1 00:00:18,626 --> 00:00:20,793 Er is maar één mogelijke afloop. 2 00:00:23,668 --> 00:00:25,251 Iedereen gaat dood. 3 00:00:27,168 --> 00:00:30,251 Misschien hebben we daarom verhalen nodig. 4 00:00:30,251 --> 00:00:32,918 Ze geven de wereld betekenis. 5 00:00:32,918 --> 00:00:34,751 Ze bieden troost... 6 00:00:36,293 --> 00:00:37,834 ...en bescherming. 7 00:00:39,209 --> 00:00:41,834 We bestaan allemaal uit verhalen. 8 00:00:41,834 --> 00:00:45,126 Verhalen die we onszelf of elkaar vertellen. 9 00:00:46,251 --> 00:00:48,376 Dat maakt ons menselijk. 10 00:00:48,376 --> 00:00:52,834 Wat gebeurt er als de verhalen die je jezelf verteld hebt... 11 00:00:52,834 --> 00:00:54,793 ...niet waar blijken te zijn? 12 00:00:54,793 --> 00:00:58,918 Wat zijn we zonder die verhalen? Wie zijn we... 13 00:00:58,918 --> 00:01:04,001 Ik steek dat ding in je reet als je niet ophoudt met die onzin. 14 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 Goedemorgen. 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,168 Waarom ben jij zo... 16 00:01:10,209 --> 00:01:15,251 ...vrolijk? - We hebben het raadsel opgelost. 17 00:01:15,251 --> 00:01:18,876 Ga opzij, dan doe ik een paar radslagen. 18 00:01:18,876 --> 00:01:21,751 De bekentenis van Maeve staat er goed op. 19 00:01:21,751 --> 00:01:26,459 Ik heb fragmenten van het feest nodig en wat valse sporen. 20 00:01:26,459 --> 00:01:29,751 Ik heb het helemaal in m'n hoofd. 21 00:01:29,751 --> 00:01:32,334 Allemachtig. Stel je voor. 22 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 Je hoort Teddy's droeve lied... 23 00:01:34,501 --> 00:01:38,626 ...als Maeve beschrijft hoe ze hem een klap had verkocht. 24 00:01:38,626 --> 00:01:42,543 Dat wordt te gek. - Ik luister wel vanuit m'n cel. 25 00:01:42,543 --> 00:01:47,751 Je hoeft heus de gevangenis niet in. Ze willen je toch alleen bang maken? 26 00:01:50,876 --> 00:01:53,251 M'n moeder was verslaafd aan heroïne. 27 00:01:55,459 --> 00:01:58,126 Als kind besefte ik het niet. 28 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 Het is ook niet echt bespreekbaar. 29 00:02:02,793 --> 00:02:05,543 'We schrijven de Kerstman straks wel... 30 00:02:05,543 --> 00:02:10,501 ...maar eerst verpandt mama de kinderwagen omdat ze een shot nodig heeft.' 31 00:02:13,918 --> 00:02:17,293 Ze zei dat ze voortdurend honger had. 32 00:02:19,459 --> 00:02:24,168 Ik wist niet wat ze bedoelde. Ik zei dan dat ik ook honger had. 33 00:02:26,459 --> 00:02:28,876 De nonnen waren geen haar beter. 34 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 'Maak je geen zorgen om je mama. 35 00:02:32,709 --> 00:02:35,001 Ze is even op reis. 36 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 Ze komt je binnenkort weer ophalen.' 37 00:02:40,209 --> 00:02:43,001 Ik ben m'n hele leven voorgelogen. 38 00:02:44,209 --> 00:02:46,876 Ik zwoer dat ik anders zou zijn. 39 00:02:46,876 --> 00:02:50,126 Krtek smeekte me het verhaal niet te publiceren. 40 00:02:50,126 --> 00:02:54,543 Ik zei dat hij anoniem zou blijven. Dat hij veilig zou zijn. 41 00:02:58,001 --> 00:02:59,751 Hij hing daar maar. 42 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Pis. 43 00:03:04,334 --> 00:03:07,584 Z'n tong was dik. Z'n gezicht... 44 00:03:08,459 --> 00:03:12,418 Had jij hem gevonden? - Ik wilde het melden, maar... 45 00:03:13,959 --> 00:03:16,751 Maar? - Z'n laptop stond daar maar. 46 00:03:16,751 --> 00:03:21,751 Er stond bewijs op van corruptie binnen het hoogste regeringsniveau. 47 00:03:22,543 --> 00:03:26,584 Ik moest wel. Ik had geen keuze, anders... - Wat moest wel? 48 00:03:26,584 --> 00:03:30,834 Ze hadden alles in de doofpot gestopt. Al m'n harde werk. 49 00:03:30,834 --> 00:03:32,668 Wat heb je gedaan? 50 00:03:35,293 --> 00:03:37,293 Ik heb z'n laptop meegenomen. 51 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Ik heb hem laten hangen. 52 00:03:43,376 --> 00:03:45,334 Allemaal voor de waarheid. 53 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Waarom zou je zoiets doen? 54 00:03:51,626 --> 00:03:53,876 Omdat ik honger heb, Gilbert. 55 00:03:55,209 --> 00:03:57,501 Ik heb voortdurend honger. 56 00:04:03,876 --> 00:04:06,168 Krtek had zelfmoord gepleegd. 57 00:04:06,959 --> 00:04:08,293 Vanwege jou. 58 00:04:10,626 --> 00:04:11,876 Vanwege mij? 59 00:04:13,501 --> 00:04:16,709 Nee. Ik had z'n naam niet naar buiten gebracht. 60 00:04:16,709 --> 00:04:19,876 Hij had je wel gesmeekt om te stoppen. 61 00:04:19,876 --> 00:04:24,584 Als journalisten moeten we... - Vind je jezelf een journalist? 62 00:04:24,584 --> 00:04:29,209 Natuurlijk vind ik dat. - Wat jij doet, is geen journalistiek. 63 00:04:29,209 --> 00:04:32,001 Omdat ik m'n publiek respecteer? 64 00:04:32,001 --> 00:04:35,626 Omdat ik m'n bronnen niet gebruik en dood achterlaat? 65 00:04:35,626 --> 00:04:37,251 Dat doe je juist wel. 66 00:04:37,251 --> 00:04:40,251 Je breekt ze open en pakt wat je nodig hebt. 67 00:04:40,251 --> 00:04:43,418 Voor een sentimenteel stuk content... 68 00:04:43,418 --> 00:04:47,793 ...dat niets verandert, niets bijdraagt en niets zegt. 69 00:04:52,001 --> 00:04:54,709 Je bedrijft geen journalistiek. 