1
00:00:18,626 --> 00:00:20,793
Er is maar één mogelijke afloop.
2
00:00:23,668 --> 00:00:25,251
Iedereen gaat dood.
3
00:00:27,168 --> 00:00:30,251
Misschien hebben we daarom verhalen nodig.
4
00:00:30,251 --> 00:00:32,918
Ze geven de wereld betekenis.
5
00:00:32,918 --> 00:00:34,751
Ze bieden troost...
6
00:00:36,293 --> 00:00:37,834
...en bescherming.
7
00:00:39,209 --> 00:00:41,834
We bestaan allemaal uit verhalen.
8
00:00:41,834 --> 00:00:45,126
Verhalen die we onszelf
of elkaar vertellen.
9
00:00:46,251 --> 00:00:48,376
Dat maakt ons menselijk.
10
00:00:48,376 --> 00:00:52,834
Wat gebeurt er als de verhalen
die je jezelf verteld hebt...
11
00:00:52,834 --> 00:00:54,793
...niet waar blijken te zijn?
12
00:00:54,793 --> 00:00:58,918
Wat zijn we zonder die verhalen?
Wie zijn we...
13
00:00:58,918 --> 00:01:04,001
Ik steek dat ding in je reet
als je niet ophoudt met die onzin.
14
00:01:04,001 --> 00:01:05,668
Goedemorgen.
15
00:01:07,334 --> 00:01:09,168
Waarom ben jij zo...
16
00:01:10,209 --> 00:01:15,251
...vrolijk?
- We hebben het raadsel opgelost.
17
00:01:15,251 --> 00:01:18,876
Ga opzij, dan doe ik een paar radslagen.
18
00:01:18,876 --> 00:01:21,751
De bekentenis van Maeve staat er goed op.
19
00:01:21,751 --> 00:01:26,459
Ik heb fragmenten van het feest nodig
en wat valse sporen.
20
00:01:26,459 --> 00:01:29,751
Ik heb het helemaal in m'n hoofd.
21
00:01:29,751 --> 00:01:32,334
Allemachtig. Stel je voor.
22
00:01:32,334 --> 00:01:34,501
Je hoort Teddy's droeve lied...
23
00:01:34,501 --> 00:01:38,626
...als Maeve beschrijft
hoe ze hem een klap had verkocht.
24
00:01:38,626 --> 00:01:42,543
Dat wordt te gek.
- Ik luister wel vanuit m'n cel.
25
00:01:42,543 --> 00:01:47,751
Je hoeft heus de gevangenis niet in.
Ze willen je toch alleen bang maken?
26
00:01:50,876 --> 00:01:53,251
M'n moeder was verslaafd aan heroïne.
27
00:01:55,459 --> 00:01:58,126
Als kind besefte ik het niet.
28
00:01:59,126 --> 00:02:01,793
Het is ook niet echt bespreekbaar.
29
00:02:02,793 --> 00:02:05,543
'We schrijven de Kerstman straks wel...
30
00:02:05,543 --> 00:02:10,501
...maar eerst verpandt mama de kinderwagen
omdat ze een shot nodig heeft.'
31
00:02:13,918 --> 00:02:17,293
Ze zei dat ze voortdurend honger had.
32
00:02:19,459 --> 00:02:24,168
Ik wist niet wat ze bedoelde.
Ik zei dan dat ik ook honger had.
33
00:02:26,459 --> 00:02:28,876
De nonnen waren geen haar beter.
34
00:02:30,084 --> 00:02:32,709
'Maak je geen zorgen om je mama.
35
00:02:32,709 --> 00:02:35,001
Ze is even op reis.
36
00:02:36,001 --> 00:02:38,501
Ze komt je binnenkort weer ophalen.'
37
00:02:40,209 --> 00:02:43,001
Ik ben m'n hele leven voorgelogen.
38
00:02:44,209 --> 00:02:46,876
Ik zwoer dat ik anders zou zijn.
39
00:02:46,876 --> 00:02:50,126
Krtek smeekte me
het verhaal niet te publiceren.
40
00:02:50,126 --> 00:02:54,543
Ik zei dat hij anoniem zou blijven.
Dat hij veilig zou zijn.
41
00:02:58,001 --> 00:02:59,751
Hij hing daar maar.
42
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Pis.
43
00:03:04,334 --> 00:03:07,584
Z'n tong was dik. Z'n gezicht...
44
00:03:08,459 --> 00:03:12,418
Had jij hem gevonden?
- Ik wilde het melden, maar...
45
00:03:13,959 --> 00:03:16,751
Maar?
- Z'n laptop stond daar maar.
46
00:03:16,751 --> 00:03:21,751
Er stond bewijs op van corruptie
binnen het hoogste regeringsniveau.
47
00:03:22,543 --> 00:03:26,584
Ik moest wel. Ik had geen keuze, anders...
- Wat moest wel?
48
00:03:26,584 --> 00:03:30,834
Ze hadden alles in de doofpot gestopt.
Al m'n harde werk.
49
00:03:30,834 --> 00:03:32,668
Wat heb je gedaan?
50
00:03:35,293 --> 00:03:37,293
Ik heb z'n laptop meegenomen.
51
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Ik heb hem laten hangen.
52
00:03:43,376 --> 00:03:45,334
Allemaal voor de waarheid.
53
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Waarom zou je zoiets doen?
54
00:03:51,626 --> 00:03:53,876
Omdat ik honger heb, Gilbert.
55
00:03:55,209 --> 00:03:57,501
Ik heb voortdurend honger.
56
00:04:03,876 --> 00:04:06,168
Krtek had zelfmoord gepleegd.
57
00:04:06,959 --> 00:04:08,293
Vanwege jou.
58
00:04:10,626 --> 00:04:11,876
Vanwege mij?
59
00:04:13,501 --> 00:04:16,709
Nee. Ik had z'n naam
niet naar buiten gebracht.
60
00:04:16,709 --> 00:04:19,876
Hij had je wel gesmeekt om te stoppen.
61
00:04:19,876 --> 00:04:24,584
Als journalisten moeten we...
- Vind je jezelf een journalist?
62
00:04:24,584 --> 00:04:29,209
Natuurlijk vind ik dat.
- Wat jij doet, is geen journalistiek.
63
00:04:29,209 --> 00:04:32,001
Omdat ik m'n publiek respecteer?
64
00:04:32,001 --> 00:04:35,626
Omdat ik m'n bronnen niet gebruik
en dood achterlaat?
65
00:04:35,626 --> 00:04:37,251
Dat doe je juist wel.
66
00:04:37,251 --> 00:04:40,251
Je breekt ze open
en pakt wat je nodig hebt.
67
00:04:40,251 --> 00:04:43,418
Voor een sentimenteel stuk content...
68
00:04:43,418 --> 00:04:47,793
...dat niets verandert,
niets bijdraagt en niets zegt.
69
00:04:52,001 --> 00:04:54,709
Je bedrijft geen journalistiek.
70
00:04:54,709 --> 00:04:56,293
Je maakt porno.
71
00:05:00,876 --> 00:05:02,459
Toe dan maar.
72
00:05:02,459 --> 00:05:04,209
Mr Power, u kunt gaan.
73
00:05:09,043 --> 00:05:12,168
Zo eindigen vast al je relaties.
