1 00:00:13,001 --> 00:00:15,959 Förr såg jag sanningen som ett enda skinande ljus, 2 00:00:16,459 --> 00:00:17,334 ett svar. 3 00:00:18,084 --> 00:00:22,418 Men Bodkin har lärt mig att sanningen är som ett ljus genom ett prisma. 4 00:00:23,126 --> 00:00:27,293 Olika färger, olika synvinklar, ett tilltrasslat mysterium. 5 00:00:28,126 --> 00:00:29,209 Det är inte Fiona. 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,376 Vad menar du? 7 00:00:35,459 --> 00:00:38,418 Det är inte Fiona, för helvete! 8 00:00:44,418 --> 00:00:46,168 Seamus? 9 00:00:47,543 --> 00:00:48,751 Vart ska du? 10 00:00:51,668 --> 00:00:53,751 Jag har levt i skärselden i 20 år. 11 00:00:56,418 --> 00:00:59,959 I kväll ska jag äntligen få svar. 12 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 Vart är vi på väg? 13 00:01:23,126 --> 00:01:25,084 Vi ska träffa The King. 14 00:01:34,126 --> 00:01:40,209 JAG ÄR MED SEAMUS. DEN DÖDA KVINNAN ÄR INTE FIONA! 15 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 Ursäkta? 16 00:01:44,543 --> 00:01:46,168 Miss? Hallå? 17 00:01:48,376 --> 00:01:52,543 - Servicen är hemsk. - Tro mig, ingen kommer hit för servicen. 18 00:01:55,459 --> 00:01:57,251 Jag är inte vidskeplig. 19 00:01:58,001 --> 00:02:02,209 Men fan ta mig om jag inte stirrar på en vålnad av en död grävling. 20 00:02:03,209 --> 00:02:04,668 Sist jag såg dig 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,876 lovade jag att flå dig levande. 22 00:02:08,459 --> 00:02:11,543 Bara... Kom igen, lugna dig, Ed. 23 00:02:18,376 --> 00:02:20,418 Jag trodde att du var stendöd. 24 00:02:27,668 --> 00:02:30,418 - Okej. - Jävla Jackie McFadden. 25 00:02:30,418 --> 00:02:33,334 Det är "Seamus" nuförtiden. 26 00:02:34,501 --> 00:02:35,793 "Seamus Gallagher." 27 00:02:35,793 --> 00:02:36,709 "Seamus"? 28 00:02:37,626 --> 00:02:39,626 Det tar ett tag att vänja sig vid. 29 00:02:41,084 --> 00:02:42,001 Vem är snubben? 30 00:02:43,418 --> 00:02:46,334 En vän, bara. Gilbert. 31 00:02:48,001 --> 00:02:48,834 Hej. 32 00:02:53,126 --> 00:02:54,918 Jag behöver din hjälp, Ed. 33 00:02:56,376 --> 00:02:58,334 Men du kan inte fråga varför. 34 00:02:58,918 --> 00:03:00,459 Det är ingen överraskning. 35 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 Jag måste prata med McArdles. 36 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Varför i helvete då? 37 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Jag sa ju det. Du får inte fråga. 38 00:03:09,376 --> 00:03:13,209 - De har inte mjuknat med åren, Jackie. - Jag är desperat, Ed. 39 00:03:14,668 --> 00:03:15,501 Nej. 40 00:03:16,334 --> 00:03:19,834 Det livet ligger bakom mig. Jag har en laglig verksamhet nu. 41 00:03:23,168 --> 00:03:25,959 Så hur går affärerna? 42 00:03:29,168 --> 00:03:32,959 Det kan inte vara lätt att driva det här stället. 43 00:03:32,959 --> 00:03:36,376 Du vet, Elvis drar inte lika mycket folk som förr. 44 00:03:37,084 --> 00:03:40,043 Alla älskar Elvis. 45 00:03:40,043 --> 00:03:45,001 Ja, visst. Men här är grejen. Jag är poddare, Ed. Okej? 46 00:03:45,001 --> 00:03:46,793 En berömd poddare. 47 00:03:46,793 --> 00:03:50,209 Jag når ut till folk. Jag har hundratusentals lyssnare. 48 00:03:50,209 --> 00:03:52,918 - Miljoner. - Du får gratis reklam. 49 00:03:52,918 --> 00:03:55,293 Det här kan bli ett turistmecka. 50 00:03:55,293 --> 00:03:58,084 Turister från USA skulle älska det här stället... 51 00:03:58,751 --> 00:04:00,209 Om de kände till det. 52 00:04:06,418 --> 00:04:07,293 Okej då. 53 00:04:08,959 --> 00:04:11,293 Jag kan inte tvinga dig att leva. 54 00:04:18,626 --> 00:04:22,459 Så, de här McArdles låter 55 00:04:23,334 --> 00:04:24,709 inte särskilt trevliga. 56 00:04:26,918 --> 00:04:29,209 Jag växte upp på en gård i Nordirland. 57 00:04:30,293 --> 00:04:31,334 Banditområdet. 58 00:04:33,043 --> 00:04:37,293 Det var andra tider då. Stora risker, men jävligt stora pengar. 59 00:04:38,334 --> 00:04:42,709 Jag och Malachy grävde tunnlar under ladugården för att korsa gränsen. 60 00:04:43,459 --> 00:04:46,876 Vi smugglade allt vi kunde sälja. Diesel, droger, vapen. 61 00:04:47,751 --> 00:04:48,834 Toalettpapper. 62 00:04:48,834 --> 00:04:53,459 Bröderna McArdle gjorde samma sak. De hade sitt område. Vi hade vårt. 63 00:04:54,543 --> 00:04:58,293 En dag fick jag nys om att de hade fått tag på en stor leverans. 64 00:04:59,918 --> 00:05:00,918 Semtex. 65 00:05:01,834 --> 00:05:03,043 Värt en förmögenhet. 66 00:05:03,043 --> 00:05:05,834 - Vad är Semtex? - Sprängdeg. 67 00:05:06,543 --> 00:05:09,043 Så jag sa åt en kille att tipsa... 68 00:05:10,584 --> 00:05:14,793 Jon-Joe, Desy och Oisín McArdle åkte fast och skickades till Long Kesh. 69 00:05:15,584 --> 00:05:18,459 Så jag och Malachy kunde lägga vantarna på allt. 70 00:05:20,459 --> 00:05:22,543 Stal ni deras sprängmedel? 