1
00:00:13,001 --> 00:00:15,959
Förr såg jag sanningen
som ett enda skinande ljus,
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,334
ett svar.
3
00:00:18,084 --> 00:00:22,418
Men Bodkin har lärt mig att sanningen är
som ett ljus genom ett prisma.
4
00:00:23,126 --> 00:00:27,293
Olika färger, olika synvinklar,
ett tilltrasslat mysterium.
5
00:00:28,126 --> 00:00:29,209
Det är inte Fiona.
6
00:00:32,168 --> 00:00:33,376
Vad menar du?
7
00:00:35,459 --> 00:00:38,418
Det är inte Fiona, för helvete!
8
00:00:44,418 --> 00:00:46,168
Seamus?
9
00:00:47,543 --> 00:00:48,751
Vart ska du?
10
00:00:51,668 --> 00:00:53,751
Jag har levt i skärselden i 20 år.
11
00:00:56,418 --> 00:00:59,959
I kväll ska jag äntligen få svar.
12
00:01:19,876 --> 00:01:21,626
Vart är vi på väg?
13
00:01:23,126 --> 00:01:25,084
Vi ska träffa The King.
14
00:01:34,126 --> 00:01:40,209
JAG ÄR MED SEAMUS.
DEN DÖDA KVINNAN ÄR INTE FIONA!
15
00:01:42,334 --> 00:01:43,209
Ursäkta?
16
00:01:44,543 --> 00:01:46,168
Miss? Hallå?
17
00:01:48,376 --> 00:01:52,543
- Servicen är hemsk.
- Tro mig, ingen kommer hit för servicen.
18
00:01:55,459 --> 00:01:57,251
Jag är inte vidskeplig.
19
00:01:58,001 --> 00:02:02,209
Men fan ta mig om jag inte stirrar på
en vålnad av en död grävling.
20
00:02:03,209 --> 00:02:04,668
Sist jag såg dig
21
00:02:05,501 --> 00:02:07,876
lovade jag att flå dig levande.
22
00:02:08,459 --> 00:02:11,543
Bara... Kom igen, lugna dig, Ed.
23
00:02:18,376 --> 00:02:20,418
Jag trodde att du var stendöd.
24
00:02:27,668 --> 00:02:30,418
- Okej.
- Jävla Jackie McFadden.
25
00:02:30,418 --> 00:02:33,334
Det är "Seamus" nuförtiden.
26
00:02:34,501 --> 00:02:35,793
"Seamus Gallagher."
27
00:02:35,793 --> 00:02:36,709
"Seamus"?
28
00:02:37,626 --> 00:02:39,626
Det tar ett tag att vänja sig vid.
29
00:02:41,084 --> 00:02:42,001
Vem är snubben?
30
00:02:43,418 --> 00:02:46,334
En vän, bara. Gilbert.
31
00:02:48,001 --> 00:02:48,834
Hej.
32
00:02:53,126 --> 00:02:54,918
Jag behöver din hjälp, Ed.
33
00:02:56,376 --> 00:02:58,334
Men du kan inte fråga varför.
34
00:02:58,918 --> 00:03:00,459
Det är ingen överraskning.
35
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
Jag måste prata med McArdles.
36
00:03:04,251 --> 00:03:06,084
Varför i helvete då?
37
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Jag sa ju det. Du får inte fråga.
38
00:03:09,376 --> 00:03:13,209
- De har inte mjuknat med åren, Jackie.
- Jag är desperat, Ed.
39
00:03:14,668 --> 00:03:15,501
Nej.
40
00:03:16,334 --> 00:03:19,834
Det livet ligger bakom mig.
Jag har en laglig verksamhet nu.
41
00:03:23,168 --> 00:03:25,959
Så hur går affärerna?
42
00:03:29,168 --> 00:03:32,959
Det kan inte vara lätt
att driva det här stället.
43
00:03:32,959 --> 00:03:36,376
Du vet, Elvis drar inte
lika mycket folk som förr.
44
00:03:37,084 --> 00:03:40,043
Alla älskar Elvis.
45
00:03:40,043 --> 00:03:45,001
Ja, visst. Men här är grejen.
Jag är poddare, Ed. Okej?
46
00:03:45,001 --> 00:03:46,793
En berömd poddare.
47
00:03:46,793 --> 00:03:50,209
Jag når ut till folk.
Jag har hundratusentals lyssnare.
48
00:03:50,209 --> 00:03:52,918
- Miljoner.
- Du får gratis reklam.
49
00:03:52,918 --> 00:03:55,293
Det här kan bli ett turistmecka.
50
00:03:55,293 --> 00:03:58,084
Turister från USA
skulle älska det här stället...
51
00:03:58,751 --> 00:04:00,209
Om de kände till det.
52
00:04:06,418 --> 00:04:07,293
Okej då.
53
00:04:08,959 --> 00:04:11,293
Jag kan inte tvinga dig att leva.
54
00:04:18,626 --> 00:04:22,459
Så, de här McArdles låter
55
00:04:23,334 --> 00:04:24,709
inte särskilt trevliga.
56
00:04:26,918 --> 00:04:29,209
Jag växte upp på en gård i Nordirland.
57
00:04:30,293 --> 00:04:31,334
Banditområdet.
58
00:04:33,043 --> 00:04:37,293
Det var andra tider då.
Stora risker, men jävligt stora pengar.
59
00:04:38,334 --> 00:04:42,709
Jag och Malachy grävde tunnlar
under ladugården för att korsa gränsen.
60
00:04:43,459 --> 00:04:46,876
Vi smugglade allt vi kunde sälja.
Diesel, droger, vapen.
61
00:04:47,751 --> 00:04:48,834
Toalettpapper.
62
00:04:48,834 --> 00:04:53,459
Bröderna McArdle gjorde samma sak.
De hade sitt område. Vi hade vårt.
63
00:04:54,543 --> 00:04:58,293
En dag fick jag nys om
att de hade fått tag på en stor leverans.
64
00:04:59,918 --> 00:05:00,918
Semtex.
65
00:05:01,834 --> 00:05:03,043
Värt en förmögenhet.
66
00:05:03,043 --> 00:05:05,834
- Vad är Semtex?
- Sprängdeg.
67
00:05:06,543 --> 00:05:09,043
Så jag sa åt en kille att tipsa...
68
00:05:10,584 --> 00:05:14,793
Jon-Joe, Desy och Oisín McArdle åkte fast
och skickades till Long Kesh.
69
00:05:15,584 --> 00:05:18,459
Så jag och Malachy
kunde lägga vantarna på allt.
70
00:05:20,459 --> 00:05:22,543
Stal ni deras sprängmedel?
