1
00:00:18,751 --> 00:00:20,334
Jenom jedna věc je jistá.
2
00:00:23,876 --> 00:00:25,001
Všichni umřeme.
3
00:00:27,168 --> 00:00:29,293
Nejspíš proto potřebujeme příběhy.
4
00:00:30,376 --> 00:00:32,209
Dávají našemu světu smysl,
5
00:00:33,126 --> 00:00:34,126
utěšují nás...
6
00:00:36,376 --> 00:00:37,376
a chrání.
7
00:00:39,459 --> 00:00:41,918
Nakonec jsme všichni jenom příběhy.
8
00:00:41,918 --> 00:00:45,126
Příběhy, co vyprávíme
sami sobě i ostatním.
9
00:00:46,251 --> 00:00:47,751
To z nás dělá lidi.
10
00:00:48,501 --> 00:00:52,668
Co se ale stane,
když zjistíme, že naše příběhy...
11
00:00:53,209 --> 00:00:54,334
nejsou pravdivé?
12
00:00:54,876 --> 00:00:57,376
Co nám bez nich zbývá?
13
00:00:58,001 --> 00:00:59,001
Kdo jsme bez...
14
00:00:59,001 --> 00:01:04,001
Jestli nezmlkneš,
narvu ti ten diktafon do prdele, Gilberte.
15
00:01:04,001 --> 00:01:05,084
Dobré ráno.
16
00:01:07,334 --> 00:01:09,334
Kde se v tobě bere všechen ten...
17
00:01:10,209 --> 00:01:11,043
optimismus?
18
00:01:11,043 --> 00:01:14,584
Ale no tak,
vždyť jsme rozlouskli tu záhadu.
19
00:01:15,626 --> 00:01:18,418
Super, jdu to oslavit pár přemetama.
20
00:01:19,084 --> 00:01:21,751
Maevino přiznání
se mi povedlo nahrát čistě.
21
00:01:21,751 --> 00:01:24,209
Už potřebuju jenom něco ze slavností
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,543
a vymyslet zavádějící názvy dílů.
23
00:01:26,543 --> 00:01:29,043
Už to úplně slyším, Dove.
24
00:01:29,959 --> 00:01:32,334
Ty krávo. Představ si to.
25
00:01:32,334 --> 00:01:34,501
Teddyho smutná písnička z hospody,
26
00:01:34,501 --> 00:01:38,043
zatímco Maeve popisuje,
jak ho přetáhla veslem.
27
00:01:38,709 --> 00:01:40,001
Bude to úžasný.
28
00:01:40,001 --> 00:01:42,126
Poslechnu si to v base.
29
00:01:43,126 --> 00:01:45,168
Ale no tak. Určitě tě nezavřou.
30
00:01:45,168 --> 00:01:47,751
Neříkala jsi, že tě chtějí jen zastrašit?
31
00:01:51,084 --> 00:01:53,251
Víš, že máma byla závislá na heráku?
32
00:01:55,459 --> 00:01:57,709
Jako malý mi to nedošlo.
33
00:01:59,084 --> 00:02:01,751
Tyhle věci
normálně na přetřes moc nepřijdou.
34
00:02:02,918 --> 00:02:04,584
„Napíšeme Santa Clausovi,
35
00:02:04,584 --> 00:02:08,251
ale nejdřív musím střelit kočárek,
abych sehnala další dávku
36
00:02:08,251 --> 00:02:10,293
a nevyskočila z kůže.“
37
00:02:13,918 --> 00:02:17,043
Říkávala, že má strašný chutě.
38
00:02:19,626 --> 00:02:24,168
Tehdy mi to nedocházelo,
takže jsem odpovídala: „Já taky, mami.“
39
00:02:26,459 --> 00:02:28,459
Jeptišky nebyly o moc lepší.
40
00:02:30,084 --> 00:02:32,168
„O maminku si nedělej starosti.
41
00:02:32,918 --> 00:02:34,876
Jenom odjela na výlet.
42
00:02:36,001 --> 00:02:38,501
Každým dnem se pro tebe vrátí.“
43
00:02:40,209 --> 00:02:42,584
Celý život mi někdo něco nakecával.
44
00:02:44,209 --> 00:02:46,168
Přísahala jsem, že budu jiná.
45
00:02:46,168 --> 00:02:48,959
- Dove...
- Krtek mě prosil, abych o tom nepsala.
46
00:02:50,209 --> 00:02:54,251
A já slibovala,
že mu zaručím anonymitu a bezpečí.
47
00:02:58,084 --> 00:02:59,751
Prostě se tam houpal.
48
00:03:01,084 --> 00:03:02,084
Byl pochcanej...
49
00:03:04,334 --> 00:03:07,126
Měl opuchlej jazyk a obličej jako...
50
00:03:08,459 --> 00:03:09,751
Ty jsi ho našla?
51
00:03:09,751 --> 00:03:12,418
A chtěla jsem to hned nahlásit, ale...
52
00:03:13,959 --> 00:03:16,334
- Ale?
- Ten počítač tam jen tak ležel.
53
00:03:16,876 --> 00:03:20,834
Otevřený a plný důkazů
o korupci nejvyšších státních zastupitelů.
54
00:03:20,834 --> 00:03:21,751
Takže...
55
00:03:22,543 --> 00:03:23,376
jsem musela.
56
00:03:23,959 --> 00:03:26,584
- Neměla jsem na výběr...
- Co jsi musela?
57
00:03:26,584 --> 00:03:30,834
Ututlali by všechno,
na čem jsem pracovala.
58
00:03:30,834 --> 00:03:32,668
A co přesně jsi udělala?
59
00:03:35,293 --> 00:03:36,501
Popadla notebook...
60
00:03:38,626 --> 00:03:40,209
a nechala ho tam hnít.
61
00:03:43,376 --> 00:03:45,001
A to jenom kvůli pravdě.
62
00:03:47,168 --> 00:03:48,709
Jak jsi to mohla udělat?
63
00:03:51,626 --> 00:03:53,334
Měla jsem chutě, Gilberte.
64
00:03:55,209 --> 00:03:57,209
Jsem prostě nenasytná.
65
00:04:02,543 --> 00:04:03,418
Takže...
66
00:04:04,043 --> 00:04:05,626
Krtek se zabil...
67
00:04:07,001 --> 00:04:08,293
kvůli tobě.
68
00:04:10,626 --> 00:04:11,626
Kvůli mně?
69
00:04:13,543 --> 00:04:14,459
Ne.
70
00:04:14,459 --> 00:04:17,168
Kvůli tomu hajzlovi, co vynesl jeho jméno.
71
00:04:17,168 --> 00:04:19,584
To jo, ale prosil tě, ať o tom nepíšeš.
72
00:04:20,084 --> 00:04:21,668
Jako novináři musíme...
73
00:04:21,668 --> 00:04:24,584
Novináři? Ty se považuješ za novináře?
74
00:04:24,584 --> 00:04:25,959
Samozřejmě, že jsem...
75
00:04:25,959 --> 00:04:29,209
Nahrávání vidláků není žádná novinařina.
76
00:04:29,209 --> 00:04:32,084
Proč? Protože respektuju svoje publikum?
77
00:04:32,084 --> 00:04:35,626
Protože nezneužívám zdroje
a nenechávám je umřít?
78
00:04:35,626 --> 00:04:37,251
To přesně ale děláš.
79
00:04:37,251 --> 00:04:40,251
Oblbneš je
a vytáhneš z nich, co potřebuješ.
80
00:04:40,251 --> 00:04:43,418
Jenom abys spíchnul
pár dílů zbytečnýho obsahu,
81
00:04:43,418 --> 00:04:47,668
co nic nezmění, ničemu nepřispěje
a je absolutně nevypovídající.
82
00:04:52,168 --> 00:04:54,126
Nejsi žádnej novinář, Gilberte.
83
00:04:55,084 --> 00:04:56,293
Natáčíš porno.
84
00:05:01,001 --> 00:05:02,001
Tak jo.
85
00:05:02,668 --> 00:05:04,209
Můžete jít, pane Powere.
86
00:05:09,043 --> 00:05:12,168
Takhle asi končí všechny tvoje vztahy, co?
87
00:05:26,668 --> 00:05:29,209
Potřebuju právníka kvůli vydání ze země.
88
00:05:30,043 --> 00:05:32,168
Tak komu mám sakra zavolat, když...