70 00:04:54,709 --> 00:04:56,293 Je maakt porno. 71 00:05:00,876 --> 00:05:02,459 Toe dan maar. 72 00:05:02,459 --> 00:05:04,209 Mr Power, u kunt gaan. 73 00:05:09,043 --> 00:05:12,168 Zo eindigen vast al je relaties. 74 00:05:26,668 --> 00:05:29,793 Ik zoek een advocaat voor een uitleveringszaak. 75 00:05:29,793 --> 00:05:32,584 Wie moet ik dan bellen als u... 76 00:05:32,584 --> 00:05:34,293 Waar is hij? 77 00:05:38,168 --> 00:05:40,459 Waar is Sean, verdomme? 78 00:05:42,626 --> 00:05:44,084 Waar is Sean? 79 00:05:44,084 --> 00:05:45,959 Hij is niet hier. 80 00:05:45,959 --> 00:05:48,584 Als je liegt, doe ik je wat. 81 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 Bedreig me niet, stuk geboefte. 82 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 Sean moet teruggeven wat hij gestolen heeft. 83 00:05:54,709 --> 00:05:56,668 Mijn zoon is geen dief. 84 00:05:56,668 --> 00:06:00,584 Je zoon gaat eraan als ik hem vind. 85 00:06:19,168 --> 00:06:21,043 Als die klootzak Sean aanraakt... 86 00:06:21,043 --> 00:06:23,793 Hij lijkt vast erger dan hij is. 87 00:06:23,793 --> 00:06:27,501 Je bent lief, maar je weet niet wat er speelt. 88 00:06:29,459 --> 00:06:31,043 Eigenlijk... 89 00:06:31,043 --> 00:06:32,459 ...weet ik dat wel. 90 00:06:34,126 --> 00:06:36,084 Ik weet alles over Sean. 91 00:06:46,918 --> 00:06:50,501 Weet je nog toen jullie me alleen maar aanreden? 92 00:06:50,501 --> 00:06:52,501 Vind je dit grappig, Dove? 93 00:06:59,418 --> 00:07:01,584 We kunnen alleen Sean aanhouden. 94 00:07:03,918 --> 00:07:07,043 Als Seamus echt weggaat... 95 00:07:07,043 --> 00:07:12,584 Gallagher begint gewoon opnieuw. - Als Seamus echt weggaat... 96 00:07:18,168 --> 00:07:19,876 Ik kan je Seamus bezorgen. 97 00:07:20,918 --> 00:07:23,709 Waarom zou je dat doen? - Voor wat hoort wat. 98 00:07:23,709 --> 00:07:28,376 Misschien heb je me nooit gevonden? Niemand zou het je kwalijk nemen. 99 00:07:29,459 --> 00:07:31,293 Wat ga je dan doen? 100 00:07:31,293 --> 00:07:33,626 Dat is mijn probleem. 101 00:07:33,626 --> 00:07:37,834 Jullie zijn hier voor Seamus Gallagher. Ik kan helpen. 102 00:07:43,418 --> 00:07:44,959 Er is een voorwaarde. 103 00:07:52,334 --> 00:07:53,668 Zo is het goed. 104 00:07:55,334 --> 00:07:58,584 Vertrouw me. Ik wil helpen. - Wat was dat? 105 00:08:07,168 --> 00:08:09,543 Wat heb ik gemist? 106 00:08:09,543 --> 00:08:12,418 Fiona wilde maar één ding. 107 00:08:12,418 --> 00:08:15,293 Ik moest het haar beloven. 108 00:08:15,293 --> 00:08:19,251 Seamus mocht niets met haar kind te maken hebben. 109 00:08:19,251 --> 00:08:21,584 Het waren haar laatste woorden. 110 00:08:22,918 --> 00:08:24,543 Ik heb gefaald. 111 00:08:24,543 --> 00:08:27,126 Ik heb haar in de steek gelaten. - Nee. 112 00:08:28,959 --> 00:08:30,918 Ik heb zo m'n best gedaan. 113 00:08:30,918 --> 00:08:33,751 Ik heb geprobeerd jullie weg te jagen. 114 00:08:34,418 --> 00:08:40,334 Had jij Sean z'n auto in brand gestoken? - Jullie konden alles weer oprakelen. 115 00:08:40,334 --> 00:08:43,918 En dat is ook gebeurd. Toen dat niet werkte... 116 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 ...heeft Maeve de boot in brand gestoken. 117 00:08:46,543 --> 00:08:48,834 Dat zijn een hoop branden. 118 00:08:48,834 --> 00:08:53,918 We wilden hem bang maken, maar hij is net een kakkerlak. 119 00:08:53,918 --> 00:08:57,751 We moeten Sean verstand bijbrengen. 120 00:08:59,251 --> 00:09:02,251 Wil jij met hem praten? - Ik? 121 00:09:02,251 --> 00:09:06,293 Hij krijgt een stijve elke keer dat hij je ziet. 122 00:09:07,501 --> 00:09:12,959 Zeg dat hij Seamus z'n paling teruggeeft. Naar jou luistert hij wel. 123 00:09:12,959 --> 00:09:16,793 Dat kan ik niet. - Hij verschuilt zich in Tullycross Woods. 124 00:09:17,751 --> 00:09:24,084 Ik heb jullie drie bezig gezien en alleen jullie kunnen er iets aan doen. 125 00:09:27,959 --> 00:09:32,251 Ik kan het. - Jullie moeten me iets beloven. 126 00:09:32,251 --> 00:09:35,543 Sean mag nooit weten dat Seamus z'n vader is. 127 00:09:35,543 --> 00:09:37,751 Nooit. - Beloofd. 128 00:09:40,418 --> 00:09:42,001 Ik geef je m'n woord. 129 00:10:01,459 --> 00:10:02,918 Rustig aan, meisje. 130 00:10:04,668 --> 00:10:07,126 Ik zou je meenemen als het kon. 131 00:10:18,293 --> 00:10:20,834 Godsamme. Wat moet jij hier? 132 00:10:20,834 --> 00:10:26,918 Luister. We kunnen elkaar helpen. - Je wilt mij het graf in helpen, zeker. 133 00:10:26,918 --> 00:10:29,251 Rot nou maar op. 134 00:10:29,251 --> 00:10:31,793 Ik heb een gunstig voorstel. 135 00:10:31,793 --> 00:10:35,459 Ik kruip nog liever in bed met een adder. 136 00:10:40,084 --> 00:10:42,293 Ze zijn er. De McArdles. 137 00:10:47,834 --> 00:10:50,334 Wat doe jij nou? - Laat me erin. 138 00:10:50,334 --> 00:10:52,084 Ik zeg dat je er bent. 139 00:10:52,751 --> 00:10:54,376 Stom wijf. 140 00:11:11,751 --> 00:11:13,959 Kijk achter. Ik kijk boven. 141 00:11:19,459 --> 00:11:21,751 We hebben hem blijkbaar gemist. 