71
00:05:22,543 --> 00:05:27,834
Med McArdles borta kunde vi utöka.
Malachy etablerade sig i Bodkin.
72
00:05:28,501 --> 00:05:32,376
Han fick leveranser med båt.
Jag smugglade allt norrut.
73
00:05:33,626 --> 00:05:35,293
Allt gick som på räls.
74
00:05:35,876 --> 00:05:37,001
Till långfredagen.
75
00:05:38,209 --> 00:05:39,834
Långfredagsavtalet?
76
00:05:41,251 --> 00:05:42,543
"Fred i vår tid."
77
00:05:44,793 --> 00:05:47,126
Många killar kom ut från fängelset.
78
00:05:47,793 --> 00:05:52,126
Jag var hemma och stekte ett ägg.
Plötsligt hörde jag en smäll.
79
00:05:52,126 --> 00:05:56,001
Oisín McArdle sparkar in dörren,
viftar med en pistol framför mig
80
00:05:56,001 --> 00:05:58,626
och skriker om allt
han tänker göra med mig.
81
00:06:02,334 --> 00:06:05,043
Jag bröt nacken av honom
med en gjutjärnspanna.
82
00:06:08,043 --> 00:06:12,751
Ja. Semtex är en sak,
men nu skulle McArdles aldrig förlåta mig.
83
00:06:13,293 --> 00:06:15,126
Jag ringde och varnade Malachy.
84
00:06:16,334 --> 00:06:18,293
Sa åt honom att ta Fiona och fly.
85
00:06:18,293 --> 00:06:23,126
Jag brände ner gården och körde
så fort jag kunde till Bodkin. Men...
86
00:06:24,376 --> 00:06:25,418
Jag kom för sent.
87
00:06:27,959 --> 00:06:29,084
De var borta.
88
00:06:32,709 --> 00:06:37,793
Så om nån vet vad som hände med Fiona,
är det de jävla McArdles.
89
00:06:45,001 --> 00:06:47,084
Bröderna McArdle. Grävlingen.
90
00:06:47,709 --> 00:06:51,126
Flera årtionden gammal rivalitet
mellan kriminella gäng.
91
00:06:51,126 --> 00:06:53,793
Två kroppar, saknade i över 20 år,
92
00:06:53,793 --> 00:06:56,501
hittades i en bil
som tillhör en lokal polis.
93
00:06:57,084 --> 00:07:01,209
Det är en lång natts resa
in i Seamus mörka förflutna.
94
00:07:01,209 --> 00:07:02,751
Fan. Det här är grymt.
95
00:07:03,918 --> 00:07:08,626
Jag måste bara lista ut
hur allt hänger ihop. Okej...
96
00:07:09,251 --> 00:07:14,418
Minnesanteckning: Bildspråk?
En Rubiks kub? Eller ett prisma?
97
00:07:14,418 --> 00:07:16,668
Nåt som hjälper till att lösa...
98
00:07:19,751 --> 00:07:20,793
Där är hon.
99
00:07:21,376 --> 00:07:22,834
Brónagh McArdle.
100
00:07:23,918 --> 00:07:25,376
En stenhård kärring.
101
00:07:26,084 --> 00:07:29,168
Är det där en av de ökända McArdles?
102
00:07:30,168 --> 00:07:31,668
Hon är en gammal gumma.
103
00:07:31,668 --> 00:07:36,043
Brónagh var gift med Jon-Joe McArdle,
en total psykopat.
104
00:07:36,043 --> 00:07:40,293
- Till och med han var rädd för henne.
- Okej. Vänta.
105
00:07:40,293 --> 00:07:44,084
Är det verkligen en bra idé
att rusa in där med en pistol?
106
00:07:45,168 --> 00:07:46,334
Du har rätt.
107
00:07:47,084 --> 00:07:48,501
Ja. Du får gå in.
108
00:07:49,543 --> 00:07:52,751
- Du, det är...
- Du går in och distraherar henne.
109
00:07:52,751 --> 00:07:55,043
Jag tar bakvägen och överrumplar henne.
110
00:07:55,043 --> 00:07:57,626
Seamus, kom igen. Hör du vad du säger?
111
00:07:57,626 --> 00:07:59,293
Det är bara skrämmande
112
00:08:00,126 --> 00:08:01,459
om man tänker på det.
113
00:08:14,376 --> 00:08:18,251
Hej på dig. Du är uppe tidigt.
114
00:08:18,834 --> 00:08:21,084
Det är aldrig för tidigt för en souvenir.
115
00:08:23,084 --> 00:08:29,126
- Wow, vilken fin butik.
- Allt är handgjort av lokala hantverkare.
116
00:08:30,376 --> 00:08:32,001
Är du här på semester?
117
00:08:32,001 --> 00:08:36,626
Nej, för att jobba, faktiskt.
Jag är poddare.
118
00:08:36,626 --> 00:08:38,209
Säger du det?
119
00:08:38,209 --> 00:08:41,668
Jag älskar bra poddar,
särskilt om verkliga brott.
120
00:08:41,668 --> 00:08:43,501
- Verkligen?
- Ja.
121
00:08:43,501 --> 00:08:45,834
Jag lyssnar på en podd om en sekt
122
00:08:45,834 --> 00:08:48,709
där alla tvingades gifta sig
och begå självmord.
123
00:08:49,376 --> 00:08:52,543
- Har du hört den?
- Nej, jag tror inte det, Brónagh...
124
00:08:55,251 --> 00:08:58,584
Det kanske är min ålder,
men jag minns inte
125
00:08:59,626 --> 00:09:01,376
att jag sa mitt namn.
126
00:09:03,501 --> 00:09:07,126
Det blir inte första gången
jag moppar upp blod från golvet.
127
00:09:08,376 --> 00:09:09,501
Så börja snacka.
128
00:09:18,334 --> 00:09:20,709
Vad fan är det jag ser?
129
00:09:20,709 --> 00:09:23,168
- Seamus.
- Bakdörren var låst.
130
00:09:23,668 --> 00:09:25,043
Är det "Seamus" nu?
131
00:09:25,043 --> 00:09:26,543
Lägg undan geväret.
132
00:09:26,543 --> 00:09:30,418
Jag visste inte
att spöken kan gå upp i vikt.
133
00:09:30,418 --> 00:09:34,376
Men här står jag
och tittar på ett fett, jävla spöke.
134
00:09:36,043 --> 00:09:37,418
Hämta geväret, Gilbert.
135
00:09:38,626 --> 00:09:41,626
- Men hon kanske skjuter mig.
- Det gör hon inte.
136
00:09:41,626 --> 00:09:42,834
Jag kanske gör det.
137
00:09:46,584 --> 00:09:48,834
Går det sönder, betalar du för det.
