1 00:00:18,751 --> 00:00:20,334 Jenom jedna věc je jistá. 2 00:00:23,876 --> 00:00:25,001 Všichni umřeme. 3 00:00:27,168 --> 00:00:29,293 Nejspíš proto potřebujeme příběhy. 4 00:00:30,376 --> 00:00:32,209 Dávají našemu světu smysl, 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,126 utěšují nás... 6 00:00:36,376 --> 00:00:37,376 a chrání. 7 00:00:39,459 --> 00:00:41,918 Nakonec jsme všichni jenom příběhy. 8 00:00:41,918 --> 00:00:45,126 Příběhy, co vyprávíme sami sobě i ostatním. 9 00:00:46,251 --> 00:00:47,751 To z nás dělá lidi. 10 00:00:48,501 --> 00:00:52,668 Co se ale stane, když zjistíme, že naše příběhy... 11 00:00:53,209 --> 00:00:54,334 nejsou pravdivé? 12 00:00:54,876 --> 00:00:57,376 Co nám bez nich zbývá? 13 00:00:58,001 --> 00:00:59,001 Kdo jsme bez... 14 00:00:59,001 --> 00:01:04,001 Jestli nezmlkneš, narvu ti ten diktafon do prdele, Gilberte. 15 00:01:04,001 --> 00:01:05,084 Dobré ráno. 16 00:01:07,334 --> 00:01:09,334 Kde se v tobě bere všechen ten... 17 00:01:10,209 --> 00:01:11,043 optimismus? 18 00:01:11,043 --> 00:01:14,584 Ale no tak, vždyť jsme rozlouskli tu záhadu. 19 00:01:15,626 --> 00:01:18,418 Super, jdu to oslavit pár přemetama. 20 00:01:19,084 --> 00:01:21,751 Maevino přiznání se mi povedlo nahrát čistě. 21 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 Už potřebuju jenom něco ze slavností 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,543 a vymyslet zavádějící názvy dílů. 23 00:01:26,543 --> 00:01:29,043 Už to úplně slyším, Dove. 24 00:01:29,959 --> 00:01:32,334 Ty krávo. Představ si to. 25 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 Teddyho smutná písnička z hospody, 26 00:01:34,501 --> 00:01:38,043 zatímco Maeve popisuje, jak ho přetáhla veslem. 27 00:01:38,709 --> 00:01:40,001 Bude to úžasný. 28 00:01:40,001 --> 00:01:42,126 Poslechnu si to v base. 29 00:01:43,126 --> 00:01:45,168 Ale no tak. Určitě tě nezavřou. 30 00:01:45,168 --> 00:01:47,751 Neříkala jsi, že tě chtějí jen zastrašit? 31 00:01:51,084 --> 00:01:53,251 Víš, že máma byla závislá na heráku? 32 00:01:55,459 --> 00:01:57,709 Jako malý mi to nedošlo. 33 00:01:59,084 --> 00:02:01,751 Tyhle věci normálně na přetřes moc nepřijdou. 34 00:02:02,918 --> 00:02:04,584 „Napíšeme Santa Clausovi, 35 00:02:04,584 --> 00:02:08,251 ale nejdřív musím střelit kočárek, abych sehnala další dávku 36 00:02:08,251 --> 00:02:10,293 a nevyskočila z kůže.“ 37 00:02:13,918 --> 00:02:17,043 Říkávala, že má strašný chutě. 38 00:02:19,626 --> 00:02:24,168 Tehdy mi to nedocházelo, takže jsem odpovídala: „Já taky, mami.“ 39 00:02:26,459 --> 00:02:28,459 Jeptišky nebyly o moc lepší. 40 00:02:30,084 --> 00:02:32,168 „O maminku si nedělej starosti. 41 00:02:32,918 --> 00:02:34,876 Jenom odjela na výlet. 42 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 Každým dnem se pro tebe vrátí.“ 43 00:02:40,209 --> 00:02:42,584 Celý život mi někdo něco nakecával. 44 00:02:44,209 --> 00:02:46,168 Přísahala jsem, že budu jiná. 45 00:02:46,168 --> 00:02:48,959 - Dove... - Krtek mě prosil, abych o tom nepsala. 46 00:02:50,209 --> 00:02:54,251 A já slibovala, že mu zaručím anonymitu a bezpečí. 47 00:02:58,084 --> 00:02:59,751 Prostě se tam houpal. 48 00:03:01,084 --> 00:03:02,084 Byl pochcanej... 49 00:03:04,334 --> 00:03:07,126 Měl opuchlej jazyk a obličej jako... 50 00:03:08,459 --> 00:03:09,751 Ty jsi ho našla? 51 00:03:09,751 --> 00:03:12,418 A chtěla jsem to hned nahlásit, ale... 52 00:03:13,959 --> 00:03:16,334 - Ale? - Ten počítač tam jen tak ležel. 53 00:03:16,876 --> 00:03:20,834 Otevřený a plný důkazů o korupci nejvyšších státních zastupitelů. 54 00:03:20,834 --> 00:03:21,751 Takže... 55 00:03:22,543 --> 00:03:23,376 jsem musela. 56 00:03:23,959 --> 00:03:26,584 - Neměla jsem na výběr... - Co jsi musela? 57 00:03:26,584 --> 00:03:30,834 Ututlali by všechno, na čem jsem pracovala. 58 00:03:30,834 --> 00:03:32,668 A co přesně jsi udělala? 59 00:03:35,293 --> 00:03:36,501 Popadla notebook... 60 00:03:38,626 --> 00:03:40,209 a nechala ho tam hnít. 61 00:03:43,376 --> 00:03:45,001 A to jenom kvůli pravdě. 62 00:03:47,168 --> 00:03:48,709 Jak jsi to mohla udělat? 63 00:03:51,626 --> 00:03:53,334 Měla jsem chutě, Gilberte. 64 00:03:55,209 --> 00:03:57,209 Jsem prostě nenasytná. 65 00:04:02,543 --> 00:04:03,418 Takže... 66 00:04:04,043 --> 00:04:05,626 Krtek se zabil... 67 00:04:07,001 --> 00:04:08,293 kvůli tobě. 68 00:04:10,626 --> 00:04:11,626 Kvůli mně? 69 00:04:13,543 --> 00:04:14,459 Ne. 70 00:04:14,459 --> 00:04:17,168 Kvůli tomu hajzlovi, co vynesl jeho jméno. 71 00:04:17,168 --> 00:04:19,584 To jo, ale prosil tě, ať o tom nepíšeš. 72 00:04:20,084 --> 00:04:21,668 Jako novináři musíme... 73 00:04:21,668 --> 00:04:24,584 Novináři? Ty se považuješ za novináře? 74 00:04:24,584 --> 00:04:25,959 Samozřejmě, že jsem... 75 00:04:25,959 --> 00:04:29,209 Nahrávání vidláků není žádná novinařina. 76 00:04:29,209 --> 00:04:32,084 Proč? Protože respektuju svoje publikum? 77 00:04:32,084 --> 00:04:35,626 Protože nezneužívám zdroje a nenechávám je umřít? 78 00:04:35,626 --> 00:04:37,251 To přesně ale děláš. 79 00:04:37,251 --> 00:04:40,251 Oblbneš je a vytáhneš z nich, co potřebuješ. 80 00:04:40,251 --> 00:04:43,418 Jenom abys spíchnul pár dílů zbytečnýho obsahu, 81 00:04:43,418 --> 00:04:47,668 co nic nezmění, ničemu nepřispěje a je absolutně nevypovídající. 82 00:04:52,168 --> 00:04:54,126 Nejsi žádnej novinář, Gilberte. 83 00:04:55,084 --> 00:04:56,293 Natáčíš porno. 84 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Tak jo. 85 00:05:02,668 --> 00:05:04,209 Můžete jít, pane Powere. 