71 00:05:22,543 --> 00:05:27,834 Med McArdles borta kunde vi utöka. Malachy etablerade sig i Bodkin. 72 00:05:28,501 --> 00:05:32,376 Han fick leveranser med båt. Jag smugglade allt norrut. 73 00:05:33,626 --> 00:05:35,293 Allt gick som på räls. 74 00:05:35,876 --> 00:05:37,001 Till långfredagen. 75 00:05:38,209 --> 00:05:39,834 Långfredagsavtalet? 76 00:05:41,251 --> 00:05:42,543 "Fred i vår tid." 77 00:05:44,793 --> 00:05:47,126 Många killar kom ut från fängelset. 78 00:05:47,793 --> 00:05:52,126 Jag var hemma och stekte ett ägg. Plötsligt hörde jag en smäll. 79 00:05:52,126 --> 00:05:56,001 Oisín McArdle sparkar in dörren, viftar med en pistol framför mig 80 00:05:56,001 --> 00:05:58,626 och skriker om allt han tänker göra med mig. 81 00:06:02,334 --> 00:06:05,043 Jag bröt nacken av honom med en gjutjärnspanna. 82 00:06:08,043 --> 00:06:12,751 Ja. Semtex är en sak, men nu skulle McArdles aldrig förlåta mig. 83 00:06:13,293 --> 00:06:15,126 Jag ringde och varnade Malachy. 84 00:06:16,334 --> 00:06:18,293 Sa åt honom att ta Fiona och fly. 85 00:06:18,293 --> 00:06:23,126 Jag brände ner gården och körde så fort jag kunde till Bodkin. Men... 86 00:06:24,376 --> 00:06:25,418 Jag kom för sent. 87 00:06:27,959 --> 00:06:29,084 De var borta. 88 00:06:32,709 --> 00:06:37,793 Så om nån vet vad som hände med Fiona, är det de jävla McArdles. 89 00:06:45,001 --> 00:06:47,084 Bröderna McArdle. Grävlingen. 90 00:06:47,709 --> 00:06:51,126 Flera årtionden gammal rivalitet mellan kriminella gäng. 91 00:06:51,126 --> 00:06:53,793 Två kroppar, saknade i över 20 år, 92 00:06:53,793 --> 00:06:56,501 hittades i en bil som tillhör en lokal polis. 93 00:06:57,084 --> 00:07:01,209 Det är en lång natts resa in i Seamus mörka förflutna. 94 00:07:01,209 --> 00:07:02,751 Fan. Det här är grymt. 95 00:07:03,918 --> 00:07:08,626 Jag måste bara lista ut hur allt hänger ihop. Okej... 96 00:07:09,251 --> 00:07:14,418 Minnesanteckning: Bildspråk? En Rubiks kub? Eller ett prisma? 97 00:07:14,418 --> 00:07:16,668 Nåt som hjälper till att lösa... 98 00:07:19,751 --> 00:07:20,793 Där är hon. 99 00:07:21,376 --> 00:07:22,834 Brónagh McArdle. 100 00:07:23,918 --> 00:07:25,376 En stenhård kärring. 101 00:07:26,084 --> 00:07:29,168 Är det där en av de ökända McArdles? 102 00:07:30,168 --> 00:07:31,668 Hon är en gammal gumma. 103 00:07:31,668 --> 00:07:36,043 Brónagh var gift med Jon-Joe McArdle, en total psykopat. 104 00:07:36,043 --> 00:07:40,293 - Till och med han var rädd för henne. - Okej. Vänta. 105 00:07:40,293 --> 00:07:44,084 Är det verkligen en bra idé att rusa in där med en pistol? 106 00:07:45,168 --> 00:07:46,334 Du har rätt. 107 00:07:47,084 --> 00:07:48,501 Ja. Du får gå in. 108 00:07:49,543 --> 00:07:52,751 - Du, det är... - Du går in och distraherar henne. 109 00:07:52,751 --> 00:07:55,043 Jag tar bakvägen och överrumplar henne. 110 00:07:55,043 --> 00:07:57,626 Seamus, kom igen. Hör du vad du säger? 111 00:07:57,626 --> 00:07:59,293 Det är bara skrämmande 112 00:08:00,126 --> 00:08:01,459 om man tänker på det. 113 00:08:14,376 --> 00:08:18,251 Hej på dig. Du är uppe tidigt. 114 00:08:18,834 --> 00:08:21,084 Det är aldrig för tidigt för en souvenir. 115 00:08:23,084 --> 00:08:29,126 - Wow, vilken fin butik. - Allt är handgjort av lokala hantverkare. 116 00:08:30,376 --> 00:08:32,001 Är du här på semester? 117 00:08:32,001 --> 00:08:36,626 Nej, för att jobba, faktiskt. Jag är poddare. 118 00:08:36,626 --> 00:08:38,209 Säger du det? 119 00:08:38,209 --> 00:08:41,668 Jag älskar bra poddar, särskilt om verkliga brott. 120 00:08:41,668 --> 00:08:43,501 - Verkligen? - Ja. 121 00:08:43,501 --> 00:08:45,834 Jag lyssnar på en podd om en sekt 122 00:08:45,834 --> 00:08:48,709 där alla tvingades gifta sig och begå självmord. 123 00:08:49,376 --> 00:08:52,543 - Har du hört den? - Nej, jag tror inte det, Brónagh... 124 00:08:55,251 --> 00:08:58,584 Det kanske är min ålder, men jag minns inte 125 00:08:59,626 --> 00:09:01,376 att jag sa mitt namn. 126 00:09:03,501 --> 00:09:07,126 Det blir inte första gången jag moppar upp blod från golvet. 127 00:09:08,376 --> 00:09:09,501 Så börja snacka. 128 00:09:18,334 --> 00:09:20,709 Vad fan är det jag ser? 129 00:09:20,709 --> 00:09:23,168 - Seamus. - Bakdörren var låst. 130 00:09:23,668 --> 00:09:25,043 Är det "Seamus" nu? 131 00:09:25,043 --> 00:09:26,543 Lägg undan geväret. 132 00:09:26,543 --> 00:09:30,418 Jag visste inte att spöken kan gå upp i vikt. 133 00:09:30,418 --> 00:09:34,376 Men här står jag och tittar på ett fett, jävla spöke. 134 00:09:36,043 --> 00:09:37,418 Hämta geväret, Gilbert. 