74
00:05:26,668 --> 00:05:29,793
Ik zoek een advocaat
voor een uitleveringszaak.
75
00:05:29,793 --> 00:05:32,584
Wie moet ik dan bellen als u...
76
00:05:32,584 --> 00:05:34,293
Waar is hij?
77
00:05:38,168 --> 00:05:40,459
Waar is Sean, verdomme?
78
00:05:42,626 --> 00:05:44,084
Waar is Sean?
79
00:05:44,084 --> 00:05:45,959
Hij is niet hier.
80
00:05:45,959 --> 00:05:48,584
Als je liegt, doe ik je wat.
81
00:05:48,584 --> 00:05:51,209
Bedreig me niet, stuk geboefte.
82
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Sean moet teruggeven
wat hij gestolen heeft.
83
00:05:54,709 --> 00:05:56,668
Mijn zoon is geen dief.
84
00:05:56,668 --> 00:06:00,584
Je zoon gaat eraan als ik hem vind.
85
00:06:19,168 --> 00:06:21,043
Als die klootzak Sean aanraakt...
86
00:06:21,043 --> 00:06:23,793
Hij lijkt vast erger dan hij is.
87
00:06:23,793 --> 00:06:27,501
Je bent lief,
maar je weet niet wat er speelt.
88
00:06:29,459 --> 00:06:31,043
Eigenlijk...
89
00:06:31,043 --> 00:06:32,459
...weet ik dat wel.
90
00:06:34,126 --> 00:06:36,084
Ik weet alles over Sean.
91
00:06:46,918 --> 00:06:50,501
Weet je nog
toen jullie me alleen maar aanreden?
92
00:06:50,501 --> 00:06:52,501
Vind je dit grappig, Dove?
93
00:06:59,418 --> 00:07:01,584
We kunnen alleen Sean aanhouden.
94
00:07:03,918 --> 00:07:07,043
Als Seamus echt weggaat...
95
00:07:07,043 --> 00:07:12,584
Gallagher begint gewoon opnieuw.
- Als Seamus echt weggaat...
96
00:07:18,168 --> 00:07:19,876
Ik kan je Seamus bezorgen.
97
00:07:20,918 --> 00:07:23,709
Waarom zou je dat doen?
- Voor wat hoort wat.
98
00:07:23,709 --> 00:07:28,376
Misschien heb je me nooit gevonden?
Niemand zou het je kwalijk nemen.
99
00:07:29,459 --> 00:07:31,293
Wat ga je dan doen?
100
00:07:31,293 --> 00:07:33,626
Dat is mijn probleem.
101
00:07:33,626 --> 00:07:37,834
Jullie zijn hier voor Seamus Gallagher.
Ik kan helpen.
102
00:07:43,418 --> 00:07:44,959
Er is een voorwaarde.
103
00:07:52,334 --> 00:07:53,668
Zo is het goed.
104
00:07:55,334 --> 00:07:58,584
Vertrouw me. Ik wil helpen.
- Wat was dat?
105
00:08:07,168 --> 00:08:09,543
Wat heb ik gemist?
106
00:08:09,543 --> 00:08:12,418
Fiona wilde maar één ding.
107
00:08:12,418 --> 00:08:15,293
Ik moest het haar beloven.
108
00:08:15,293 --> 00:08:19,251
Seamus mocht niets
met haar kind te maken hebben.
109
00:08:19,251 --> 00:08:21,584
Het waren haar laatste woorden.
110
00:08:22,918 --> 00:08:24,543
Ik heb gefaald.
111
00:08:24,543 --> 00:08:27,126
Ik heb haar in de steek gelaten.
- Nee.
112
00:08:28,959 --> 00:08:30,918
Ik heb zo m'n best gedaan.
113
00:08:30,918 --> 00:08:33,751
Ik heb geprobeerd jullie weg te jagen.
114
00:08:34,418 --> 00:08:40,334
Had jij Sean z'n auto in brand gestoken?
- Jullie konden alles weer oprakelen.
115
00:08:40,334 --> 00:08:43,918
En dat is ook gebeurd.
Toen dat niet werkte...
116
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
...heeft Maeve de boot in brand gestoken.
117
00:08:46,543 --> 00:08:48,834
Dat zijn een hoop branden.
118
00:08:48,834 --> 00:08:53,918
We wilden hem bang maken,
maar hij is net een kakkerlak.
119
00:08:53,918 --> 00:08:57,751
We moeten Sean verstand bijbrengen.
120
00:08:59,251 --> 00:09:02,251
Wil jij met hem praten?
- Ik?
121
00:09:02,251 --> 00:09:06,293
Hij krijgt een stijve
elke keer dat hij je ziet.
122
00:09:07,501 --> 00:09:12,959
Zeg dat hij Seamus z'n paling teruggeeft.
Naar jou luistert hij wel.
123
00:09:12,959 --> 00:09:16,793
Dat kan ik niet.
- Hij verschuilt zich in Tullycross Woods.
124
00:09:17,751 --> 00:09:24,084
Ik heb jullie drie bezig gezien
en alleen jullie kunnen er iets aan doen.
125
00:09:27,959 --> 00:09:32,251
Ik kan het.
- Jullie moeten me iets beloven.
126
00:09:32,251 --> 00:09:35,543
Sean mag nooit weten
dat Seamus z'n vader is.
127
00:09:35,543 --> 00:09:37,751
Nooit.
- Beloofd.
128
00:09:40,418 --> 00:09:42,001
Ik geef je m'n woord.
129
00:10:01,459 --> 00:10:02,918
Rustig aan, meisje.
130
00:10:04,668 --> 00:10:07,126
Ik zou je meenemen als het kon.
131
00:10:18,293 --> 00:10:20,834
Godsamme. Wat moet jij hier?
132
00:10:20,834 --> 00:10:26,918
Luister. We kunnen elkaar helpen.
- Je wilt mij het graf in helpen, zeker.
133
00:10:26,918 --> 00:10:29,251
Rot nou maar op.
134
00:10:29,251 --> 00:10:31,793
Ik heb een gunstig voorstel.
135
00:10:31,793 --> 00:10:35,459
Ik kruip nog liever in bed met een adder.
136
00:10:40,084 --> 00:10:42,293
Ze zijn er. De McArdles.
137
00:10:47,834 --> 00:10:50,334
Wat doe jij nou?
- Laat me erin.
138
00:10:50,334 --> 00:10:52,084
Ik zeg dat je er bent.
139
00:10:52,751 --> 00:10:54,376
Stom wijf.
140
00:11:11,751 --> 00:11:13,959
Kijk achter. Ik kijk boven.
141
00:11:19,459 --> 00:11:21,751
We hebben hem blijkbaar gemist.
142
00:11:28,293 --> 00:11:34,584
Waarom ben jij zo vrolijk?
- M'n eerste echte stijve in tien jaar.
143
00:11:34,584 --> 00:11:37,793
Ik hoef geen viagra.
144
00:11:37,793 --> 00:11:42,001
Er is niets zo fijn
als het idee dat je een kogel...
145
00:11:42,001 --> 00:11:44,668
...door een klootzak z'n kop gaat jagen.
