1
00:00:13,001 --> 00:00:15,959
Akala ko katotohanan lang
ang nag-iisang liwanag,
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,334
ang sagot.
3
00:00:18,001 --> 00:00:19,626
Pero natutunan ko sa Bodkin
4
00:00:19,626 --> 00:00:22,418
na ang katotohanan,
parang liwanag sa prism.
5
00:00:23,126 --> 00:00:25,959
Iba-bang kulay, iba-ibang pananaw,
6
00:00:25,959 --> 00:00:27,418
isang buhol-buhol na misteryo.
7
00:00:28,126 --> 00:00:29,334
Hindi 'yan si Fiona.
8
00:00:32,168 --> 00:00:33,668
Ano'ng ibig sabihin no'n?
9
00:00:35,459 --> 00:00:38,209
Ibig sabihin hindi 'yan si Fiona.
10
00:00:44,418 --> 00:00:46,168
Seamus!
11
00:00:47,543 --> 00:00:48,751
Saan ka pupunta?
12
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
Dalawampung taon na 'ko sa purgatoryo.
13
00:00:56,376 --> 00:00:57,751
Sa wakas, ngayong gabi,
14
00:00:58,334 --> 00:01:00,001
makukuha ko na ang sagot.
15
00:01:19,876 --> 00:01:21,626
Saan tayo pupunta?
16
00:01:23,126 --> 00:01:25,084
Makikipagkita tayo sa King.
17
00:01:34,126 --> 00:01:38,543
KASAMA KO SI SEAMUS.
HINDI SI FIONA 'YONG BANGKAY.
18
00:01:38,543 --> 00:01:40,209
HINDI SI FIONA!!!
19
00:01:42,334 --> 00:01:43,209
Excuse me.
20
00:01:44,543 --> 00:01:46,168
Miss? Hello?
21
00:01:48,376 --> 00:01:50,251
Ang pangit ng serbisyo dito.
22
00:01:50,251 --> 00:01:52,543
Hindi serbisyo ang pinupuntahan nila dito.
23
00:01:55,459 --> 00:01:57,209
Di ako mapamahiing tao.
24
00:01:58,001 --> 00:02:02,001
Pero, lintik, multo nga ni Badger
'tong nasa harap ko ngayon.
25
00:02:03,209 --> 00:02:04,751
No'ng huli kitang nakita,
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,876
gusto kitang balatan nang buhay.
27
00:02:08,459 --> 00:02:09,626
Kalma...
28
00:02:09,626 --> 00:02:11,543
Tara na. Kalma ka lang, Ed.
29
00:02:18,376 --> 00:02:20,418
Akala ko patay ka na.
30
00:02:27,668 --> 00:02:28,501
Okay.
31
00:02:28,501 --> 00:02:30,418
Jackie McFadden.
32
00:02:30,418 --> 00:02:33,334
"Seamus" na ngayon.
33
00:02:34,501 --> 00:02:35,793
"Seamus Gallagher."
34
00:02:35,793 --> 00:02:36,709
"Seamus"?
35
00:02:37,668 --> 00:02:39,626
Hintayin mo munang masanay ako.
36
00:02:41,084 --> 00:02:42,418
Sino 'tong kasama mo?
37
00:02:43,418 --> 00:02:45,418
Kaibigan ko siya.
38
00:02:45,418 --> 00:02:46,334
Si Gilbert.
39
00:02:48,001 --> 00:02:48,834
Hi.
40
00:02:53,126 --> 00:02:54,918
May kailangan ako sa' yo, Ed.
41
00:02:56,376 --> 00:02:58,334
Pero di ka puwedeng magtanong.
42
00:02:58,918 --> 00:03:00,126
Di na 'ko magugulat.
43
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
Kailangan kong makipag-usap sa McArdles.
44
00:03:04,251 --> 00:03:06,084
Bakit gusto mo silang kausapin?
45
00:03:06,793 --> 00:03:09,376
Kakasabi ko lang.
Di ka puwedeng magtanong.
46
00:03:09,376 --> 00:03:11,334
Di pa rin sila nagbabago, Jackie.
47
00:03:11,334 --> 00:03:13,209
Ed, desperado na 'ko.
48
00:03:14,668 --> 00:03:15,501
Hindi.
49
00:03:16,334 --> 00:03:19,834
Nagbago na 'ko.
Legal na 'tong negosyo ko ngayon.