135 00:09:38,626 --> 00:09:41,626 - Men hon kanske skjuter mig. - Det gör hon inte. 136 00:09:41,626 --> 00:09:42,834 Jag kanske gör det. 137 00:09:46,584 --> 00:09:48,834 Går det sönder, betalar du för det. 138 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Jag är på dåligt humör, Brónagh, så... 139 00:10:05,501 --> 00:10:07,751 Rikta den inte mot mig. Mot henne! 140 00:10:14,668 --> 00:10:16,543 Vad hände med Fiona? 141 00:10:17,834 --> 00:10:20,168 Vem i helvete är Fiona? 142 00:10:21,459 --> 00:10:22,834 Var begravde du henne? 143 00:10:23,543 --> 00:10:26,626 I Bodkin? Vems kropp är det i bilen? 144 00:10:26,626 --> 00:10:28,543 Lyssnar du inte på mig, Jackie? 145 00:10:29,584 --> 00:10:34,293 Jag känner ingen jävla Fiona. Och var fan ligger Bodkin? 146 00:10:37,584 --> 00:10:39,459 Ljug inte för mig. 147 00:10:46,834 --> 00:10:48,834 Det här stämmer inte. 148 00:10:56,126 --> 00:10:58,209 Trevligt att se dig igen, Jackie. 149 00:10:59,168 --> 00:11:00,334 Vi har saknat dig. 150 00:11:00,334 --> 00:11:01,251 Helvete också... 151 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 Som jag sa... 152 00:11:16,626 --> 00:11:18,168 Det är en fin butik. 153 00:11:35,793 --> 00:11:38,459 Jag fick precis besök av en gammal vän. 154 00:11:52,584 --> 00:11:54,376 Vi är snart tillbaka i Bodkin. 155 00:11:55,668 --> 00:11:56,834 Det kvittar nu. 156 00:11:57,751 --> 00:12:01,209 - Jag måste lämna Bodkin. - Va? Varför då? 157 00:12:01,209 --> 00:12:04,959 - De vet var jag är. - Men du kan inte bara... Det är ditt hem. 158 00:12:04,959 --> 00:12:08,418 Power såg McArdles den kvällen och sa att de dödade dem. 159 00:12:09,584 --> 00:12:13,418 - Seamus... - Om inte, vem dödade Malachy? 160 00:12:15,626 --> 00:12:17,209 Och var är Fiona? 161 00:12:20,834 --> 00:12:22,251 Tänk om hon lever? 162 00:12:27,709 --> 00:12:29,626 Ser du nåt i det där trädet? 163 00:12:34,751 --> 00:12:35,959 Strax tillbaka. 164 00:13:11,126 --> 00:13:13,376 Om Power, om bilen, om kropparna. 165 00:13:13,376 --> 00:13:16,293 - Det var inte vad som hände. - Vad sa du om Power? 166 00:13:16,793 --> 00:13:20,626 Du skulle hålla tyst om att kropparna låg i Powers bil. Fan, Gilbert! 167 00:13:22,001 --> 00:13:24,793 Malachys kropp? I Powers bil? 168 00:13:26,084 --> 00:13:27,209 Fan också. 169 00:13:28,251 --> 00:13:29,918 Visste du det? 170 00:13:31,501 --> 00:13:32,918 - Den jäveln! - Seamus! 171 00:13:32,918 --> 00:13:34,334 - Han är död. - Seamus! 172 00:13:34,334 --> 00:13:35,543 Jag ska döda honom! 173 00:13:39,959 --> 00:13:42,959 - Han ger sig på Power. - Han måste hitta honom först. 174 00:13:42,959 --> 00:13:46,001 Han fördes till sjukhuset. Han fick en hjärtattack. 175 00:13:46,001 --> 00:13:47,334 En hjärtattack? 176 00:13:48,376 --> 00:13:51,459 - Jag kan ha gått för långt. - Herregud, vad gjorde du? 177 00:14:02,626 --> 00:14:05,084 Du är svår att hitta, Power. 178 00:14:07,543 --> 00:14:10,418 Jag pratade med mina gamla vänner, McArdles. 179 00:14:11,001 --> 00:14:13,751 De säger att de inte dödade Fiona och Malachy, 180 00:14:13,751 --> 00:14:16,334 vilket verkar stämma. 181 00:14:17,376 --> 00:14:21,001 Jag hörde nyss att det var din bil i kärret. 182 00:14:21,001 --> 00:14:25,168 Det betyder att du har ljugit för mig 183 00:14:26,543 --> 00:14:30,418 i 20 jävla år. 184 00:14:30,959 --> 00:14:32,293 - Seamus... - Håll käften! 185 00:14:34,043 --> 00:14:35,584 Har du nåt att säga? 186 00:14:38,209 --> 00:14:40,584 Malachy kom hem till mig den kvällen. 187 00:14:40,584 --> 00:14:43,168 Han sa att McArdles jagade honom och Fiona. 188 00:14:43,168 --> 00:14:47,209 Jag tänkte hjälpa dem fly, men Fiona dök aldrig upp. 189 00:14:47,209 --> 00:14:49,376 Jag letade men hittade henne inte. 190 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 När jag kom tillbaka var min bil borta, och Malachy också. 191 00:14:52,959 --> 00:14:55,626 Jag trodde att McArdles hade fått tag i dem. 192 00:14:55,626 --> 00:14:57,918 Det är allt jag vet, jag lovar. 193 00:14:58,626 --> 00:15:02,501 - Det låter rimligt. Eller hur? - Varför berättade du inte om bilen? 194 00:15:02,501 --> 00:15:06,834 Jag berättade inte för nån! Jag ville skydda mig och min familj. 195 00:15:06,834 --> 00:15:12,084 Teddy har bara mig! Om nåt händer mig är pojken helt ensam. 196 00:15:18,126 --> 00:15:21,293 Om jag får reda på att du ljuger 197 00:15:22,251 --> 00:15:26,209 skär jag halsen av Teddy och låter honom förblöda som en gris. 198 00:15:27,168 --> 00:15:30,334 Jag begraver honom där du aldrig hittar honom. 199 00:15:31,001 --> 00:15:33,959 Sen kan du undra i 20 år vad som hände honom. 200 00:15:34,459 --> 00:15:36,209 Jag dödade inte Malachy. 201 00:15:38,584 --> 00:15:39,668 Det var inte jag. 202 00:15:40,543 --> 00:15:42,043 Jag hoppas verkligen det. 203 00:15:46,126 --> 00:15:48,709 Seamus. Lugna dig. 204 00:15:49,376 --> 00:15:50,793 Han ljög för mig! 205 00:15:51,876 --> 00:15:54,376 Han är inte den enda som har gjort det! 206 00:15:54,376 --> 00:15:59,251 Jag ljög egentligen inte. Jag väntade på rätt tillfälle att berätta. 