89
00:05:32,793 --> 00:05:33,751
Kde je?
90
00:05:38,168 --> 00:05:39,751
Kde je kurva Sean?
91
00:05:42,626 --> 00:05:43,626
Kde je Sean?
92
00:05:44,293 --> 00:05:45,293
Tady ne.
93
00:05:46,043 --> 00:05:48,584
Jestli mi lžeš, tak si mě nepřej, Edno.
94
00:05:48,584 --> 00:05:51,209
Přestaň mi vyhrožovat, ty grázle.
95
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Chci po něm, co mi ukradnul.
96
00:05:54,709 --> 00:05:56,209
Není to žádný zloděj.
97
00:05:56,918 --> 00:06:00,334
Až ho najdu, zakroutím mu krkem!
98
00:06:19,168 --> 00:06:23,793
- Jestli se ho ten parchant dotkne...
- Určitě to nemyslel vážně.
99
00:06:23,793 --> 00:06:27,501
Jsi moc milá,
ale vůbec netušíš, o co tu jde.
100
00:06:29,543 --> 00:06:30,501
Vlastně...
101
00:06:31,043 --> 00:06:32,043
nejspíš tuším.
102
00:06:34,626 --> 00:06:36,043
Vím, co je Sean zač.
103
00:06:46,876 --> 00:06:49,959
Pamatujete ty časy,
kdy jste mě prostě srazili autem?
104
00:06:50,668 --> 00:06:52,459
Tohle není žádná sranda.
105
00:06:59,418 --> 00:07:01,376
Můžeme zabásnout Seana O’Sheaa.
106
00:07:04,126 --> 00:07:05,751
Jestli se Seamus pakuje...
107
00:07:05,751 --> 00:07:07,043
Seamus Gallagher.
108
00:07:07,043 --> 00:07:09,168
Gallagher se usadí někde jinde.
109
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
- Musíme ho dostat.
- Jestli se...
110
00:07:11,376 --> 00:07:12,584
...vniveč.
111
00:07:18,376 --> 00:07:19,834
Já vám ho seženu.
112
00:07:21,001 --> 00:07:23,126
- Proč bys to dělala?
- Něco za něco.
113
00:07:23,793 --> 00:07:25,793
Co kdybyste mě nikdy nenašli?
114
00:07:26,418 --> 00:07:27,959
Nikdo by vám to nevyčítal.
115
00:07:29,626 --> 00:07:30,751
Co máš v plánu?
116
00:07:31,459 --> 00:07:33,043
To už není váš problém.
117
00:07:33,709 --> 00:07:36,126
Přijeli jste si pro Seamuse, ne pro mě.
118
00:07:36,751 --> 00:07:37,834
A já vám ho najdu.
119
00:07:43,501 --> 00:07:44,959
Potřebujeme pojistku.
120
00:07:52,334 --> 00:07:53,251
Tak.
121
00:07:55,334 --> 00:07:57,543
Mně můžete věřit. Chci vám pomoct.
122
00:07:57,543 --> 00:07:58,584
Co to bylo?
123
00:08:07,709 --> 00:08:08,793
Propásl jsem něco?
124
00:08:09,626 --> 00:08:12,043
Jediné, na čem Fioně záleželo...
125
00:08:12,751 --> 00:08:14,459
Musela jsem jí to přísahat.
126
00:08:15,459 --> 00:08:18,584
Nechtěla, aby se o tom dítěti
Seamus kdy dozvěděl.
127
00:08:19,418 --> 00:08:21,168
Byla to její poslední slova.
128
00:08:22,918 --> 00:08:24,084
A já selhala.
129
00:08:24,626 --> 00:08:26,959
- Zklamala jsem ji.
- To není pravda.
130
00:08:28,959 --> 00:08:30,501
Tolik jsem se snažila.
131
00:08:31,126 --> 00:08:33,251
Pokoušela jsem se vás odehnat.
132
00:08:34,459 --> 00:08:36,126
To vy jste mu zapálila auto?
133
00:08:36,126 --> 00:08:39,959
Bála jsem se, že všechno akorát pokazíte.
134
00:08:40,751 --> 00:08:43,918
A měla jsem pravdu. Když to nezabralo,
135
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
Maeve Seamusovi podpálila loď.
136
00:08:47,209 --> 00:08:48,834
Máte fakt rády oheň...
137
00:08:48,834 --> 00:08:52,668
Chtěly jsme ho zastrašit,
ale je jako šváb.
138
00:08:54,001 --> 00:08:57,501
Musíme Seana zastavit
a přivést ho k rozumu.
139
00:08:59,418 --> 00:09:00,626
Promluvíš s ním?
140
00:09:01,293 --> 00:09:02,251
Já?
141
00:09:02,251 --> 00:09:05,751
Sotva tě uvidí, hned se mu postaví.
142
00:09:08,001 --> 00:09:11,793
Řekni mu, ať Seamusovi
vrátí ty úhoře. Na tebe dá.
143
00:09:11,793 --> 00:09:14,376
Já... To přece nemůžu.
144
00:09:14,376 --> 00:09:16,793
Bude ve své skrýši v Tullycross Woods.
145
00:09:17,751 --> 00:09:19,501
Od začátku vás mám v merku.
146
00:09:20,001 --> 00:09:22,626
Nikdo jiný s ním už podle mě nehne.
147
00:09:28,084 --> 00:09:31,501
- Dobře.
- A oba mi musíte něco slíbit.
148
00:09:32,543 --> 00:09:35,543
Sean se nesmí dozvědět,
že je Seamusův syn.
149
00:09:36,251 --> 00:09:37,751
- Nikdy.
- Slibuju.
150
00:09:40,418 --> 00:09:41,418
Máte moje slovo.
151
00:10:01,459 --> 00:10:02,668
Nehltej tolik.
152
00:10:04,668 --> 00:10:06,626
Nejradši bych tě vzal s sebou.
153
00:10:18,293 --> 00:10:20,459
Kristepane. O co ti jde?
154
00:10:21,084 --> 00:10:24,501
Vyslechni mě, Seamusi.
Chci ti nabídnout takový obchod.
155
00:10:24,501 --> 00:10:26,543
Chceš se mnou akorát vyjebat.
156
00:10:27,126 --> 00:10:28,501
No tak, vypadni!
157
00:10:29,501 --> 00:10:31,709
Bude to výhodný pro nás oba.
158
00:10:32,251 --> 00:10:35,459
Radši bych omrdal zmiji,
než se paktoval s tebou.
159
00:10:37,334 --> 00:10:38,168
Kurva!
160
00:10:40,459 --> 00:10:42,293
To jsou McArdleovi.
161
00:10:47,834 --> 00:10:49,501
- Co to děláš?
- Jdu s tebou.
162
00:10:49,501 --> 00:10:52,084
- Naser si.
- Řeknu jim, kde jsi.
163
00:10:52,751 --> 00:10:54,209
Ty zasraná krávo.
164
00:11:11,751 --> 00:11:13,959
Mrkněte dozadu, já jdu nahoru.
165
00:11:19,459 --> 00:11:21,668
Asi nám vzal dráhu.
166
00:11:28,459 --> 00:11:29,751
Vypadáš natěšeně.
167
00:11:29,751 --> 00:11:34,584
Takhle se mi postavil
naposledy před deseti lety.
168
00:11:34,584 --> 00:11:37,376
Když pominu Viagru.
169
00:11:38,043 --> 00:11:42,001
Nic člověka nerozrajcuje víc
než myšlenka na to,
170
00:11:42,001 --> 00:11:44,709
že může nějaký svini prostřelit palici.
171
00:11:45,834 --> 00:11:48,168
Ty jsi teda pěknej zvrhlík, Jon-Joe.
172
00:12:14,834 --> 00:12:15,709
Není tu.
173
00:12:15,709 --> 00:12:18,584
Hajzl je čerstvě zamazanej,
takže nebude daleko.
174
00:12:19,084 --> 00:12:22,959
Přišel ke mně s nějakým tupým Amíkem.
Toho najdeme jedna dvě.
175
00:12:22,959 --> 00:12:24,793
Pak nás k Seamusovi zavede.
176
00:12:29,126 --> 00:12:30,209
Co s tím čoklem?
177
00:12:44,876 --> 00:12:47,584
Krásná čubička, co?
178
00:13:00,334 --> 00:13:03,293
Proč jsi mě opustila?