142 00:11:28,293 --> 00:11:34,584 Waarom ben jij zo vrolijk? - M'n eerste echte stijve in tien jaar. 143 00:11:34,584 --> 00:11:37,793 Ik hoef geen viagra. 144 00:11:37,793 --> 00:11:42,001 Er is niets zo fijn als het idee dat je een kogel... 145 00:11:42,001 --> 00:11:44,668 ...door een klootzak z'n kop gaat jagen. 146 00:11:45,626 --> 00:11:48,793 Jon-Joe McArdle, jij bent een echte rotzak. 147 00:12:14,834 --> 00:12:18,793 Hij is weg. Verse remsporen op de wc, dus hij is niet ver. 148 00:12:18,793 --> 00:12:22,959 Hij had laatst een Amerikaan bij zich. Die vinden we wel. 149 00:12:22,959 --> 00:12:25,001 Hij leidt ons naar Seamus. 150 00:12:29,084 --> 00:12:30,459 En Lassie? 151 00:12:44,876 --> 00:12:48,043 Het is wel een mooie hond. 152 00:13:00,334 --> 00:13:03,293 Waarom heb je me verlaten? 153 00:13:04,918 --> 00:13:07,293 Ik wilde jongere mannen neuken. 154 00:13:22,001 --> 00:13:24,001 Ze leek me een brave hond. 155 00:13:25,334 --> 00:13:27,001 Ze was heel trouw. 156 00:13:28,084 --> 00:13:30,126 Trouwer dan ik verdiende. 157 00:13:33,918 --> 00:13:35,376 Ik kan je helpen. 158 00:13:37,043 --> 00:13:41,793 Je kunt jezelf niet eens helpen. Dat zag ik meteen. 159 00:13:41,793 --> 00:13:44,876 Er hangt een donkere wolk boven je. 160 00:13:54,793 --> 00:13:58,668 Ik kan je naar Sean leiden. - Nee, ik ben er klaar mee. 161 00:13:58,668 --> 00:14:00,751 Volg liever mijn voorbeeld. 162 00:14:00,751 --> 00:14:03,959 Je kunt de paling terughalen. - Hoor je me? 163 00:14:03,959 --> 00:14:09,334 Op meer dan dat kan ik niet hopen. Tenzij ik nu meteen vertrek. 164 00:14:10,543 --> 00:14:13,293 Wat moet een dode met paling? 165 00:14:13,293 --> 00:14:15,584 Ze gaan achter Gilbert aan. 166 00:14:17,584 --> 00:14:23,043 Dan moet Gilbert snel wegwezen. Anders sterft hij een pijnlijke dood. 167 00:14:39,834 --> 00:14:41,626 Godsamme. 168 00:14:58,001 --> 00:15:00,126 Nog een uur, mensen. 169 00:15:00,126 --> 00:15:02,793 De optocht begint over een uur. 170 00:15:03,918 --> 00:15:06,126 Geheimen worden onthuld. 171 00:15:06,126 --> 00:15:11,001 Het verleden belaagt het heden als een wraakzuchtige geest. 172 00:15:11,001 --> 00:15:13,959 Toen we net in Bodkin waren, wisten we niet... 173 00:15:18,709 --> 00:15:20,959 Kom je je excuses aanbieden? 174 00:15:22,084 --> 00:15:23,334 Gilbert, ik... 175 00:15:25,876 --> 00:15:30,126 Luister. De McArdles... - Sean is het kind van Fiona en Seamus. 176 00:15:31,709 --> 00:15:34,709 Dat slaat in als een bom. Zeg nou zelf. 177 00:15:34,709 --> 00:15:40,209 De lichamen, de Roemeense adoptie, de doofpot. Het wordt steeds beter. 178 00:15:40,209 --> 00:15:44,334 Ik kan de tv-rechten meteen verkopen. Ik ben terug. 179 00:15:46,251 --> 00:15:48,584 De McArdles zijn in Bodkin. 180 00:15:48,584 --> 00:15:50,251 Nou en? 181 00:15:50,251 --> 00:15:51,834 Ze zoeken jou. 182 00:15:59,418 --> 00:16:00,918 Godallemachtig. 183 00:16:06,126 --> 00:16:08,543 Sean. 184 00:16:09,626 --> 00:16:11,626 Geef Seamus z'n paling terug. 185 00:16:11,626 --> 00:16:13,918 Ja, hoor. - Hij maakt je af. 186 00:16:13,918 --> 00:16:18,043 Hij gaat er vandoor. Hij is doodsbang na die brand. 187 00:16:18,043 --> 00:16:21,126 En nu is dit van mij. Ik ga naar Roemenië. 188 00:16:21,126 --> 00:16:23,626 Wat moet je daar? 189 00:16:23,626 --> 00:16:28,459 Heb je de vrouwen daar gezien? Als ik geld heb, hangen ze om m'n nek. 190 00:16:28,459 --> 00:16:30,543 Hoor je wel wat je zegt? 191 00:16:32,751 --> 00:16:34,751 Ja, ik hoor het. 192 00:16:34,751 --> 00:16:37,209 En daarmee kom ik hier weg. 193 00:16:42,251 --> 00:16:45,168 Jij zou weten waar Seamus is. - Dat is niet zo. 194 00:16:45,168 --> 00:16:48,126 Ze gaan je toch ondervragen. 195 00:16:48,126 --> 00:16:51,876 En ze zijn niet zachtzinnig. - Wat moet ik doen? 196 00:16:53,376 --> 00:16:55,751 Vertel Seamus dat Sean z'n zoon is. 197 00:16:55,751 --> 00:16:58,626 Wat? - Dan komt hij terug. 198 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 Waarom zouden we? - Seamus is op de vlucht. 199 00:17:02,501 --> 00:17:07,084 En de McArdles blijven hem achtervolgen. Wij kunnen hem redden. 200 00:17:07,084 --> 00:17:10,168 Hoe? - Vertel Seamus dat Sean z'n zoon is. 201 00:17:10,168 --> 00:17:13,543 Dan gaat Seamus naar Sean en pakt Interpol hem op. 202 00:17:13,543 --> 00:17:16,126 Ze pakken Seamus en Sean gaat vrijuit. 203 00:17:16,126 --> 00:17:18,918 De McArdles komen niet eens in de buurt. 204 00:17:20,418 --> 00:17:22,584 Dan ben jij de held. 205 00:17:22,584 --> 00:17:25,959 En je hebt een perfect einde voor je podcast. 206 00:17:28,543 --> 00:17:30,334 Ik weet het niet, Dove. 207 00:17:30,334 --> 00:17:32,959 Seamus is erg boos op me. 208 00:17:32,959 --> 00:17:36,751 Hij is gewapend. Hij heeft Frank in z'n gezicht geniet. 209 00:17:40,001 --> 00:17:41,543 Waarom doen we dit? 210 00:17:42,876 --> 00:17:46,001 Om een geweldig verhaal te vertellen. 211 00:17:46,001 --> 00:17:50,209 Je hebt bijna het beste verhaal aller tijden te pakken. 212 00:17:51,334 --> 00:17:55,168 Het heeft alleen een laatste zetje nodig, een journalist. 213 00:17:56,501 --> 00:17:58,001 Een echte journalist. 