50
00:03:23,168 --> 00:03:25,959
Kumusta naman 'tong negosyo mo?
51
00:03:29,168 --> 00:03:32,959
Di siguro madaling patakbuhin
'tong lugar na 'to.
52
00:03:32,959 --> 00:03:34,251
Alam mo na,
53
00:03:34,251 --> 00:03:36,376
di na masyadong sikat si Elvis ngayon.
54
00:03:37,084 --> 00:03:40,043
Gusto ng lahat si Elvis.
55
00:03:40,043 --> 00:03:41,334
Oo naman.
56
00:03:41,334 --> 00:03:45,001
Pero ganito kasi. Podcaster ako, okay?
57
00:03:45,001 --> 00:03:46,793
Sikat na podcaster.
58
00:03:46,793 --> 00:03:50,209
Maimpluwensiya akong tao.
Libo-libong tao ang nakikinig sa 'kin.
59
00:03:50,209 --> 00:03:51,126
Milyon-milyon.
60
00:03:51,126 --> 00:03:52,918
Free advertising 'yon.
61
00:03:52,918 --> 00:03:55,293
Puwedeng maging destination spot 'to.
62
00:03:55,293 --> 00:03:58,043
Magugustuhan ng mga turistang Kano
'tong lugar na 'to.
63
00:03:58,709 --> 00:04:00,209
Kapag nalaman nila 'to.
64
00:04:06,418 --> 00:04:07,293
Sige.
65
00:04:08,959 --> 00:04:11,376
Di ko kayo mapipigilan
kung gusto n'yong magpakamatay.
66
00:04:18,626 --> 00:04:20,709
'Yong McArdles,
67
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
mukhang...
68
00:04:23,418 --> 00:04:24,334
di sila mabait.
69
00:04:26,918 --> 00:04:29,209
Lumaki ako sa bukid sa norte.
70
00:04:30,293 --> 00:04:31,543
Lugar ng mga tulisan.
71
00:04:33,043 --> 00:04:37,293
Iba ang panahon no'n.
Delikado pero malaki ang reward.
72
00:04:38,334 --> 00:04:41,293
Naghukay kami ni Malachy ng tunnel
sa ilalim ng cow shed
73
00:04:41,293 --> 00:04:42,918
para makatawid ng border.
74
00:04:43,459 --> 00:04:47,168
Pinupuslit namin lahat ng puwedeng ibenta.
Diesel, droga, mga baril.
75
00:04:47,751 --> 00:04:48,834
Kahit toilet roll.
76
00:04:48,834 --> 00:04:50,959
Gano'n din ang ginagawa ng McArdles.
77
00:04:50,959 --> 00:04:53,459
Kanya-kanya kami ng teritoryo.
78
00:04:54,626 --> 00:04:58,376
Pero isang araw, nabalitaan kong
may malaking shipment sila.
79
00:04:59,918 --> 00:05:00,918
Semtex.
80
00:05:01,876 --> 00:05:03,043
Napakamahal no'n.
81
00:05:03,043 --> 00:05:04,126
Ano 'yong Semtex?
82
00:05:04,126 --> 00:05:05,834
Mga plastic na pampasabog.
83
00:05:06,543 --> 00:05:09,126
Narinig ko lang sa isang tao,
at narinig niya lang din...
84
00:05:10,584 --> 00:05:13,001
Nahuli sina Jon-Joe, Desy,
at Oisín McArdle,
85
00:05:13,001 --> 00:05:14,751
ipinadala sila sa Long Kesh,
86
00:05:15,584 --> 00:05:18,459
do'n namin sila ninakawan ni Malachy.
87
00:05:20,459 --> 00:05:22,543
Ninakaw n'yo 'yong mga pampasabog nila?
88
00:05:22,543 --> 00:05:25,293
No'ng wala na 'yong McArdles,
nag-expand kami.
89
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Nagtayo ng shop si Malachy sa Bodkin.
90
00:05:28,418 --> 00:05:30,626
Kumukuha siya ng mga shipment
gamit ang bangka,
91
00:05:30,626 --> 00:05:32,376
ipupuslit ko naman sa norte.
92
00:05:33,626 --> 00:05:35,293
Maganda 'yong pagpapatakbo namin.
93
00:05:35,876 --> 00:05:37,501
Hanggang no'ng Good Friday.
94
00:05:38,209 --> 00:05:39,876
'Yong Good Friday Agreement?