179
00:13:04,918 --> 00:13:06,626
Chtěla jsem šukat zajíčky.
180
00:13:22,084 --> 00:13:23,751
Vypadala jako fajn pes.
181
00:13:25,459 --> 00:13:26,709
Byla strašně oddaná.
182
00:13:28,168 --> 00:13:29,751
Víc, než si zasloužím.
183
00:13:33,918 --> 00:13:35,043
Můžu ti pomoct.
184
00:13:37,043 --> 00:13:41,251
Nezvládneš pomoct ani sama sobě.
To mi bylo jasný na první pohled.
185
00:13:42,168 --> 00:13:44,876
Jako by se kolem tebe vznášel temnej mrak.
186
00:13:54,918 --> 00:13:56,834
Můžu tě vzít k Seanovi.
187
00:13:56,834 --> 00:13:58,668
Ne, s tím jsem skončil.
188
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Ty bys odsud taky měla vypadnout.
189
00:14:01,334 --> 00:14:03,959
- Vezmeš si ty úhoře a...
- Posloucháš mě?
190
00:14:03,959 --> 00:14:06,043
Přesně takhle dopadnu,
191
00:14:06,918 --> 00:14:09,334
jestli se okamžitě nezdejchnu.
192
00:14:10,543 --> 00:14:12,876
K čemu mi pak budou úhoři?
193
00:14:13,584 --> 00:14:15,459
Jdou i po Gilbertovi.
194
00:14:17,668 --> 00:14:20,959
V tom případě by se měl rychle pakovat.
195
00:14:20,959 --> 00:14:23,043
Jinak si ho pěkně vychutnají.
196
00:14:39,834 --> 00:14:41,418
Do prdele práce.
197
00:14:57,751 --> 00:15:00,126
Zbývá 60 minut, vážení.
198
00:15:00,126 --> 00:15:02,584
Průvod začne za 60 minut.
199
00:15:04,001 --> 00:15:06,126
Tajemství vychází na povrch.
200
00:15:06,126 --> 00:15:11,001
Minulost se vrací a pronásleduje
přítomnost jako zuřící přízrak pomsty.
201
00:15:11,001 --> 00:15:13,959
- Kdo by čekal, že tady odhalíme...
- Gilberte?
202
00:15:18,834 --> 00:15:20,418
Přišla ses mi omluvit?
203
00:15:22,209 --> 00:15:23,251
Hele, je mi to...
204
00:15:25,959 --> 00:15:27,376
Musím ti něco říct.
205
00:15:27,376 --> 00:15:30,126
- McArdleovi...
- Sean je Fionin a Seamusův syn.
206
00:15:31,709 --> 00:15:33,251
Hustý, co?
207
00:15:33,251 --> 00:15:34,709
Zamysli se nad tím.
208
00:15:34,709 --> 00:15:38,751
Máme tu mrtvoly, pašování,
adopci údajného Rumuna, tutlání...
209
00:15:38,751 --> 00:15:40,209
Je to čím dál lepší.
210
00:15:40,209 --> 00:15:44,293
Televize to ode mě koupí
ještě před odvysíláním. Jsem zpátky!
211
00:15:46,251 --> 00:15:47,584
McArdleovi jsou tady.
212
00:15:48,793 --> 00:15:49,626
No a?
213
00:15:50,334 --> 00:15:51,251
Jdou po tobě.
214
00:15:59,418 --> 00:16:00,459
To mě poser.
215
00:16:06,126 --> 00:16:08,543
Seane!
216
00:16:09,626 --> 00:16:11,709
Musíš Seamusovi vrátit ty úhoře.
217
00:16:11,709 --> 00:16:13,376
- No jasně.
- Zabije tě.
218
00:16:13,376 --> 00:16:15,168
- Viděla jsem ho...
- Zdrhá.
219
00:16:15,168 --> 00:16:17,959
Je posranej z těch,
co se ho snaží oddělat.
220
00:16:17,959 --> 00:16:20,001
A tohle všechno je teď moje.
221
00:16:20,001 --> 00:16:22,918
- Už se těším do Rumunska.
- Co tě tam tak táhne?
222
00:16:23,668 --> 00:16:25,668
Viděla jsi někdy tamní holky?
223
00:16:25,668 --> 00:16:28,459
Když přijdu k penězům, každá mi hned dá.
224
00:16:28,459 --> 00:16:30,543
Posloucháš se vůbec?
225
00:16:32,876 --> 00:16:34,209
Jo, poslouchám.
226
00:16:35,001 --> 00:16:37,084
A díky tomuhle se tam dostanu.
227
00:16:42,418 --> 00:16:44,251
Budou chtít zavíst k Seamusovi.
228
00:16:44,251 --> 00:16:47,168
- Nevím, kde je.
- To jim bude úplně jedno.
229
00:16:48,543 --> 00:16:50,959
- Nebudou se s tebou mazlit.
- Co teď?
230
00:16:50,959 --> 00:16:51,876
Podle mě...
231
00:16:53,376 --> 00:16:55,751
bys mu měl říct, že je Sean jeho syn.
232
00:16:55,751 --> 00:16:58,626
- Jak bych...
- Nic jinýho ho zpátky nepřitáhne.
233
00:16:59,709 --> 00:17:00,834
Proč bych to dělal?
234
00:17:00,834 --> 00:17:02,501
Seamus chce zdrhnout.
235
00:17:03,084 --> 00:17:05,501
McArdleovi mu ale nikdy nedají pokoj.
236
00:17:05,501 --> 00:17:07,084
Můžeme ho zachránit.
237
00:17:07,084 --> 00:17:08,001
Jak?
238
00:17:08,001 --> 00:17:10,626
Řekni mu, že je Sean jeho syn.
239
00:17:10,626 --> 00:17:13,543
Seamus půjde prodat ty úhoře,
čapne ho Interpol
240
00:17:13,543 --> 00:17:15,584
a Sean bude z obliga.
241
00:17:16,209 --> 00:17:18,584
A McArdleovi budou mít smůlu.
242
00:17:20,418 --> 00:17:21,584
Zachráníš ho.
243
00:17:22,793 --> 00:17:25,168
Dokonalý závěr pro tvůj podcast.
244
00:17:26,543 --> 00:17:27,543
Do hajzlu.
245
00:17:28,543 --> 00:17:29,793
Já ti nevím, Dove.
246
00:17:30,418 --> 00:17:32,959
Seamus je na mě pěkně naštvaný.
247
00:17:32,959 --> 00:17:34,459
Jasný? A má zbraň.
248
00:17:34,459 --> 00:17:36,751
Napadl Franka sešívačkou.
249
00:17:40,001 --> 00:17:41,376
Proč jsme sem přijeli?
250
00:17:42,876 --> 00:17:44,876
Kvůli poutavýmu příběhu.
251
00:17:46,084 --> 00:17:50,043
Od toho nejlepšího podcastu na světě
tě dělí takhle málo.
252
00:17:51,376 --> 00:17:54,209
Chce to už jenom třešničku na dortu.
Novináře.
253
00:17:56,709 --> 00:17:58,001
Skutečnýho novináře.
254
00:17:59,334 --> 00:18:01,168
Říkala jsi, že dělám porno.
255
00:18:01,876 --> 00:18:03,918
To ze mě mluvil vztek, Gilberte.
256
00:18:04,709 --> 00:18:06,834
Lidi, co mám ráda, mě štvou často.
257
00:18:07,501 --> 00:18:11,209
Teda i ti, co nesnáším,
ale chápeš, jak to myslím.
258
00:18:17,043 --> 00:18:20,043
Je pravda,
že když Seamus skončí ve vězení,
259
00:18:21,001 --> 00:18:22,626
vlastně ho tím zachráníme.
260
00:18:34,459 --> 00:18:36,793
Volaný účastník je dočasně nedostupný...
261
00:18:36,793 --> 00:18:37,959
Hlasovka.
262
00:18:39,334 --> 00:18:40,209
Co děláš?
263
00:18:43,043 --> 00:18:44,334
To by mělo stačit.
264
00:18:44,334 --> 00:18:46,126
{\an8}NAŠEL JSEM FIONU
265
00:18:58,001 --> 00:18:58,959
Mrkej na to.
266
00:18:59,834 --> 00:19:01,168
Jsou to jenom ryby.
267
00:19:02,459 --> 00:19:05,334
Malinkatý rybičky.