86 00:05:09,043 --> 00:05:12,168 Takhle asi končí všechny tvoje vztahy, co? 87 00:05:26,668 --> 00:05:29,209 Potřebuju právníka kvůli vydání ze země. 88 00:05:30,043 --> 00:05:32,168 Tak komu mám sakra zavolat, když... 89 00:05:32,793 --> 00:05:33,751 Kde je? 90 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 Kde je kurva Sean? 91 00:05:42,626 --> 00:05:43,626 Kde je Sean? 92 00:05:44,293 --> 00:05:45,293 Tady ne. 93 00:05:46,043 --> 00:05:48,584 Jestli mi lžeš, tak si mě nepřej, Edno. 94 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 Přestaň mi vyhrožovat, ty grázle. 95 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 Chci po něm, co mi ukradnul. 96 00:05:54,709 --> 00:05:56,209 Není to žádný zloděj. 97 00:05:56,918 --> 00:06:00,334 Až ho najdu, zakroutím mu krkem! 98 00:06:19,168 --> 00:06:23,793 - Jestli se ho ten parchant dotkne... - Určitě to nemyslel vážně. 99 00:06:23,793 --> 00:06:27,501 Jsi moc milá, ale vůbec netušíš, o co tu jde. 100 00:06:29,543 --> 00:06:30,501 Vlastně... 101 00:06:31,043 --> 00:06:32,043 nejspíš tuším. 102 00:06:34,626 --> 00:06:36,043 Vím, co je Sean zač. 103 00:06:46,876 --> 00:06:49,959 Pamatujete ty časy, kdy jste mě prostě srazili autem? 104 00:06:50,668 --> 00:06:52,459 Tohle není žádná sranda. 105 00:06:59,418 --> 00:07:01,376 Můžeme zabásnout Seana O’Sheaa. 106 00:07:04,126 --> 00:07:05,751 Jestli se Seamus pakuje... 107 00:07:05,751 --> 00:07:07,043 Seamus Gallagher. 108 00:07:07,043 --> 00:07:09,168 Gallagher se usadí někde jinde. 109 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 - Musíme ho dostat. - Jestli se... 110 00:07:11,376 --> 00:07:12,584 ...vniveč. 111 00:07:18,376 --> 00:07:19,834 Já vám ho seženu. 112 00:07:21,001 --> 00:07:23,126 - Proč bys to dělala? - Něco za něco. 113 00:07:23,793 --> 00:07:25,793 Co kdybyste mě nikdy nenašli? 114 00:07:26,418 --> 00:07:27,959 Nikdo by vám to nevyčítal. 115 00:07:29,626 --> 00:07:30,751 Co máš v plánu? 116 00:07:31,459 --> 00:07:33,043 To už není váš problém. 117 00:07:33,709 --> 00:07:36,126 Přijeli jste si pro Seamuse, ne pro mě. 118 00:07:36,751 --> 00:07:37,834 A já vám ho najdu. 119 00:07:43,501 --> 00:07:44,959 Potřebujeme pojistku. 120 00:07:52,334 --> 00:07:53,251 Tak. 121 00:07:55,334 --> 00:07:57,543 Mně můžete věřit. Chci vám pomoct. 122 00:07:57,543 --> 00:07:58,584 Co to bylo? 123 00:08:07,709 --> 00:08:08,793 Propásl jsem něco? 124 00:08:09,626 --> 00:08:12,043 Jediné, na čem Fioně záleželo... 125 00:08:12,751 --> 00:08:14,459 Musela jsem jí to přísahat. 126 00:08:15,459 --> 00:08:18,584 Nechtěla, aby se o tom dítěti Seamus kdy dozvěděl. 127 00:08:19,418 --> 00:08:21,168 Byla to její poslední slova. 128 00:08:22,918 --> 00:08:24,084 A já selhala. 129 00:08:24,626 --> 00:08:26,959 - Zklamala jsem ji. - To není pravda. 130 00:08:28,959 --> 00:08:30,501 Tolik jsem se snažila. 131 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 Pokoušela jsem se vás odehnat. 132 00:08:34,459 --> 00:08:36,126 To vy jste mu zapálila auto? 133 00:08:36,126 --> 00:08:39,959 Bála jsem se, že všechno akorát pokazíte. 134 00:08:40,751 --> 00:08:43,918 A měla jsem pravdu. Když to nezabralo, 135 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 Maeve Seamusovi podpálila loď. 136 00:08:47,209 --> 00:08:48,834 Máte fakt rády oheň... 137 00:08:48,834 --> 00:08:52,668 Chtěly jsme ho zastrašit, ale je jako šváb. 138 00:08:54,001 --> 00:08:57,501 Musíme Seana zastavit a přivést ho k rozumu. 139 00:08:59,418 --> 00:09:00,626 Promluvíš s ním? 140 00:09:01,293 --> 00:09:02,251 Já? 141 00:09:02,251 --> 00:09:05,751 Sotva tě uvidí, hned se mu postaví. 142 00:09:08,001 --> 00:09:11,793 Řekni mu, ať Seamusovi vrátí ty úhoře. Na tebe dá. 143 00:09:11,793 --> 00:09:14,376 Já... To přece nemůžu. 144 00:09:14,376 --> 00:09:16,793 Bude ve své skrýši v Tullycross Woods. 145 00:09:17,751 --> 00:09:19,501 Od začátku vás mám v merku. 146 00:09:20,001 --> 00:09:22,626 Nikdo jiný s ním už podle mě nehne. 147 00:09:28,084 --> 00:09:31,501 - Dobře. - A oba mi musíte něco slíbit. 148 00:09:32,543 --> 00:09:35,543 Sean se nesmí dozvědět, že je Seamusův syn. 149 00:09:36,251 --> 00:09:37,751 - Nikdy. - Slibuju. 150 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 Máte moje slovo. 151 00:10:01,459 --> 00:10:02,668 Nehltej tolik. 152 00:10:04,668 --> 00:10:06,626 Nejradši bych tě vzal s sebou. 153 00:10:18,293 --> 00:10:20,459 Kristepane. O co ti jde? 154 00:10:21,084 --> 00:10:24,501 Vyslechni mě, Seamusi. Chci ti nabídnout takový obchod. 155 00:10:24,501 --> 00:10:26,543 Chceš se mnou akorát vyjebat. 156 00:10:27,126 --> 00:10:28,501 No tak, vypadni! 157 00:10:29,501 --> 00:10:31,709 Bude to výhodný pro nás oba. 158 00:10:32,251 --> 00:10:35,459 Radši bych omrdal zmiji, než se paktoval s tebou. 159 00:10:37,334 --> 00:10:38,168 Kurva! 160 00:10:40,459 --> 00:10:42,293 To jsou McArdleovi. 161 00:10:47,834 --> 00:10:49,501 - Co to děláš? - Jdu s tebou. 162 00:10:49,501 --> 00:10:52,084 - Naser si. - Řeknu jim, kde jsi. 163 00:10:52,751 --> 00:10:54,209 Ty zasraná krávo. 164 00:11:11,751 --> 00:11:13,959 Mrkněte dozadu, já jdu nahoru. 165 00:11:19,459 --> 00:11:21,668 Asi nám vzal dráhu. 166 00:11:28,459 --> 00:11:29,751 Vypadáš natěšeně. 167 00:11:29,751 --> 00:11:34,584 Takhle se mi postavil naposledy před deseti lety. 168 00:11:34,584 --> 00:11:37,376 Když pominu Viagru. 169 00:11:38,043 --> 00:11:42,001 Nic člověka nerozrajcuje víc než myšlenka na to, 170 00:11:42,001 --> 00:11:44,709 že může nějaký svini prostřelit palici. 171 00:11:45,834 --> 00:11:48,168 Ty jsi teda pěknej zvrhlík, Jon-Joe. 172 00:12:14,834 --> 00:12:15,709 Není tu. 173 00:12:15,709 --> 00:12:18,584 Hajzl je čerstvě zamazanej, takže nebude daleko. 174 00:12:19,084 --> 00:12:22,959 Přišel ke mně s nějakým tupým Amíkem. Toho najdeme jedna dvě. 175 00:12:22,959 --> 00:12:24,793 Pak nás k Seamusovi zavede. 