214 00:17:59,251 --> 00:18:01,168 Je vond dat ik porno maakte. 215 00:18:01,876 --> 00:18:04,293 Ik was alleen boos, Gilbert. 216 00:18:04,293 --> 00:18:07,209 Ik word boos op de mensen die ik mag. 217 00:18:07,209 --> 00:18:11,293 En de mensen die ik niet mag, maar je kent het verschil. 218 00:18:17,043 --> 00:18:20,043 Als Seamus gearresteerd wordt... 219 00:18:20,918 --> 00:18:22,626 ...redden we z'n leven. 220 00:18:34,459 --> 00:18:37,959 Deze persoon is niet bereikbaar. - Voicemail. 221 00:18:39,251 --> 00:18:40,543 Wat? 222 00:18:42,959 --> 00:18:44,334 Zo lukt het wel. 223 00:18:44,334 --> 00:18:46,126 IK WEET WAAR FIONA IS 224 00:18:57,876 --> 00:18:59,751 Kijk nou. 225 00:18:59,751 --> 00:19:01,376 Het is maar vis. 226 00:19:02,459 --> 00:19:05,251 Kleine visjes. Ze vallen nauwelijks op. 227 00:19:06,709 --> 00:19:08,918 Maar ze zijn miljoenen waard. 228 00:19:08,918 --> 00:19:12,959 Waar ben je mee bezig? Serieus. 229 00:19:12,959 --> 00:19:18,626 Palingen leggen direct na de geboorte honderden kilometers af om hier te komen. 230 00:19:18,626 --> 00:19:22,209 Het zijn baby's. Ze staan er helemaal alleen voor. 231 00:19:23,418 --> 00:19:26,334 Ze keren pas terug als ze volwassen zijn. 232 00:19:26,334 --> 00:19:30,501 Als ik ze aan de yakuza geef, kan ik dat ook doen. 233 00:19:30,501 --> 00:19:34,001 Ze zijn van Interpol. Je gaat de gevangenis in. 234 00:19:34,001 --> 00:19:35,793 Je verzint maar wat. 235 00:19:44,126 --> 00:19:47,334 De toekomst wacht op me, Emmy. Wegwezen. 236 00:19:52,251 --> 00:19:55,626 Sean luistert niet. Hij gaat de paling verkopen. 237 00:20:10,543 --> 00:20:13,751 Je kunt het, Gilbert. Ik wacht hier. 238 00:20:32,584 --> 00:20:33,584 Waar is ze? 239 00:20:34,918 --> 00:20:36,626 Ik vind het... - Waar? 240 00:20:38,709 --> 00:20:41,418 Op Inish Mac Tire. 241 00:20:42,334 --> 00:20:43,793 Is ze soms een non? 242 00:20:45,376 --> 00:20:47,043 Fiona is dood. 243 00:20:48,418 --> 00:20:52,209 Lieg niet tegen me, Gilbert. Is het echt Fiona? 244 00:20:55,293 --> 00:20:58,709 Ze ligt er begraven. Ze is al 25 jaar dood. 245 00:20:59,876 --> 00:21:01,959 Ze is in het kraambed overleden. 246 00:21:16,793 --> 00:21:17,959 In het kraambed? 247 00:21:17,959 --> 00:21:21,543 Ze was bevallen van een zoon. Jouw zoon. 248 00:21:22,459 --> 00:21:23,918 Hij leeft nog. 249 00:21:30,793 --> 00:21:32,084 Het is Sean. 250 00:21:33,209 --> 00:21:35,126 Sean is je zoon. 251 00:21:39,168 --> 00:21:41,626 Dat meen je niet. Sean? 252 00:21:41,626 --> 00:21:46,459 Mrs O'Shea heeft hem grootgebracht en nooit de waarheid verteld. 253 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Waarom zou ze dat doen? 254 00:21:48,459 --> 00:21:51,293 Ze heeft z'n adoptie vervalst. 255 00:21:54,334 --> 00:21:56,501 Ik vond het altijd een idioot. 256 00:21:59,543 --> 00:22:02,668 Dat is niet zo. Hij is... 257 00:22:04,293 --> 00:22:05,543 Ik weet het. 258 00:22:07,834 --> 00:22:10,209 Het is mijn kind. 259 00:22:12,209 --> 00:22:13,709 Mijn zoon. 260 00:22:16,793 --> 00:22:19,459 Als ik dat had geweten... 261 00:22:19,459 --> 00:22:21,168 Hij sluit die deal. 262 00:22:22,418 --> 00:22:24,876 Interpol. 263 00:22:28,376 --> 00:22:30,918 Jij gaat mee. - Ik loop maar in de weg. 264 00:22:30,918 --> 00:22:35,001 Geen verrassingen meer. We moeten hem op tijd vinden. 265 00:22:53,418 --> 00:22:54,834 Het gaat door. 266 00:22:56,543 --> 00:22:59,918 Seamus zal er zijn. - Wacht daar. We pikken je op. 267 00:23:23,209 --> 00:23:24,751 Sean, alsjeblieft. 268 00:23:24,751 --> 00:23:26,793 Wat ben jij irritant. 269 00:23:26,793 --> 00:23:29,168 Je verpest je leven. Luister nou. 270 00:23:29,168 --> 00:23:31,293 Sean. - Wat doe jij hier? 271 00:23:31,293 --> 00:23:33,251 Emmy zei waar je was. 272 00:23:33,251 --> 00:23:35,751 Heb je het gezegd? - Kom mee naar huis. 273 00:23:35,751 --> 00:23:37,626 Rot een eind op, Edna. 274 00:23:37,626 --> 00:23:42,084 Let op je woorden. Je bent niet te oud voor een tik, hoor. 275 00:23:45,584 --> 00:23:47,709 Kom maar op. - Laat hem met rust. 276 00:23:47,709 --> 00:23:51,501 Ik wil geen ruzie. - Mooi, want ik kan je best aan. 277 00:23:51,501 --> 00:23:54,751 Je hebt afgedaan. Jouw tijd is nu voorbij. 278 00:23:54,751 --> 00:23:58,709 Dit is mijn paling. Het is mijn klus en mijn geld. 279 00:23:58,709 --> 00:24:00,876 Ik ben nu de baas. 280 00:24:00,876 --> 00:24:03,251 Je bent m'n zoon, Sean. 281 00:24:08,209 --> 00:24:11,168 Ik ben je vader. - Nee, niet luisteren. 282 00:24:11,168 --> 00:24:13,209 Ik snap dat het hard aankomt. 283 00:24:14,168 --> 00:24:15,959 Ik wist het ook niet. 284 00:24:15,959 --> 00:24:20,543 Beweer je nou dat ik jouw zoon ben? - Ja. 285 00:24:21,876 --> 00:24:25,626 Echt niet. Kun je niets beters verzinnen? - Het is waar. 286 00:24:26,918 --> 00:24:30,126 Je bent geboren op Inish Mac Tire. En je moeder... 287 00:24:31,334 --> 00:24:33,209 Je moeder heette Fiona. 288 00:24:34,668 --> 00:24:37,918 Ik ben geadopteerd uit Roemenië. Ik ben Roemeens. 289 00:24:37,918 --> 00:24:40,543 Kom mee naar huis. 290 00:24:40,543 --> 00:24:42,043 Edna, is dit... 291 00:24:44,376 --> 00:24:47,668 Je bent mijn kind. Je bent zo Iers als Guinness. 