Člověk si jich ani nevšimne.
268
00:19:06,709 --> 00:19:08,001
Ale stojí miliony.
269
00:19:09,293 --> 00:19:11,001
Co to do tebe vjelo?
270
00:19:11,001 --> 00:19:12,043
No tak.
271
00:19:13,043 --> 00:19:15,376
Úhoři hned po narození vyráží na cestu.
272
00:19:15,376 --> 00:19:18,626
Plavou stovky kilometrů,
aby se dostali až sem.
273
00:19:18,626 --> 00:19:22,126
Mláďátka vzdorující nepřízni osudu.
274
00:19:23,418 --> 00:19:25,126
Domů se vrací jako dospělí.
275
00:19:26,418 --> 00:19:30,543
Když je prodám těm jakuzákům,
můžu udělat to samý.
276
00:19:30,543 --> 00:19:34,001
Nejsou od jakuzy,
ale od Interpolu. Zavřou tě.
277
00:19:34,001 --> 00:19:35,668
To si taháš ze zadku.
278
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Seane.
279
00:19:42,876 --> 00:19:44,043
Seane!
280
00:19:44,043 --> 00:19:46,709
Budoucnost volá, Emmy. Tak odprejskni.
281
00:19:47,418 --> 00:19:48,251
Seane, je to...
282
00:19:52,376 --> 00:19:55,418
Neposlouchá mě. Jede prodat ty úhoře.
283
00:19:57,459 --> 00:19:59,126
Vítejte na Samhainu.
284
00:19:59,126 --> 00:20:01,126
Máme vše, a ještě mnohem víc.
285
00:20:01,126 --> 00:20:03,334
Můžete hrát hry o ceny i...
286
00:20:10,543 --> 00:20:13,084
Ty to zvládneš. Já počkám tady!
287
00:20:32,709 --> 00:20:33,584
Kde je?
288
00:20:34,918 --> 00:20:36,209
- Je mi to...
- Kde?
289
00:20:38,709 --> 00:20:41,001
V klášteře na Inish Mac Tireu.
290
00:20:42,334 --> 00:20:43,793
Takže je z ní jeptiška?
291
00:20:45,459 --> 00:20:46,459
Je mrtvá.
292
00:20:48,418 --> 00:20:50,459
Nezahrávej si se mnou, Gilberte.
293
00:20:50,459 --> 00:20:52,084
Určitě je to ona?
294
00:20:55,293 --> 00:20:58,668
Je tam pohřbená. Umřela před 25 lety.
295
00:20:59,876 --> 00:21:01,959
Při porodu.
296
00:21:09,251 --> 00:21:10,251
Kurva.
297
00:21:17,043 --> 00:21:17,959
Při porodu?
298
00:21:17,959 --> 00:21:20,834
Porodila kluka. Tvého syna.
299
00:21:22,459 --> 00:21:23,418
Pořád žije.
300
00:21:25,459 --> 00:21:27,126
Ne.
301
00:21:30,793 --> 00:21:32,084
Je to Sean.
302
00:21:33,293 --> 00:21:34,751
Sean je tvůj syn.
303
00:21:39,209 --> 00:21:41,626
To si děláš prdel. Sean?
304
00:21:41,626 --> 00:21:45,084
Paní O’Sheaová ho vychovala
a nikdy mu neřekla pravdu.
305
00:21:46,709 --> 00:21:48,459
Proč by to dělala?
306
00:21:48,459 --> 00:21:51,126
Nafingovala, že ho adoptovala z Rumunska.
307
00:21:52,168 --> 00:21:53,209
Kristepane...
308
00:21:54,334 --> 00:21:56,418
Měl jsem ho za normálního debila.
309
00:21:59,626 --> 00:22:00,793
Ale je to...
310
00:22:01,501 --> 00:22:02,418
Je to...
311
00:22:04,334 --> 00:22:05,251
Já vím.
312
00:22:08,001 --> 00:22:09,668
Je to můj syn.
313
00:22:12,209 --> 00:22:13,209
Můj kluk.
314
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
Kdybych to věděl od začátku...
315
00:22:19,459 --> 00:22:21,168
Chce prodat ty úhoře.
316
00:22:22,418 --> 00:22:23,418
Interpolu.
317
00:22:23,418 --> 00:22:24,876
Do prdele práce.
318
00:22:28,376 --> 00:22:30,918
- Půjdeš se mnou.
- Nechci ti být na obtíž.
319
00:22:30,918 --> 00:22:34,376
Už žádný překvápka.
Musíme ho najít dřív než oni.
320
00:22:53,418 --> 00:22:54,251
Zařízeno.
321
00:22:56,543 --> 00:22:57,793
Seamus dorazí.
322
00:22:57,793 --> 00:22:59,834
Počkej tam, vyzvedneme tě.
323
00:23:23,459 --> 00:23:24,751
Prosím tě, Seane.
324
00:23:24,751 --> 00:23:26,876
Ty jsi teda otravná...
325
00:23:26,876 --> 00:23:29,168
Zničíš si život. Poslouchej mě.
326
00:23:29,168 --> 00:23:31,293
- Seane!
- Co ty tady děláš?
327
00:23:31,293 --> 00:23:33,001
Emmy mi řekla, kde jste.
328
00:23:33,543 --> 00:23:35,751
- Ty jsi jí to vykecala?
- Jdeme domů...
329
00:23:35,751 --> 00:23:37,626
Hned odsud vypadni, Edno!
330
00:23:37,626 --> 00:23:41,001
Pozor na jazyk, nebo dostaneš pohlavek!
331
00:23:41,001 --> 00:23:42,084
Seane.
332
00:23:42,793 --> 00:23:43,793
Panebože.
333
00:23:44,751 --> 00:23:45,584
Seane!
334
00:23:45,584 --> 00:23:47,793
- Tak jo, ty zmrde.
- Nech ho!
335
00:23:47,793 --> 00:23:49,126
Nechci se rvát.
336
00:23:49,126 --> 00:23:51,209
To já se klidně porvu!
337
00:23:51,709 --> 00:23:54,293
Už to tady nevedeš, jasný? Jsi odepsanej.
338
00:23:54,834 --> 00:23:58,043
Ty úhoři patřej mně stejně jako ty prachy.
339
00:23:59,001 --> 00:23:59,959
Já jsem tu šéf.
340
00:24:01,126 --> 00:24:02,459
Jsi můj syn, Seane.
341
00:24:06,418 --> 00:24:07,459
Kristepane.
342
00:24:08,209 --> 00:24:09,126
Jsem tvůj táta.
343
00:24:09,126 --> 00:24:10,543
Ne, neposlouchej ho!
344
00:24:10,543 --> 00:24:13,209
- Cože?
- Vím, že je to dost náhlý.
345
00:24:14,168 --> 00:24:15,959
Taky mi to tajili.
346
00:24:15,959 --> 00:24:18,959
Co to plácáš? Já že jsem tvůj syn?
347
00:24:18,959 --> 00:24:19,876
Jo.
348
00:24:21,876 --> 00:24:23,959
Ani hovno. Nic lepšího tam nemáš?
349
00:24:23,959 --> 00:24:25,209
Ne, je to pravda.
350
00:24:26,918 --> 00:24:29,043
Narodil ses na Inish Mac Tireu.
351
00:24:29,043 --> 00:24:30,126
A tvoje máma...
352
00:24:31,334 --> 00:24:33,209
Tvoje máma se jmenovala Fiona.
353
00:24:34,709 --> 00:24:36,793
Jsem adoptovanej. Z Rumunska.
354
00:24:36,793 --> 00:24:37,918
Jsem Rumun.
355
00:24:37,918 --> 00:24:39,668
Pojď domů, Seane.
356
00:24:40,793 --> 00:24:42,043
Edno, je to...
357
00:24:44,376 --> 00:24:45,626
Jsi můj syn, Seane.
358
00:24:45,626 --> 00:24:47,251
Jsi Ir jako poleno.
359
00:24:47,751 --> 00:24:49,793
- Pojď sem.
- Ne, to jsou kecy.
360
00:24:49,793 --> 00:24:52,751
- Chci tě obejmout.
- To není pravda.
361
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Rumunsko má 20 milionů obyvatel.
362
00:24:57,001 --> 00:25:01,876
Vyvážíme hlavně auta,
oblečení, nábytek a textil.