176 00:12:29,126 --> 00:12:30,209 Co s tím čoklem? 177 00:12:44,876 --> 00:12:47,584 Krásná čubička, co? 178 00:13:00,334 --> 00:13:03,293 Proč jsi mě opustila? 179 00:13:04,918 --> 00:13:06,626 Chtěla jsem šukat zajíčky. 180 00:13:22,084 --> 00:13:23,751 Vypadala jako fajn pes. 181 00:13:25,459 --> 00:13:26,709 Byla strašně oddaná. 182 00:13:28,168 --> 00:13:29,751 Víc, než si zasloužím. 183 00:13:33,918 --> 00:13:35,043 Můžu ti pomoct. 184 00:13:37,043 --> 00:13:41,251 Nezvládneš pomoct ani sama sobě. To mi bylo jasný na první pohled. 185 00:13:42,168 --> 00:13:44,876 Jako by se kolem tebe vznášel temnej mrak. 186 00:13:54,918 --> 00:13:56,834 Můžu tě vzít k Seanovi. 187 00:13:56,834 --> 00:13:58,668 Ne, s tím jsem skončil. 188 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Ty bys odsud taky měla vypadnout. 189 00:14:01,334 --> 00:14:03,959 - Vezmeš si ty úhoře a... - Posloucháš mě? 190 00:14:03,959 --> 00:14:06,043 Přesně takhle dopadnu, 191 00:14:06,918 --> 00:14:09,334 jestli se okamžitě nezdejchnu. 192 00:14:10,543 --> 00:14:12,876 K čemu mi pak budou úhoři? 193 00:14:13,584 --> 00:14:15,459 Jdou i po Gilbertovi. 194 00:14:17,668 --> 00:14:20,959 V tom případě by se měl rychle pakovat. 195 00:14:20,959 --> 00:14:23,043 Jinak si ho pěkně vychutnají. 196 00:14:39,834 --> 00:14:41,418 Do prdele práce. 197 00:14:57,751 --> 00:15:00,126 Zbývá 60 minut, vážení. 198 00:15:00,126 --> 00:15:02,584 Průvod začne za 60 minut. 199 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Tajemství vychází na povrch. 200 00:15:06,126 --> 00:15:11,001 Minulost se vrací a pronásleduje přítomnost jako zuřící přízrak pomsty. 201 00:15:11,001 --> 00:15:13,959 - Kdo by čekal, že tady odhalíme... - Gilberte? 202 00:15:18,834 --> 00:15:20,418 Přišla ses mi omluvit? 203 00:15:22,209 --> 00:15:23,251 Hele, je mi to... 204 00:15:25,959 --> 00:15:27,376 Musím ti něco říct. 205 00:15:27,376 --> 00:15:30,126 - McArdleovi... - Sean je Fionin a Seamusův syn. 206 00:15:31,709 --> 00:15:33,251 Hustý, co? 207 00:15:33,251 --> 00:15:34,709 Zamysli se nad tím. 208 00:15:34,709 --> 00:15:38,751 Máme tu mrtvoly, pašování, adopci údajného Rumuna, tutlání... 209 00:15:38,751 --> 00:15:40,209 Je to čím dál lepší. 210 00:15:40,209 --> 00:15:44,293 Televize to ode mě koupí ještě před odvysíláním. Jsem zpátky! 211 00:15:46,251 --> 00:15:47,584 McArdleovi jsou tady. 212 00:15:48,793 --> 00:15:49,626 No a? 213 00:15:50,334 --> 00:15:51,251 Jdou po tobě. 214 00:15:59,418 --> 00:16:00,459 To mě poser. 215 00:16:06,126 --> 00:16:08,543 Seane! 216 00:16:09,626 --> 00:16:11,709 Musíš Seamusovi vrátit ty úhoře. 217 00:16:11,709 --> 00:16:13,376 - No jasně. - Zabije tě. 218 00:16:13,376 --> 00:16:15,168 - Viděla jsem ho... - Zdrhá. 219 00:16:15,168 --> 00:16:17,959 Je posranej z těch, co se ho snaží oddělat. 220 00:16:17,959 --> 00:16:20,001 A tohle všechno je teď moje. 221 00:16:20,001 --> 00:16:22,918 - Už se těším do Rumunska. - Co tě tam tak táhne? 222 00:16:23,668 --> 00:16:25,668 Viděla jsi někdy tamní holky? 223 00:16:25,668 --> 00:16:28,459 Když přijdu k penězům, každá mi hned dá. 224 00:16:28,459 --> 00:16:30,543 Posloucháš se vůbec? 225 00:16:32,876 --> 00:16:34,209 Jo, poslouchám. 226 00:16:35,001 --> 00:16:37,084 A díky tomuhle se tam dostanu. 227 00:16:42,418 --> 00:16:44,251 Budou chtít zavíst k Seamusovi. 228 00:16:44,251 --> 00:16:47,168 - Nevím, kde je. - To jim bude úplně jedno. 229 00:16:48,543 --> 00:16:50,959 - Nebudou se s tebou mazlit. - Co teď? 230 00:16:50,959 --> 00:16:51,876 Podle mě... 231 00:16:53,376 --> 00:16:55,751 bys mu měl říct, že je Sean jeho syn. 232 00:16:55,751 --> 00:16:58,626 - Jak bych... - Nic jinýho ho zpátky nepřitáhne. 233 00:16:59,709 --> 00:17:00,834 Proč bych to dělal? 234 00:17:00,834 --> 00:17:02,501 Seamus chce zdrhnout. 235 00:17:03,084 --> 00:17:05,501 McArdleovi mu ale nikdy nedají pokoj. 236 00:17:05,501 --> 00:17:07,084 Můžeme ho zachránit. 237 00:17:07,084 --> 00:17:08,001 Jak? 238 00:17:08,001 --> 00:17:10,626 Řekni mu, že je Sean jeho syn. 239 00:17:10,626 --> 00:17:13,543 Seamus půjde prodat ty úhoře, čapne ho Interpol 240 00:17:13,543 --> 00:17:15,584 a Sean bude z obliga. 241 00:17:16,209 --> 00:17:18,584 A McArdleovi budou mít smůlu. 242 00:17:20,418 --> 00:17:21,584 Zachráníš ho. 243 00:17:22,793 --> 00:17:25,168 Dokonalý závěr pro tvůj podcast. 244 00:17:26,543 --> 00:17:27,543 Do hajzlu. 245 00:17:28,543 --> 00:17:29,793 Já ti nevím, Dove. 246 00:17:30,418 --> 00:17:32,959 Seamus je na mě pěkně naštvaný. 247 00:17:32,959 --> 00:17:34,459 Jasný? A má zbraň. 248 00:17:34,459 --> 00:17:36,751 Napadl Franka sešívačkou. 249 00:17:40,001 --> 00:17:41,376 Proč jsme sem přijeli? 250 00:17:42,876 --> 00:17:44,876 Kvůli poutavýmu příběhu. 251 00:17:46,084 --> 00:17:50,043 Od toho nejlepšího podcastu na světě tě dělí takhle málo. 252 00:17:51,376 --> 00:17:54,209 Chce to už jenom třešničku na dortu. Novináře. 253 00:17:56,709 --> 00:17:58,001 Skutečnýho novináře. 254 00:17:59,334 --> 00:18:01,168 Říkala jsi, že dělám porno. 255 00:18:01,876 --> 00:18:03,918 To ze mě mluvil vztek, Gilberte. 256 00:18:04,709 --> 00:18:06,834 Lidi, co mám ráda, mě štvou často. 257 00:18:07,501 --> 00:18:11,209 Teda i ti, co nesnáším, ale chápeš, jak to myslím. 258 00:18:17,043 --> 00:18:20,043 Je pravda, že když Seamus skončí ve vězení, 259 00:18:21,001 --> 00:18:22,626 vlastně ho tím zachráníme. 260 00:18:34,459 --> 00:18:36,793 Volaný účastník je dočasně nedostupný... 261 00:18:36,793 --> 00:18:37,959 Hlasovka. 262 00:18:39,334 --> 00:18:40,209 Co děláš? 263 00:18:43,043 --> 00:18:44,334 To by mělo stačit. 