207 00:15:59,251 --> 00:16:00,209 Herregud! 208 00:16:01,543 --> 00:16:04,334 Vad mer har du väntat på rätt tillfälle för? 209 00:16:07,001 --> 00:16:10,501 Turisterna som vill hyra din båt? 210 00:16:11,251 --> 00:16:13,459 Gör det inte. 211 00:16:13,459 --> 00:16:14,501 Varför inte? 212 00:16:14,501 --> 00:16:17,668 Det finns en risk att de jobbar för Interpol. 213 00:16:18,876 --> 00:16:20,126 Är det sanningen? 214 00:16:20,751 --> 00:16:21,584 Ja. 215 00:16:27,209 --> 00:16:28,584 Du ska nog svara. 216 00:16:40,168 --> 00:16:43,751 Hej, Amber. Hej. Hur är det? 217 00:16:46,418 --> 00:16:48,876 Wow, fantastiskt. Så du kommer hit? 218 00:16:48,876 --> 00:16:50,209 Jösses. Wow. 219 00:16:52,084 --> 00:16:56,709 Jag är bara lite andfådd. Jag ser fram emot att träffa dig. 220 00:16:57,293 --> 00:16:58,126 Ja. 221 00:16:59,543 --> 00:17:04,584 Du, jag är mitt i en intervju just nu, så om... 222 00:17:05,209 --> 00:17:08,668 Ja, okej. Det blir bra. Vi ses snart. 223 00:17:09,543 --> 00:17:10,418 Ja. 224 00:17:12,501 --> 00:17:14,168 Så hon kommer till Bodkin? 225 00:17:15,043 --> 00:17:15,876 Ja. 226 00:17:18,876 --> 00:17:20,293 Vad fint, Gilbert. 227 00:17:21,293 --> 00:17:22,793 Värsta lyckliga familjen. 228 00:17:35,418 --> 00:17:39,168 {\an8}EMMY: JAG VET VEM DEN DÖDA KVINNAN ÄR! MÖT MIG I NEW AGE-LÄGRET 229 00:17:40,793 --> 00:17:42,668 Herrejävlar. 230 00:17:43,918 --> 00:17:47,043 Ett prisma bryter ljuset i dess beståndsdelar. 231 00:17:47,043 --> 00:17:50,584 Varje färg är sann, men inte hela storyn. 232 00:17:55,751 --> 00:17:57,168 Dove? 233 00:17:57,168 --> 00:18:00,376 Dove, förstår du vad jag säger om utlämningsbeslutet? 234 00:18:02,209 --> 00:18:03,084 Hallå? 235 00:18:07,376 --> 00:18:10,709 De skickar inte nån till den här hålan för att hämta mig. 236 00:18:11,751 --> 00:18:13,918 - De kan dra åt helvete. - Dove... 237 00:18:17,793 --> 00:18:19,543 Går allt bra med jobbet? 238 00:18:21,001 --> 00:18:23,251 Om "bra" betyder "apokalyptiskt som fan". 239 00:18:23,751 --> 00:18:25,834 På grund av han som hängde sig? 240 00:18:27,584 --> 00:18:29,376 Hur vet du det? 241 00:18:29,376 --> 00:18:34,418 Det är 2000-talet. Jag flörtar inte med dig utan att snoka på nätet först. 242 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Ja. 243 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 Kan jag göra nåt? 244 00:18:42,001 --> 00:18:44,209 Det finns absolut nåt du kan göra. 245 00:18:45,918 --> 00:18:48,376 Jag vill veta vad kärlek är 246 00:18:52,084 --> 00:18:55,168 Jag vill att du visar mig 247 00:18:55,168 --> 00:18:57,626 Det var jättegott. Vi tar en till. 248 00:18:57,626 --> 00:19:01,209 Lugn. Jag vill inte spy som en gris hela natten. 249 00:19:01,209 --> 00:19:05,209 Shots känner sig ensamma. Det är grymt att bara dricka en. 250 00:19:06,293 --> 00:19:07,709 Det här slutar inte bra. 251 00:19:09,084 --> 00:19:11,751 - Precis. - Nästa på scenen är 252 00:19:11,751 --> 00:19:16,251 Dubheasa Maloney med "Zombie" av The Cranberries. 253 00:19:16,251 --> 00:19:17,293 Det är jag! 254 00:19:17,293 --> 00:19:21,168 - Jag trodde att du skämtade. - Jag skämtar aldrig om karaoke. 255 00:19:35,709 --> 00:19:36,959 Det är inte min låt. 256 00:19:41,293 --> 00:19:43,209 Kanske jag inte... 257 00:19:47,418 --> 00:19:51,251 All den kärlek som jag borde 258 00:19:53,751 --> 00:19:57,751 Kanske jag kunde ha gett dig 259 00:20:00,251 --> 00:20:04,209 Mera värme än jag gjorde 260 00:20:06,293 --> 00:20:10,668 Allt som jag kunde ha sagt och gjort 261 00:20:12,834 --> 00:20:16,959 Det blev aldrig av för mig 262 00:20:18,709 --> 00:20:24,334 Jag tänkte jämt på dig 263 00:20:25,459 --> 00:20:29,584 Jag tänkte jämt på dig 264 00:20:30,709 --> 00:20:35,668 Säg det 265 00:20:36,834 --> 00:20:42,334 Säg det att din kärlek lever än 266 00:20:43,168 --> 00:20:48,293 Och ge mig 267 00:20:49,084 --> 00:20:55,459 Ge mig en chans att göra allting bra 268 00:20:55,459 --> 00:20:58,168 Allting bra 269 00:21:02,501 --> 00:21:04,001 Kom ner därifrån! 270 00:21:05,876 --> 00:21:10,251 Okej, nu tar vi 15 minuters paus. 271 00:21:13,251 --> 00:21:15,959 Ser man på vad som finns i din mörka själ. 272 00:21:15,959 --> 00:21:18,043 Jag är full av magi och mystik. 273 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Jag skryter bara inte om det. 274 00:21:32,584 --> 00:21:33,709 Jag kommer strax. 275 00:21:38,834 --> 00:21:39,834 Okej. 276 00:21:55,834 --> 00:21:58,709 Herregud. Din mor skulle vara stolt över dig. 277 00:22:12,043 --> 00:22:13,918 Se dig för, för fan. 278 00:22:15,793 --> 00:22:19,668 Vet du vem som är stolt? Det är du som är stolt... 