363
00:25:01,876 --> 00:25:06,126
- Naše silniční síť má 53 000 kilometrů.
- Seane.
364
00:25:06,126 --> 00:25:09,626
Nadia Comaneciová
byla první olympijská gymnastka...
365
00:25:09,626 --> 00:25:11,668
- ...co dostala desítku.
- Seane.
366
00:25:11,668 --> 00:25:15,459
Palác parlamentu v Bukurešti
je nejtěžší budova na světě.
367
00:25:15,459 --> 00:25:16,459
Seane!
368
00:25:17,001 --> 00:25:19,376
Jenom vyjmenováváš fakta.
369
00:25:19,376 --> 00:25:23,209
Jo. A znám je proto, že jsem Rumun, kurva!
370
00:25:23,209 --> 00:25:25,668
Nikdy jsi tam nebyl.
371
00:25:25,668 --> 00:25:27,918
Celej život jsi strávil tady!
372
00:25:29,834 --> 00:25:33,709
Kdybych o tobě věděl,
všechno by bylo úplně jinak.
373
00:25:35,293 --> 00:25:37,126
Prosím tě, synku.
374
00:25:37,126 --> 00:25:38,418
Vím, kdo jsem,
375
00:25:39,376 --> 00:25:41,959
čím jsem a odkud jsem.
376
00:25:43,293 --> 00:25:46,918
A nic z toho s tebou nemá nic společnýho,
377
00:25:46,918 --> 00:25:48,418
ty sráči.
378
00:25:50,084 --> 00:25:52,459
A už se k němu nepřibližuj.
379
00:25:57,959 --> 00:25:59,459
Tohle je tvoje vina.
380
00:25:59,459 --> 00:26:01,501
Brzdi, kamaráde. Uklidníme se...
381
00:26:02,209 --> 00:26:03,918
Co jsem ti kdy udělal?
382
00:26:03,918 --> 00:26:06,293
Čím jsem si tohle zasloužil?
383
00:26:06,293 --> 00:26:08,126
Oběma jsi nám lhala!
384
00:26:08,126 --> 00:26:10,709
Připravila jsi nás o tolik let!
385
00:26:10,709 --> 00:26:14,668
Nikdy ti na něm nezáleželo.
Stejně jako ti nezáleželo na Fioně.
386
00:26:14,668 --> 00:26:15,751
Milovala mě.
387
00:26:15,751 --> 00:26:17,043
Nemilovala.
388
00:26:17,043 --> 00:26:17,959
Milovala.
389
00:26:17,959 --> 00:26:19,668
Utíkala, protože se bála.
390
00:26:20,251 --> 00:26:21,959
Bála se tebe.
391
00:26:21,959 --> 00:26:23,293
Milovala mě!
392
00:26:25,543 --> 00:26:26,459
Panebože!
393
00:26:27,543 --> 00:26:28,418
Kristepane!
394
00:26:28,418 --> 00:26:29,751
Ježiši, Seane!
395
00:26:29,751 --> 00:26:31,418
- Panebože.
- Seane!
396
00:26:33,043 --> 00:26:34,626
- Seane!
- Zaškrťte mu to.
397
00:26:34,626 --> 00:26:37,334
- Máme něco na ovázání?
- To bude dobrý.
398
00:26:37,334 --> 00:26:40,043
- Panebože.
- Jenom klid! Dívej se na mě.
399
00:26:40,043 --> 00:26:43,043
Budeš v pořádku, Seane. Kristepane.
400
00:26:43,043 --> 00:26:44,126
Tady máš...
401
00:26:45,376 --> 00:26:46,376
palec.
402
00:26:47,293 --> 00:26:48,709
Seamusi Gallaghere!
403
00:26:49,709 --> 00:26:50,834
Zatýkáme tě.
404
00:26:50,834 --> 00:26:52,418
Máš právo nevypovídat.
405
00:26:53,751 --> 00:26:55,459
- Vše, co řekneš...
- Naser si.
406
00:26:56,418 --> 00:26:57,251
Pojď.
407
00:26:57,251 --> 00:26:59,251
Držte se zpátky, zmrdi.
408
00:27:01,209 --> 00:27:03,293
No tak. Myslím to vážně!
409
00:27:05,876 --> 00:27:06,834
- Hej.
- Pusť ho!
410
00:27:07,501 --> 00:27:08,543
Nech ho jít!
411
00:27:08,543 --> 00:27:09,876
Nepřibližujte se.
412
00:27:19,834 --> 00:27:22,584
Co jsi to zase provedla, Dove?
413
00:27:34,543 --> 00:27:35,501
Do hajzlu.
414
00:27:44,918 --> 00:27:46,043
Zasranej Samhain.
415
00:27:51,918 --> 00:27:52,834
Vystup.
416
00:27:53,501 --> 00:27:55,001
- Dělej.
- Dobře.
417
00:27:56,501 --> 00:27:58,709
- Uklidni se.
- Kdo to ještě věděl?
418
00:27:59,501 --> 00:28:01,418
Kdo další o Seanovi věděl?
419
00:28:01,418 --> 00:28:02,459
No tak, Seamusi.
420
00:28:03,918 --> 00:28:05,584
Zasranej Bodkin!
421
00:28:12,751 --> 00:28:13,876
Ukaž kapsy.
422
00:28:13,876 --> 00:28:14,876
Cože?
423
00:28:14,876 --> 00:28:15,959
Hned!
424
00:28:19,043 --> 00:28:21,168
Mám tu jenom mobil.
425
00:28:22,084 --> 00:28:22,918
A teď druhou.
426
00:28:30,459 --> 00:28:31,751
Nahrával jsi to?
427
00:28:33,334 --> 00:28:35,251
Víš, co mám v kapse já?
428
00:28:36,126 --> 00:28:37,001
Tak co?
429
00:28:37,834 --> 00:28:40,584
Zasranej palec svýho syna!
430
00:28:47,376 --> 00:28:48,251
Tak jo...
431
00:28:49,959 --> 00:28:53,168
Dáme tvýmu podcastu konec,
jakej si zaslouží.
432
00:29:00,126 --> 00:29:01,418
Takže ses dohodla?
433
00:29:02,418 --> 00:29:03,418
S nima?
434
00:29:06,709 --> 00:29:08,543
- Máš, co jsi chtěla?
- Přestaň.
435
00:29:08,543 --> 00:29:11,834
- Nejdřív Krtek, teď Gilbert a Sean.
- Bude v pohodě.
436
00:29:11,834 --> 00:29:13,793
No jasně, to tak.
437
00:29:13,793 --> 00:29:16,709
- Neublíží mu, jsou kámoši.
- Víš to jistě?
438
00:29:16,709 --> 00:29:19,418
Je to přece nebezpečný, zlý Jezevec.
439
00:29:19,418 --> 00:29:22,418
- Dokud si nepotřebuješ zachránit krk.
- Tak to...
440
00:29:22,418 --> 00:29:25,709
Nejsi žádná
ušlechtilá investigativní novinářka.
441
00:29:26,293 --> 00:29:28,668
Uděláš cokoliv, abys dosáhla svého.
442
00:29:30,668 --> 00:29:31,793
Fakt jsi nelhala.
443
00:29:32,709 --> 00:29:34,001
Říkala jsi pravdu.
444
00:29:34,709 --> 00:29:37,751
Celou tu dobu
ses nám netajila tím, co jsi zač.
445
00:29:38,959 --> 00:29:40,959
Nechápu, jak takhle dokážeš žít.
446
00:29:52,293 --> 00:29:53,168
Máš pravdu.
447
00:29:55,543 --> 00:29:56,543
Využila jsem je.
448
00:30:06,959 --> 00:30:10,043
- Gilbert mi poslal polohu...
- Akorát to zhorším.
449
00:30:10,043 --> 00:30:13,293
Na tohle fňukání teď nemáme čas, Dove.
450
00:30:14,501 --> 00:30:17,626
Mrzí mě, že si to Krtek hodil
a tvoje máma byla mrcha,
451
00:30:17,626 --> 00:30:19,168
ale na tom už nesejde.
452
00:30:19,751 --> 00:30:21,793
Hlavní je, co uděláš teď, Dove.
453
00:30:22,543 --> 00:30:23,959
- Tak co?
- Dove.
454
00:30:25,209 --> 00:30:28,126
Místo zatčení Seamuse tady máme střelbu,
455
00:30:28,126 --> 00:30:31,334
rukojmí a nebezpečného pašeráka na útěku.