264 00:18:44,334 --> 00:18:46,126 {\an8}NAŠEL JSEM FIONU 265 00:18:58,001 --> 00:18:58,959 Mrkej na to. 266 00:18:59,834 --> 00:19:01,168 Jsou to jenom ryby. 267 00:19:02,459 --> 00:19:05,334 Malinkatý rybičky. Člověk si jich ani nevšimne. 268 00:19:06,709 --> 00:19:08,001 Ale stojí miliony. 269 00:19:09,293 --> 00:19:11,001 Co to do tebe vjelo? 270 00:19:11,001 --> 00:19:12,043 No tak. 271 00:19:13,043 --> 00:19:15,376 Úhoři hned po narození vyráží na cestu. 272 00:19:15,376 --> 00:19:18,626 Plavou stovky kilometrů, aby se dostali až sem. 273 00:19:18,626 --> 00:19:22,126 Mláďátka vzdorující nepřízni osudu. 274 00:19:23,418 --> 00:19:25,126 Domů se vrací jako dospělí. 275 00:19:26,418 --> 00:19:30,543 Když je prodám těm jakuzákům, můžu udělat to samý. 276 00:19:30,543 --> 00:19:34,001 Nejsou od jakuzy, ale od Interpolu. Zavřou tě. 277 00:19:34,001 --> 00:19:35,668 To si taháš ze zadku. 278 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Seane. 279 00:19:42,876 --> 00:19:44,043 Seane! 280 00:19:44,043 --> 00:19:46,709 Budoucnost volá, Emmy. Tak odprejskni. 281 00:19:47,418 --> 00:19:48,251 Seane, je to... 282 00:19:52,376 --> 00:19:55,418 Neposlouchá mě. Jede prodat ty úhoře. 283 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 Vítejte na Samhainu. 284 00:19:59,126 --> 00:20:01,126 Máme vše, a ještě mnohem víc. 285 00:20:01,126 --> 00:20:03,334 Můžete hrát hry o ceny i... 286 00:20:10,543 --> 00:20:13,084 Ty to zvládneš. Já počkám tady! 287 00:20:32,709 --> 00:20:33,584 Kde je? 288 00:20:34,918 --> 00:20:36,209 - Je mi to... - Kde? 289 00:20:38,709 --> 00:20:41,001 V klášteře na Inish Mac Tireu. 290 00:20:42,334 --> 00:20:43,793 Takže je z ní jeptiška? 291 00:20:45,459 --> 00:20:46,459 Je mrtvá. 292 00:20:48,418 --> 00:20:50,459 Nezahrávej si se mnou, Gilberte. 293 00:20:50,459 --> 00:20:52,084 Určitě je to ona? 294 00:20:55,293 --> 00:20:58,668 Je tam pohřbená. Umřela před 25 lety. 295 00:20:59,876 --> 00:21:01,959 Při porodu. 296 00:21:09,251 --> 00:21:10,251 Kurva. 297 00:21:17,043 --> 00:21:17,959 Při porodu? 298 00:21:17,959 --> 00:21:20,834 Porodila kluka. Tvého syna. 299 00:21:22,459 --> 00:21:23,418 Pořád žije. 300 00:21:25,459 --> 00:21:27,126 Ne. 301 00:21:30,793 --> 00:21:32,084 Je to Sean. 302 00:21:33,293 --> 00:21:34,751 Sean je tvůj syn. 303 00:21:39,209 --> 00:21:41,626 To si děláš prdel. Sean? 304 00:21:41,626 --> 00:21:45,084 Paní O’Sheaová ho vychovala a nikdy mu neřekla pravdu. 305 00:21:46,709 --> 00:21:48,459 Proč by to dělala? 306 00:21:48,459 --> 00:21:51,126 Nafingovala, že ho adoptovala z Rumunska. 307 00:21:52,168 --> 00:21:53,209 Kristepane... 308 00:21:54,334 --> 00:21:56,418 Měl jsem ho za normálního debila. 309 00:21:59,626 --> 00:22:00,793 Ale je to... 310 00:22:01,501 --> 00:22:02,418 Je to... 311 00:22:04,334 --> 00:22:05,251 Já vím. 312 00:22:08,001 --> 00:22:09,668 Je to můj syn. 313 00:22:12,209 --> 00:22:13,209 Můj kluk. 314 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 Kdybych to věděl od začátku... 315 00:22:19,459 --> 00:22:21,168 Chce prodat ty úhoře. 316 00:22:22,418 --> 00:22:23,418 Interpolu. 317 00:22:23,418 --> 00:22:24,876 Do prdele práce. 318 00:22:28,376 --> 00:22:30,918 - Půjdeš se mnou. - Nechci ti být na obtíž. 319 00:22:30,918 --> 00:22:34,376 Už žádný překvápka. Musíme ho najít dřív než oni. 320 00:22:53,418 --> 00:22:54,251 Zařízeno. 321 00:22:56,543 --> 00:22:57,793 Seamus dorazí. 322 00:22:57,793 --> 00:22:59,834 Počkej tam, vyzvedneme tě. 323 00:23:23,459 --> 00:23:24,751 Prosím tě, Seane. 324 00:23:24,751 --> 00:23:26,876 Ty jsi teda otravná... 325 00:23:26,876 --> 00:23:29,168 Zničíš si život. Poslouchej mě. 326 00:23:29,168 --> 00:23:31,293 - Seane! - Co ty tady děláš? 327 00:23:31,293 --> 00:23:33,001 Emmy mi řekla, kde jste. 328 00:23:33,543 --> 00:23:35,751 - Ty jsi jí to vykecala? - Jdeme domů... 329 00:23:35,751 --> 00:23:37,626 Hned odsud vypadni, Edno! 330 00:23:37,626 --> 00:23:41,001 Pozor na jazyk, nebo dostaneš pohlavek! 331 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Seane. 332 00:23:42,793 --> 00:23:43,793 Panebože. 333 00:23:44,751 --> 00:23:45,584 Seane! 334 00:23:45,584 --> 00:23:47,793 - Tak jo, ty zmrde. - Nech ho! 335 00:23:47,793 --> 00:23:49,126 Nechci se rvát. 336 00:23:49,126 --> 00:23:51,209 To já se klidně porvu! 337 00:23:51,709 --> 00:23:54,293 Už to tady nevedeš, jasný? Jsi odepsanej. 338 00:23:54,834 --> 00:23:58,043 Ty úhoři patřej mně stejně jako ty prachy. 339 00:23:59,001 --> 00:23:59,959 Já jsem tu šéf. 340 00:24:01,126 --> 00:24:02,459 Jsi můj syn, Seane. 341 00:24:06,418 --> 00:24:07,459 Kristepane. 342 00:24:08,209 --> 00:24:09,126 Jsem tvůj táta. 343 00:24:09,126 --> 00:24:10,543 Ne, neposlouchej ho! 344 00:24:10,543 --> 00:24:13,209 - Cože? - Vím, že je to dost náhlý. 345 00:24:14,168 --> 00:24:15,959 Taky mi to tajili. 346 00:24:15,959 --> 00:24:18,959 Co to plácáš? Já že jsem tvůj syn? 347 00:24:18,959 --> 00:24:19,876 Jo. 348 00:24:21,876 --> 00:24:23,959 Ani hovno. Nic lepšího tam nemáš? 349 00:24:23,959 --> 00:24:25,209 Ne, je to pravda. 350 00:24:26,918 --> 00:24:29,043 Narodil ses na Inish Mac Tireu. 351 00:24:29,043 --> 00:24:30,126 A tvoje máma... 352 00:24:31,334 --> 00:24:33,209 Tvoje máma se jmenovala Fiona. 353 00:24:34,709 --> 00:24:36,793 Jsem adoptovanej. Z Rumunska. 354 00:24:36,793 --> 00:24:37,918 Jsem Rumun. 355 00:24:37,918 --> 00:24:39,668 Pojď domů, Seane. 356 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Edno, je to... 357 00:24:44,376 --> 00:24:45,626 Jsi můj syn, Seane. 358 00:24:45,626 --> 00:24:47,251 Jsi Ir jako poleno. 359 00:24:47,751 --> 00:24:49,793 - Pojď sem. - Ne, to jsou kecy. 360 00:24:49,793 --> 00:24:52,751 - Chci tě obejmout. - To není pravda. 