279 00:22:21,043 --> 00:22:22,209 Din jävla gris. 280 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 Gå hem, du kan knappt stå upp. 281 00:22:24,793 --> 00:22:29,709 Du sitter i skiten med de två kropparna. Jag vet att du är inblandad. 282 00:22:30,334 --> 00:22:31,918 Jag vet allt. 283 00:22:34,084 --> 00:22:37,793 Vem tror du att du pratar med? Det här är min stad, din fitta. 284 00:22:37,793 --> 00:22:41,168 - Kom ihåg det. - Det var din bil. 285 00:22:41,168 --> 00:22:45,543 I kärret. Din bil, med två kroppar. 286 00:22:45,543 --> 00:22:48,751 - Vad säger din stad om det? - Du snackar skit. 287 00:22:48,751 --> 00:22:52,501 Jag hittade Teddys kniv i bilen. Jag vet att den är din. 288 00:22:52,501 --> 00:22:55,001 Så du är misstänkt för två mord. 289 00:22:55,001 --> 00:22:59,584 Vad säger du om det, snutjävel Power? 290 00:22:59,584 --> 00:23:02,793 - Dove! - Vet du vad de gör med grisar i fängelset? 291 00:23:02,793 --> 00:23:06,834 De får dem att skrika! Din gris! 292 00:23:06,834 --> 00:23:09,418 Dove, sluta! Lägg av! 293 00:23:10,376 --> 00:23:13,459 - Sluta! Han får en hjärtattack! - Ring efter ambulans! 294 00:23:17,168 --> 00:23:18,293 Vad har du gjort? 295 00:23:18,293 --> 00:23:20,376 Backa. Ge honom plats. 296 00:23:43,001 --> 00:23:44,501 Mamma, hon är vaken! 297 00:23:47,334 --> 00:23:48,168 "Mamma"? 298 00:23:51,334 --> 00:23:52,751 Det är för mycket smör. 299 00:23:52,751 --> 00:23:56,209 - Smör är supergott. - Olja är bättre. 300 00:23:56,209 --> 00:23:58,918 Då fastnar inte pannkakorna. 301 00:23:58,918 --> 00:24:02,043 Smör, mamma. Bara smör, supergott smör. 302 00:24:05,793 --> 00:24:07,876 Vill du ha te? 303 00:24:10,918 --> 00:24:12,293 Ja. Tack. 304 00:24:15,459 --> 00:24:16,334 Vill du... 305 00:24:17,668 --> 00:24:19,126 Vill du vända pannkakor? 306 00:24:19,793 --> 00:24:20,626 Nej. 307 00:24:21,793 --> 00:24:26,751 - Vad hittade ni två på igår kväll? - Bara det vanliga. 308 00:24:27,751 --> 00:24:30,459 Inget särskilt. Bara en snabb öl på Fagan's. 309 00:24:31,543 --> 00:24:33,793 Din mamma var full som ett ägg. 310 00:24:33,793 --> 00:24:36,876 - Mamma! - Det var bara ett glas, Dove. 311 00:24:38,043 --> 00:24:39,084 Det är sanningen. 312 00:24:39,834 --> 00:24:43,501 - Allt behöver inte sägas högt. - Det skadar inte. 313 00:24:45,584 --> 00:24:47,959 Du vet inte vad man ska säga till barn. 314 00:24:47,959 --> 00:24:51,793 Jag vet att det är grymt att ljuga för barn. 315 00:24:51,793 --> 00:24:56,834 Om du ljuger mindre för din dotter kanske hon slutar skjuta på måsar. 316 00:24:56,834 --> 00:24:58,876 Det angår inte dig vad hon gör. 317 00:24:59,793 --> 00:25:02,293 Det verkar inte angå dig heller, för fan. 318 00:25:04,918 --> 00:25:05,959 Du ska nog gå. 319 00:25:09,126 --> 00:25:09,959 Tja, då. 320 00:25:19,126 --> 00:25:20,418 Vilka måsar? 321 00:25:39,334 --> 00:25:40,168 Vad i helvete? 322 00:25:40,168 --> 00:25:42,876 IGÅR: JAG ÄR MED SEAMUS. KROPPEN ÄR INTE FIONA! 323 00:26:10,001 --> 00:26:12,709 Dove! Dove, är du okej? 324 00:26:13,209 --> 00:26:14,626 Far åt helvete, Gilbert. 325 00:26:18,543 --> 00:26:20,543 Du anar inte vad som har hänt. 326 00:26:21,668 --> 00:26:25,918 Jag är bakis. Jag ramlade från ett träd. Jag ska bli utlämnad. 327 00:26:25,918 --> 00:26:28,376 Jag bryr mig ärligt talat inte ett skit. 328 00:26:28,376 --> 00:26:31,834 Ska du bli utlämnad? Vad fan är det som pågår? 329 00:26:31,834 --> 00:26:35,501 - Oroa dig inte för det. - Jag måste oroa mig. 330 00:26:35,501 --> 00:26:38,626 De etiska följderna för podden är allvarliga. 331 00:26:38,626 --> 00:26:40,876 Vill du prata om etik? 332 00:26:41,876 --> 00:26:45,584 Hur etiskt är det att betala dina spelskulder med Seamus pengar? 333 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Är du polare med honom nu? 334 00:26:47,918 --> 00:26:52,251 Du har väl sagt allt till honom. Om Power, om bilen, om kropparna. 335 00:26:52,251 --> 00:26:55,251 - Det var inte vad som hände... - Vad sa du om Power? 336 00:26:56,126 --> 00:26:59,793 Du skulle hålla tyst om att kropparna låg i Powers bil. Fan, Gilbert! 337 00:26:59,793 --> 00:27:02,876 Malachys kropp? I Powers bil? 338 00:27:04,626 --> 00:27:05,959 Fan också. 339 00:27:07,709 --> 00:27:09,209 Visste du det? 340 00:27:10,751 --> 00:27:12,209 - Den jäveln! - Seamus! 341 00:27:12,209 --> 00:27:13,626 - Han är död! - Seamus! 342 00:27:13,626 --> 00:27:14,876 Jag ska döda honom! 343 00:27:20,918 --> 00:27:21,834 Snyggt, Dove. 344 00:27:35,126 --> 00:27:35,959 Teddy? 345 00:27:39,834 --> 00:27:43,084 Teddy, jag lovar att gå om du bara öppnar dörren. 346 00:27:45,668 --> 00:27:46,793 Lämna mig ifred. 347 00:27:51,334 --> 00:27:55,918 Jag vill bara förklara om igår kväll med din pappa. 