292 00:24:47,668 --> 00:24:49,793 Kom bij me. - Dat is niet waar. 293 00:24:49,793 --> 00:24:52,751 Ik wil je omhelzen. - Het is niet waar. 294 00:24:53,626 --> 00:24:56,918 Roemenië heeft 20 miljoen inwoners. 295 00:24:56,918 --> 00:25:01,793 We exporteren auto's, kleding, meubels en textiel. 296 00:25:01,793 --> 00:25:06,126 Ons wegennetwerk beslaat 53.000 kilometer. 297 00:25:06,126 --> 00:25:11,668 Nadia Comăneci was de eerste turnster die een tien scoorde op de Spelen. 298 00:25:11,668 --> 00:25:16,751 Het Parlementspaleis in Boekarest is het zwaarste gebouw ter wereld. 299 00:25:16,751 --> 00:25:19,376 Dat zijn maar feiten. 300 00:25:19,376 --> 00:25:23,209 En ik ken ze omdat ik Roemeens ben. 301 00:25:23,209 --> 00:25:28,168 Je bent nooit in Roemenië geweest. Je hebt deze stad nooit verlaten. 302 00:25:29,668 --> 00:25:33,709 En als ik het had geweten was het anders gegaan. 303 00:25:35,293 --> 00:25:37,126 Zoon, alsjeblieft. 304 00:25:37,126 --> 00:25:39,126 Ik weet wie ik ben... 305 00:25:39,126 --> 00:25:42,168 ...wat ik ben en waar ik vandaan kom. 306 00:25:43,293 --> 00:25:48,418 Het heeft allemaal niets met jou te maken, stomme klootzak. 307 00:25:50,084 --> 00:25:52,918 Laat die jongen met rust. 308 00:25:57,959 --> 00:25:59,459 Dit is jouw schuld. 309 00:25:59,459 --> 00:26:01,751 Wacht eens, vriend. 310 00:26:01,751 --> 00:26:06,293 Wat heb ik je ooit aangedaan? Waar heb ik dit aan verdiend? 311 00:26:06,293 --> 00:26:10,709 Je hebt ons allebei voorgelogen. Je hebt ons die tijd ontnomen. 312 00:26:10,709 --> 00:26:14,668 Je gaf niet om Sean en ook niet om Fiona. 313 00:26:14,668 --> 00:26:17,043 Ze hield van me. - Welnee. 314 00:26:17,043 --> 00:26:19,959 Ze hield van me. - Ze was bang voor je. 315 00:26:19,959 --> 00:26:21,793 Ze was voor je gevlucht. 316 00:26:21,793 --> 00:26:23,293 Ze hield van me. 317 00:26:33,334 --> 00:26:38,334 Stelp het bloeden. Heb je verband? - Het komt goed. 318 00:26:38,334 --> 00:26:43,043 Het komt goed. Kijk me aan. Het komt goed. 319 00:26:43,043 --> 00:26:44,334 Sean, je... 320 00:26:45,334 --> 00:26:47,209 ...duim. 321 00:26:47,209 --> 00:26:48,709 Seamus Gallagher. 322 00:26:49,501 --> 00:26:53,209 Je staat onder arrest. Je hoeft niets te zeggen. 323 00:26:53,209 --> 00:26:55,459 Maar het kan... - Rot op. 324 00:26:56,418 --> 00:26:59,293 Kom hier. Achteruit, klootzakken. 325 00:27:01,793 --> 00:27:03,293 Ik waarschuw jullie. 326 00:27:06,251 --> 00:27:08,543 Laat hem gaan. 327 00:27:08,543 --> 00:27:09,876 Blijf staan. 328 00:27:19,709 --> 00:27:23,043 Wat heb je gedaan? Wat heb je verdomme gedaan? 329 00:27:44,918 --> 00:27:46,459 Dat verdomde Samhain. 330 00:27:51,918 --> 00:27:53,418 Stap uit. 331 00:27:53,418 --> 00:27:55,001 Stap verdomme uit. 332 00:27:56,418 --> 00:27:59,418 Rustig nou, Seamus. - Wie wist het nog meer? 333 00:27:59,418 --> 00:28:02,959 Wie wist het verder van Sean? - Toe nou. 334 00:28:03,918 --> 00:28:05,584 Wat een rotstad. 335 00:28:12,751 --> 00:28:14,793 Maak je zakken leeg. 336 00:28:14,793 --> 00:28:16,543 Nu. 337 00:28:19,043 --> 00:28:21,168 Het was m'n telefoon maar. 338 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Die andere. 339 00:28:30,459 --> 00:28:31,793 Staat alles erop? 340 00:28:33,168 --> 00:28:35,251 Weet je wat er in mijn zak zit? 341 00:28:36,126 --> 00:28:37,709 Nou? 342 00:28:37,709 --> 00:28:40,584 De duim van m'n zoon. 343 00:28:47,376 --> 00:28:48,418 En nu... 344 00:28:49,876 --> 00:28:53,168 ...geven we je podcastje het einde dat het verdient. 345 00:29:00,126 --> 00:29:01,834 Heb je een deal gesloten? 346 00:29:01,834 --> 00:29:03,251 Met dat stel? 347 00:29:06,584 --> 00:29:08,418 Heb je nu je zin? - Hou op. 348 00:29:08,418 --> 00:29:12,418 Krtek was het voorgerecht. Nu Gilbert. - Die redt zich wel. 349 00:29:12,418 --> 00:29:15,459 Daar leek het op, ja. - Seamus doet hem niets. 350 00:29:15,459 --> 00:29:19,459 Weet je dat zeker? Hij is wel de beruchte, gevaarlijke Das. 351 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 En nu heb jij hem uit z'n tent gelokt. 352 00:29:22,251 --> 00:29:25,709 Jij bent geen nobele onderzoeksjournalist. 353 00:29:26,293 --> 00:29:28,668 Je wilt gewoon je zin krijgen. 354 00:29:30,668 --> 00:29:32,376 Je had gelijk, Dove. 355 00:29:32,376 --> 00:29:34,001 Je vertelt de waarheid. 356 00:29:34,709 --> 00:29:38,334 Je hebt ons al die tijd precies verteld wie je bent. 357 00:29:38,959 --> 00:29:40,959 Hoe kun je met jezelf leven? 358 00:29:52,293 --> 00:29:53,876 Je hebt gelijk. 359 00:29:55,543 --> 00:29:57,084 Ik heb ze gebruikt. 360 00:30:06,959 --> 00:30:10,043 Gilbert stuurt z'n locatie. - Ik maak het erger. 361 00:30:10,043 --> 00:30:13,459 We hebben geen tijd voor zelfmedelijden. 362 00:30:14,584 --> 00:30:19,668 Het is rot van Krtek en je moeder, maar het doet er niet toe. 363 00:30:19,668 --> 00:30:22,459 Wat ga je nu doen, Dove? 364 00:30:22,459 --> 00:30:25,043 Wat ga je doen? - Nou, Dove. 365 00:30:25,043 --> 00:30:28,918 We zitten nu met een gewonde, een gijzelaar... 