361 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Rumunsko má 20 milionů obyvatel. 362 00:24:57,001 --> 00:25:01,876 Vyvážíme hlavně auta, oblečení, nábytek a textil. 363 00:25:01,876 --> 00:25:06,126 - Naše silniční síť má 53 000 kilometrů. - Seane. 364 00:25:06,126 --> 00:25:09,626 Nadia Comaneciová byla první olympijská gymnastka... 365 00:25:09,626 --> 00:25:11,668 - ...co dostala desítku. - Seane. 366 00:25:11,668 --> 00:25:15,459 Palác parlamentu v Bukurešti je nejtěžší budova na světě. 367 00:25:15,459 --> 00:25:16,459 Seane! 368 00:25:17,001 --> 00:25:19,376 Jenom vyjmenováváš fakta. 369 00:25:19,376 --> 00:25:23,209 Jo. A znám je proto, že jsem Rumun, kurva! 370 00:25:23,209 --> 00:25:25,668 Nikdy jsi tam nebyl. 371 00:25:25,668 --> 00:25:27,918 Celej život jsi strávil tady! 372 00:25:29,834 --> 00:25:33,709 Kdybych o tobě věděl, všechno by bylo úplně jinak. 373 00:25:35,293 --> 00:25:37,126 Prosím tě, synku. 374 00:25:37,126 --> 00:25:38,418 Vím, kdo jsem, 375 00:25:39,376 --> 00:25:41,959 čím jsem a odkud jsem. 376 00:25:43,293 --> 00:25:46,918 A nic z toho s tebou nemá nic společnýho, 377 00:25:46,918 --> 00:25:48,418 ty sráči. 378 00:25:50,084 --> 00:25:52,459 A už se k němu nepřibližuj. 379 00:25:57,959 --> 00:25:59,459 Tohle je tvoje vina. 380 00:25:59,459 --> 00:26:01,501 Brzdi, kamaráde. Uklidníme se... 381 00:26:02,209 --> 00:26:03,918 Co jsem ti kdy udělal? 382 00:26:03,918 --> 00:26:06,293 Čím jsem si tohle zasloužil? 383 00:26:06,293 --> 00:26:08,126 Oběma jsi nám lhala! 384 00:26:08,126 --> 00:26:10,709 Připravila jsi nás o tolik let! 385 00:26:10,709 --> 00:26:14,668 Nikdy ti na něm nezáleželo. Stejně jako ti nezáleželo na Fioně. 386 00:26:14,668 --> 00:26:15,751 Milovala mě. 387 00:26:15,751 --> 00:26:17,043 Nemilovala. 388 00:26:17,043 --> 00:26:17,959 Milovala. 389 00:26:17,959 --> 00:26:19,668 Utíkala, protože se bála. 390 00:26:20,251 --> 00:26:21,959 Bála se tebe. 391 00:26:21,959 --> 00:26:23,293 Milovala mě! 392 00:26:25,543 --> 00:26:26,459 Panebože! 393 00:26:27,543 --> 00:26:28,418 Kristepane! 394 00:26:28,418 --> 00:26:29,751 Ježiši, Seane! 395 00:26:29,751 --> 00:26:31,418 - Panebože. - Seane! 396 00:26:33,043 --> 00:26:34,626 - Seane! - Zaškrťte mu to. 397 00:26:34,626 --> 00:26:37,334 - Máme něco na ovázání? - To bude dobrý. 398 00:26:37,334 --> 00:26:40,043 - Panebože. - Jenom klid! Dívej se na mě. 399 00:26:40,043 --> 00:26:43,043 Budeš v pořádku, Seane. Kristepane. 400 00:26:43,043 --> 00:26:44,126 Tady máš... 401 00:26:45,376 --> 00:26:46,376 palec. 402 00:26:47,293 --> 00:26:48,709 Seamusi Gallaghere! 403 00:26:49,709 --> 00:26:50,834 Zatýkáme tě. 404 00:26:50,834 --> 00:26:52,418 Máš právo nevypovídat. 405 00:26:53,751 --> 00:26:55,459 - Vše, co řekneš... - Naser si. 406 00:26:56,418 --> 00:26:57,251 Pojď. 407 00:26:57,251 --> 00:26:59,251 Držte se zpátky, zmrdi. 408 00:27:01,209 --> 00:27:03,293 No tak. Myslím to vážně! 409 00:27:05,876 --> 00:27:06,834 - Hej. - Pusť ho! 410 00:27:07,501 --> 00:27:08,543 Nech ho jít! 411 00:27:08,543 --> 00:27:09,876 Nepřibližujte se. 412 00:27:19,834 --> 00:27:22,584 Co jsi to zase provedla, Dove? 413 00:27:34,543 --> 00:27:35,501 Do hajzlu. 414 00:27:44,918 --> 00:27:46,043 Zasranej Samhain. 415 00:27:51,918 --> 00:27:52,834 Vystup. 416 00:27:53,501 --> 00:27:55,001 - Dělej. - Dobře. 417 00:27:56,501 --> 00:27:58,709 - Uklidni se. - Kdo to ještě věděl? 418 00:27:59,501 --> 00:28:01,418 Kdo další o Seanovi věděl? 419 00:28:01,418 --> 00:28:02,459 No tak, Seamusi. 420 00:28:03,918 --> 00:28:05,584 Zasranej Bodkin! 421 00:28:12,751 --> 00:28:13,876 Ukaž kapsy. 422 00:28:13,876 --> 00:28:14,876 Cože? 423 00:28:14,876 --> 00:28:15,959 Hned! 424 00:28:19,043 --> 00:28:21,168 Mám tu jenom mobil. 425 00:28:22,084 --> 00:28:22,918 A teď druhou. 426 00:28:30,459 --> 00:28:31,751 Nahrával jsi to? 427 00:28:33,334 --> 00:28:35,251 Víš, co mám v kapse já? 428 00:28:36,126 --> 00:28:37,001 Tak co? 429 00:28:37,834 --> 00:28:40,584 Zasranej palec svýho syna! 430 00:28:47,376 --> 00:28:48,251 Tak jo... 431 00:28:49,959 --> 00:28:53,168 Dáme tvýmu podcastu konec, jakej si zaslouží. 432 00:29:00,126 --> 00:29:01,418 Takže ses dohodla? 433 00:29:02,418 --> 00:29:03,418 S nima? 434 00:29:06,709 --> 00:29:08,543 - Máš, co jsi chtěla? - Přestaň. 435 00:29:08,543 --> 00:29:11,834 - Nejdřív Krtek, teď Gilbert a Sean. - Bude v pohodě. 436 00:29:11,834 --> 00:29:13,793 No jasně, to tak. 437 00:29:13,793 --> 00:29:16,709 - Neublíží mu, jsou kámoši. - Víš to jistě? 438 00:29:16,709 --> 00:29:19,418 Je to přece nebezpečný, zlý Jezevec. 439 00:29:19,418 --> 00:29:22,418 - Dokud si nepotřebuješ zachránit krk. - Tak to... 440 00:29:22,418 --> 00:29:25,709 Nejsi žádná ušlechtilá investigativní novinářka. 441 00:29:26,293 --> 00:29:28,668 Uděláš cokoliv, abys dosáhla svého. 442 00:29:30,668 --> 00:29:31,793 Fakt jsi nelhala. 443 00:29:32,709 --> 00:29:34,001 Říkala jsi pravdu. 444 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 Celou tu dobu ses nám netajila tím, co jsi zač. 445 00:29:38,959 --> 00:29:40,959 Nechápu, jak takhle dokážeš žít. 446 00:29:52,293 --> 00:29:53,168 Máš pravdu. 447 00:29:55,543 --> 00:29:56,543 Využila jsem je. 448 00:30:06,959 --> 00:30:10,043 - Gilbert mi poslal polohu... - Akorát to zhorším. 449 00:30:10,043 --> 00:30:13,293 Na tohle fňukání teď nemáme čas, Dove. 450 00:30:14,501 --> 00:30:17,626 Mrzí mě, že si to Krtek hodil a tvoje máma byla mrcha, 451 00:30:17,626 --> 00:30:19,168 ale na tom už nesejde. 452 00:30:19,751 --> 00:30:21,793 Hlavní je, co uděláš teď, Dove. 453 00:30:22,543 --> 00:30:23,959 - Tak co? - Dove. 454 00:30:25,209 --> 00:30:28,126 Místo zatčení Seamuse tady máme střelbu, 455 00:30:28,126 --> 00:30:31,334 rukojmí a nebezpečného pašeráka na útěku. 