348 00:27:58,251 --> 00:27:59,084 Det är... 349 00:28:00,959 --> 00:28:02,459 Jag... Du vet, det... 350 00:28:06,501 --> 00:28:08,293 Det är svårt att säga det här. 351 00:28:09,418 --> 00:28:11,543 Det var hans bil i kärret, 352 00:28:12,709 --> 00:28:14,626 med kropparna. 353 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Så... 354 00:28:19,459 --> 00:28:22,793 Du måste nog vara beredd på att saker och ting... 355 00:28:24,543 --> 00:28:26,584 Det kan bli tufft. 356 00:28:32,834 --> 00:28:34,334 Jag förstår dig, Teddy. 357 00:28:36,293 --> 00:28:38,709 Min mamma var en ryggradslös skithög. 358 00:28:40,876 --> 00:28:42,293 Man kan inte lita på nån. 359 00:28:42,293 --> 00:28:45,501 Man har bara sig själv, och man klarar sig bäst ensam. 360 00:28:47,418 --> 00:28:48,334 Men jag är... 361 00:28:51,959 --> 00:28:54,126 ...ledsen att du fick veta det så här. 362 00:28:56,501 --> 00:28:57,334 Allt är... 363 00:29:00,459 --> 00:29:01,668 Allt är en enda röra 364 00:29:02,959 --> 00:29:04,709 i mitt huvud. Jag... 365 00:29:05,959 --> 00:29:07,293 Jag glömmer saker. 366 00:29:08,751 --> 00:29:10,126 Jag glömmer saker, men... 367 00:29:10,959 --> 00:29:12,543 Jag minns blodet. 368 00:29:14,418 --> 00:29:15,334 Blodet. 369 00:29:16,209 --> 00:29:18,084 Blodet och tegelstenen. 370 00:29:19,709 --> 00:29:21,876 Jag hade en tegelsten i handen. 371 00:29:26,626 --> 00:29:28,293 Jag tror att jag dödade dem. 372 00:29:31,459 --> 00:29:33,043 Malachy och Fiona. Jag... 373 00:29:34,376 --> 00:29:35,209 Teddy... 374 00:29:36,293 --> 00:29:40,751 - Så kan det inte vara. - Men blodet! Sen var de borta. 375 00:29:40,751 --> 00:29:42,626 Nej, kroppen i bårhuset... 376 00:29:43,918 --> 00:29:45,043 Det är inte Fiona. 377 00:29:48,168 --> 00:29:49,043 Vem är det? 378 00:29:50,418 --> 00:29:51,251 Jag vet inte. 379 00:29:52,584 --> 00:29:54,043 Men din pappa vet. 380 00:29:55,334 --> 00:29:56,459 Det var hans bil 381 00:29:57,668 --> 00:29:59,168 som dumpades i kärret. 382 00:30:03,168 --> 00:30:05,751 Han har låtit dig tro det i alla år. 383 00:30:07,251 --> 00:30:12,168 Han la skulden på dig för det han gjorde. Han ljög för dig. 384 00:30:15,418 --> 00:30:19,584 Du är oskyldig, Teddy. Men det din pappa gjorde är inte rätt. 385 00:30:23,918 --> 00:30:27,834 Jag måste prata med honom, men jag kommer tillbaka. Så... 386 00:30:28,418 --> 00:30:32,209 Lova mig att du stannar här, så reder jag ut det här. 387 00:30:37,084 --> 00:30:38,334 Det blir bra, Teddy. 388 00:30:40,251 --> 00:30:41,084 Det blir bra. 389 00:30:44,084 --> 00:30:45,209 Varför ljög du? 390 00:30:47,293 --> 00:30:48,959 - Varför? - Bilen var... 391 00:30:48,959 --> 00:30:50,251 Nej, inte bilen. 392 00:30:50,251 --> 00:30:51,209 Teddy. 393 00:30:52,209 --> 00:30:55,126 Du lät Teddy tro att han dödade Malachy och Fiona. 394 00:30:57,501 --> 00:31:01,793 Jag berättar vad som hände om du lovar att skydda Teddy. 395 00:31:01,793 --> 00:31:02,834 Från vem då? 396 00:31:02,834 --> 00:31:05,251 Från Seamus. Han var precis här. 397 00:31:06,251 --> 00:31:09,793 Jag ville få ut Fiona och Malachy från stan den kvällen, 398 00:31:09,793 --> 00:31:13,876 men Fiona kom aldrig. Jag gick och letade men hittade henne inte. 399 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 När jag kom tillbaka var hela rummet dränkt i blod. 400 00:31:17,418 --> 00:31:22,376 Teddy stod där med en tegelsten i handen och Malachy låg död på golvet. 401 00:31:22,376 --> 00:31:26,459 De hade bråkat om Fiona. Teddy fattade inte hur stark han var. 402 00:31:26,459 --> 00:31:29,959 - Herregud. Teddy. - Vad skulle jag ha gjort? 403 00:31:31,001 --> 00:31:32,293 Och den andra kroppen? 404 00:31:33,293 --> 00:31:38,001 Jag gick ut för att gömma Malachys kropp och körde på nån jävla New Age-tjej. 405 00:31:38,876 --> 00:31:42,293 Jag hade två kroppar att ta hand om. Förbannade Samhain! 406 00:31:44,001 --> 00:31:46,459 Du sänkte bilen för att slippa fängelse? 407 00:31:46,459 --> 00:31:51,334 Nej! Det var inte därför! Jag skyddade oss från Seamus! 408 00:31:52,001 --> 00:31:54,793 Jag skulle offra mitt liv för att rädda min son. 409 00:31:54,793 --> 00:31:58,626 Får Seamus reda på sanningen är Teddy död. 410 00:32:03,376 --> 00:32:07,168 {\an8}JAG VET VEM DEN DÖDA KVINNAN ÄR! MÖT MIG I NEW AGE-LÄGRET 411 00:32:09,959 --> 00:32:15,126 När sanningens ljus väl har splittrats, kan det någonsin återskapas? 412 00:32:15,126 --> 00:32:16,043 Gå härifrån. 413 00:32:16,043 --> 00:32:19,376 Jag hittade Teddys kniv i bilen. Jag vet att den är din. 414 00:32:19,376 --> 00:32:23,918 Kan man pussla ihop alla storyer igen för att hitta en enda klar sanning... 415 00:32:27,876 --> 00:32:30,209 - Han får en hjärtattack! - Ring ambulans! 416 00:32:30,209 --> 00:32:33,418 - Vad har du gjort? - Eller är den splittrad för alltid? 417 00:32:36,834 --> 00:32:38,251 Vad är det med henne? 