138
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Jag är på dåligt humör, Brónagh, så...
139
00:10:05,501 --> 00:10:07,751
Rikta den inte mot mig. Mot henne!
140
00:10:14,668 --> 00:10:16,543
Vad hände med Fiona?
141
00:10:17,834 --> 00:10:20,168
Vem i helvete är Fiona?
142
00:10:21,459 --> 00:10:22,834
Var begravde du henne?
143
00:10:23,543 --> 00:10:26,626
I Bodkin? Vems kropp är det i bilen?
144
00:10:26,626 --> 00:10:28,543
Lyssnar du inte på mig, Jackie?
145
00:10:29,584 --> 00:10:34,293
Jag känner ingen jävla Fiona.
Och var fan ligger Bodkin?
146
00:10:37,584 --> 00:10:39,459
Ljug inte för mig.
147
00:10:46,834 --> 00:10:48,834
Det här stämmer inte.
148
00:10:56,126 --> 00:10:58,209
Trevligt att se dig igen, Jackie.
149
00:10:59,168 --> 00:11:00,334
Vi har saknat dig.
150
00:11:00,334 --> 00:11:01,251
Helvete också...
151
00:11:13,876 --> 00:11:14,709
Som jag sa...
152
00:11:16,626 --> 00:11:18,168
Det är en fin butik.
153
00:11:35,793 --> 00:11:38,459
Jag fick precis besök av en gammal vän.
154
00:11:52,584 --> 00:11:54,376
Vi är snart tillbaka i Bodkin.
155
00:11:55,668 --> 00:11:56,834
Det kvittar nu.
156
00:11:57,751 --> 00:12:01,209
- Jag måste lämna Bodkin.
- Va? Varför då?
157
00:12:01,209 --> 00:12:04,959
- De vet var jag är.
- Men du kan inte bara... Det är ditt hem.
158
00:12:04,959 --> 00:12:08,418
Power såg McArdles den kvällen
och sa att de dödade dem.
159
00:12:09,584 --> 00:12:13,418
- Seamus...
- Om inte, vem dödade Malachy?
160
00:12:15,626 --> 00:12:17,209
Och var är Fiona?
161
00:12:20,834 --> 00:12:22,251
Tänk om hon lever?
162
00:12:27,709 --> 00:12:29,626
Ser du nåt i det där trädet?
163
00:12:34,751 --> 00:12:35,959
Strax tillbaka.
164
00:13:11,126 --> 00:13:13,376
Om Power, om bilen, om kropparna.
165
00:13:13,376 --> 00:13:16,293
- Det var inte vad som hände.
- Vad sa du om Power?
166
00:13:16,793 --> 00:13:20,626
Du skulle hålla tyst om att kropparna
låg i Powers bil. Fan, Gilbert!
167
00:13:22,001 --> 00:13:24,793
Malachys kropp? I Powers bil?
168
00:13:26,084 --> 00:13:27,209
Fan också.
169
00:13:28,251 --> 00:13:29,918
Visste du det?
170
00:13:31,501 --> 00:13:32,918
- Den jäveln!
- Seamus!
171
00:13:32,918 --> 00:13:34,334
- Han är död.
- Seamus!
172
00:13:34,334 --> 00:13:35,543
Jag ska döda honom!
173
00:13:39,959 --> 00:13:42,959
- Han ger sig på Power.
- Han måste hitta honom först.
174
00:13:42,959 --> 00:13:46,001
Han fördes till sjukhuset.
Han fick en hjärtattack.
175
00:13:46,001 --> 00:13:47,334
En hjärtattack?
176
00:13:48,376 --> 00:13:51,459
- Jag kan ha gått för långt.
- Herregud, vad gjorde du?
177
00:14:02,626 --> 00:14:05,084
Du är svår att hitta, Power.
178
00:14:07,543 --> 00:14:10,418
Jag pratade med mina gamla vänner,
McArdles.
179
00:14:11,001 --> 00:14:13,751
De säger att de inte
dödade Fiona och Malachy,
180
00:14:13,751 --> 00:14:16,334
vilket verkar stämma.
181
00:14:17,376 --> 00:14:21,001
Jag hörde nyss
att det var din bil i kärret.
182
00:14:21,001 --> 00:14:25,168
Det betyder att du har ljugit för mig
183
00:14:26,543 --> 00:14:30,418
i 20 jävla år.
184
00:14:30,959 --> 00:14:32,293
- Seamus...
- Håll käften!
185
00:14:34,043 --> 00:14:35,584
Har du nåt att säga?
186
00:14:38,209 --> 00:14:40,584
Malachy kom hem till mig den kvällen.
187
00:14:40,584 --> 00:14:43,168
Han sa att McArdles
jagade honom och Fiona.
188
00:14:43,168 --> 00:14:47,209
Jag tänkte hjälpa dem fly,
men Fiona dök aldrig upp.
189
00:14:47,209 --> 00:14:49,376
Jag letade men hittade henne inte.
190
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
När jag kom tillbaka
var min bil borta, och Malachy också.
191
00:14:52,959 --> 00:14:55,626
Jag trodde att McArdles
hade fått tag i dem.
192
00:14:55,626 --> 00:14:57,918
Det är allt jag vet, jag lovar.
193
00:14:58,626 --> 00:15:02,501
- Det låter rimligt. Eller hur?
- Varför berättade du inte om bilen?
194
00:15:02,501 --> 00:15:06,834
Jag berättade inte för nån!
Jag ville skydda mig och min familj.
195
00:15:06,834 --> 00:15:12,084
Teddy har bara mig!
Om nåt händer mig är pojken helt ensam.
196
00:15:18,126 --> 00:15:21,293
Om jag får reda på att du ljuger
197
00:15:22,251 --> 00:15:26,209
skär jag halsen av Teddy
och låter honom förblöda som en gris.
198
00:15:27,168 --> 00:15:30,334
Jag begraver honom
där du aldrig hittar honom.
199
00:15:31,001 --> 00:15:33,959
Sen kan du undra i 20 år
vad som hände honom.
200
00:15:34,459 --> 00:15:36,209
Jag dödade inte Malachy.
201
00:15:38,584 --> 00:15:39,668
Det var inte jag.
202
00:15:40,543 --> 00:15:42,043
Jag hoppas verkligen det.
203
00:15:46,126 --> 00:15:48,709
Seamus. Lugna dig.
204
00:15:49,376 --> 00:15:50,793
Han ljög för mig!
205
00:15:51,876 --> 00:15:54,376
Han är inte den enda som har gjort det!
206
00:15:54,376 --> 00:15:59,251
Jag ljög egentligen inte.
Jag väntade på rätt tillfälle att berätta.
207
00:15:59,251 --> 00:16:00,209
Herregud!