366 00:30:28,918 --> 00:30:31,334 ...en een gevluchte smokkelaar. 367 00:30:31,334 --> 00:30:33,584 Wacht maar op het bureau. 368 00:30:33,584 --> 00:30:37,959 We werken hier al maanden aan en jij hebt in een week... 369 00:30:37,959 --> 00:30:39,959 Hou toch op. 370 00:30:42,209 --> 00:30:45,043 Jullie zijn echt ontzettend onbekwaam. 371 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 Hoe ethisch is die deal met Dove? En Seans duim ligt eraf. 372 00:30:49,459 --> 00:30:52,793 Dat was uitlokking. Werkt dat zo bij Interpol? 373 00:30:52,793 --> 00:30:57,293 We zijn je niets schuldig. We moeten mensen als jij beschermen. 374 00:30:59,251 --> 00:31:01,793 Dit gesprek wordt opgenomen. 375 00:31:03,751 --> 00:31:06,459 Hebben jullie verder nog iets te zeggen? 376 00:31:09,793 --> 00:31:11,001 Mooi zo. 377 00:31:11,834 --> 00:31:13,376 Ga nu maar. 378 00:31:17,459 --> 00:31:19,584 We gaan Seamus zoeken. 379 00:31:19,584 --> 00:31:21,543 Had je het echt opgenomen? 380 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Nee, dit voelt geweldig. 381 00:31:24,126 --> 00:31:27,209 Dat was... Dat was echt cool, Sizergh. 382 00:31:31,918 --> 00:31:33,501 Waar is Gilbert? 383 00:31:34,751 --> 00:31:38,168 Ze gingen naar het festival. Hoe komen we daar? 384 00:31:38,168 --> 00:31:39,876 Ik heb een idee. 385 00:31:39,876 --> 00:31:42,459 We moeten wel iets stelen. 386 00:31:43,418 --> 00:31:44,918 Zo ken ik je weer. 387 00:31:57,668 --> 00:32:00,043 Ik leefde gewoon m'n leven. 388 00:32:00,043 --> 00:32:05,584 Ik viel niemand lastig en toen kwam jij met al je vragen. 389 00:32:05,584 --> 00:32:08,209 Denk je dat je me kunt uithoren? 390 00:32:09,043 --> 00:32:12,043 Allemaal voor jouw verhaal. Vanavond niet. 391 00:32:12,043 --> 00:32:14,168 Vanavond ben jij het verhaal. 392 00:32:34,376 --> 00:32:36,501 Hoe moeten we hem hier vinden? 393 00:32:49,209 --> 00:32:51,668 Ik wilde je niet verraden. 394 00:32:54,126 --> 00:32:57,543 Ik zal alles wel wissen. Ik... 395 00:32:58,459 --> 00:33:01,793 Ik maak nooit meer een podcast. 396 00:33:04,209 --> 00:33:06,334 Waarom zou je dat doen, Gilbert? 397 00:33:08,543 --> 00:33:11,626 Waarom zou je zo'n goed verhaal opgeven? 398 00:33:12,793 --> 00:33:14,959 Denk er eens over na. 399 00:33:14,959 --> 00:33:19,293 Een man gaat naar Bodkin om een verdwijningszaak te onderzoeken. 400 00:33:23,459 --> 00:33:25,459 En dan raakt hij zelf vermist. 401 00:33:27,834 --> 00:33:31,001 Dat is een veel te mooi verhaal. 402 00:33:35,918 --> 00:33:40,376 Misschien komt iemand ooit onderzoeken wat jou is overkomen. 403 00:33:42,293 --> 00:33:44,459 Dan merken we hoe jij het vindt. 404 00:33:44,459 --> 00:33:46,709 Alsjeblieft, Seamus. 405 00:33:46,709 --> 00:33:48,876 Zo ben je niet. 406 00:33:54,543 --> 00:33:56,418 Ik ben wie ik ben. 407 00:34:22,126 --> 00:34:25,168 Toen ik de semtex van de McArdles stal... 408 00:34:26,251 --> 00:34:28,751 ...dacht ik dat ik rijk zou worden. 409 00:34:31,209 --> 00:34:33,918 Maar ik raakte juist alles kwijt. 410 00:34:36,251 --> 00:34:39,084 Het is begonnen met deze teddyberen. 411 00:34:47,293 --> 00:34:49,876 Nu eindigt het er ook mee. 412 00:34:59,876 --> 00:35:01,501 Ze is hier vlakbij. 413 00:35:15,751 --> 00:35:17,834 In vroeger tijden... 414 00:35:18,834 --> 00:35:20,793 ...dachten ze dat de mond... 415 00:35:20,793 --> 00:35:23,334 ...toegang bood tot de ziel. 416 00:35:23,334 --> 00:35:27,418 Dus als iemand overleed, duwden ze een steen in z'n mond... 417 00:35:27,418 --> 00:35:30,793 ...zodat hij niet tot leven kon worden gewekt. 418 00:35:36,834 --> 00:35:39,126 Door jou is m'n wereld ingestort. 419 00:35:39,751 --> 00:35:43,084 Ik wilde alleen een verhaal vertellen. - Tja. 420 00:35:46,293 --> 00:35:48,084 Hou het voor jezelf. 421 00:35:49,751 --> 00:35:51,793 Je kunt doodvallen. 422 00:35:52,793 --> 00:35:54,501 En deze stad ook. 423 00:35:55,668 --> 00:35:58,959 Ik ben klaar met deze wereld en de volgende. 424 00:36:11,834 --> 00:36:17,459 Iedereen bestaat uit verhalen. Verhalen over waar we vandaan komen. 425 00:36:39,043 --> 00:36:40,751 Emmy. 426 00:36:47,668 --> 00:36:49,584 Volgens de app is hij hier. 427 00:36:49,584 --> 00:36:51,209 Waardeloze technologie. 428 00:36:53,668 --> 00:36:56,001 Dit is hopeloos. 429 00:37:02,209 --> 00:37:04,084 Verhalen die we vertellen. 430 00:37:05,251 --> 00:37:07,626 Verhalen die we niet vertellen... 431 00:37:07,626 --> 00:37:09,751 We bestaan uit verhalen. 432 00:37:13,209 --> 00:37:16,709 Ik kwam naar Bodkin om een mysterie te onderzoeken. 433 00:37:16,709 --> 00:37:18,376 Wat ik aantrof... 434 00:37:20,376 --> 00:37:23,293 Misschien hoeft niet alles te worden opgelost. 435 00:37:23,293 --> 00:37:24,834 Gaat het? - Wacht. 436 00:37:24,834 --> 00:37:28,043 Het is een bom. Semtex. Hij heeft een ontsteker. 437 00:37:28,043 --> 00:37:33,543 Hoe kan hier een bom liggen? - Geen idee. Ik wilde een podcast maken. 438 00:37:33,543 --> 00:37:37,334 Mijn god. Het festival. - Stuur iedereen hier weg. 439 00:37:37,334 --> 00:37:39,251 Waar ging hij heen? - Daar. 440 00:37:47,418 --> 00:37:49,626 Jongens. 