95
00:05:41,251 --> 00:05:43,084
"Kapayapaan sa panahon natin."
96
00:05:44,793 --> 00:05:47,126
Maraming nakalabas ng kulungan.
97
00:05:47,751 --> 00:05:50,168
Nasa bahay lang ako, nagpiprito ng itlog.
98
00:05:50,168 --> 00:05:52,126
Bigla na lang, boom!
99
00:05:52,126 --> 00:05:55,876
Tinadyakan ni Oisín McArdle 'yong pinto
tinutukan ako ng baril,
100
00:05:55,876 --> 00:05:58,626
habang sinisigaw lahat
ng balak niyang gawin sa 'kin.
101
00:06:02,334 --> 00:06:04,959
Binali ko ang leeg niya
gamit 'yong bakal na kawali.
102
00:06:08,043 --> 00:06:08,876
Oo.
103
00:06:09,376 --> 00:06:12,751
Isama mo pa 'yong Semtex, di na 'ko
papatawarin ng McArdles ngayon.
104
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
Tinawagan ko si Malachy, sinabihan ko siya
105
00:06:16,376 --> 00:06:18,126
na sunduin si Fiona at tumakas.
106
00:06:18,126 --> 00:06:22,209
Sinunog ko 'yong bukid,
at nag-drive papuntang Bodkin.
107
00:06:22,209 --> 00:06:23,126
Pero...
108
00:06:24,376 --> 00:06:25,418
huli na pala.
109
00:06:27,959 --> 00:06:29,084
Wala na sila.
110
00:06:32,709 --> 00:06:35,334
Kung may nakakaalam
kung ano'ng nangyari kay Fiona,
111
00:06:36,209 --> 00:06:37,793
ang mga McArdles 'yon.
112
00:06:45,001 --> 00:06:47,084
Ang McArdles. Ang Badger.
113
00:06:47,709 --> 00:06:51,126
Isang dekadang away ng mga criminal gang.
114
00:06:51,126 --> 00:06:53,793
Dalawang bangkay na 20 taon nang nawawala
115
00:06:53,793 --> 00:06:56,459
ang nakita sa likod ng kotse
ng local Garda.
116
00:06:57,084 --> 00:07:01,209
Isang mahabang paglalakbay
sa madilim na nakaraan ni Seamus.
117
00:07:01,209 --> 00:07:02,751
Ayos. Ang ganda nito.
118
00:07:03,918 --> 00:07:06,626
Okay, iisipin ko na lang
kung paano ko ikokonekta lahat.
119
00:07:06,626 --> 00:07:08,626
Okay.
120
00:07:09,251 --> 00:07:14,418
Note to self, imagery?
Puwedeng Rubik's Cube? O prism?
121
00:07:14,418 --> 00:07:16,126
Bagay na makakatulong sa...
122
00:07:19,751 --> 00:07:20,793
Ayan na siya.
123
00:07:21,376 --> 00:07:22,834
Si Brónagh McArdle,
124
00:07:23,918 --> 00:07:25,376
'yang buwisit na 'yan.
125
00:07:26,084 --> 00:07:29,168
Isa 'yan sa mga nakakatakot na McArdles?
126
00:07:30,209 --> 00:07:31,668
Matandang babae na siya.
127
00:07:31,668 --> 00:07:36,043
Kasal si Brónagh kay Jon-Joe McArdle,
na isang psychopath,
128
00:07:36,043 --> 00:07:37,668
kahit siya takot diyan.
129
00:07:38,876 --> 00:07:40,293
Okay. Sandali lang.
130
00:07:40,293 --> 00:07:44,084
Sigurado ka bang magandang idea
na magdala ng baril?
131
00:07:45,168 --> 00:07:46,334
Oo nga. Tama ka.
132
00:07:47,084 --> 00:07:48,501
Tama ka. Ikaw ang pumunta.
133
00:07:49,626 --> 00:07:52,834
- Okay. Hindi puwede...
- Idi-distract mo lang siya.
134
00:07:52,834 --> 00:07:55,043
Sa likod ako papasok
para di niya 'ko mapansin.
135
00:07:55,043 --> 00:07:57,626
Seamus, ano ba?
Naririnig mo ba 'yang sinasabi mo?
136
00:07:57,626 --> 00:07:59,293
Nakakatakot lang...
137
00:08:00,126 --> 00:08:01,459
kung iisipin mo.
138
00:08:14,376 --> 00:08:15,959
Kumusta, love?