456 00:30:31,334 --> 00:30:33,584 Počkáš na nás na stanici. 457 00:30:33,584 --> 00:30:37,084 Tuhle operaci jsme připravovali celé měsíce. 458 00:30:37,084 --> 00:30:39,959 - A vy za týden... - To si strčte do prdele. 459 00:30:42,209 --> 00:30:45,043 Neschopnější idioty jsem ještě nikdy nepotkala. 460 00:30:45,043 --> 00:30:47,084 Vaše dohoda nezní moc eticky. 461 00:30:47,084 --> 00:30:49,459 - Poslouchej... - Sean přišel o palec. 462 00:30:50,043 --> 00:30:52,793 Navádění ke zločinu je váš standardní postup? 463 00:30:52,793 --> 00:30:54,793 Nemusíme se ti ospravedlňovat. 464 00:30:54,793 --> 00:30:57,293 Jenom se snažíme všechny chránit. 465 00:30:59,418 --> 00:31:01,793 Celé si to mimochodem nahrávám. 466 00:31:03,918 --> 00:31:07,043 Nějaké další komentáře o vašem počínání v Bodkinu? 467 00:31:09,793 --> 00:31:10,751 Skvěle. 468 00:31:11,834 --> 00:31:12,876 Tak upalujte. 469 00:31:17,459 --> 00:31:18,918 Musíme najít Seamuse. 470 00:31:19,668 --> 00:31:21,168 Fakt jsi je nahrávala? 471 00:31:21,793 --> 00:31:23,668 Ne. To byl adrenalin. 472 00:31:24,209 --> 00:31:25,209 Byla jsi... 473 00:31:25,709 --> 00:31:27,209 fakt hustá, Sizerghová. 474 00:31:30,126 --> 00:31:31,043 Tak jo. 475 00:31:32,084 --> 00:31:33,043 Kde je Gilbert? 476 00:31:34,793 --> 00:31:38,168 Míří na slavnosti. Jak se tam ale dostaneme? 477 00:31:38,168 --> 00:31:39,584 Měla bych jeden nápad. 478 00:31:39,584 --> 00:31:42,459 - Jaký? - Budeme muset něco ukrást. 479 00:31:43,543 --> 00:31:44,668 Tak se mi to líbí. 480 00:31:57,668 --> 00:31:59,584 Žil jsem si svůj život 481 00:32:00,251 --> 00:32:05,209 a nikoho jsem neotravoval. Pak ses ukázal ty se svýma otázkama. 482 00:32:06,084 --> 00:32:08,209 Myslíš, že mě jen tak sedřeš z kůže? 483 00:32:09,043 --> 00:32:10,376 Kvůli podcastu? 484 00:32:10,376 --> 00:32:12,043 Tak to fakt ne, Gilberte. 485 00:32:12,043 --> 00:32:14,168 Dneska jsi tu hlavní hrdina ty. 486 00:32:34,376 --> 00:32:36,209 Jak ho tady máme najít? 487 00:32:49,209 --> 00:32:51,668 No tak, nechtěl jsem tě zradit. 488 00:32:54,126 --> 00:32:56,001 Všechno to smažu. 489 00:32:56,001 --> 00:32:57,543 Nebo... 490 00:32:58,459 --> 00:33:01,793 Už nikdy nevydám žádný další podcast. 491 00:33:04,209 --> 00:33:06,084 Proč bys to dělal, Gilberte? 492 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 Proč bys zahazoval takový dobrý příběh? 493 00:33:12,793 --> 00:33:14,501 Zamysli se nad tím. 494 00:33:15,126 --> 00:33:16,543 Týpek přijede do Bodkinu 495 00:33:16,543 --> 00:33:19,293 vyšetřit zmizení tří lidí... 496 00:33:23,584 --> 00:33:25,459 a pak sám zmizí. 497 00:33:27,834 --> 00:33:30,459 To se prostě píše samo, nemyslíš? 498 00:33:35,918 --> 00:33:40,376 Jednou sem možná zavítá někdo, kdo bude pátrat po tobě. 499 00:33:42,293 --> 00:33:44,459 Uvidíme, jak se ti to bude líbit. 500 00:33:44,459 --> 00:33:46,168 Prosím, Seamusi. 501 00:33:47,043 --> 00:33:48,876 Takový ty přece nejsi. 502 00:33:54,543 --> 00:33:55,918 Jsem, jakej jsem. 503 00:34:22,334 --> 00:34:24,876 Myslel jsem, že když štípnu ten semtex, 504 00:34:26,334 --> 00:34:28,251 pěkně na něm zbohatnu. 505 00:34:31,376 --> 00:34:33,459 Místo toho mě připravil o všechno. 506 00:34:36,376 --> 00:34:38,376 Začalo to těmahle medvídkama. 507 00:34:47,459 --> 00:34:49,126 A taky to jima skončí. 508 00:34:59,959 --> 00:35:00,959 Je blízko. 509 00:35:15,751 --> 00:35:17,168 Kdysi dávno 510 00:35:18,834 --> 00:35:20,209 věřili, že pusa 511 00:35:20,918 --> 00:35:22,626 je brána do duše. 512 00:35:23,418 --> 00:35:24,959 Takže když někdo umřel, 513 00:35:25,668 --> 00:35:27,418 strčili mu do ní šutr, 514 00:35:27,418 --> 00:35:30,793 aby mu tam nevlítli zlí duchové a on neobživnul. 515 00:35:37,001 --> 00:35:38,709 Zničil jsi mi život. 516 00:35:39,751 --> 00:35:41,668 Přijel jsem si sem pro příběh. 517 00:35:42,251 --> 00:35:43,084 Ten... 518 00:35:46,293 --> 00:35:47,293 si nech pro sebe. 519 00:35:49,751 --> 00:35:51,043 Táhni do prdele! 520 00:35:53,126 --> 00:35:54,501 Spolu s tímhle městem, 521 00:35:55,626 --> 00:35:58,959 zasraným světem a rovnou i tím, do kterýho přijdeme pak. 522 00:36:11,793 --> 00:36:13,459 ...jsme všichni jenom příběhy. 523 00:36:13,459 --> 00:36:17,459 Příběhy o tom, odkud jsme vzešli a co jsme dokázali. 524 00:36:39,043 --> 00:36:40,751 Emmy! 525 00:36:47,668 --> 00:36:49,168 Podle apky má být tady. 526 00:36:49,668 --> 00:36:51,168 Spásná technologie. 527 00:36:53,751 --> 00:36:55,626 To je v prdeli. 528 00:37:02,209 --> 00:37:03,668 ...sami sobě i ostatním. 529 00:37:05,251 --> 00:37:06,668 I ty, co si necháváme... 530 00:37:06,668 --> 00:37:07,626 Gilberte? 531 00:37:07,626 --> 00:37:09,751 Všichni jsme jenom příběhy. 532 00:37:13,209 --> 00:37:15,709 Do Bodkinu jsem přijel za záhadou. 533 00:37:15,709 --> 00:37:16,709 Gilberte! 534 00:37:16,709 --> 00:37:18,043 Našel jsem tu ale... 535 00:37:18,584 --> 00:37:19,584 Díkybohu. 536 00:37:20,376 --> 00:37:23,293 Řekněme, že ne všechny záhady musí být vyřešeny. 537 00:37:23,293 --> 00:37:24,834 - Jsi v pohodě? - Počkej. 538 00:37:24,834 --> 00:37:26,709 - Je to bomba. Semtex. - Cože? 539 00:37:26,709 --> 00:37:28,043 Rozbušku má u sebe. 540 00:37:28,043 --> 00:37:30,168 - Kde se tady vzala? - Nevím! 541 00:37:30,168 --> 00:37:33,543 Chtěl jsem nahrát podcast a musím řešit bombu! 542 00:37:33,543 --> 00:37:35,084 Panebože. Ty slavnosti! 543 00:37:35,084 --> 00:37:36,793 Musíš všechny dostat pryč. 544 00:37:36,793 --> 00:37:38,251 - Dobře. - Kudy šel? 545 00:37:38,251 --> 00:37:39,251 Tamtudy. 546 00:37:40,293 --> 00:37:41,126 Tak jo. 547 00:37:47,418 --> 00:37:49,626 Hej! 548 00:37:52,626 --> 00:37:53,876 Pardon. S dovolením. 