441 00:37:52,626 --> 00:37:53,876 Sorry. Pardon. 442 00:37:57,459 --> 00:37:58,668 Fintan. 443 00:38:02,168 --> 00:38:03,751 Wat is dit allemaal? 444 00:38:16,459 --> 00:38:17,959 Fintan. 445 00:38:17,959 --> 00:38:21,668 Geweldig toch? - Iedereen moet hier weg. 446 00:38:21,668 --> 00:38:24,251 Er ligt een bom onder. Ze moeten weg. 447 00:38:24,251 --> 00:38:26,668 Wat klets je nou? - Stuur ze weg. 448 00:38:26,668 --> 00:38:30,418 Hoor wat je zegt. Bommen onder een veld in Bodkin? 449 00:38:30,418 --> 00:38:32,418 Kijk eens om je heen. 450 00:38:32,418 --> 00:38:35,293 Bodkin 2.0. En het is van mij. 451 00:38:35,293 --> 00:38:37,668 Hoor jij wel wat je zegt? 452 00:38:37,668 --> 00:38:44,001 Je bent echt maar een schijtebroek. En meer zul je ook nooit zijn. 453 00:39:02,293 --> 00:39:05,001 Stom wijf. Een mes tegen een pistool. 454 00:39:06,418 --> 00:39:10,626 Jullie moeten stoppen. Er ligt een bom. Jullie moeten weg. 455 00:39:10,626 --> 00:39:13,626 Luister naar me. Er ligt een bom. 456 00:39:13,626 --> 00:39:15,376 We moeten hier weg. 457 00:39:18,168 --> 00:39:23,168 Zet die muziek uit. Er ligt een bom. We moeten hier weg. 458 00:39:25,959 --> 00:39:28,251 Ik ben geen schijtebroek. 459 00:39:29,418 --> 00:39:30,918 Dat boeit me niet. 460 00:39:33,501 --> 00:39:37,876 Luister, allemaal. Er ligt een bom. We moeten weg. 461 00:39:42,084 --> 00:39:44,959 Denk je dat je gewonnen hebt? Dat ik vlucht? 462 00:39:44,959 --> 00:39:48,084 Nog één stap en ik druk op de knop. 463 00:39:59,084 --> 00:40:01,751 Haal haar van m'n podium af. 464 00:40:01,751 --> 00:40:05,251 Nog één nummer. 465 00:40:10,709 --> 00:40:12,501 Gaat het? 466 00:40:14,293 --> 00:40:16,126 Kom mee. 467 00:40:16,126 --> 00:40:18,543 Rot op. Ik meen het. 468 00:40:20,376 --> 00:40:24,876 Doe het maar. - Denk je dat ik het niet doe? 469 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Blaas dit gat maar op. Boeien. 470 00:40:27,959 --> 00:40:30,751 Als je dat wilt, doe het dan. 471 00:40:31,584 --> 00:40:34,293 Geef maar hier. Ik doe het wel. 472 00:40:36,126 --> 00:40:41,418 Ik blaas alles op. Dat is makkelijk. Ik brand gerust de hele wereld af. 473 00:40:43,668 --> 00:40:46,293 Wij zijn hetzelfde, jij en ik. 474 00:40:47,959 --> 00:40:50,501 We denken dat we helemaal alleen zijn. 475 00:40:50,501 --> 00:40:53,543 Mijn moeder, jouw zoon. 476 00:40:54,501 --> 00:40:56,834 Maar ik had het mis, Seamus. 477 00:40:56,834 --> 00:40:59,584 Ik was alleen omdat ik ervoor koos. 478 00:41:01,376 --> 00:41:04,584 Dus als je Bodkin wilt opblazen, ga je gang. 479 00:41:04,584 --> 00:41:09,543 Maar doe niet of je het slachtoffer bent. Je hebt hiervoor gekozen. 480 00:41:09,543 --> 00:41:11,543 Nee, dat is niet waar. 481 00:41:11,543 --> 00:41:14,501 Malachy en Fiona zijn dood door jouw keuzes. 482 00:41:14,501 --> 00:41:16,084 Ik had geen keus. 483 00:41:16,084 --> 00:41:20,751 Dat kun je jezelf gerust voorhouden. Je hebt altijd een keuze. 484 00:41:20,751 --> 00:41:23,043 Hallo, Jackie. 485 00:41:23,043 --> 00:41:26,584 Dat ik jou hier tegenkom. 486 00:41:26,584 --> 00:41:28,834 Het is lang geleden, Jon-Joe. 487 00:41:28,834 --> 00:41:30,334 Seamus Gallagher. 488 00:41:38,334 --> 00:41:41,501 Je hebt nog steeds keuzes, Seamus. 489 00:41:41,501 --> 00:41:42,584 Hen. 490 00:41:44,459 --> 00:41:46,126 Of hen. 491 00:41:47,209 --> 00:41:48,376 Het is aan jou. 492 00:41:52,084 --> 00:41:55,876 Nog één nummer. 493 00:41:55,876 --> 00:41:57,459 Bodkin. 494 00:41:57,459 --> 00:41:59,543 Nog één nummer. 495 00:41:59,543 --> 00:42:01,793 Wie wil er nog een nummer? 496 00:42:15,501 --> 00:42:16,668 Zing dan. 497 00:42:19,543 --> 00:42:24,751 al het geld 498 00:42:24,751 --> 00:42:28,459 dat ik ooit heb gehad 499 00:42:29,376 --> 00:42:34,459 heb ik in goed gezelschap uitgegeven 500 00:42:35,584 --> 00:42:40,043 en al het kwaad dat ik heb toegebracht 501 00:42:40,043 --> 00:42:46,459 heb ik helaas alleen mezelf aangedaan 502 00:42:54,584 --> 00:42:56,001 Rijden. 503 00:42:57,001 --> 00:42:59,876 al het geld dat ik ooit heb gehad 504 00:42:59,876 --> 00:43:02,751 heb ik in goed gezelschap uitgegeven 505 00:43:02,751 --> 00:43:08,834 en al het kwaad dat ik heb toegebracht heb ik helaas alleen mezelf aangedaan 506 00:43:08,834 --> 00:43:14,668 en door gebrek aan verstand herinner ik me mijn daden niet 507 00:43:14,668 --> 00:43:21,126 dus vul nog eens een laatste glas vaarwel en veel plezier 508 00:43:46,751 --> 00:43:49,126 Jou ken ik tenminste, Jon-Joe. 509 00:43:50,043 --> 00:43:54,543 Je hebt het goed volgehouden, maar er moest een eind aan komen. 510 00:43:55,584 --> 00:43:59,293 Ik heb hier lang op gewacht. 511 00:44:04,251 --> 00:44:06,543 Dove. 512 00:44:06,543 --> 00:44:11,168 Het was mijn schuld. Fiona, Malachy, Sean. 513 00:44:11,168 --> 00:44:13,126 Dat kwam door mij. 514 00:44:14,793 --> 00:44:16,709 Maar weet je wat? 515 00:44:16,709 --> 00:44:18,334 Ik voel niets. 516 00:44:48,334 --> 00:44:50,043 Mijn god. Gilbert. 