146
00:11:45,626 --> 00:11:48,793
Jon-Joe McArdle,
jij bent een echte rotzak.
147
00:12:14,834 --> 00:12:18,793
Hij is weg. Verse remsporen op de wc,
dus hij is niet ver.
148
00:12:18,793 --> 00:12:22,959
Hij had laatst een Amerikaan bij zich.
Die vinden we wel.
149
00:12:22,959 --> 00:12:25,001
Hij leidt ons naar Seamus.
150
00:12:29,084 --> 00:12:30,459
En Lassie?
151
00:12:44,876 --> 00:12:48,043
Het is wel een mooie hond.
152
00:13:00,334 --> 00:13:03,293
Waarom heb je me verlaten?
153
00:13:04,918 --> 00:13:07,293
Ik wilde jongere mannen neuken.
154
00:13:22,001 --> 00:13:24,001
Ze leek me een brave hond.
155
00:13:25,334 --> 00:13:27,001
Ze was heel trouw.
156
00:13:28,084 --> 00:13:30,126
Trouwer dan ik verdiende.
157
00:13:33,918 --> 00:13:35,376
Ik kan je helpen.
158
00:13:37,043 --> 00:13:41,793
Je kunt jezelf niet eens helpen.
Dat zag ik meteen.
159
00:13:41,793 --> 00:13:44,876
Er hangt een donkere wolk boven je.
160
00:13:54,793 --> 00:13:58,668
Ik kan je naar Sean leiden.
- Nee, ik ben er klaar mee.
161
00:13:58,668 --> 00:14:00,751
Volg liever mijn voorbeeld.
162
00:14:00,751 --> 00:14:03,959
Je kunt de paling terughalen.
- Hoor je me?
163
00:14:03,959 --> 00:14:09,334
Op meer dan dat kan ik niet hopen.
Tenzij ik nu meteen vertrek.
164
00:14:10,543 --> 00:14:13,293
Wat moet een dode met paling?
165
00:14:13,293 --> 00:14:15,584
Ze gaan achter Gilbert aan.
166
00:14:17,584 --> 00:14:23,043
Dan moet Gilbert snel wegwezen.
Anders sterft hij een pijnlijke dood.
167
00:14:39,834 --> 00:14:41,626
Godsamme.
168
00:14:58,001 --> 00:15:00,126
Nog een uur, mensen.
169
00:15:00,126 --> 00:15:02,793
De optocht begint over een uur.
170
00:15:03,918 --> 00:15:06,126
Geheimen worden onthuld.
171
00:15:06,126 --> 00:15:11,001
Het verleden belaagt het heden
als een wraakzuchtige geest.
172
00:15:11,001 --> 00:15:13,959
Toen we net in Bodkin waren,
wisten we niet...
173
00:15:18,709 --> 00:15:20,959
Kom je je excuses aanbieden?
174
00:15:22,084 --> 00:15:23,334
Gilbert, ik...
175
00:15:25,876 --> 00:15:30,126
Luister. De McArdles...
- Sean is het kind van Fiona en Seamus.
176
00:15:31,709 --> 00:15:34,709
Dat slaat in als een bom. Zeg nou zelf.
177
00:15:34,709 --> 00:15:40,209
De lichamen, de Roemeense adoptie,
de doofpot. Het wordt steeds beter.
178
00:15:40,209 --> 00:15:44,334
Ik kan de tv-rechten meteen verkopen.
Ik ben terug.
179
00:15:46,251 --> 00:15:48,584
De McArdles zijn in Bodkin.
180
00:15:48,584 --> 00:15:50,251
Nou en?
181
00:15:50,251 --> 00:15:51,834
Ze zoeken jou.
182
00:15:59,418 --> 00:16:00,918
Godallemachtig.
183
00:16:06,126 --> 00:16:08,543
Sean.
184
00:16:09,626 --> 00:16:11,626
Geef Seamus z'n paling terug.
185
00:16:11,626 --> 00:16:13,918
Ja, hoor.
- Hij maakt je af.
186
00:16:13,918 --> 00:16:18,043
Hij gaat er vandoor.
Hij is doodsbang na die brand.
187
00:16:18,043 --> 00:16:21,126
En nu is dit van mij. Ik ga naar Roemenië.
188
00:16:21,126 --> 00:16:23,626
Wat moet je daar?
189
00:16:23,626 --> 00:16:28,459
Heb je de vrouwen daar gezien?
Als ik geld heb, hangen ze om m'n nek.
190
00:16:28,459 --> 00:16:30,543
Hoor je wel wat je zegt?
191
00:16:32,751 --> 00:16:34,751
Ja, ik hoor het.
192
00:16:34,751 --> 00:16:37,209
En daarmee kom ik hier weg.
193
00:16:42,251 --> 00:16:45,168
Jij zou weten waar Seamus is.
- Dat is niet zo.
194
00:16:45,168 --> 00:16:48,126
Ze gaan je toch ondervragen.
195
00:16:48,126 --> 00:16:51,876
En ze zijn niet zachtzinnig.
- Wat moet ik doen?
196
00:16:53,376 --> 00:16:55,751
Vertel Seamus dat Sean z'n zoon is.
197
00:16:55,751 --> 00:16:58,626
Wat?
- Dan komt hij terug.
198
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
Waarom zouden we?
- Seamus is op de vlucht.
199
00:17:02,501 --> 00:17:07,084
En de McArdles blijven hem achtervolgen.
Wij kunnen hem redden.
200
00:17:07,084 --> 00:17:10,168
Hoe?
- Vertel Seamus dat Sean z'n zoon is.
201
00:17:10,168 --> 00:17:13,543
Dan gaat Seamus naar Sean
en pakt Interpol hem op.
202
00:17:13,543 --> 00:17:16,126
Ze pakken Seamus en Sean gaat vrijuit.
203
00:17:16,126 --> 00:17:18,918
De McArdles komen niet eens in de buurt.
204
00:17:20,418 --> 00:17:22,584
Dan ben jij de held.
205
00:17:22,584 --> 00:17:25,959
En je hebt een perfect einde
voor je podcast.
206
00:17:28,543 --> 00:17:30,334
Ik weet het niet, Dove.
207
00:17:30,334 --> 00:17:32,959
Seamus is erg boos op me.
208
00:17:32,959 --> 00:17:36,751
Hij is gewapend.
Hij heeft Frank in z'n gezicht geniet.
209
00:17:40,001 --> 00:17:41,543
Waarom doen we dit?
210
00:17:42,876 --> 00:17:46,001
Om een geweldig verhaal te vertellen.
211
00:17:46,001 --> 00:17:50,209
Je hebt bijna
het beste verhaal aller tijden te pakken.
212
00:17:51,334 --> 00:17:55,168
Het heeft alleen een laatste zetje nodig,
een journalist.
213
00:17:56,501 --> 00:17:58,001
Een echte journalist.
214
00:17:59,251 --> 00:18:01,168
Je vond dat ik porno maakte.
215
00:18:01,876 --> 00:18:04,293
Ik was alleen boos, Gilbert.
216
00:18:04,293 --> 00:18:07,209
Ik word boos op de mensen die ik mag.
217
00:18:07,209 --> 00:18:11,293
En de mensen die ik niet mag,
maar je kent het verschil.