549 00:37:57,626 --> 00:37:58,668 Fintane. 550 00:38:02,168 --> 00:38:03,376 Kam to kurva vede? 551 00:38:16,459 --> 00:38:18,793 - Fintane! - No není to super? 552 00:38:18,793 --> 00:38:21,668 - Musíš všem říct, aby to tu vyklidili! - Cože? 553 00:38:21,668 --> 00:38:24,251 Pod kotlinou je bomba. Musíme utéct! 554 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 - Co to plácáš? - Pošli ty lidi pryč! 555 00:38:26,751 --> 00:38:30,418 Posloucháš se vůbec? Co by na louce v Bodkinu dělala bomba? 556 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 Podívej se na to. 557 00:38:32,543 --> 00:38:34,043 Nová verze Bodkinu. 558 00:38:34,043 --> 00:38:35,293 A jen díky mně. 559 00:38:35,293 --> 00:38:37,668 A ty se posloucháš, Fintane? 560 00:38:37,668 --> 00:38:40,709 Fakt jsi jenom posránek. 561 00:38:40,709 --> 00:38:44,001 A budeš jím až do konce života! 562 00:39:02,293 --> 00:39:05,001 Ta kudla ti bude k hovnu, ty krávo. 563 00:39:06,418 --> 00:39:07,626 Musíte to ukončit! 564 00:39:07,626 --> 00:39:09,959 Je tady bomba! Musíte odejít! 565 00:39:10,709 --> 00:39:13,626 Poslouchejte mě! Je tady bomba! 566 00:39:13,626 --> 00:39:14,668 Musíme... 567 00:39:15,251 --> 00:39:16,084 Sakra. 568 00:39:18,168 --> 00:39:20,668 Hej, zastav tu hudbu. Zastav ji! 569 00:39:20,668 --> 00:39:23,043 Je tady bomba. Musíme pryč. Přestaň... 570 00:39:25,959 --> 00:39:28,251 Nejsem žádnej posránek! 571 00:39:29,418 --> 00:39:30,334 To je mi fuk. 572 00:39:32,209 --> 00:39:34,834 - Hej! Jeblo ti? - Všichni mě poslouchejte! 573 00:39:34,834 --> 00:39:37,876 Je tady bomba! Všichni musíme okamžitě odejít! 574 00:39:37,876 --> 00:39:38,793 Prosím... 575 00:39:42,126 --> 00:39:44,584 Myslíš, že jsi vyhrála, když zdrhám? 576 00:39:45,293 --> 00:39:48,084 - Seamusi... - Ještě krok a zmáčknu to. 577 00:39:59,084 --> 00:40:01,043 Dostaň ji z mýho pódia! 578 00:40:01,834 --> 00:40:05,251 Ještě jednu! 579 00:40:05,251 --> 00:40:07,043 - Ještě jednu! - Uhni! 580 00:40:07,043 --> 00:40:10,209 Ještě jednu! 581 00:40:10,709 --> 00:40:12,501 - Jsi v pohodě? - Ještě jednu! 582 00:40:12,501 --> 00:40:14,209 - Ještě jednu! - Teddy. 583 00:40:14,209 --> 00:40:15,293 Za mnou! 584 00:40:16,209 --> 00:40:18,543 - Vypadni! Myslím to vážně. - Seamusi... 585 00:40:20,334 --> 00:40:21,251 Do toho. 586 00:40:21,251 --> 00:40:23,959 Copak? Myslíš, že kecám? 587 00:40:25,001 --> 00:40:26,918 Jenom si to tu vyhoď do povětří. 588 00:40:27,959 --> 00:40:30,751 Jestli to chceš udělat, tak se s tím neser. 589 00:40:31,668 --> 00:40:33,293 Klidně to udělám sama. 590 00:40:36,209 --> 00:40:38,001 Stejně všechno poseru. 591 00:40:38,584 --> 00:40:41,459 Kdybych mohla, zničila bych celej svět. 592 00:40:43,709 --> 00:40:46,043 My dva jsme úplně stejní. 593 00:40:47,959 --> 00:40:49,876 Oba si myslíme, že jsme sami. 594 00:40:50,876 --> 00:40:53,126 Mě opustila máma, tebe syn. 595 00:40:54,501 --> 00:40:56,209 Ale není to pravda. 596 00:40:56,918 --> 00:40:59,584 Byla jsem sama, protože jsem si to vybrala. 597 00:41:01,376 --> 00:41:04,709 Takže jestli chceš Bodkin srovnat se zemí, do toho. 598 00:41:04,709 --> 00:41:09,543 Jenom si tu nehraj na chudáčka, protože si za všechno můžeš akorát sám. 599 00:41:09,543 --> 00:41:11,543 Ne, to není pravda. 600 00:41:11,543 --> 00:41:14,501 Kecy. Malachy a Fiona jsou mrtví kvůli tobě. 601 00:41:14,501 --> 00:41:16,084 Neměl jsem na výběr! 602 00:41:16,084 --> 00:41:18,334 Nakecávej si, co chceš. 603 00:41:18,834 --> 00:41:20,334 Vždycky máme na výběr. 604 00:41:20,834 --> 00:41:23,043 Nazdárek, Jackie. 605 00:41:23,043 --> 00:41:26,209 Tebe bych tady nečekal. 606 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 Dlouho jsme se neviděli. 607 00:41:28,918 --> 00:41:30,168 Seamusi Gallaghere. 608 00:41:38,334 --> 00:41:40,084 Pořád máš na výběr, Seamusi. 609 00:41:41,584 --> 00:41:42,584 Mezi nima... 610 00:41:44,459 --> 00:41:45,459 a nima. 611 00:41:47,209 --> 00:41:48,376 Je to na tobě. 612 00:41:52,084 --> 00:41:55,876 Ještě jednu! 613 00:41:55,876 --> 00:41:57,459 - Ještě jednu! - Bodkine! 614 00:41:57,459 --> 00:41:59,543 Ještě jednu! 615 00:41:59,543 --> 00:42:01,709 Kdo chce ještě jednu? 616 00:42:15,626 --> 00:42:16,668 Zpívej. 617 00:42:19,543 --> 00:42:24,751 Všechny peníze, 618 00:42:24,751 --> 00:42:28,459 co jsem kdy měl, 619 00:42:29,376 --> 00:42:34,459 jsem utratil s lidma, který rád mám. 620 00:42:35,584 --> 00:42:40,043 A všechno zlý, co jsem kdy napáchal, 621 00:42:40,043 --> 00:42:45,709 jsem si nakonec vyžral jenom já sám. 622 00:42:54,584 --> 00:42:55,459 Jeď! 623 00:42:57,001 --> 00:42:59,876 Všechny peníze, co jsem kdy měl, 624 00:42:59,876 --> 00:43:02,876 jsem utratil s lidma, který rád mám. 625 00:43:02,876 --> 00:43:05,793 A všechno zlý, co jsem kdy napáchal, 626 00:43:05,793 --> 00:43:08,834 jsem si nakonec vyžral jenom já sám. 627 00:43:08,834 --> 00:43:11,834 Zvoral jsem toho tolik, 628 00:43:11,834 --> 00:43:14,751 že si ani všechno nepamatuju. 629 00:43:14,751 --> 00:43:21,126 Teď už ale pozvedám poslední sklenku a dobrou noc vám vinšuju. 630 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 Všechny peníze, co jsem kdy měl... 631 00:43:46,751 --> 00:43:49,126 Radši prubnu čerta, kterýho znám. 632 00:43:50,043 --> 00:43:52,084 Vedl sis skvěle, hochu. 633 00:43:52,084 --> 00:43:54,543 Všechno ale musí jednou skončit. 634 00:43:55,584 --> 00:43:58,834 Na tuhle chvíli čekám už strašně dlouho. 635 00:44:04,376 --> 00:44:05,293 Dove. 636 00:44:06,626 --> 00:44:08,001 Je to moje vina. 637 00:44:08,001 --> 00:44:10,334 Fiona, Malachy i Sean... 638 00:44:11,251 --> 00:44:12,376 Můžu za to já. 639 00:44:14,876 --> 00:44:16,084 Ale víš co? 640 00:44:16,834 --> 00:44:18,126 Vůbec nic necítím. 