208
00:16:01,543 --> 00:16:04,334
Vad mer har du
väntat på rätt tillfälle för?
209
00:16:07,001 --> 00:16:10,501
Turisterna som vill hyra din båt?
210
00:16:11,251 --> 00:16:13,459
Gör det inte.
211
00:16:13,459 --> 00:16:14,501
Varför inte?
212
00:16:14,501 --> 00:16:17,668
Det finns en risk
att de jobbar för Interpol.
213
00:16:18,876 --> 00:16:20,126
Är det sanningen?
214
00:16:20,751 --> 00:16:21,584
Ja.
215
00:16:27,209 --> 00:16:28,584
Du ska nog svara.
216
00:16:40,168 --> 00:16:43,751
Hej, Amber. Hej. Hur är det?
217
00:16:46,418 --> 00:16:48,876
Wow, fantastiskt. Så du kommer hit?
218
00:16:48,876 --> 00:16:50,209
Jösses. Wow.
219
00:16:52,084 --> 00:16:56,709
Jag är bara lite andfådd.
Jag ser fram emot att träffa dig.
220
00:16:57,293 --> 00:16:58,126
Ja.
221
00:16:59,543 --> 00:17:04,584
Du, jag är mitt i en intervju just nu,
så om...
222
00:17:05,209 --> 00:17:08,668
Ja, okej. Det blir bra. Vi ses snart.
223
00:17:09,543 --> 00:17:10,418
Ja.
224
00:17:12,501 --> 00:17:14,168
Så hon kommer till Bodkin?
225
00:17:15,043 --> 00:17:15,876
Ja.
226
00:17:18,876 --> 00:17:20,293
Vad fint, Gilbert.
227
00:17:21,293 --> 00:17:22,793
Värsta lyckliga familjen.
228
00:17:35,418 --> 00:17:39,168
{\an8}EMMY: JAG VET VEM DEN DÖDA KVINNAN ÄR!
MÖT MIG I NEW AGE-LÄGRET
229
00:17:40,793 --> 00:17:42,668
Herrejävlar.
230
00:17:43,918 --> 00:17:47,043
Ett prisma bryter ljuset
i dess beståndsdelar.
231
00:17:47,043 --> 00:17:50,584
Varje färg är sann, men inte hela storyn.
232
00:17:55,751 --> 00:17:57,168
Dove?
233
00:17:57,168 --> 00:18:00,376
Dove, förstår du
vad jag säger om utlämningsbeslutet?
234
00:18:02,209 --> 00:18:03,084
Hallå?
235
00:18:07,376 --> 00:18:10,709
De skickar inte nån till den här hålan
för att hämta mig.
236
00:18:11,751 --> 00:18:13,918
- De kan dra åt helvete.
- Dove...
237
00:18:17,793 --> 00:18:19,543
Går allt bra med jobbet?
238
00:18:21,001 --> 00:18:23,251
Om "bra" betyder "apokalyptiskt som fan".
239
00:18:23,751 --> 00:18:25,834
På grund av han som hängde sig?
240
00:18:27,584 --> 00:18:29,376
Hur vet du det?
241
00:18:29,376 --> 00:18:34,418
Det är 2000-talet. Jag flörtar inte
med dig utan att snoka på nätet först.
242
00:18:36,501 --> 00:18:37,334
Ja.
243
00:18:37,959 --> 00:18:39,334
Kan jag göra nåt?
244
00:18:42,001 --> 00:18:44,209
Det finns absolut nåt du kan göra.
245
00:18:45,918 --> 00:18:48,376
Jag vill veta vad kärlek är
246
00:18:52,084 --> 00:18:55,168
Jag vill att du visar mig
247
00:18:55,168 --> 00:18:57,626
Det var jättegott. Vi tar en till.
248
00:18:57,626 --> 00:19:01,209
Lugn. Jag vill inte spy
som en gris hela natten.
249
00:19:01,209 --> 00:19:05,209
Shots känner sig ensamma.
Det är grymt att bara dricka en.
250
00:19:06,293 --> 00:19:07,709
Det här slutar inte bra.
251
00:19:09,084 --> 00:19:11,751
- Precis.
- Nästa på scenen är
252
00:19:11,751 --> 00:19:16,251
Dubheasa Maloney
med "Zombie" av The Cranberries.
253
00:19:16,251 --> 00:19:17,293
Det är jag!
254
00:19:17,293 --> 00:19:21,168
- Jag trodde att du skämtade.
- Jag skämtar aldrig om karaoke.
255
00:19:35,709 --> 00:19:36,959
Det är inte min låt.
256
00:19:41,293 --> 00:19:43,209
Kanske jag inte...
257
00:19:47,418 --> 00:19:51,251
All den kärlek som jag borde
258
00:19:53,751 --> 00:19:57,751
Kanske jag kunde ha gett dig
259
00:20:00,251 --> 00:20:04,209
Mera värme än jag gjorde
260
00:20:06,293 --> 00:20:10,668
Allt som jag kunde ha sagt och gjort
261
00:20:12,834 --> 00:20:16,959
Det blev aldrig av för mig
262
00:20:18,709 --> 00:20:24,334
Jag tänkte jämt på dig
263
00:20:25,459 --> 00:20:29,584
Jag tänkte jämt på dig
264
00:20:30,709 --> 00:20:35,668
Säg det
265
00:20:36,834 --> 00:20:42,334
Säg det att din kärlek lever än
266
00:20:43,168 --> 00:20:48,293
Och ge mig
267
00:20:49,084 --> 00:20:55,459
Ge mig en chans att göra allting bra
268
00:20:55,459 --> 00:20:58,168
Allting bra
269
00:21:02,501 --> 00:21:04,001
Kom ner därifrån!
270
00:21:05,876 --> 00:21:10,251
Okej, nu tar vi 15 minuters paus.
271
00:21:13,251 --> 00:21:15,959
Ser man på vad som finns i din mörka själ.
272
00:21:15,959 --> 00:21:18,043
Jag är full av magi och mystik.
273
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Jag skryter bara inte om det.
274
00:21:32,584 --> 00:21:33,709
Jag kommer strax.
275
00:21:38,834 --> 00:21:39,834
Okej.
276
00:21:55,834 --> 00:21:58,709
Herregud.
Din mor skulle vara stolt över dig.
277
00:22:12,043 --> 00:22:13,918
Se dig för, för fan.
278
00:22:15,793 --> 00:22:19,668
Vet du vem som är stolt?
Det är du som är stolt...
279
00:22:21,043 --> 00:22:22,209
Din jävla gris.
280
00:22:22,209 --> 00:22:24,793
Gå hem, du kan knappt stå upp.
