:39,251
[Dove] Vous devez penser
que l'histoire s'arrête là, hein ?
811
00:48:39,751 --> 00:48:41,751
Mais rien n'est jamais vraiment terminé.
812
00:48:42,501 --> 00:48:45,751
Parce que la vie continue,
et qu'on doit avancer avec elle.
813
00:48:46,501 --> 00:48:49,709
Vous avez fait du super boulot.
Dove ne tarit pas d'éloges.
814
00:48:49,709 --> 00:48:51,418
Oh ? C'est gentil de sa part.
815
00:48:51,418 --> 00:48:54,543
Parfait. Très bien.
Alors, on se reverra un de ces quatre.
816
00:48:55,168 --> 00:48:58,126
J'ai entendu dire qu'il y avait un poste
au bureau des enquêtes spéciales.
817
00:48:59,043 --> 00:49:02,168
- Il faut de l'expérience pour ce poste.
- J'ai beaucoup d'expérience.
818
00:49:02,168 --> 00:49:04,626
- Oui, mais...
- On est combien à impressionner Dove ?
819
00:49:06,001 --> 00:49:08,126
Exactement.
Alors, voilà ce qu'on va faire.
820
00:49:08,126 --> 00:49:12,418
Je prends mon après-midi aujourd'hui,
et je serai là à la première heure lundi.
821
00:49:12,418 --> 00:49:14,251
[musique espiègle]
822
00:49:14,251 --> 00:49:15,168
Ça vous va ?
823
00:49:17,418 --> 00:49:19,876
[Dove] Les événements de la vie
nous font changer.
824
00:49:20,668 --> 00:49:22,043
[la musique s'arrête]
825
00:49:22,626 --> 00:49:24,459
Mais les histoires sont importantes.
826
00:49:24,459 --> 00:49:25,418
Sean.
827
00:49:26,543 --> 00:49:28,418
Il faut que je te dise quelque chose.
828
00:49:29,834 --> 00:49:30,834
À propos de ta mère.
829
00:49:33,209 --> 00:49:34,126
Ta vraie mère.
830
00:49:36,251 --> 00:49:38,251
Mais je sais déjà qui est ma vraie mère.
831
00:49:41,959 --> 00:49:45,668
[Dove] Parfois, l'histoire qu'on raconte
est plus importante que la vérité.
832
00:49:45,668 --> 00:49:47,251
[la musique espiègle reprend]
833
00:49:47,251 --> 00:49:48,168
Andouille.
834
00:49:52,084 --> 00:49:55,834
[Dove] Avant, je pensais que c'était
tout ce qui comptait. La vérité.
835
00:50:01,251 --> 00:50:04,918
Je crois surtout que je voulais
que tout le monde voie le monde comme moi.
836
00:50:05,418 --> 00:50:07,418
- [frappe à la porte]
- [arrêt musique]
837
00:50:07,418 --> 00:50:08,876
[Dove] En noir et blanc.
838
00:50:08,876 --> 00:50:12,626
[nonne] Sœur Geraldine a gardé
tous vos articles.
839
00:50:20,293 --> 00:50:23,251
Et voilà pourquoi
nous ne jetons jamais rien ici.
840
00:50:37,959 --> 00:50:40,626
[rit] Votre petit loup a connu
des jours meilleurs.
841
00:50:42,793 --> 00:50:44,168
Elle s'appelle Faoladh.
842
00:50:46,126 --> 00:50:48,459
Ma mère disait
qu'elle me protégerait toujours.
843
00:50:50,126 --> 00:50:51,709
Et que si je me sentais perdue,
844
00:50:52,959 --> 00:50:55,584
je n'aurais qu'à hurler,
et elle me trouverait.
845
00:50:58,501 --> 00:51:00,459
[imite le hurlement du loup]
846
00:51:03,876 --> 00:51:05,376
Vous êtes ici pour le travail ?
847
00:51:07,001 --> 00:51:07,834
Non, je...
848
00:51:08,334 --> 00:51:09,709
J'ai dû conclure un accord.
849
00:51:10,876 --> 00:51:12,209
Et quitter mon travail.
850
00:51:13,168 --> 00:51:15,001
Vous allez rester combien de temps ?
851
00:51:15,001 --> 00:51:16,209
Le temps qu'il faudra.
852
00:51:18,418 --> 00:51:19,918
Je travaille sur une histoire.
853
00:51:19,918 --> 00:51:21,501
Et de quoi ça parle ?
854
00:51:25,834 --> 00:51:26,709
De vous.
855
00:51:28,668 --> 00:51:30,709
Il y a vraiment des gens
qui vont écouter ça ?
856
00:51:31,793 --> 00:51:32,626
Moi, déjà.
857
00:51:33,793 --> 00:51:37,001
[Dove] Si on ne peut pas changer
l'histoire qui nous est arrivée...
858
00:51:37,001 --> 00:51:38,418
[musique énigmatique]
859
00:51:44,668 --> 00:51:47,251
... on peut peut-être changer
celle qu'on va raconter.
860
00:51:48,543 --> 00:51:51,376
[musique : "Old Note" de Lisa O'Neill]
861
00:53:55,668 --> 00:53:57,501
[la musique s'estompe]