218
00:18:17,043 --> 00:18:20,043
Als Seamus gearresteerd wordt...
219
00:18:20,918 --> 00:18:22,626
...redden we z'n leven.
220
00:18:34,459 --> 00:18:37,959
Deze persoon is niet bereikbaar.
- Voicemail.
221
00:18:39,251 --> 00:18:40,543
Wat?
222
00:18:42,959 --> 00:18:44,334
Zo lukt het wel.
223
00:18:44,334 --> 00:18:46,126
IK WEET WAAR FIONA IS
224
00:18:57,876 --> 00:18:59,751
Kijk nou.
225
00:18:59,751 --> 00:19:01,376
Het is maar vis.
226
00:19:02,459 --> 00:19:05,251
Kleine visjes. Ze vallen nauwelijks op.
227
00:19:06,709 --> 00:19:08,918
Maar ze zijn miljoenen waard.
228
00:19:08,918 --> 00:19:12,959
Waar ben je mee bezig? Serieus.
229
00:19:12,959 --> 00:19:18,626
Palingen leggen direct na de geboorte
honderden kilometers af om hier te komen.
230
00:19:18,626 --> 00:19:22,209
Het zijn baby's.
Ze staan er helemaal alleen voor.
231
00:19:23,418 --> 00:19:26,334
Ze keren pas terug als ze volwassen zijn.
232
00:19:26,334 --> 00:19:30,501
Als ik ze aan de yakuza geef,
kan ik dat ook doen.
233
00:19:30,501 --> 00:19:34,001
Ze zijn van Interpol.
Je gaat de gevangenis in.
234
00:19:34,001 --> 00:19:35,793
Je verzint maar wat.
235
00:19:44,126 --> 00:19:47,334
De toekomst wacht op me, Emmy. Wegwezen.
236
00:19:52,251 --> 00:19:55,626
Sean luistert niet.
Hij gaat de paling verkopen.
237
00:20:10,543 --> 00:20:13,751
Je kunt het, Gilbert. Ik wacht hier.
238
00:20:32,584 --> 00:20:33,584
Waar is ze?
239
00:20:34,918 --> 00:20:36,626
Ik vind het...
- Waar?
240
00:20:38,709 --> 00:20:41,418
Op Inish Mac Tire.
241
00:20:42,334 --> 00:20:43,793
Is ze soms een non?
242
00:20:45,376 --> 00:20:47,043
Fiona is dood.
243
00:20:48,418 --> 00:20:52,209
Lieg niet tegen me, Gilbert.
Is het echt Fiona?
244
00:20:55,293 --> 00:20:58,709
Ze ligt er begraven.
Ze is al 25 jaar dood.
245
00:20:59,876 --> 00:21:01,959
Ze is in het kraambed overleden.
246
00:21:16,793 --> 00:21:17,959
In het kraambed?
247
00:21:17,959 --> 00:21:21,543
Ze was bevallen van een zoon. Jouw zoon.
248
00:21:22,459 --> 00:21:23,918
Hij leeft nog.
249
00:21:30,793 --> 00:21:32,084
Het is Sean.
250
00:21:33,209 --> 00:21:35,126
Sean is je zoon.
251
00:21:39,168 --> 00:21:41,626
Dat meen je niet. Sean?
252
00:21:41,626 --> 00:21:46,459
Mrs O'Shea heeft hem grootgebracht
en nooit de waarheid verteld.
253
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Waarom zou ze dat doen?
254
00:21:48,459 --> 00:21:51,293
Ze heeft z'n adoptie vervalst.
255
00:21:54,334 --> 00:21:56,501
Ik vond het altijd een idioot.
256
00:21:59,543 --> 00:22:02,668
Dat is niet zo. Hij is...
257
00:22:04,293 --> 00:22:05,543
Ik weet het.
258
00:22:07,834 --> 00:22:10,209
Het is mijn kind.
259
00:22:12,209 --> 00:22:13,709
Mijn zoon.
260
00:22:16,793 --> 00:22:19,459
Als ik dat had geweten...
261
00:22:19,459 --> 00:22:21,168
Hij sluit die deal.
262
00:22:22,418 --> 00:22:24,876
Interpol.
263
00:22:28,376 --> 00:22:30,918
Jij gaat mee.
- Ik loop maar in de weg.
264
00:22:30,918 --> 00:22:35,001
Geen verrassingen meer.
We moeten hem op tijd vinden.
265
00:22:53,418 --> 00:22:54,834
Het gaat door.
266
00:22:56,543 --> 00:22:59,918
Seamus zal er zijn.
- Wacht daar. We pikken je op.
267
00:23:23,209 --> 00:23:24,751
Sean, alsjeblieft.
268
00:23:24,751 --> 00:23:26,793
Wat ben jij irritant.
269
00:23:26,793 --> 00:23:29,168
Je verpest je leven. Luister nou.
270
00:23:29,168 --> 00:23:31,293
Sean.
- Wat doe jij hier?
271
00:23:31,293 --> 00:23:33,251
Emmy zei waar je was.
272
00:23:33,251 --> 00:23:35,751
Heb je het gezegd?
- Kom mee naar huis.
273
00:23:35,751 --> 00:23:37,626
Rot een eind op, Edna.
274
00:23:37,626 --> 00:23:42,084
Let op je woorden.
Je bent niet te oud voor een tik, hoor.
275
00:23:45,584 --> 00:23:47,709
Kom maar op.
- Laat hem met rust.
276
00:23:47,709 --> 00:23:51,501
Ik wil geen ruzie.
- Mooi, want ik kan je best aan.
277
00:23:51,501 --> 00:23:54,751
Je hebt afgedaan. Jouw tijd is nu voorbij.
278
00:23:54,751 --> 00:23:58,709
Dit is mijn paling.
Het is mijn klus en mijn geld.
279
00:23:58,709 --> 00:24:00,876
Ik ben nu de baas.
280
00:24:00,876 --> 00:24:03,251
Je bent m'n zoon, Sean.
281
00:24:08,209 --> 00:24:11,168
Ik ben je vader.
- Nee, niet luisteren.
282
00:24:11,168 --> 00:24:13,209
Ik snap dat het hard aankomt.
283
00:24:14,168 --> 00:24:15,959
Ik wist het ook niet.
284
00:24:15,959 --> 00:24:20,543
Beweer je nou dat ik jouw zoon ben?
- Ja.
285
00:24:21,876 --> 00:24:25,626
Echt niet. Kun je niets beters verzinnen?
- Het is waar.
286
00:24:26,918 --> 00:24:30,126
Je bent geboren op Inish Mac Tire.
En je moeder...
287
00:24:31,334 --> 00:24:33,209
Je moeder heette Fiona.
288
00:24:34,668 --> 00:24:37,918
Ik ben geadopteerd uit Roemenië.
Ik ben Roemeens.
289
00:24:37,918 --> 00:24:40,543
Kom mee naar huis.
290
00:24:40,543 --> 00:24:42,043
Edna, is dit...
291
00:24:44,376 --> 00:24:47,668
Je bent mijn kind.
Je bent zo Iers als Guinness.
292
00:24:47,668 --> 00:24:49,793
Kom bij me.
- Dat is niet waar.
293
00:24:49,793 --> 00:24:52,751
Ik wil je omhelzen.