281
00:22:24,793 --> 00:22:29,709
Du sitter i skiten med de två kropparna.
Jag vet att du är inblandad.
282
00:22:30,334 --> 00:22:31,918
Jag vet allt.
283
00:22:34,084 --> 00:22:37,793
Vem tror du att du pratar med?
Det här är min stad, din fitta.
284
00:22:37,793 --> 00:22:41,168
- Kom ihåg det.
- Det var din bil.
285
00:22:41,168 --> 00:22:45,543
I kärret. Din bil, med två kroppar.
286
00:22:45,543 --> 00:22:48,751
- Vad säger din stad om det?
- Du snackar skit.
287
00:22:48,751 --> 00:22:52,501
Jag hittade Teddys kniv i bilen.
Jag vet att den är din.
288
00:22:52,501 --> 00:22:55,001
Så du är misstänkt för två mord.
289
00:22:55,001 --> 00:22:59,584
Vad säger du om det, snutjävel Power?
290
00:22:59,584 --> 00:23:02,793
- Dove!
- Vet du vad de gör med grisar i fängelset?
291
00:23:02,793 --> 00:23:06,834
De får dem att skrika! Din gris!
292
00:23:06,834 --> 00:23:09,418
Dove, sluta! Lägg av!
293
00:23:10,376 --> 00:23:13,459
- Sluta! Han får en hjärtattack!
- Ring efter ambulans!
294
00:23:17,168 --> 00:23:18,293
Vad har du gjort?
295
00:23:18,293 --> 00:23:20,376
Backa. Ge honom plats.
296
00:23:43,001 --> 00:23:44,501
Mamma, hon är vaken!
297
00:23:47,334 --> 00:23:48,168
"Mamma"?
298
00:23:51,334 --> 00:23:52,751
Det är för mycket smör.
299
00:23:52,751 --> 00:23:56,209
- Smör är supergott.
- Olja är bättre.
300
00:23:56,209 --> 00:23:58,918
Då fastnar inte pannkakorna.
301
00:23:58,918 --> 00:24:02,043
Smör, mamma. Bara smör, supergott smör.
302
00:24:05,793 --> 00:24:07,876
Vill du ha te?
303
00:24:10,918 --> 00:24:12,293
Ja. Tack.
304
00:24:15,459 --> 00:24:16,334
Vill du...
305
00:24:17,668 --> 00:24:19,126
Vill du vända pannkakor?
306
00:24:19,793 --> 00:24:20,626
Nej.
307
00:24:21,793 --> 00:24:26,751
- Vad hittade ni två på igår kväll?
- Bara det vanliga.
308
00:24:27,751 --> 00:24:30,459
Inget särskilt.
Bara en snabb öl på Fagan's.
309
00:24:31,543 --> 00:24:33,793
Din mamma var full som ett ägg.
310
00:24:33,793 --> 00:24:36,876
- Mamma!
- Det var bara ett glas, Dove.
311
00:24:38,043 --> 00:24:39,084
Det är sanningen.
312
00:24:39,834 --> 00:24:43,501
- Allt behöver inte sägas högt.
- Det skadar inte.
313
00:24:45,584 --> 00:24:47,959
Du vet inte vad man ska säga till barn.
314
00:24:47,959 --> 00:24:51,793
Jag vet att det är grymt
att ljuga för barn.
315
00:24:51,793 --> 00:24:56,834
Om du ljuger mindre för din dotter
kanske hon slutar skjuta på måsar.
316
00:24:56,834 --> 00:24:58,876
Det angår inte dig vad hon gör.
317
00:24:59,793 --> 00:25:02,293
Det verkar inte angå dig heller, för fan.
318
00:25:04,918 --> 00:25:05,959
Du ska nog gå.
319
00:25:09,126 --> 00:25:09,959
Tja, då.
320
00:25:19,126 --> 00:25:20,418
Vilka måsar?
321
00:25:39,334 --> 00:25:40,168
Vad i helvete?
322
00:25:40,168 --> 00:25:42,876
IGÅR: JAG ÄR MED SEAMUS.
KROPPEN ÄR INTE FIONA!
323
00:26:10,001 --> 00:26:12,709
Dove! Dove, är du okej?
324
00:26:13,209 --> 00:26:14,626
Far åt helvete, Gilbert.
325
00:26:18,543 --> 00:26:20,543
Du anar inte vad som har hänt.
326
00:26:21,668 --> 00:26:25,918
Jag är bakis. Jag ramlade från ett träd.
Jag ska bli utlämnad.
327
00:26:25,918 --> 00:26:28,376
Jag bryr mig ärligt talat inte ett skit.
328
00:26:28,376 --> 00:26:31,834
Ska du bli utlämnad?
Vad fan är det som pågår?
329
00:26:31,834 --> 00:26:35,501
- Oroa dig inte för det.
- Jag måste oroa mig.
330
00:26:35,501 --> 00:26:38,626
De etiska följderna för podden
är allvarliga.
331
00:26:38,626 --> 00:26:40,876
Vill du prata om etik?
332
00:26:41,876 --> 00:26:45,584
Hur etiskt är det att betala
dina spelskulder med Seamus pengar?
333
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Är du polare med honom nu?
334
00:26:47,918 --> 00:26:52,251
Du har väl sagt allt till honom.
Om Power, om bilen, om kropparna.
335
00:26:52,251 --> 00:26:55,251
- Det var inte vad som hände...
- Vad sa du om Power?
336
00:26:56,126 --> 00:26:59,793
Du skulle hålla tyst om att kropparna
låg i Powers bil. Fan, Gilbert!
337
00:26:59,793 --> 00:27:02,876
Malachys kropp? I Powers bil?
338
00:27:04,626 --> 00:27:05,959
Fan också.
339
00:27:07,709 --> 00:27:09,209
Visste du det?
340
00:27:10,751 --> 00:27:12,209
- Den jäveln!
- Seamus!
341
00:27:12,209 --> 00:27:13,626
- Han är död!
- Seamus!
342
00:27:13,626 --> 00:27:14,876
Jag ska döda honom!
343
00:27:20,918 --> 00:27:21,834
Snyggt, Dove.
344
00:27:35,126 --> 00:27:35,959
Teddy?
345
00:27:39,834 --> 00:27:43,084
Teddy, jag lovar att gå
om du bara öppnar dörren.
346
00:27:45,668 --> 00:27:46,793
Lämna mig ifred.
347
00:27:51,334 --> 00:27:55,918
Jag vill bara förklara
om igår kväll med din pappa.
348
00:27:58,251 --> 00:27:59,084
Det är...
349
00:28:00,959 --> 00:28:02,459
Jag... Du vet, det...
350
00:28:06,501 --> 00:28:08,293
Det är svårt att säga det här.