641 00:44:48,334 --> 00:44:49,918 Panebože. Gilberte! 642 00:44:59,543 --> 00:45:00,501 Gilberte! 643 00:45:18,418 --> 00:45:19,251 Stihnul to? 644 00:45:19,251 --> 00:45:21,751 Myslela jsem, že jde za mnou, ale... 645 00:45:22,501 --> 00:45:23,459 Gilberte! 646 00:45:24,043 --> 00:45:25,001 Gilberte... 647 00:45:36,709 --> 00:45:37,584 Dove. 648 00:45:39,584 --> 00:45:40,501 Dove. 649 00:45:43,626 --> 00:45:44,834 Je tady. 650 00:45:45,334 --> 00:45:46,334 Ahoj. 651 00:45:50,459 --> 00:45:51,459 Co tam vyvádíš? 652 00:45:54,251 --> 00:45:55,126 Nic. 653 00:46:02,626 --> 00:46:03,793 Ty brečíš? 654 00:46:06,334 --> 00:46:07,668 Ztratila jsem brýle. 655 00:46:17,918 --> 00:46:20,126 Netušil jsem, že je máš tak ráda. 656 00:46:21,626 --> 00:46:22,959 Přirostly mi k srdci. 657 00:46:31,334 --> 00:46:32,709 To mluvíš o mně, že jo? 658 00:46:33,751 --> 00:46:34,668 Ne. 659 00:46:35,334 --> 00:46:37,001 O svých slunečních brýlích. 660 00:46:38,418 --> 00:46:39,959 Ty jsi mi ukradenej. 661 00:46:41,043 --> 00:46:41,959 Dobře. 662 00:46:49,168 --> 00:46:50,084 Víte... 663 00:46:50,793 --> 00:46:54,501 vždycky jsem Irsko považoval za tu nejkrásnější zemi na světě. 664 00:47:00,209 --> 00:47:03,626 Přijel jsem, abych prozkoumal desítky let starou záhadu 665 00:47:05,251 --> 00:47:06,418 a zvěčnil ji. 666 00:47:07,751 --> 00:47:12,084 A čekal tu na mě úžasný příběh, na který člověk narazí jednou za život. 667 00:47:12,876 --> 00:47:17,043 Objevil jsem násilné pašeráky, jeptišky, které učí jógu, 668 00:47:17,543 --> 00:47:20,584 úhoře, hipíky a serverové farmy. 669 00:47:21,418 --> 00:47:24,001 Zjistil jsem, co jsme schopní udělat z lásky 670 00:47:26,334 --> 00:47:29,376 a jak daleko jsem ochotný zajít pro svůj podcast. 671 00:47:33,001 --> 00:47:34,501 Lhal jsem, 672 00:47:35,543 --> 00:47:36,751 podváděl 673 00:47:36,751 --> 00:47:37,959 a manipuloval. 674 00:47:39,209 --> 00:47:40,918 Nic jsem si z toho nedělal. 675 00:47:40,918 --> 00:47:43,376 Myslel jsem, že mi to zachrání kariéru 676 00:47:43,376 --> 00:47:44,918 i manželství. 677 00:47:47,209 --> 00:47:49,543 Celé to byl ale jenom další příběh. 678 00:47:52,043 --> 00:47:53,876 Příběhy jsou to, co nás utváří. 679 00:47:56,876 --> 00:47:58,293 A já se musím polepšit. 680 00:48:11,668 --> 00:48:12,668 Už jsi skončil? 681 00:48:13,501 --> 00:48:14,793 Musíme na letiště. 682 00:48:15,709 --> 00:48:18,834 - Měl jsem dojemnou chvilku. - Pěkně dlouhou. 683 00:48:19,501 --> 00:48:20,501 Seane. 684 00:48:21,543 --> 00:48:22,584 Jedeme. 685 00:48:24,293 --> 00:48:25,668 Co máš v plánu dál? 686 00:48:26,834 --> 00:48:27,793 To nevím. 687 00:48:28,793 --> 00:48:30,709 Ocenil bych ale míň mrtvol. 688 00:48:36,834 --> 00:48:39,668 Určitě si myslíte, že tím náš příběh skončil. 689 00:48:39,668 --> 00:48:42,293 Nic ale nikdy doopravdy nekončí. 690 00:48:42,293 --> 00:48:45,751 Pořád se něco děje a my musíme jít dál. 691 00:48:46,501 --> 00:48:49,876 Každopádně jsi odvedla skvělou práci. Dove byla nadšená. 692 00:48:49,876 --> 00:48:51,418 To je od ní hezké. 693 00:48:51,418 --> 00:48:54,543 Super, brzo musíme zase hodit řeč. 694 00:48:55,251 --> 00:48:57,709 Prý hledáte investigativního novináře. 695 00:48:59,043 --> 00:49:01,793 - Na to potřebuješ zkušenosti. - Těch mám dost. 696 00:49:01,793 --> 00:49:04,626 - Ale... - Z kolika lidí byla kdy Dove nadšená? 697 00:49:06,126 --> 00:49:08,126 Tak jo, uděláme to takhle. 698 00:49:08,126 --> 00:49:10,043 Dneska si vezmu volno 699 00:49:11,126 --> 00:49:12,418 a v pondělí začnu. 700 00:49:14,334 --> 00:49:15,251 Co ty na to? 701 00:49:17,126 --> 00:49:19,918 Pořád se něco děje a my se měníme... 702 00:49:22,668 --> 00:49:24,293 ale na příbězích záleží. 703 00:49:24,293 --> 00:49:25,251 Seane. 704 00:49:26,543 --> 00:49:28,001 Musím ti něco říct. 705 00:49:29,834 --> 00:49:30,834 O tvojí mámě. 706 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Opravdové mámě. 707 00:49:36,251 --> 00:49:37,918 Tu já už ale přece znám. 708 00:49:41,959 --> 00:49:45,418 Občas je totiž takový příběh důležitější než pravda. 709 00:49:47,334 --> 00:49:48,251 Troubo. 710 00:49:52,043 --> 00:49:54,209 Myslela jsem, že to nejdůležitější... 711 00:49:54,709 --> 00:49:55,876 je vždycky pravda. 712 00:50:01,376 --> 00:50:04,918 Nejspíš jsem chtěla, aby ostatní viděli svět tak jako já. 713 00:50:07,543 --> 00:50:08,834 Černobíle. 714 00:50:08,834 --> 00:50:12,626 Sestra Geraldine sbírala všechny tvoje články. 715 00:50:20,293 --> 00:50:23,293 U nás se nikdy nic nevyhazuje. 716 00:50:38,543 --> 00:50:40,626 Ta tvoje vlčice už leccos zažila. 717 00:50:42,793 --> 00:50:44,043 Jmenuje se Faoladh. 718 00:50:45,876 --> 00:50:48,126 Máma říkala, že mě bude ochraňovat. 719 00:50:50,043 --> 00:50:51,793 Že když někdy sejdu z cesty, 720 00:50:52,709 --> 00:50:55,293 stačí zavýt a vždycky si mě najde. 721 00:51:04,418 --> 00:51:05,376 Jsi tu pracovně? 722 00:51:06,918 --> 00:51:07,793 Ne... 723 00:51:08,293 --> 00:51:09,918 musela jsem uzavřít dohodu. 724 00:51:10,876 --> 00:51:12,209 Z práce jsem odešla. 725 00:51:13,251 --> 00:51:15,001 Jak dlouho se u nás zdržíš? 726 00:51:15,001 --> 00:51:16,293 To se ještě uvidí. 727 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Zrovna dělám na jednom podcastu. - O čem? 728 00:51:25,834 --> 00:51:26,793 O vás. 729 00:51:28,668 --> 00:51:30,709 A to bude někdo poslouchat? 730 00:51:31,751 --> 00:51:32,709 Já jo. 731 00:51:33,793 --> 00:51:36,751 Když už nedokážeme změnit, co se stalo... 732 00:51:45,001 --> 00:51:47,334 můžeme svůj příběh aspoň poupravit. 733 00:53:47,543 --> 00:53:52,543 {\an8}Překlad titulků: Petr Kabelka