- Het is niet waar.
294
00:24:53,626 --> 00:24:56,918
Roemenië heeft 20 miljoen inwoners.
295
00:24:56,918 --> 00:25:01,793
We exporteren auto's,
kleding, meubels en textiel.
296
00:25:01,793 --> 00:25:06,126
Ons wegennetwerk beslaat 53.000 kilometer.
297
00:25:06,126 --> 00:25:11,668
Nadia Comăneci was de eerste turnster
die een tien scoorde op de Spelen.
298
00:25:11,668 --> 00:25:16,751
Het Parlementspaleis in Boekarest
is het zwaarste gebouw ter wereld.
299
00:25:16,751 --> 00:25:19,376
Dat zijn maar feiten.
300
00:25:19,376 --> 00:25:23,209
En ik ken ze omdat ik Roemeens ben.
301
00:25:23,209 --> 00:25:28,168
Je bent nooit in Roemenië geweest.
Je hebt deze stad nooit verlaten.
302
00:25:29,668 --> 00:25:33,709
En als ik het had geweten
was het anders gegaan.
303
00:25:35,293 --> 00:25:37,126
Zoon, alsjeblieft.
304
00:25:37,126 --> 00:25:39,126
Ik weet wie ik ben...
305
00:25:39,126 --> 00:25:42,168
...wat ik ben en waar ik vandaan kom.
306
00:25:43,293 --> 00:25:48,418
Het heeft allemaal niets met jou te maken,
stomme klootzak.
307
00:25:50,084 --> 00:25:52,918
Laat die jongen met rust.
308
00:25:57,959 --> 00:25:59,459
Dit is jouw schuld.
309
00:25:59,459 --> 00:26:01,751
Wacht eens, vriend.
310
00:26:01,751 --> 00:26:06,293
Wat heb ik je ooit aangedaan?
Waar heb ik dit aan verdiend?
311
00:26:06,293 --> 00:26:10,709
Je hebt ons allebei voorgelogen.
Je hebt ons die tijd ontnomen.
312
00:26:10,709 --> 00:26:14,668
Je gaf niet om Sean en ook niet om Fiona.
313
00:26:14,668 --> 00:26:17,043
Ze hield van me.
- Welnee.
314
00:26:17,043 --> 00:26:19,959
Ze hield van me.
- Ze was bang voor je.
315
00:26:19,959 --> 00:26:21,793
Ze was voor je gevlucht.
316
00:26:21,793 --> 00:26:23,293
Ze hield van me.
317
00:26:33,334 --> 00:26:38,334
Stelp het bloeden. Heb je verband?
- Het komt goed.
318
00:26:38,334 --> 00:26:43,043
Het komt goed. Kijk me aan.
Het komt goed.
319
00:26:43,043 --> 00:26:44,334
Sean, je...
320
00:26:45,334 --> 00:26:47,209
...duim.
321
00:26:47,209 --> 00:26:48,709
Seamus Gallagher.
322
00:26:49,501 --> 00:26:53,209
Je staat onder arrest.
Je hoeft niets te zeggen.
323
00:26:53,209 --> 00:26:55,459
Maar het kan...
- Rot op.
324
00:26:56,418 --> 00:26:59,293
Kom hier. Achteruit, klootzakken.
325
00:27:01,793 --> 00:27:03,293
Ik waarschuw jullie.
326
00:27:06,251 --> 00:27:08,543
Laat hem gaan.
327
00:27:08,543 --> 00:27:09,876
Blijf staan.
328
00:27:19,709 --> 00:27:23,043
Wat heb je gedaan?
Wat heb je verdomme gedaan?
329
00:27:44,918 --> 00:27:46,459
Dat verdomde Samhain.
330
00:27:51,918 --> 00:27:53,418
Stap uit.
331
00:27:53,418 --> 00:27:55,001
Stap verdomme uit.
332
00:27:56,418 --> 00:27:59,418
Rustig nou, Seamus.
- Wie wist het nog meer?
333
00:27:59,418 --> 00:28:02,959
Wie wist het verder van Sean?
- Toe nou.
334
00:28:03,918 --> 00:28:05,584
Wat een rotstad.
335
00:28:12,751 --> 00:28:14,793
Maak je zakken leeg.
336
00:28:14,793 --> 00:28:16,543
Nu.
337
00:28:19,043 --> 00:28:21,168
Het was m'n telefoon maar.
338
00:28:22,084 --> 00:28:23,834
Die andere.
339
00:28:30,459 --> 00:28:31,793
Staat alles erop?
340
00:28:33,168 --> 00:28:35,251
Weet je wat er in mijn zak zit?
341
00:28:36,126 --> 00:28:37,709
Nou?
342
00:28:37,709 --> 00:28:40,584
De duim van m'n zoon.
343
00:28:47,376 --> 00:28:48,418
En nu...
344
00:28:49,876 --> 00:28:53,168
...geven we je podcastje
het einde dat het verdient.
345
00:29:00,126 --> 00:29:01,834
Heb je een deal gesloten?
346
00:29:01,834 --> 00:29:03,251
Met dat stel?
347
00:29:06,584 --> 00:29:08,418
Heb je nu je zin?
- Hou op.
348
00:29:08,418 --> 00:29:12,418
Krtek was het voorgerecht. Nu Gilbert.
- Die redt zich wel.
349
00:29:12,418 --> 00:29:15,459
Daar leek het op, ja.
- Seamus doet hem niets.
350
00:29:15,459 --> 00:29:19,459
Weet je dat zeker?
Hij is wel de beruchte, gevaarlijke Das.
351
00:29:19,459 --> 00:29:22,251
En nu heb jij hem uit z'n tent gelokt.
352
00:29:22,251 --> 00:29:25,709
Jij bent geen nobele onderzoeksjournalist.
353
00:29:26,293 --> 00:29:28,668
Je wilt gewoon je zin krijgen.
354
00:29:30,668 --> 00:29:32,376
Je had gelijk, Dove.
355
00:29:32,376 --> 00:29:34,001
Je vertelt de waarheid.
356
00:29:34,709 --> 00:29:38,334
Je hebt ons al die tijd precies verteld
wie je bent.
357
00:29:38,959 --> 00:29:40,959
Hoe kun je met jezelf leven?
358
00:29:52,293 --> 00:29:53,876
Je hebt gelijk.
359
00:29:55,543 --> 00:29:57,084
Ik heb ze gebruikt.
360
00:30:06,959 --> 00:30:10,043
Gilbert stuurt z'n locatie.
- Ik maak het erger.
361
00:30:10,043 --> 00:30:13,459
We hebben geen tijd voor zelfmedelijden.
362
00:30:14,584 --> 00:30:19,668
Het is rot van Krtek en je moeder,
maar het doet er niet toe.
363
00:30:19,668 --> 00:30:22,459
Wat ga je nu doen, Dove?
364
00:30:22,459 --> 00:30:25,043
Wat ga je doen?
- Nou, Dove.
365
00:30:25,043 --> 00:30:28,918
We zitten nu met een gewonde,
een gijzelaar...
366
00:30:28,918 --> 00:30:31,334
...en een gevluchte smokkelaar.
367
00:30:31,334 --> 00:30:33,584
Wacht maar op het bureau.