351
00:28:09,418 --> 00:28:11,543
Det var hans bil i kärret,
352
00:28:12,709 --> 00:28:14,626
med kropparna.
353
00:28:15,501 --> 00:28:16,334
Så...
354
00:28:19,459 --> 00:28:22,793
Du måste nog vara beredd på
att saker och ting...
355
00:28:24,543 --> 00:28:26,584
Det kan bli tufft.
356
00:28:32,834 --> 00:28:34,334
Jag förstår dig, Teddy.
357
00:28:36,293 --> 00:28:38,709
Min mamma var en ryggradslös skithög.
358
00:28:40,876 --> 00:28:42,293
Man kan inte lita på nån.
359
00:28:42,293 --> 00:28:45,501
Man har bara sig själv,
och man klarar sig bäst ensam.
360
00:28:47,418 --> 00:28:48,334
Men jag är...
361
00:28:51,959 --> 00:28:54,126
...ledsen att du fick veta det så här.
362
00:28:56,501 --> 00:28:57,334
Allt är...
363
00:29:00,459 --> 00:29:01,668
Allt är en enda röra
364
00:29:02,959 --> 00:29:04,709
i mitt huvud. Jag...
365
00:29:05,959 --> 00:29:07,293
Jag glömmer saker.
366
00:29:08,751 --> 00:29:10,126
Jag glömmer saker, men...
367
00:29:10,959 --> 00:29:12,543
Jag minns blodet.
368
00:29:14,418 --> 00:29:15,334
Blodet.
369
00:29:16,209 --> 00:29:18,084
Blodet och tegelstenen.
370
00:29:19,709 --> 00:29:21,876
Jag hade en tegelsten i handen.
371
00:29:26,626 --> 00:29:28,293
Jag tror att jag dödade dem.
372
00:29:31,459 --> 00:29:33,043
Malachy och Fiona. Jag...
373
00:29:34,376 --> 00:29:35,209
Teddy...
374
00:29:36,293 --> 00:29:40,751
- Så kan det inte vara.
- Men blodet! Sen var de borta.
375
00:29:40,751 --> 00:29:42,626
Nej, kroppen i bårhuset...
376
00:29:43,918 --> 00:29:45,043
Det är inte Fiona.
377
00:29:48,168 --> 00:29:49,043
Vem är det?
378
00:29:50,418 --> 00:29:51,251
Jag vet inte.
379
00:29:52,584 --> 00:29:54,043
Men din pappa vet.
380
00:29:55,334 --> 00:29:56,459
Det var hans bil
381
00:29:57,668 --> 00:29:59,168
som dumpades i kärret.
382
00:30:03,168 --> 00:30:05,751
Han har låtit dig tro det i alla år.
383
00:30:07,251 --> 00:30:12,168
Han la skulden på dig för det han gjorde.
Han ljög för dig.
384
00:30:15,418 --> 00:30:19,584
Du är oskyldig, Teddy.
Men det din pappa gjorde är inte rätt.
385
00:30:23,918 --> 00:30:27,834
Jag måste prata med honom,
men jag kommer tillbaka. Så...
386
00:30:28,418 --> 00:30:32,209
Lova mig att du stannar här,
så reder jag ut det här.
387
00:30:37,084 --> 00:30:38,334
Det blir bra, Teddy.
388
00:30:40,251 --> 00:30:41,084
Det blir bra.
389
00:30:44,084 --> 00:30:45,209
Varför ljög du?
390
00:30:47,293 --> 00:30:48,959
- Varför?
- Bilen var...
391
00:30:48,959 --> 00:30:50,251
Nej, inte bilen.
392
00:30:50,251 --> 00:30:51,209
Teddy.
393
00:30:52,209 --> 00:30:55,126
Du lät Teddy tro
att han dödade Malachy och Fiona.
394
00:30:57,501 --> 00:31:01,793
Jag berättar vad som hände
om du lovar att skydda Teddy.
395
00:31:01,793 --> 00:31:02,834
Från vem då?
396
00:31:02,834 --> 00:31:05,251
Från Seamus. Han var precis här.
397
00:31:06,251 --> 00:31:09,793
Jag ville få ut Fiona och Malachy
från stan den kvällen,
398
00:31:09,793 --> 00:31:13,876
men Fiona kom aldrig. Jag gick
och letade men hittade henne inte.
399
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
När jag kom tillbaka
var hela rummet dränkt i blod.
400
00:31:17,418 --> 00:31:22,376
Teddy stod där med en tegelsten i handen
och Malachy låg död på golvet.
401
00:31:22,376 --> 00:31:26,459
De hade bråkat om Fiona.
Teddy fattade inte hur stark han var.
402
00:31:26,459 --> 00:31:29,959
- Herregud. Teddy.
- Vad skulle jag ha gjort?
403
00:31:31,001 --> 00:31:32,293
Och den andra kroppen?
404
00:31:33,293 --> 00:31:38,001
Jag gick ut för att gömma Malachys kropp
och körde på nån jävla New Age-tjej.
405
00:31:38,876 --> 00:31:42,293
Jag hade två kroppar att ta hand om.
Förbannade Samhain!
406
00:31:44,001 --> 00:31:46,459
Du sänkte bilen för att slippa fängelse?
407
00:31:46,459 --> 00:31:51,334
Nej! Det var inte därför!
Jag skyddade oss från Seamus!
408
00:31:52,001 --> 00:31:54,793
Jag skulle offra mitt liv
för att rädda min son.
409
00:31:54,793 --> 00:31:58,626
Får Seamus reda på sanningen är Teddy död.
410
00:32:03,376 --> 00:32:07,168
{\an8}JAG VET VEM DEN DÖDA KVINNAN ÄR!
MÖT MIG I NEW AGE-LÄGRET
411
00:32:09,959 --> 00:32:15,126
När sanningens ljus väl har splittrats,
kan det någonsin återskapas?
412
00:32:15,126 --> 00:32:16,043
Gå härifrån.
413
00:32:16,043 --> 00:32:19,376
Jag hittade Teddys kniv i bilen.
Jag vet att den är din.
414
00:32:19,376 --> 00:32:23,918
Kan man pussla ihop alla storyer igen
för att hitta en enda klar sanning...
415
00:32:27,876 --> 00:32:30,209
- Han får en hjärtattack!
- Ring ambulans!
416
00:32:30,209 --> 00:32:33,418
- Vad har du gjort?
- Eller är den splittrad för alltid?
417
00:32:36,834 --> 00:32:38,251
Vad är det med henne?
418
00:32:39,043 --> 00:32:41,084
I mitt liv
419
00:32:42,209 --> 00:32:44,793
Har jag känt sorg och smärta
420
00:32:45,959 --> 00:32:48,084
- Jag vet inte
- Vad händer där ute?