418 00:32:39,043 --> 00:32:41,084 I mitt liv 419 00:32:42,209 --> 00:32:44,793 Har jag känt sorg och smärta 420 00:32:45,959 --> 00:32:48,084 - Jag vet inte - Vad händer där ute? 421 00:32:48,084 --> 00:32:51,043 - Om jag orkar möta det igen - Karaokekväll. 422 00:32:51,668 --> 00:32:54,043 - Hela stan är här. - Jag kan inte sluta nu 423 00:32:54,543 --> 00:32:56,793 Frank sjunger alltid falskt som fan. 424 00:32:57,668 --> 00:33:01,376 - Lyssna nu. - För att förändra mitt ensamma liv 425 00:33:01,376 --> 00:33:03,043 Kom igen, koncentrera dig. 426 00:33:04,626 --> 00:33:07,543 Jag vill veta vad kärlek är 427 00:33:12,418 --> 00:33:17,751 Jag tänkte jämt på dig 428 00:33:19,043 --> 00:33:22,709 - Jag tänkte jämt på dig - Jag älskar den här låten. 429 00:33:25,376 --> 00:33:30,168 Kanske jag kunde ha gett dig 430 00:33:31,834 --> 00:33:33,209 Hon är en mobbare, 431 00:33:33,209 --> 00:33:34,334 en hycklare, 432 00:33:35,001 --> 00:33:38,001 ett narcissistiskt svart hål. 433 00:33:38,001 --> 00:33:40,668 Så du är offret här? Skitsnack. 434 00:33:41,251 --> 00:33:42,959 Du väljer att vara ett offer. 435 00:33:42,959 --> 00:33:46,168 Du manipulerade mig åt Dove. Du är besatt av henne. 436 00:33:47,209 --> 00:33:50,418 - Nej. - Hon har makten som du vill ha. 437 00:33:50,418 --> 00:33:54,251 Så du gör allt hon ber om. Du är beta för hennes alfa. 438 00:33:54,251 --> 00:33:55,876 Jag är ingen beta. 439 00:33:55,876 --> 00:34:00,168 Titta på våra data. Du lurade och manipulerade mig för att hon bad dig. 440 00:34:00,168 --> 00:34:04,501 Så antingen gör du vad som helst för henne eller så är du en sociopat. 441 00:34:05,751 --> 00:34:10,334 Jag har inget emot sociopater i sig. De brukar ha utmärkt arbetsmoral. 442 00:34:10,334 --> 00:34:12,459 Men hon är en sån bitch. 443 00:34:13,959 --> 00:34:15,626 Var logisk, Emmy. 444 00:34:15,626 --> 00:34:20,501 Världen består av in- och utdata. Alla problem har lösningar. 445 00:34:22,209 --> 00:34:24,668 Du har låtit henne bestämma över dig. 446 00:34:25,626 --> 00:34:30,334 Men du förtjänar bättre. Så det är dags att prova nåt annat. 447 00:34:34,084 --> 00:34:35,334 Herregud! 448 00:34:36,251 --> 00:34:37,876 Vad gör hon nu? 449 00:34:40,709 --> 00:34:44,001 Vet du vad de gör med grisar i fängelset? De får dem att skrika! 450 00:34:44,001 --> 00:34:45,293 - Dove! - Din gris! 451 00:34:45,293 --> 00:34:48,126 Dove, släpp honom! Sluta! 452 00:34:49,543 --> 00:34:51,043 Ring efter ambulans! 453 00:34:51,043 --> 00:34:53,709 Han har en hjärtattack. 454 00:34:54,709 --> 00:34:55,751 Vad har du gjort? 455 00:34:56,251 --> 00:34:58,418 Backa. Ge honom plats. 456 00:35:01,543 --> 00:35:04,001 Få ut mig härifrån. Ta mig härifrån. 457 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Stanna bilen. 458 00:35:16,543 --> 00:35:17,376 Va? 459 00:35:18,168 --> 00:35:19,334 Stanna bilen! 460 00:35:38,876 --> 00:35:43,418 Jag hatar dig, din jävla fitta! Din skithög! 461 00:35:43,418 --> 00:35:46,459 "Titta på mig! Jag är så jävla mystisk!" 462 00:35:46,459 --> 00:35:49,501 "Jag har solbrillor på mig hela jävla kvällen!" 463 00:35:49,501 --> 00:35:53,751 Du ser ut som Bono, för i helvete! Jag hatar dig, din jävel! 464 00:35:58,959 --> 00:36:00,334 Känns det bättre? 465 00:36:16,168 --> 00:36:17,918 Hej, jag heter Claire. 466 00:36:17,918 --> 00:36:21,626 Fintan undrar om du vill ha nåt. Kaffe? Frukost? 467 00:36:22,876 --> 00:36:25,501 - Nej, det är bra, tack. - Okej. 468 00:37:11,043 --> 00:37:14,959 - Erbjöd Claire dig kaffe? Frukost? - Ja. Tack. 469 00:37:17,168 --> 00:37:19,293 Jag ska nog åka till mrs O'Shea. 470 00:37:20,126 --> 00:37:21,834 Kolla till Dove, kanske. 471 00:37:21,834 --> 00:37:25,834 Det blev intensivt igår kväll. Jag oroar mig för henne. 472 00:37:26,334 --> 00:37:30,293 Fast hon är väl bara driven, eller nåt. 473 00:37:31,959 --> 00:37:36,001 Sluta svansa efter Dove. Du är ingen springsjas. Du kan bättre. 474 00:37:36,001 --> 00:37:37,168 Jag borde veta. 475 00:37:37,876 --> 00:37:40,876 Jag har många springsjasar. Inte illa ment, Claire. 476 00:37:43,834 --> 00:37:44,959 Vad vill du? 477 00:37:48,293 --> 00:37:49,168 Jo... 478 00:37:50,334 --> 00:37:52,876 - Jag antar att... - Lyssna på mig, Emmy. 479 00:37:53,543 --> 00:37:56,293 En gång i tiden var jag "skitbrallan" McGurk. 480 00:37:56,293 --> 00:37:58,959 Och titta på alla som jobbar för mig nu, 481 00:37:58,959 --> 00:38:01,876 på min vision för den här stan, på Bodkin 2.0. 482 00:38:04,668 --> 00:38:06,626 Du kan låta andra styra över dig. 483 00:38:07,209 --> 00:38:11,293 Eller du kan styra över dem. Det är inte fel att kräva det du vill ha. 484 00:38:11,293 --> 00:38:14,876 Det är enda sättet att komma nånstans. Kräv det du vill ha. 485 00:38:26,876 --> 00:38:27,793 Tack. 486 00:38:30,793 --> 00:38:32,751 - Han har en hjärt... - ...snutjävel Power. 