368
00:30:33,584 --> 00:30:37,959
We werken hier al maanden aan
en jij hebt in een week...
369
00:30:37,959 --> 00:30:39,959
Hou toch op.
370
00:30:42,209 --> 00:30:45,043
Jullie zijn echt ontzettend onbekwaam.
371
00:30:45,043 --> 00:30:49,459
Hoe ethisch is die deal met Dove?
En Seans duim ligt eraf.
372
00:30:49,459 --> 00:30:52,793
Dat was uitlokking.
Werkt dat zo bij Interpol?
373
00:30:52,793 --> 00:30:57,293
We zijn je niets schuldig.
We moeten mensen als jij beschermen.
374
00:30:59,251 --> 00:31:01,793
Dit gesprek wordt opgenomen.
375
00:31:03,751 --> 00:31:06,459
Hebben jullie verder nog iets te zeggen?
376
00:31:09,793 --> 00:31:11,001
Mooi zo.
377
00:31:11,834 --> 00:31:13,376
Ga nu maar.
378
00:31:17,459 --> 00:31:19,584
We gaan Seamus zoeken.
379
00:31:19,584 --> 00:31:21,543
Had je het echt opgenomen?
380
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Nee, dit voelt geweldig.
381
00:31:24,126 --> 00:31:27,209
Dat was... Dat was echt cool, Sizergh.
382
00:31:31,918 --> 00:31:33,501
Waar is Gilbert?
383
00:31:34,751 --> 00:31:38,168
Ze gingen naar het festival.
Hoe komen we daar?
384
00:31:38,168 --> 00:31:39,876
Ik heb een idee.
385
00:31:39,876 --> 00:31:42,459
We moeten wel iets stelen.
386
00:31:43,418 --> 00:31:44,918
Zo ken ik je weer.
387
00:31:57,668 --> 00:32:00,043
Ik leefde gewoon m'n leven.
388
00:32:00,043 --> 00:32:05,584
Ik viel niemand lastig
en toen kwam jij met al je vragen.
389
00:32:05,584 --> 00:32:08,209
Denk je dat je me kunt uithoren?
390
00:32:09,043 --> 00:32:12,043
Allemaal voor jouw verhaal. Vanavond niet.
391
00:32:12,043 --> 00:32:14,168
Vanavond ben jij het verhaal.
392
00:32:34,376 --> 00:32:36,501
Hoe moeten we hem hier vinden?
393
00:32:49,209 --> 00:32:51,668
Ik wilde je niet verraden.
394
00:32:54,126 --> 00:32:57,543
Ik zal alles wel wissen. Ik...
395
00:32:58,459 --> 00:33:01,793
Ik maak nooit meer een podcast.
396
00:33:04,209 --> 00:33:06,334
Waarom zou je dat doen, Gilbert?
397
00:33:08,543 --> 00:33:11,626
Waarom zou je zo'n goed verhaal opgeven?
398
00:33:12,793 --> 00:33:14,959
Denk er eens over na.
399
00:33:14,959 --> 00:33:19,293
Een man gaat naar Bodkin
om een verdwijningszaak te onderzoeken.
400
00:33:23,459 --> 00:33:25,459
En dan raakt hij zelf vermist.
401
00:33:27,834 --> 00:33:31,001
Dat is een veel te mooi verhaal.
402
00:33:35,918 --> 00:33:40,376
Misschien komt iemand ooit onderzoeken
wat jou is overkomen.
403
00:33:42,293 --> 00:33:44,459
Dan merken we hoe jij het vindt.
404
00:33:44,459 --> 00:33:46,709
Alsjeblieft, Seamus.
405
00:33:46,709 --> 00:33:48,876
Zo ben je niet.
406
00:33:54,543 --> 00:33:56,418
Ik ben wie ik ben.
407
00:34:22,126 --> 00:34:25,168
Toen ik de semtex van de McArdles stal...
408
00:34:26,251 --> 00:34:28,751
...dacht ik dat ik rijk zou worden.
409
00:34:31,209 --> 00:34:33,918
Maar ik raakte juist alles kwijt.
410
00:34:36,251 --> 00:34:39,084
Het is begonnen met deze teddyberen.
411
00:34:47,293 --> 00:34:49,876
Nu eindigt het er ook mee.
412
00:34:59,876 --> 00:35:01,501
Ze is hier vlakbij.
413
00:35:15,751 --> 00:35:17,834
In vroeger tijden...
414
00:35:18,834 --> 00:35:20,793
...dachten ze dat de mond...
415
00:35:20,793 --> 00:35:23,334
...toegang bood tot de ziel.
416
00:35:23,334 --> 00:35:27,418
Dus als iemand overleed,
duwden ze een steen in z'n mond...
417
00:35:27,418 --> 00:35:30,793
...zodat hij niet
tot leven kon worden gewekt.
418
00:35:36,834 --> 00:35:39,126
Door jou is m'n wereld ingestort.
419
00:35:39,751 --> 00:35:43,084
Ik wilde alleen een verhaal vertellen.
- Tja.
420
00:35:46,293 --> 00:35:48,084
Hou het voor jezelf.
421
00:35:49,751 --> 00:35:51,793
Je kunt doodvallen.
422
00:35:52,793 --> 00:35:54,501
En deze stad ook.
423
00:35:55,668 --> 00:35:58,959
Ik ben klaar met deze wereld
en de volgende.
424
00:36:11,834 --> 00:36:17,459
Iedereen bestaat uit verhalen.
Verhalen over waar we vandaan komen.
425
00:36:39,043 --> 00:36:40,751
Emmy.
426
00:36:47,668 --> 00:36:49,584
Volgens de app is hij hier.
427
00:36:49,584 --> 00:36:51,209
Waardeloze technologie.
428
00:36:53,668 --> 00:36:56,001
Dit is hopeloos.
429
00:37:02,209 --> 00:37:04,084
Verhalen die we vertellen.
430
00:37:05,251 --> 00:37:07,626
Verhalen die we niet vertellen...
431
00:37:07,626 --> 00:37:09,751
We bestaan uit verhalen.
432
00:37:13,209 --> 00:37:16,709
Ik kwam naar Bodkin
om een mysterie te onderzoeken.
433
00:37:16,709 --> 00:37:18,376
Wat ik aantrof...
434
00:37:20,376 --> 00:37:23,293
Misschien hoeft niet alles
te worden opgelost.
435
00:37:23,293 --> 00:37:24,834
Gaat het?
- Wacht.
436
00:37:24,834 --> 00:37:28,043
Het is een bom. Semtex.
Hij heeft een ontsteker.
437
00:37:28,043 --> 00:37:33,543
Hoe kan hier een bom liggen?
- Geen idee. Ik wilde een podcast maken.
438
00:37:33,543 --> 00:37:37,334
Mijn god. Het festival.
- Stuur iedereen hier weg.
439
00:37:37,334 --> 00:37:39,251
Waar ging hij heen?
- Daar.
440
00:37:47,418 --> 00:37:49,626
Jongens.
441
00:37:52,626 --> 00:37:53,876
Sorry. Pardon.
442
00:37:57,459 --> 00:37:58,668
Fintan.
443
00:38:02,168 --> 00:38:03,751
Wat is dit allemaal?