421
00:32:48,084 --> 00:32:51,043
- Om jag orkar möta det igen
- Karaokekväll.
422
00:32:51,668 --> 00:32:54,043
- Hela stan är här.
- Jag kan inte sluta nu
423
00:32:54,543 --> 00:32:56,793
Frank sjunger alltid falskt som fan.
424
00:32:57,668 --> 00:33:01,376
- Lyssna nu.
- För att förändra mitt ensamma liv
425
00:33:01,376 --> 00:33:03,043
Kom igen, koncentrera dig.
426
00:33:04,626 --> 00:33:07,543
Jag vill veta vad kärlek är
427
00:33:12,418 --> 00:33:17,751
Jag tänkte jämt på dig
428
00:33:19,043 --> 00:33:22,709
- Jag tänkte jämt på dig
- Jag älskar den här låten.
429
00:33:25,376 --> 00:33:30,168
Kanske jag kunde ha gett dig
430
00:33:31,834 --> 00:33:33,209
Hon är en mobbare,
431
00:33:33,209 --> 00:33:34,334
en hycklare,
432
00:33:35,001 --> 00:33:38,001
ett narcissistiskt svart hål.
433
00:33:38,001 --> 00:33:40,668
Så du är offret här? Skitsnack.
434
00:33:41,251 --> 00:33:42,959
Du väljer att vara ett offer.
435
00:33:42,959 --> 00:33:46,168
Du manipulerade mig åt Dove.
Du är besatt av henne.
436
00:33:47,209 --> 00:33:50,418
- Nej.
- Hon har makten som du vill ha.
437
00:33:50,418 --> 00:33:54,251
Så du gör allt hon ber om.
Du är beta för hennes alfa.
438
00:33:54,251 --> 00:33:55,876
Jag är ingen beta.
439
00:33:55,876 --> 00:34:00,168
Titta på våra data. Du lurade
och manipulerade mig för att hon bad dig.
440
00:34:00,168 --> 00:34:04,501
Så antingen gör du vad som helst för henne
eller så är du en sociopat.
441
00:34:05,751 --> 00:34:10,334
Jag har inget emot sociopater i sig.
De brukar ha utmärkt arbetsmoral.
442
00:34:10,334 --> 00:34:12,459
Men hon är en sån bitch.
443
00:34:13,959 --> 00:34:15,626
Var logisk, Emmy.
444
00:34:15,626 --> 00:34:20,501
Världen består av in- och utdata.
Alla problem har lösningar.
445
00:34:22,209 --> 00:34:24,668
Du har låtit henne bestämma över dig.
446
00:34:25,626 --> 00:34:30,334
Men du förtjänar bättre.
Så det är dags att prova nåt annat.
447
00:34:34,084 --> 00:34:35,334
Herregud!
448
00:34:36,251 --> 00:34:37,876
Vad gör hon nu?
449
00:34:40,709 --> 00:34:44,001
Vet du vad de gör med grisar i fängelset?
De får dem att skrika!
450
00:34:44,001 --> 00:34:45,293
- Dove!
- Din gris!
451
00:34:45,293 --> 00:34:48,126
Dove, släpp honom! Sluta!
452
00:34:49,543 --> 00:34:51,043
Ring efter ambulans!
453
00:34:51,043 --> 00:34:53,709
Han har en hjärtattack.
454
00:34:54,709 --> 00:34:55,751
Vad har du gjort?
455
00:34:56,251 --> 00:34:58,418
Backa. Ge honom plats.
456
00:35:01,543 --> 00:35:04,001
Få ut mig härifrån. Ta mig härifrån.
457
00:35:15,001 --> 00:35:15,959
Stanna bilen.
458
00:35:16,543 --> 00:35:17,376
Va?
459
00:35:18,168 --> 00:35:19,334
Stanna bilen!
460
00:35:38,876 --> 00:35:43,418
Jag hatar dig, din jävla fitta!
Din skithög!
461
00:35:43,418 --> 00:35:46,459
"Titta på mig! Jag är så jävla mystisk!"
462
00:35:46,459 --> 00:35:49,501
"Jag har solbrillor på mig
hela jävla kvällen!"
463
00:35:49,501 --> 00:35:53,751
Du ser ut som Bono, för i helvete!
Jag hatar dig, din jävel!
464
00:35:58,959 --> 00:36:00,334
Känns det bättre?
465
00:36:16,168 --> 00:36:17,918
Hej, jag heter Claire.
466
00:36:17,918 --> 00:36:21,626
Fintan undrar om du vill ha nåt.
Kaffe? Frukost?
467
00:36:22,876 --> 00:36:25,501
- Nej, det är bra, tack.
- Okej.
468
00:37:11,043 --> 00:37:14,959
- Erbjöd Claire dig kaffe? Frukost?
- Ja. Tack.
469
00:37:17,168 --> 00:37:19,293
Jag ska nog åka till mrs O'Shea.
470
00:37:20,126 --> 00:37:21,834
Kolla till Dove, kanske.
471
00:37:21,834 --> 00:37:25,834
Det blev intensivt igår kväll.
Jag oroar mig för henne.
472
00:37:26,334 --> 00:37:30,293
Fast hon är väl bara driven, eller nåt.
473
00:37:31,959 --> 00:37:36,001
Sluta svansa efter Dove.
Du är ingen springsjas. Du kan bättre.
474
00:37:36,001 --> 00:37:37,168
Jag borde veta.
475
00:37:37,876 --> 00:37:40,876
Jag har många springsjasar.
Inte illa ment, Claire.
476
00:37:43,834 --> 00:37:44,959
Vad vill du?
477
00:37:48,293 --> 00:37:49,168
Jo...
478
00:37:50,334 --> 00:37:52,876
- Jag antar att...
- Lyssna på mig, Emmy.
479
00:37:53,543 --> 00:37:56,293
En gång i tiden
var jag "skitbrallan" McGurk.
480
00:37:56,293 --> 00:37:58,959
Och titta på alla som jobbar för mig nu,
481
00:37:58,959 --> 00:38:01,876
på min vision för den här stan,
på Bodkin 2.0.
482
00:38:04,668 --> 00:38:06,626
Du kan låta andra styra över dig.
483
00:38:07,209 --> 00:38:11,293
Eller du kan styra över dem.
Det är inte fel att kräva det du vill ha.
484
00:38:11,293 --> 00:38:14,876
Det är enda sättet att komma nånstans.
Kräv det du vill ha.
485
00:38:26,876 --> 00:38:27,793
Tack.
486
00:38:30,793 --> 00:38:32,751
- Han har en hjärt...
- ...snutjävel Power.