456
00:30:31,334 --> 00:30:33,584
Počkáš na nás na stanici.
457
00:30:33,584 --> 00:30:37,084
Tuhle operaci
jsme připravovali celé měsíce.
458
00:30:37,084 --> 00:30:39,959
- A vy za týden...
- To si strčte do prdele.
459
00:30:42,209 --> 00:30:45,043
Neschopnější idioty
jsem ještě nikdy nepotkala.
460
00:30:45,043 --> 00:30:47,084
Vaše dohoda nezní moc eticky.
461
00:30:47,084 --> 00:30:49,459
- Poslouchej...
- Sean přišel o palec.
462
00:30:50,043 --> 00:30:52,793
Navádění ke zločinu
je váš standardní postup?
463
00:30:52,793 --> 00:30:54,793
Nemusíme se ti ospravedlňovat.
464
00:30:54,793 --> 00:30:57,293
Jenom se snažíme všechny chránit.
465
00:30:59,418 --> 00:31:01,793
Celé si to mimochodem nahrávám.
466
00:31:03,918 --> 00:31:07,043
Nějaké další komentáře
o vašem počínání v Bodkinu?
467
00:31:09,793 --> 00:31:10,751
Skvěle.
468
00:31:11,834 --> 00:31:12,876
Tak upalujte.
469
00:31:17,459 --> 00:31:18,918
Musíme najít Seamuse.
470
00:31:19,668 --> 00:31:21,168
Fakt jsi je nahrávala?
471
00:31:21,793 --> 00:31:23,668
Ne. To byl adrenalin.
472
00:31:24,209 --> 00:31:25,209
Byla jsi...
473
00:31:25,709 --> 00:31:27,209
fakt hustá, Sizerghová.
474
00:31:30,126 --> 00:31:31,043
Tak jo.
475
00:31:32,084 --> 00:31:33,043
Kde je Gilbert?
476
00:31:34,793 --> 00:31:38,168
Míří na slavnosti.
Jak se tam ale dostaneme?
477
00:31:38,168 --> 00:31:39,584
Měla bych jeden nápad.
478
00:31:39,584 --> 00:31:42,459
- Jaký?
- Budeme muset něco ukrást.
479
00:31:43,543 --> 00:31:44,668
Tak se mi to líbí.
480
00:31:57,668 --> 00:31:59,584
Žil jsem si svůj život
481
00:32:00,251 --> 00:32:05,209
a nikoho jsem neotravoval.
Pak ses ukázal ty se svýma otázkama.
482
00:32:06,084 --> 00:32:08,209
Myslíš, že mě jen tak sedřeš z kůže?
483
00:32:09,043 --> 00:32:10,376
Kvůli podcastu?
484
00:32:10,376 --> 00:32:12,043
Tak to fakt ne, Gilberte.
485
00:32:12,043 --> 00:32:14,168
Dneska jsi tu hlavní hrdina ty.
486
00:32:34,376 --> 00:32:36,209
Jak ho tady máme najít?
487
00:32:49,209 --> 00:32:51,668
No tak, nechtěl jsem tě zradit.
488
00:32:54,126 --> 00:32:56,001
Všechno to smažu.
489
00:32:56,001 --> 00:32:57,543
Nebo...
490
00:32:58,459 --> 00:33:01,793
Už nikdy nevydám žádný další podcast.
491
00:33:04,209 --> 00:33:06,084
Proč bys to dělal, Gilberte?
492
00:33:08,543 --> 00:33:11,043
Proč bys zahazoval takový dobrý příběh?
493
00:33:12,793 --> 00:33:14,501
Zamysli se nad tím.
494
00:33:15,126 --> 00:33:16,543
Týpek přijede do Bodkinu
495
00:33:16,543 --> 00:33:19,293
vyšetřit zmizení tří lidí...
496
00:33:23,584 --> 00:33:25,459
a pak sám zmizí.
497
00:33:27,834 --> 00:33:30,459
To se prostě píše samo, nemyslíš?
498
00:33:35,918 --> 00:33:40,376
Jednou sem možná zavítá někdo,
kdo bude pátrat po tobě.
499
00:33:42,293 --> 00:33:44,459
Uvidíme, jak se ti to bude líbit.
500
00:33:44,459 --> 00:33:46,168
Prosím, Seamusi.
501
00:33:47,043 --> 00:33:48,876
Takový ty přece nejsi.
502
00:33:54,543 --> 00:33:55,918
Jsem, jakej jsem.
503
00:34:22,334 --> 00:34:24,876
Myslel jsem, že když štípnu ten semtex,
504
00:34:26,334 --> 00:34:28,251
pěkně na něm zbohatnu.
505
00:34:31,376 --> 00:34:33,459
Místo toho mě připravil o všechno.
506
00:34:36,376 --> 00:34:38,376
Začalo to těmahle medvídkama.
507
00:34:47,459 --> 00:34:49,126
A taky to jima skončí.
508
00:34:59,959 --> 00:35:00,959
Je blízko.
509
00:35:15,751 --> 00:35:17,168
Kdysi dávno
510
00:35:18,834 --> 00:35:20,209
věřili, že pusa
511
00:35:20,918 --> 00:35:22,626
je brána do duše.
512
00:35:23,418 --> 00:35:24,959
Takže když někdo umřel,
513
00:35:25,668 --> 00:35:27,418
strčili mu do ní šutr,
514
00:35:27,418 --> 00:35:30,793
aby mu tam nevlítli zlí duchové
a on neobživnul.
515
00:35:37,001 --> 00:35:38,709
Zničil jsi mi život.
516
00:35:39,751 --> 00:35:41,668
Přijel jsem si sem pro příběh.
517
00:35:42,251 --> 00:35:43,084
Ten...
518
00:35:46,293 --> 00:35:47,293
si nech pro sebe.
519
00:35:49,751 --> 00:35:51,043
Táhni do prdele!
520
00:35:53,126 --> 00:35:54,501
Spolu s tímhle městem,
521
00:35:55,626 --> 00:35:58,959
zasraným světem a rovnou i tím,
do kterýho přijdeme pak.
522
00:36:11,793 --> 00:36:13,459
...jsme všichni jenom příběhy.
523
00:36:13,459 --> 00:36:17,459
Příběhy o tom,
odkud jsme vzešli a co jsme dokázali.
524
00:36:39,043 --> 00:36:40,751
Emmy!
525
00:36:47,668 --> 00:36:49,168
Podle apky má být tady.
526
00:36:49,668 --> 00:36:51,168
Spásná technologie.
527
00:36:53,751 --> 00:36:55,626
To je v prdeli.
528
00:37:02,209 --> 00:37:03,668
...sami sobě i ostatním.
529
00:37:05,251 --> 00:37:06,668
I ty, co si necháváme...
530
00:37:06,668 --> 00:37:07,626
Gilberte?
531
00:37:07,626 --> 00:37:09,751
Všichni jsme jenom příběhy.
532
00:37:13,209 --> 00:37:15,709
Do Bodkinu jsem přijel za záhadou.
533
00:37:15,709 --> 00:37:16,709
Gilberte!
534
00:37:16,709 --> 00:37:18,043
Našel jsem tu ale...
535
00:37:18,584 --> 00:37:19,584
Díkybohu.
536
00:37:20,376 --> 00:37:23,293
Řekněme, že ne všechny záhady
musí být vyřešeny.
537
00:37:23,293 --> 00:37:24,834
- Jsi v pohodě?
- Počkej.
538
00:37:24,834 --> 00:37:26,709
- Je to bomba. Semtex.
- Cože?
539
00:37:26,709 --> 00:37:28,043
Rozbušku má u sebe.
540
00:37:28,043 --> 00:37:30,168
- Kde se tady vzala?
- Nevím!
541
00:37:30,168 --> 00:37:33,543
Chtěl jsem nahrát podcast
a musím řešit bombu!
542
00:37:33,543 --> 00:37:35,084
Panebože. Ty slavnosti!
543
00:37:35,084 --> 00:37:36,793
Musíš všechny dostat pryč.
544
00:37:36,793 --> 00:37:38,251
- Dobře.
- Kudy šel?
545
00:37:38,251 --> 00:37:39,251
Tamtudy.
546
00:37:40,293 --> 00:37:41,126
Tak jo.
547
00:37:47,418 --> 00:37:49,626
Hej!