444
00:38:16,459 --> 00:38:17,959
Fintan.
445
00:38:17,959 --> 00:38:21,668
Geweldig toch?
- Iedereen moet hier weg.
446
00:38:21,668 --> 00:38:24,251
Er ligt een bom onder. Ze moeten weg.
447
00:38:24,251 --> 00:38:26,668
Wat klets je nou?
- Stuur ze weg.
448
00:38:26,668 --> 00:38:30,418
Hoor wat je zegt.
Bommen onder een veld in Bodkin?
449
00:38:30,418 --> 00:38:32,418
Kijk eens om je heen.
450
00:38:32,418 --> 00:38:35,293
Bodkin 2.0. En het is van mij.
451
00:38:35,293 --> 00:38:37,668
Hoor jij wel wat je zegt?
452
00:38:37,668 --> 00:38:44,001
Je bent echt maar een schijtebroek.
En meer zul je ook nooit zijn.
453
00:39:02,293 --> 00:39:05,001
Stom wijf. Een mes tegen een pistool.
454
00:39:06,418 --> 00:39:10,626
Jullie moeten stoppen.
Er ligt een bom. Jullie moeten weg.
455
00:39:10,626 --> 00:39:13,626
Luister naar me. Er ligt een bom.
456
00:39:13,626 --> 00:39:15,376
We moeten hier weg.
457
00:39:18,168 --> 00:39:23,168
Zet die muziek uit.
Er ligt een bom. We moeten hier weg.
458
00:39:25,959 --> 00:39:28,251
Ik ben geen schijtebroek.
459
00:39:29,418 --> 00:39:30,918
Dat boeit me niet.
460
00:39:33,501 --> 00:39:37,876
Luister, allemaal.
Er ligt een bom. We moeten weg.
461
00:39:42,084 --> 00:39:44,959
Denk je dat je gewonnen hebt?
Dat ik vlucht?
462
00:39:44,959 --> 00:39:48,084
Nog één stap en ik druk op de knop.
463
00:39:59,084 --> 00:40:01,751
Haal haar van m'n podium af.
464
00:40:01,751 --> 00:40:05,251
Nog één nummer.
465
00:40:10,709 --> 00:40:12,501
Gaat het?
466
00:40:14,293 --> 00:40:16,126
Kom mee.
467
00:40:16,126 --> 00:40:18,543
Rot op. Ik meen het.
468
00:40:20,376 --> 00:40:24,876
Doe het maar.
- Denk je dat ik het niet doe?
469
00:40:24,876 --> 00:40:27,001
Blaas dit gat maar op. Boeien.
470
00:40:27,959 --> 00:40:30,751
Als je dat wilt, doe het dan.
471
00:40:31,584 --> 00:40:34,293
Geef maar hier. Ik doe het wel.
472
00:40:36,126 --> 00:40:41,418
Ik blaas alles op. Dat is makkelijk.
Ik brand gerust de hele wereld af.
473
00:40:43,668 --> 00:40:46,293
Wij zijn hetzelfde, jij en ik.
474
00:40:47,959 --> 00:40:50,501
We denken dat we helemaal alleen zijn.
475
00:40:50,501 --> 00:40:53,543
Mijn moeder, jouw zoon.
476
00:40:54,501 --> 00:40:56,834
Maar ik had het mis, Seamus.
477
00:40:56,834 --> 00:40:59,584
Ik was alleen omdat ik ervoor koos.
478
00:41:01,376 --> 00:41:04,584
Dus als je Bodkin wilt opblazen,
ga je gang.
479
00:41:04,584 --> 00:41:09,543
Maar doe niet of je het slachtoffer bent.
Je hebt hiervoor gekozen.
480
00:41:09,543 --> 00:41:11,543
Nee, dat is niet waar.
481
00:41:11,543 --> 00:41:14,501
Malachy en Fiona zijn dood
door jouw keuzes.
482
00:41:14,501 --> 00:41:16,084
Ik had geen keus.
483
00:41:16,084 --> 00:41:20,751
Dat kun je jezelf gerust voorhouden.
Je hebt altijd een keuze.
484
00:41:20,751 --> 00:41:23,043
Hallo, Jackie.
485
00:41:23,043 --> 00:41:26,584
Dat ik jou hier tegenkom.
486
00:41:26,584 --> 00:41:28,834
Het is lang geleden, Jon-Joe.
487
00:41:28,834 --> 00:41:30,334
Seamus Gallagher.
488
00:41:38,334 --> 00:41:41,501
Je hebt nog steeds keuzes, Seamus.
489
00:41:41,501 --> 00:41:42,584
Hen.
490
00:41:44,459 --> 00:41:46,126
Of hen.
491
00:41:47,209 --> 00:41:48,376
Het is aan jou.
492
00:41:52,084 --> 00:41:55,876
Nog één nummer.
493
00:41:55,876 --> 00:41:57,459
Bodkin.
494
00:41:57,459 --> 00:41:59,543
Nog één nummer.
495
00:41:59,543 --> 00:42:01,793
Wie wil er nog een nummer?
496
00:42:15,501 --> 00:42:16,668
Zing dan.
497
00:42:19,543 --> 00:42:24,751
al het geld
498
00:42:24,751 --> 00:42:28,459
dat ik ooit heb gehad
499
00:42:29,376 --> 00:42:34,459
heb ik in goed gezelschap uitgegeven
500
00:42:35,584 --> 00:42:40,043
en al het kwaad dat ik heb toegebracht
501
00:42:40,043 --> 00:42:46,459
heb ik helaas alleen mezelf aangedaan
502
00:42:54,584 --> 00:42:56,001
Rijden.
503
00:42:57,001 --> 00:42:59,876
al het geld dat ik ooit heb gehad
504
00:42:59,876 --> 00:43:02,751
heb ik in goed gezelschap uitgegeven
505
00:43:02,751 --> 00:43:08,834
en al het kwaad dat ik heb toegebracht
heb ik helaas alleen mezelf aangedaan
506
00:43:08,834 --> 00:43:14,668
en door gebrek aan verstand
herinner ik me mijn daden niet
507
00:43:14,668 --> 00:43:21,126
dus vul nog eens een laatste glas
vaarwel en veel plezier
508
00:43:46,751 --> 00:43:49,126
Jou ken ik tenminste, Jon-Joe.
509
00:43:50,043 --> 00:43:54,543
Je hebt het goed volgehouden,
maar er moest een eind aan komen.
510
00:43:55,584 --> 00:43:59,293
Ik heb hier lang op gewacht.
511
00:44:04,251 --> 00:44:06,543
Dove.
512
00:44:06,543 --> 00:44:11,168
Het was mijn schuld. Fiona, Malachy, Sean.
513
00:44:11,168 --> 00:44:13,126
Dat kwam door mij.
514
00:44:14,793 --> 00:44:16,709
Maar weet je wat?
515
00:44:16,709 --> 00:44:18,334
Ik voel niets.
516
00:44:48,334 --> 00:44:50,043
Mijn god. Gilbert.
517
00:45:18,418 --> 00:45:21,751
Is hij ontsnapt?
- Weet ik niet. Ik dacht het wel.
518
00:45:36,709 --> 00:45:37,876
Dove.