517 00:45:18,418 --> 00:45:21,751 Is hij ontsnapt? - Weet ik niet. Ik dacht het wel. 518 00:45:36,709 --> 00:45:37,876 Dove. 519 00:45:43,626 --> 00:45:45,126 Hij is hier. 520 00:45:50,459 --> 00:45:52,001 Wat doe je? 521 00:45:54,251 --> 00:45:55,626 Niets. 522 00:46:02,626 --> 00:46:04,334 Moet je huilen? 523 00:46:06,251 --> 00:46:08,168 Ik ben m'n zonnebril kwijt. 524 00:46:17,918 --> 00:46:20,126 Is die zo belangrijk voor je? 525 00:46:21,543 --> 00:46:23,376 Ik ben erop gesteld geraakt. 526 00:46:31,126 --> 00:46:33,584 Je bedoelt mij toch? 527 00:46:33,584 --> 00:46:37,126 Nee. Ik ben verdrietig vanwege m'n zonnebril. 528 00:46:38,418 --> 00:46:40,418 Om jou geef ik niets. 529 00:46:48,793 --> 00:46:50,668 Weet je... 530 00:46:50,668 --> 00:46:54,501 Ik heb dit altijd het mooiste land ter wereld gevonden. 531 00:47:00,126 --> 00:47:03,751 Ik kwam naar Bodkin om een oud mysterie te onderzoeken. 532 00:47:05,126 --> 00:47:06,793 Om een verhaal te vertellen. 533 00:47:07,793 --> 00:47:12,793 Wat ik er aantrof, was een bijzonder verhaal, een uniek verhaal. 534 00:47:12,793 --> 00:47:17,251 Met gewelddadige smokkelaars en nonnen die yoga geven. 535 00:47:17,251 --> 00:47:21,293 Met paling, hippies en serverparken. 536 00:47:21,293 --> 00:47:24,168 Met de dingen die we voor de liefde doen. 537 00:47:26,334 --> 00:47:30,126 En nu weet ik hoe ver ik wil gaan voor zo'n verhaal. 538 00:47:32,876 --> 00:47:34,668 Ik weet dat ik kan liegen... 539 00:47:35,543 --> 00:47:38,418 ...bedriegen en manipuleren. 540 00:47:39,084 --> 00:47:40,918 Daar had ik vrede mee. 541 00:47:40,918 --> 00:47:45,334 Ik dacht dat ik er m'n carrière en m'n huwelijk mee kon redden. 542 00:47:47,209 --> 00:47:49,584 Maar dat was ook maar een verhaal. 543 00:47:51,793 --> 00:47:54,584 Onze verhalen maken ons tot wie we zijn. 544 00:47:56,793 --> 00:47:59,376 En ik heb een beter verhaal nodig. 545 00:48:11,668 --> 00:48:15,626 Ben je klaar? We moeten een vliegtuig halen. 546 00:48:15,626 --> 00:48:19,418 Ik genoot van het moment. - Het duurde erg lang. 547 00:48:19,418 --> 00:48:20,626 Sean. 548 00:48:21,543 --> 00:48:23,043 We gaan. 549 00:48:24,293 --> 00:48:26,459 Wat ga je nu doen? 550 00:48:26,459 --> 00:48:28,209 Ik heb geen idee. 551 00:48:28,209 --> 00:48:31,001 Iets waarbij niemand doodgaat. 552 00:48:36,834 --> 00:48:39,626 Je denkt vast dat het nu afgelopen is. 553 00:48:39,626 --> 00:48:42,293 Maar dingen gaan nooit echt voorbij. 554 00:48:42,293 --> 00:48:45,751 Er gebeuren dingen en wij moeten gewoon door. 555 00:48:46,418 --> 00:48:49,668 Goed gedaan. Dove was onder de indruk. 556 00:48:49,668 --> 00:48:51,418 Dat is lief van haar. 557 00:48:51,418 --> 00:48:54,543 Mooi. We praten snel weer bij. 558 00:48:55,168 --> 00:48:58,126 Er is plek bij de onderzoeksjournalisten. 559 00:48:59,001 --> 00:49:02,709 Dan moet je ervaring hebben. - Die heb ik. 560 00:49:02,709 --> 00:49:04,918 Maken veel mensen indruk op Dove? 561 00:49:06,126 --> 00:49:10,043 We doen het als volgt. Ik neem vandaag verder vrij. 562 00:49:11,126 --> 00:49:13,001 En ik begin maandag. 563 00:49:14,334 --> 00:49:15,501 Goed? 564 00:49:17,126 --> 00:49:20,543 Er gebeuren dingen en die veranderen ons. 565 00:49:22,668 --> 00:49:25,251 Maar verhalen zijn belangrijk. 566 00:49:26,543 --> 00:49:28,251 Ik moet je iets vertellen. 567 00:49:29,709 --> 00:49:31,209 Over je moeder. 568 00:49:33,084 --> 00:49:34,793 Je echte moeder. 569 00:49:36,251 --> 00:49:38,584 Ik weet wie m'n echte moeder is. 570 00:49:41,918 --> 00:49:45,459 Want soms is een verhaal belangrijker dan de waarheid. 571 00:49:47,334 --> 00:49:49,001 Idioot. 572 00:49:52,084 --> 00:49:54,626 Ik dacht dat dat het belangrijkst was. 573 00:49:54,626 --> 00:49:56,043 De waarheid. 574 00:50:01,376 --> 00:50:04,834 Maar ik wilde dat iedereen de wereld zag zoals ik. 575 00:50:07,459 --> 00:50:08,834 Heel zwart-wit. 576 00:50:08,834 --> 00:50:12,626 Zuster Geraldine heeft al je verhalen bewaard. 577 00:50:20,293 --> 00:50:23,293 Er is een reden dat we hier niets weggooien. 578 00:50:38,293 --> 00:50:40,626 Je wolf heeft betere tijden gekend. 579 00:50:42,668 --> 00:50:44,084 Ze heet Faoladh. 580 00:50:45,876 --> 00:50:48,293 Mama zei dat ze me zou beschermen. 581 00:50:49,793 --> 00:50:52,459 Als ik me ooit verloren voelde... 582 00:50:52,459 --> 00:50:55,709 ...hoefde ik maar te janken, dan zou ze me vinden. 583 00:51:03,834 --> 00:51:05,918 Ben je hier voor je werk? 584 00:51:06,918 --> 00:51:10,709 Nee, ik heb een deal moeten sluiten. 585 00:51:10,709 --> 00:51:13,084 Ik moest met m'n werk stoppen. 586 00:51:13,084 --> 00:51:15,001 Hoelang blijf je? 587 00:51:15,001 --> 00:51:17,084 Zolang als nodig is. 588 00:51:18,418 --> 00:51:19,918 Ik werk aan een verhaal. 589 00:51:19,918 --> 00:51:21,501 Waar gaat het over? 590 00:51:25,834 --> 00:51:27,126 U. 591 00:51:28,668 --> 00:51:30,709 Luisteren mensen daarnaar? 592 00:51:31,668 --> 00:51:33,418 Ik wel. 593 00:51:33,418 --> 00:51:36,751 Maar ook al kun je het verleden niet veranderen... 594 00:51:44,751 --> 00:51:47,543 ...je kunt wel een ander verhaal vertellen. 595 00:53:48,043 --> 00:53:51,043 Ondertiteld door: Mariëlle Steinpatz