548
00:37:52,626 --> 00:37:53,876
Pardon. S dovolením.
549
00:37:57,626 --> 00:37:58,668
Fintane.
550
00:38:02,168 --> 00:38:03,376
Kam to kurva vede?
551
00:38:16,459 --> 00:38:18,793
- Fintane!
- No není to super?
552
00:38:18,793 --> 00:38:21,668
- Musíš všem říct, aby to tu vyklidili!
- Cože?
553
00:38:21,668 --> 00:38:24,251
Pod kotlinou je bomba. Musíme utéct!
554
00:38:24,251 --> 00:38:26,751
- Co to plácáš?
- Pošli ty lidi pryč!
555
00:38:26,751 --> 00:38:30,418
Posloucháš se vůbec?
Co by na louce v Bodkinu dělala bomba?
556
00:38:31,001 --> 00:38:32,543
Podívej se na to.
557
00:38:32,543 --> 00:38:34,043
Nová verze Bodkinu.
558
00:38:34,043 --> 00:38:35,293
A jen díky mně.
559
00:38:35,293 --> 00:38:37,668
A ty se posloucháš, Fintane?
560
00:38:37,668 --> 00:38:40,709
Fakt jsi jenom posránek.
561
00:38:40,709 --> 00:38:44,001
A budeš jím až do konce života!
562
00:39:02,293 --> 00:39:05,001
Ta kudla ti bude k hovnu, ty krávo.
563
00:39:06,418 --> 00:39:07,626
Musíte to ukončit!
564
00:39:07,626 --> 00:39:09,959
Je tady bomba! Musíte odejít!
565
00:39:10,709 --> 00:39:13,626
Poslouchejte mě! Je tady bomba!
566
00:39:13,626 --> 00:39:14,668
Musíme...
567
00:39:15,251 --> 00:39:16,084
Sakra.
568
00:39:18,168 --> 00:39:20,668
Hej, zastav tu hudbu. Zastav ji!
569
00:39:20,668 --> 00:39:23,043
Je tady bomba. Musíme pryč. Přestaň...
570
00:39:25,959 --> 00:39:28,251
Nejsem žádnej posránek!
571
00:39:29,418 --> 00:39:30,334
To je mi fuk.
572
00:39:32,209 --> 00:39:34,834
- Hej! Jeblo ti?
- Všichni mě poslouchejte!
573
00:39:34,834 --> 00:39:37,876
Je tady bomba!
Všichni musíme okamžitě odejít!
574
00:39:37,876 --> 00:39:38,793
Prosím...
575
00:39:42,126 --> 00:39:44,584
Myslíš, že jsi vyhrála, když zdrhám?
576
00:39:45,293 --> 00:39:48,084
- Seamusi...
- Ještě krok a zmáčknu to.
577
00:39:59,084 --> 00:40:01,043
Dostaň ji z mýho pódia!
578
00:40:01,834 --> 00:40:05,251
Ještě jednu!
579
00:40:05,251 --> 00:40:07,043
- Ještě jednu!
- Uhni!
580
00:40:07,043 --> 00:40:10,209
Ještě jednu!
581
00:40:10,709 --> 00:40:12,501
- Jsi v pohodě?
- Ještě jednu!
582
00:40:12,501 --> 00:40:14,209
- Ještě jednu!
- Teddy.
583
00:40:14,209 --> 00:40:15,293
Za mnou!
584
00:40:16,209 --> 00:40:18,543
- Vypadni! Myslím to vážně.
- Seamusi...
585
00:40:20,334 --> 00:40:21,251
Do toho.
586
00:40:21,251 --> 00:40:23,959
Copak? Myslíš, že kecám?
587
00:40:25,001 --> 00:40:26,918
Jenom si to tu vyhoď do povětří.
588
00:40:27,959 --> 00:40:30,751
Jestli to chceš udělat,
tak se s tím neser.
589
00:40:31,668 --> 00:40:33,293
Klidně to udělám sama.
590
00:40:36,209 --> 00:40:38,001
Stejně všechno poseru.
591
00:40:38,584 --> 00:40:41,459
Kdybych mohla, zničila bych celej svět.
592
00:40:43,709 --> 00:40:46,043
My dva jsme úplně stejní.
593
00:40:47,959 --> 00:40:49,876
Oba si myslíme, že jsme sami.
594
00:40:50,876 --> 00:40:53,126
Mě opustila máma, tebe syn.
595
00:40:54,501 --> 00:40:56,209
Ale není to pravda.
596
00:40:56,918 --> 00:40:59,584
Byla jsem sama,
protože jsem si to vybrala.
597
00:41:01,376 --> 00:41:04,709
Takže jestli chceš
Bodkin srovnat se zemí, do toho.
598
00:41:04,709 --> 00:41:09,543
Jenom si tu nehraj na chudáčka,
protože si za všechno můžeš akorát sám.
599
00:41:09,543 --> 00:41:11,543
Ne, to není pravda.
600
00:41:11,543 --> 00:41:14,501
Kecy. Malachy a Fiona
jsou mrtví kvůli tobě.
601
00:41:14,501 --> 00:41:16,084
Neměl jsem na výběr!
602
00:41:16,084 --> 00:41:18,334
Nakecávej si, co chceš.
603
00:41:18,834 --> 00:41:20,334
Vždycky máme na výběr.
604
00:41:20,834 --> 00:41:23,043
Nazdárek, Jackie.
605
00:41:23,043 --> 00:41:26,209
Tebe bych tady nečekal.
606
00:41:26,834 --> 00:41:28,334
Dlouho jsme se neviděli.
607
00:41:28,918 --> 00:41:30,168
Seamusi Gallaghere.
608
00:41:38,334 --> 00:41:40,084
Pořád máš na výběr, Seamusi.
609
00:41:41,584 --> 00:41:42,584
Mezi nima...
610
00:41:44,459 --> 00:41:45,459
a nima.
611
00:41:47,209 --> 00:41:48,376
Je to na tobě.
612
00:41:52,084 --> 00:41:55,876
Ještě jednu!
613
00:41:55,876 --> 00:41:57,459
- Ještě jednu!
- Bodkine!
614
00:41:57,459 --> 00:41:59,543
Ještě jednu!
615
00:41:59,543 --> 00:42:01,709
Kdo chce ještě jednu?
616
00:42:15,626 --> 00:42:16,668
Zpívej.
617
00:42:19,543 --> 00:42:24,751
Všechny peníze,
618
00:42:24,751 --> 00:42:28,459
co jsem kdy měl,
619
00:42:29,376 --> 00:42:34,459
jsem utratil s lidma, který rád mám.
620
00:42:35,584 --> 00:42:40,043
A všechno zlý, co jsem kdy napáchal,
621
00:42:40,043 --> 00:42:45,709
jsem si nakonec vyžral jenom já sám.
622
00:42:54,584 --> 00:42:55,459
Jeď!
623
00:42:57,001 --> 00:42:59,876
Všechny peníze, co jsem kdy měl,
624
00:42:59,876 --> 00:43:02,876
jsem utratil s lidma, který rád mám.
625
00:43:02,876 --> 00:43:05,793
A všechno zlý, co jsem kdy napáchal,
626
00:43:05,793 --> 00:43:08,834
jsem si nakonec vyžral jenom já sám.
627
00:43:08,834 --> 00:43:11,834
Zvoral jsem toho tolik,
628
00:43:11,834 --> 00:43:14,751
že si ani všechno nepamatuju.
629
00:43:14,751 --> 00:43:21,126
Teď už ale pozvedám poslední sklenku
a dobrou noc vám vinšuju.
630
00:43:23,584 --> 00:43:26,293
Všechny peníze, co jsem kdy měl...
631
00:43:46,751 --> 00:43:49,126
Radši prubnu čerta, kterýho znám.
632
00:43:50,043 --> 00:43:52,084
Vedl sis skvěle, hochu.
633
00:43:52,084 --> 00:43:54,543
Všechno ale musí jednou skončit.
634
00:43:55,584 --> 00:43:58,834
Na tuhle chvíli čekám už strašně dlouho.
635
00:44:04,376 --> 00:44:05,293
Dove.
636
00:44:06,626 --> 00:44:08,001
Je to moje vina.
637
00:44:08,001 --> 00:44:10,334
Fiona, Malachy i Sean...
638
00:44:11,251 --> 00:44:12,376
Můžu za to já.