487
00:38:33,376 --> 00:38:37,168
- Vet du vad de gör med grisar i fängelset?
- Det gick vilt till igår.
488
00:38:37,168 --> 00:38:38,334
Stackars Ruairi.
489
00:38:39,001 --> 00:38:41,543
- Din gris!
- Tänk hur illa det kan gå.
490
00:38:42,168 --> 00:38:45,043
- Och bli filmad, dessutom.
- Ring efter ambulans!
491
00:38:46,834 --> 00:38:50,918
Titta vad katten släpade in.
Har mr Miljonär dumpat dig?
492
00:38:50,918 --> 00:38:51,834
Sean...
493
00:38:52,376 --> 00:38:55,751
Vad jag gör
har du inte ett skit med att göra.
494
00:38:58,334 --> 00:39:00,376
Jag försökte bara prata lite.
495
00:39:02,168 --> 00:39:04,293
Har Dove eller Gilbert ätit frukost?
496
00:39:04,793 --> 00:39:07,584
De kom inte heller hem igår kväll.
497
00:39:08,334 --> 00:39:10,709
Vad ska jag göra med allt det här nu?
498
00:39:11,209 --> 00:39:13,709
Jag tar det. Jag växer fortfarande.
499
00:39:17,084 --> 00:39:19,293
- Herregud.
- Vadå?
500
00:39:19,293 --> 00:39:22,459
Kroppen i bilen är inte Fiona.
501
00:39:26,209 --> 00:39:27,959
Vem är det i så fall?
502
00:39:29,293 --> 00:39:30,293
Tja, Sean...
503
00:39:31,209 --> 00:39:32,834
Det är en intressant fråga.
504
00:39:33,918 --> 00:39:38,084
Hur är det möjligt att försvinna
i 20 år utan att nån märker det?
505
00:39:38,084 --> 00:39:39,376
Var är mina 10 euro?
506
00:39:44,543 --> 00:39:47,209
Skynda dig innan morsan kommer tillbaka.
507
00:39:53,418 --> 00:39:55,043
Tio till för att röra den.
508
00:40:40,251 --> 00:40:41,376
"Greta."
509
00:40:47,043 --> 00:40:47,959
Greta.
510
00:40:50,793 --> 00:40:53,293
Jag försökte få Darragh i säng, men...
511
00:40:54,168 --> 00:40:57,834
Du vet mycket väl att ingen är så blind
som den som inte ser.
512
00:40:59,043 --> 00:41:00,043
Nej, inte direkt.
513
00:41:01,084 --> 00:41:03,168
Vi gjorde lite affärer då och då.
514
00:41:03,751 --> 00:41:05,668
Jaså? Jag missade hela festen.
515
00:41:06,293 --> 00:41:10,709
Jag skjutsade min kompis Greta
till Dublin. När jag kom hem var den slut.
516
00:41:11,793 --> 00:41:16,751
Jag skjutsade min kompis Greta
till Dublin.
517
00:41:20,126 --> 00:41:21,043
Nu har jag dig.
518
00:41:26,293 --> 00:41:30,876
Storyer och sanningar är förstås aldrig
så enkla som en prismas klara ljus...
519
00:41:33,334 --> 00:41:37,168
Varje story skapar en ny sanning,
en ny version av händelser.
520
00:41:39,084 --> 00:41:42,168
Och ljus, precis som tid,
rör sig bara i en riktning.
521
00:41:42,834 --> 00:41:48,001
Kan vi nånsin se in i det förflutna?
Och få veta vad som verkligen hände?
522
00:41:51,418 --> 00:41:53,834
Den andra kroppen är nån som heter Greta.
523
00:41:53,834 --> 00:41:56,334
Hon var Maeves alibi för den kvällen.
524
00:41:56,334 --> 00:41:58,876
- Så Maeve kan vara den skyldiga...
- Nej.
525
00:41:59,376 --> 00:42:00,501
Ursäkta? Nej?
526
00:42:00,501 --> 00:42:04,584
Power dödade Greta
när han skulle begrava Malachys kropp.
527
00:42:04,584 --> 00:42:06,376
Va? Power dödade Malachy?
528
00:42:06,376 --> 00:42:07,459
Nej.
529
00:42:08,876 --> 00:42:09,876
Det var Teddy.
530
00:42:11,209 --> 00:42:12,084
Oj.
531
00:42:12,084 --> 00:42:14,751
- Det är helt galet.
- Japp.
532
00:42:14,751 --> 00:42:17,168
Varför skulle Maeve ljuga om Samhain?
533
00:42:17,168 --> 00:42:20,834
- Är det här hennes husvagn?
- Den har ett fönster upptill.
534
00:42:20,834 --> 00:42:24,293
Om du lyfter upp mig
kan jag nog klämma mig igenom och...
535
00:42:46,584 --> 00:42:49,959
- Hittat nåt?
- Bara gamla tidningar och nikotintuggummi.
536
00:42:53,001 --> 00:42:53,876
Hoppsan.
537
00:42:54,501 --> 00:42:56,043
Va? Är det Maeve?
538
00:42:57,293 --> 00:42:59,376
Hon sa att hon inte var på Samhain.
539
00:43:04,293 --> 00:43:05,418
Hörni. Titta här.
540
00:43:08,876 --> 00:43:12,001
- Var Maeve gravid?
- Nej, det var hon inte.
541
00:43:13,418 --> 00:43:14,418
{\an8}Fiona var gravid.
542
00:43:15,751 --> 00:43:17,834
{\an8}Svar är märkliga.
543
00:43:17,834 --> 00:43:20,209
De lyser upp, precis som ljus.
544
00:43:21,209 --> 00:43:23,126
Men ljus kan blända också...
545
00:43:25,084 --> 00:43:27,543
- Sean.
- Och dölja allt för oss.
546
00:43:28,043 --> 00:43:30,043
Håll käften. Avbryt dealen.
547
00:43:31,751 --> 00:43:36,084
Dealen med de japanska idioterna,
det blir inget. Ring och säg det.
548
00:43:37,084 --> 00:43:38,418
Gör det bara, för fan!
549
00:43:44,543 --> 00:43:45,751
Vad i helvete?
550
00:43:51,084 --> 00:43:51,918
Och sen?
551
00:43:53,334 --> 00:43:54,584
När vi blir bländade...
552
00:43:55,168 --> 00:43:57,251
- Helvete!
- Hur kan vi se sanningen?
553
00:43:58,459 --> 00:44:02,293
Brutet ljus är bättre än ingenting.
För annars,
554
00:44:03,209 --> 00:44:04,459
är allt bara mörker.
555
00:46:07,043 --> 00:46:12,043
{\an8}Undertexter: Janica Lundholm