487 00:38:33,376 --> 00:38:37,168 - Vet du vad de gör med grisar i fängelset? - Det gick vilt till igår. 488 00:38:37,168 --> 00:38:38,334 Stackars Ruairi. 489 00:38:39,001 --> 00:38:41,543 - Din gris! - Tänk hur illa det kan gå. 490 00:38:42,168 --> 00:38:45,043 - Och bli filmad, dessutom. - Ring efter ambulans! 491 00:38:46,834 --> 00:38:50,918 Titta vad katten släpade in. Har mr Miljonär dumpat dig? 492 00:38:50,918 --> 00:38:51,834 Sean... 493 00:38:52,376 --> 00:38:55,751 Vad jag gör har du inte ett skit med att göra. 494 00:38:58,334 --> 00:39:00,376 Jag försökte bara prata lite. 495 00:39:02,168 --> 00:39:04,293 Har Dove eller Gilbert ätit frukost? 496 00:39:04,793 --> 00:39:07,584 De kom inte heller hem igår kväll. 497 00:39:08,334 --> 00:39:10,709 Vad ska jag göra med allt det här nu? 498 00:39:11,209 --> 00:39:13,709 Jag tar det. Jag växer fortfarande. 499 00:39:17,084 --> 00:39:19,293 - Herregud. - Vadå? 500 00:39:19,293 --> 00:39:22,459 Kroppen i bilen är inte Fiona. 501 00:39:26,209 --> 00:39:27,959 Vem är det i så fall? 502 00:39:29,293 --> 00:39:30,293 Tja, Sean... 503 00:39:31,209 --> 00:39:32,834 Det är en intressant fråga. 504 00:39:33,918 --> 00:39:38,084 Hur är det möjligt att försvinna i 20 år utan att nån märker det? 505 00:39:38,084 --> 00:39:39,376 Var är mina 10 euro? 506 00:39:44,543 --> 00:39:47,209 Skynda dig innan morsan kommer tillbaka. 507 00:39:53,418 --> 00:39:55,043 Tio till för att röra den. 508 00:40:40,251 --> 00:40:41,376 "Greta." 509 00:40:47,043 --> 00:40:47,959 Greta. 510 00:40:50,793 --> 00:40:53,293 Jag försökte få Darragh i säng, men... 511 00:40:54,168 --> 00:40:57,834 Du vet mycket väl att ingen är så blind som den som inte ser. 512 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 Nej, inte direkt. 513 00:41:01,084 --> 00:41:03,168 Vi gjorde lite affärer då och då. 514 00:41:03,751 --> 00:41:05,668 Jaså? Jag missade hela festen. 515 00:41:06,293 --> 00:41:10,709 Jag skjutsade min kompis Greta till Dublin. När jag kom hem var den slut. 516 00:41:11,793 --> 00:41:16,751 Jag skjutsade min kompis Greta till Dublin. 517 00:41:20,126 --> 00:41:21,043 Nu har jag dig. 518 00:41:26,293 --> 00:41:30,876 Storyer och sanningar är förstås aldrig så enkla som en prismas klara ljus... 519 00:41:33,334 --> 00:41:37,168 Varje story skapar en ny sanning, en ny version av händelser. 520 00:41:39,084 --> 00:41:42,168 Och ljus, precis som tid, rör sig bara i en riktning. 521 00:41:42,834 --> 00:41:48,001 Kan vi nånsin se in i det förflutna? Och få veta vad som verkligen hände? 522 00:41:51,418 --> 00:41:53,834 Den andra kroppen är nån som heter Greta. 523 00:41:53,834 --> 00:41:56,334 Hon var Maeves alibi för den kvällen. 524 00:41:56,334 --> 00:41:58,876 - Så Maeve kan vara den skyldiga... - Nej. 525 00:41:59,376 --> 00:42:00,501 Ursäkta? Nej? 526 00:42:00,501 --> 00:42:04,584 Power dödade Greta när han skulle begrava Malachys kropp. 527 00:42:04,584 --> 00:42:06,376 Va? Power dödade Malachy? 528 00:42:06,376 --> 00:42:07,459 Nej. 529 00:42:08,876 --> 00:42:09,876 Det var Teddy. 530 00:42:11,209 --> 00:42:12,084 Oj. 531 00:42:12,084 --> 00:42:14,751 - Det är helt galet. - Japp. 532 00:42:14,751 --> 00:42:17,168 Varför skulle Maeve ljuga om Samhain? 533 00:42:17,168 --> 00:42:20,834 - Är det här hennes husvagn? - Den har ett fönster upptill. 534 00:42:20,834 --> 00:42:24,293 Om du lyfter upp mig kan jag nog klämma mig igenom och... 535 00:42:46,584 --> 00:42:49,959 - Hittat nåt? - Bara gamla tidningar och nikotintuggummi. 536 00:42:53,001 --> 00:42:53,876 Hoppsan. 537 00:42:54,501 --> 00:42:56,043 Va? Är det Maeve? 538 00:42:57,293 --> 00:42:59,376 Hon sa att hon inte var på Samhain. 539 00:43:04,293 --> 00:43:05,418 Hörni. Titta här. 540 00:43:08,876 --> 00:43:12,001 - Var Maeve gravid? - Nej, det var hon inte. 541 00:43:13,418 --> 00:43:14,418 {\an8}Fiona var gravid. 542 00:43:15,751 --> 00:43:17,834 {\an8}Svar är märkliga. 543 00:43:17,834 --> 00:43:20,209 De lyser upp, precis som ljus. 544 00:43:21,209 --> 00:43:23,126 Men ljus kan blända också... 545 00:43:25,084 --> 00:43:27,543 - Sean. - Och dölja allt för oss. 546 00:43:28,043 --> 00:43:30,043 Håll käften. Avbryt dealen. 547 00:43:31,751 --> 00:43:36,084 Dealen med de japanska idioterna, det blir inget. Ring och säg det. 548 00:43:37,084 --> 00:43:38,418 Gör det bara, för fan! 549 00:43:44,543 --> 00:43:45,751 Vad i helvete? 550 00:43:51,084 --> 00:43:51,918 Och sen? 551 00:43:53,334 --> 00:43:54,584 När vi blir bländade... 552 00:43:55,168 --> 00:43:57,251 - Helvete! - Hur kan vi se sanningen? 553 00:43:58,459 --> 00:44:02,293 Brutet ljus är bättre än ingenting. För annars, 554 00:44:03,209 --> 00:44:04,459 är allt bara mörker. 555 00:46:07,043 --> 00:46:12,043 {\an8}Undertexter: Janica Lundholm