639
00:44:14,876 --> 00:44:16,084
Ale víš co?
640
00:44:16,834 --> 00:44:18,126
Vůbec nic necítím.
641
00:44:48,334 --> 00:44:49,918
Panebože. Gilberte!
642
00:44:59,543 --> 00:45:00,501
Gilberte!
643
00:45:18,418 --> 00:45:19,251
Stihnul to?
644
00:45:19,251 --> 00:45:21,751
Myslela jsem, že jde za mnou, ale...
645
00:45:22,501 --> 00:45:23,459
Gilberte!
646
00:45:24,043 --> 00:45:25,001
Gilberte...
647
00:45:36,709 --> 00:45:37,584
Dove.
648
00:45:39,584 --> 00:45:40,501
Dove.
649
00:45:43,626 --> 00:45:44,834
Je tady.
650
00:45:45,334 --> 00:45:46,334
Ahoj.
651
00:45:50,459 --> 00:45:51,459
Co tam vyvádíš?
652
00:45:54,251 --> 00:45:55,126
Nic.
653
00:46:02,626 --> 00:46:03,793
Ty brečíš?
654
00:46:06,334 --> 00:46:07,668
Ztratila jsem brýle.
655
00:46:17,918 --> 00:46:20,126
Netušil jsem, že je máš tak ráda.
656
00:46:21,626 --> 00:46:22,959
Přirostly mi k srdci.
657
00:46:31,334 --> 00:46:32,709
To mluvíš o mně, že jo?
658
00:46:33,751 --> 00:46:34,668
Ne.
659
00:46:35,334 --> 00:46:37,001
O svých slunečních brýlích.
660
00:46:38,418 --> 00:46:39,959
Ty jsi mi ukradenej.
661
00:46:41,043 --> 00:46:41,959
Dobře.
662
00:46:49,168 --> 00:46:50,084
Víte...
663
00:46:50,793 --> 00:46:54,501
vždycky jsem Irsko považoval
za tu nejkrásnější zemi na světě.
664
00:47:00,209 --> 00:47:03,626
Přijel jsem, abych prozkoumal
desítky let starou záhadu
665
00:47:05,251 --> 00:47:06,418
a zvěčnil ji.
666
00:47:07,751 --> 00:47:12,084
A čekal tu na mě úžasný příběh,
na který člověk narazí jednou za život.
667
00:47:12,876 --> 00:47:17,043
Objevil jsem násilné pašeráky,
jeptišky, které učí jógu,
668
00:47:17,543 --> 00:47:20,584
úhoře, hipíky a serverové farmy.
669
00:47:21,418 --> 00:47:24,001
Zjistil jsem,
co jsme schopní udělat z lásky
670
00:47:26,334 --> 00:47:29,376
a jak daleko
jsem ochotný zajít pro svůj podcast.
671
00:47:33,001 --> 00:47:34,501
Lhal jsem,
672
00:47:35,543 --> 00:47:36,751
podváděl
673
00:47:36,751 --> 00:47:37,959
a manipuloval.
674
00:47:39,209 --> 00:47:40,918
Nic jsem si z toho nedělal.
675
00:47:40,918 --> 00:47:43,376
Myslel jsem, že mi to zachrání kariéru
676
00:47:43,376 --> 00:47:44,918
i manželství.
677
00:47:47,209 --> 00:47:49,543
Celé to byl ale jenom další příběh.
678
00:47:52,043 --> 00:47:53,876
Příběhy jsou to, co nás utváří.
679
00:47:56,876 --> 00:47:58,293
A já se musím polepšit.
680
00:48:11,668 --> 00:48:12,668
Už jsi skončil?
681
00:48:13,501 --> 00:48:14,793
Musíme na letiště.
682
00:48:15,709 --> 00:48:18,834
- Měl jsem dojemnou chvilku.
- Pěkně dlouhou.
683
00:48:19,501 --> 00:48:20,501
Seane.
684
00:48:21,543 --> 00:48:22,584
Jedeme.
685
00:48:24,293 --> 00:48:25,668
Co máš v plánu dál?
686
00:48:26,834 --> 00:48:27,793
To nevím.
687
00:48:28,793 --> 00:48:30,709
Ocenil bych ale míň mrtvol.
688
00:48:36,834 --> 00:48:39,668
Určitě si myslíte,
že tím náš příběh skončil.
689
00:48:39,668 --> 00:48:42,293
Nic ale nikdy doopravdy nekončí.
690
00:48:42,293 --> 00:48:45,751
Pořád se něco děje a my musíme jít dál.
691
00:48:46,501 --> 00:48:49,876
Každopádně jsi odvedla skvělou práci.
Dove byla nadšená.
692
00:48:49,876 --> 00:48:51,418
To je od ní hezké.
693
00:48:51,418 --> 00:48:54,543
Super, brzo musíme zase hodit řeč.
694
00:48:55,251 --> 00:48:57,709
Prý hledáte investigativního novináře.
695
00:48:59,043 --> 00:49:01,793
- Na to potřebuješ zkušenosti.
- Těch mám dost.
696
00:49:01,793 --> 00:49:04,626
- Ale...
- Z kolika lidí byla kdy Dove nadšená?
697
00:49:06,126 --> 00:49:08,126
Tak jo, uděláme to takhle.
698
00:49:08,126 --> 00:49:10,043
Dneska si vezmu volno
699
00:49:11,126 --> 00:49:12,418
a v pondělí začnu.
700
00:49:14,334 --> 00:49:15,251
Co ty na to?
701
00:49:17,126 --> 00:49:19,918
Pořád se něco děje a my se měníme...
702
00:49:22,668 --> 00:49:24,293
ale na příbězích záleží.
703
00:49:24,293 --> 00:49:25,251
Seane.
704
00:49:26,543 --> 00:49:28,001
Musím ti něco říct.
705
00:49:29,834 --> 00:49:30,834
O tvojí mámě.
706
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Opravdové mámě.
707
00:49:36,251 --> 00:49:37,918
Tu já už ale přece znám.
708
00:49:41,959 --> 00:49:45,418
Občas je totiž takový příběh
důležitější než pravda.
709
00:49:47,334 --> 00:49:48,251
Troubo.
710
00:49:52,043 --> 00:49:54,209
Myslela jsem, že to nejdůležitější...
711
00:49:54,709 --> 00:49:55,876
je vždycky pravda.
712
00:50:01,376 --> 00:50:04,918
Nejspíš jsem chtěla,
aby ostatní viděli svět tak jako já.
713
00:50:07,543 --> 00:50:08,834
Černobíle.
714
00:50:08,834 --> 00:50:12,626
Sestra Geraldine
sbírala všechny tvoje články.
715
00:50:20,293 --> 00:50:23,293
U nás se nikdy nic nevyhazuje.
716
00:50:38,543 --> 00:50:40,626
Ta tvoje vlčice už leccos zažila.
717
00:50:42,793 --> 00:50:44,043
Jmenuje se Faoladh.
718
00:50:45,876 --> 00:50:48,126
Máma říkala, že mě bude ochraňovat.
719
00:50:50,043 --> 00:50:51,793
Že když někdy sejdu z cesty,
720
00:50:52,709 --> 00:50:55,293
stačí zavýt a vždycky si mě najde.
721
00:51:04,418 --> 00:51:05,376
Jsi tu pracovně?
722
00:51:06,918 --> 00:51:07,793
Ne...
723
00:51:08,293 --> 00:51:09,918
musela jsem uzavřít dohodu.
724
00:51:10,876 --> 00:51:12,209
Z práce jsem odešla.
725
00:51:13,251 --> 00:51:15,001
Jak dlouho se u nás zdržíš?
726
00:51:15,001 --> 00:51:16,293
To se ještě uvidí.
727
00:51:18,459 --> 00:51:21,043
- Zrovna dělám na jednom podcastu.
- O čem?
728
00:51:25,834 --> 00:51:26,793
O vás.
729
00:51:28,668 --> 00:51:30,709
A to bude někdo poslouchat?
730
00:51:31,751 --> 00:51:32,709
Já jo.
731
00:51:33,793 --> 00:51:36,751
Když už nedokážeme změnit, co se stalo...
732
00:51:45,001 --> 00:51:47,334
můžeme svůj příběh aspoň poupravit.
733
00:53:47,543 --> 00:53:52,543
{\an8}Překlad titulků: Petr Kabelka