519
00:45:43,626 --> 00:45:45,126
Hij is hier.
520
00:45:50,459 --> 00:45:52,001
Wat doe je?
521
00:45:54,251 --> 00:45:55,626
Niets.
522
00:46:02,626 --> 00:46:04,334
Moet je huilen?
523
00:46:06,251 --> 00:46:08,168
Ik ben m'n zonnebril kwijt.
524
00:46:17,918 --> 00:46:20,126
Is die zo belangrijk voor je?
525
00:46:21,543 --> 00:46:23,376
Ik ben erop gesteld geraakt.
526
00:46:31,126 --> 00:46:33,584
Je bedoelt mij toch?
527
00:46:33,584 --> 00:46:37,126
Nee. Ik ben verdrietig
vanwege m'n zonnebril.
528
00:46:38,418 --> 00:46:40,418
Om jou geef ik niets.
529
00:46:48,793 --> 00:46:50,668
Weet je...
530
00:46:50,668 --> 00:46:54,501
Ik heb dit altijd
het mooiste land ter wereld gevonden.
531
00:47:00,126 --> 00:47:03,751
Ik kwam naar Bodkin
om een oud mysterie te onderzoeken.
532
00:47:05,126 --> 00:47:06,793
Om een verhaal te vertellen.
533
00:47:07,793 --> 00:47:12,793
Wat ik er aantrof, was
een bijzonder verhaal, een uniek verhaal.
534
00:47:12,793 --> 00:47:17,251
Met gewelddadige smokkelaars
en nonnen die yoga geven.
535
00:47:17,251 --> 00:47:21,293
Met paling, hippies en serverparken.
536
00:47:21,293 --> 00:47:24,168
Met de dingen die we voor de liefde doen.
537
00:47:26,334 --> 00:47:30,126
En nu weet ik hoe ver ik wil gaan
voor zo'n verhaal.
538
00:47:32,876 --> 00:47:34,668
Ik weet dat ik kan liegen...
539
00:47:35,543 --> 00:47:38,418
...bedriegen en manipuleren.
540
00:47:39,084 --> 00:47:40,918
Daar had ik vrede mee.
541
00:47:40,918 --> 00:47:45,334
Ik dacht dat ik er m'n carrière
en m'n huwelijk mee kon redden.
542
00:47:47,209 --> 00:47:49,584
Maar dat was ook maar een verhaal.
543
00:47:51,793 --> 00:47:54,584
Onze verhalen maken ons tot wie we zijn.
544
00:47:56,793 --> 00:47:59,376
En ik heb een beter verhaal nodig.
545
00:48:11,668 --> 00:48:15,626
Ben je klaar?
We moeten een vliegtuig halen.
546
00:48:15,626 --> 00:48:19,418
Ik genoot van het moment.
- Het duurde erg lang.
547
00:48:19,418 --> 00:48:20,626
Sean.
548
00:48:21,543 --> 00:48:23,043
We gaan.
549
00:48:24,293 --> 00:48:26,459
Wat ga je nu doen?
550
00:48:26,459 --> 00:48:28,209
Ik heb geen idee.
551
00:48:28,209 --> 00:48:31,001
Iets waarbij niemand doodgaat.
552
00:48:36,834 --> 00:48:39,626
Je denkt vast dat het nu afgelopen is.
553
00:48:39,626 --> 00:48:42,293
Maar dingen gaan nooit echt voorbij.
554
00:48:42,293 --> 00:48:45,751
Er gebeuren dingen
en wij moeten gewoon door.
555
00:48:46,418 --> 00:48:49,668
Goed gedaan. Dove was onder de indruk.
556
00:48:49,668 --> 00:48:51,418
Dat is lief van haar.
557
00:48:51,418 --> 00:48:54,543
Mooi. We praten snel weer bij.
558
00:48:55,168 --> 00:48:58,126
Er is plek bij de onderzoeksjournalisten.
559
00:48:59,001 --> 00:49:02,709
Dan moet je ervaring hebben.
- Die heb ik.
560
00:49:02,709 --> 00:49:04,918
Maken veel mensen indruk op Dove?
561
00:49:06,126 --> 00:49:10,043
We doen het als volgt.
Ik neem vandaag verder vrij.
562
00:49:11,126 --> 00:49:13,001
En ik begin maandag.
563
00:49:14,334 --> 00:49:15,501
Goed?
564
00:49:17,126 --> 00:49:20,543
Er gebeuren dingen en die veranderen ons.
565
00:49:22,668 --> 00:49:25,251
Maar verhalen zijn belangrijk.
566
00:49:26,543 --> 00:49:28,251
Ik moet je iets vertellen.
567
00:49:29,709 --> 00:49:31,209
Over je moeder.
568
00:49:33,084 --> 00:49:34,793
Je echte moeder.
569
00:49:36,251 --> 00:49:38,584
Ik weet wie m'n echte moeder is.
570
00:49:41,918 --> 00:49:45,459
Want soms is een verhaal
belangrijker dan de waarheid.
571
00:49:47,334 --> 00:49:49,001
Idioot.
572
00:49:52,084 --> 00:49:54,626
Ik dacht dat dat het belangrijkst was.
573
00:49:54,626 --> 00:49:56,043
De waarheid.
574
00:50:01,376 --> 00:50:04,834
Maar ik wilde dat iedereen
de wereld zag zoals ik.
575
00:50:07,459 --> 00:50:08,834
Heel zwart-wit.
576
00:50:08,834 --> 00:50:12,626
Zuster Geraldine
heeft al je verhalen bewaard.
577
00:50:20,293 --> 00:50:23,293
Er is een reden
dat we hier niets weggooien.
578
00:50:38,293 --> 00:50:40,626
Je wolf heeft betere tijden gekend.
579
00:50:42,668 --> 00:50:44,084
Ze heet Faoladh.
580
00:50:45,876 --> 00:50:48,293
Mama zei dat ze me zou beschermen.
581
00:50:49,793 --> 00:50:52,459
Als ik me ooit verloren voelde...
582
00:50:52,459 --> 00:50:55,709
...hoefde ik maar te janken,
dan zou ze me vinden.
583
00:51:03,834 --> 00:51:05,918
Ben je hier voor je werk?
584
00:51:06,918 --> 00:51:10,709
Nee, ik heb een deal moeten sluiten.
585
00:51:10,709 --> 00:51:13,084
Ik moest met m'n werk stoppen.
586
00:51:13,084 --> 00:51:15,001
Hoelang blijf je?
587
00:51:15,001 --> 00:51:17,084
Zolang als nodig is.
588
00:51:18,418 --> 00:51:19,918
Ik werk aan een verhaal.
589
00:51:19,918 --> 00:51:21,501
Waar gaat het over?
590
00:51:25,834 --> 00:51:27,126
U.
591
00:51:28,668 --> 00:51:30,709
Luisteren mensen daarnaar?
592
00:51:31,668 --> 00:51:33,418
Ik wel.
593
00:51:33,418 --> 00:51:36,751
Maar ook al kun je het verleden
niet veranderen...
594
00:51:44,751 --> 00:51:47,543
...je kunt wel een ander verhaal vertellen.
595
00:53:48,043 --> 00:53:51,043
Ondertiteld door: Mariëlle Steinpatz