139
00:08:15,959 --> 00:08:18,251
Masyado ka yatang maaga.
140
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
Gusto ko lang tumingin ng souvenir.
141
00:08:23,084 --> 00:08:25,793
Wow. Ang ganda nitong lugar n'yo.
142
00:08:25,793 --> 00:08:29,126
Lahat 'yan gawang-kamay
ng mga local artisan.
143
00:08:30,376 --> 00:08:32,001
Masaya ba ang bakasyon mo dito?
144
00:08:32,001 --> 00:08:34,668
Nandito talaga 'ko para magtrabaho.
145
00:08:34,668 --> 00:08:36,626
Isa 'kong podcaster.
146
00:08:36,626 --> 00:08:38,209
Gano'n ba?
147
00:08:38,209 --> 00:08:41,668
Mahilig ako sa podcast,
lalo na 'yong true crime.
148
00:08:41,668 --> 00:08:43,501
- Talaga?
- Oo.
149
00:08:43,501 --> 00:08:46,084
Pinapakinggan ko 'yong tungkol do'n
sa bumuo ng kulto,
150
00:08:46,084 --> 00:08:48,709
at pinilit niya lahat na magpakasal
at magpakamatay.
151
00:08:49,334 --> 00:08:50,501
Alam mo ba 'yon?
152
00:08:50,501 --> 00:08:52,418
Hindi pa yata, Brónagh, pero...
153
00:08:55,251 --> 00:08:58,584
Siguro nga matanda na 'ko
pero di ko maalala
154
00:08:59,543 --> 00:09:01,376
na sinabi ko sa 'yo ang pangalan ko.
155
00:09:03,543 --> 00:09:07,126
Di ito ang unang beses
na maglilinis ako ng dugo sa sahig na 'to.
156
00:09:08,376 --> 00:09:09,501
Kaya magsalita ka.
157
00:09:18,334 --> 00:09:20,709
Ano ba 'tong tinitingnan ko?
158
00:09:20,709 --> 00:09:23,168
- Seamus.
- Sarado 'yong pinto sa likod.
159
00:09:23,668 --> 00:09:25,043
"Seamus" na pala ngayon?
160
00:09:25,043 --> 00:09:26,543
Ibaba mo 'yang baril, Brónagh.
161
00:09:26,543 --> 00:09:30,418
Di ko alam na tumataba pala ang mga multo.
162
00:09:30,418 --> 00:09:31,834
Pero heto 'ko,
163
00:09:31,834 --> 00:09:34,376
nakatingin sa isang matabang multo.
164
00:09:36,043 --> 00:09:37,876
Kunin mo 'yong baril, Gilbert.
165
00:09:38,626 --> 00:09:40,543
Pero baka barilin niya 'ko.
166
00:09:40,543 --> 00:09:41,626
Di ka niya babarilin.
167
00:09:41,626 --> 00:09:42,834
Baka barilin kita.
168
00:09:46,668 --> 00:09:48,834
Binasag mo, bayaran mo.
169
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Wala ako sa mood ngayon, Brónagh, kaya...
170
00:10:05,501 --> 00:10:08,168
Wag mong itutok sa 'kin.
Sa kanya mo itutok!
171
00:10:14,668 --> 00:10:16,543
Ano'ng nangyari kay Fiona?
172
00:10:17,834 --> 00:10:20,168
Sino si Fiona?
173
00:10:21,459 --> 00:10:22,918
Saan n'yo siya nilibing?
174
00:10:23,543 --> 00:10:26,668
Sa Bodkin?
Kaninong bangkay 'yong nasa kotse?
175
00:10:26,668 --> 00:10:28,751
Hindi mo ba 'ko naririnig, Jackie?
176
00:10:29,584 --> 00:10:31,543
Wala akong kilalang Fiona.
177
00:10:31,543 --> 00:10:34,293
At kung saan 'yang Bodkin?
178
00:10:37,584 --> 00:10:39,459
Wag kang magsinungaling.
179
00:10:46,834 --> 00:10:48,834
Parang may mali.
180
00:10:56,126 --> 00:10:58,293
Masaya 'kong makita ka ulit, Jackie.
181
00:10:59,168 --> 00:11:00,334
Na-miss ka namin.
182
00:11:00,334 --> 00:11:01,251
Lintik.
183
00:11:13,876 --> 00:11:14,876
Gaya ng sabi ko,
184
00:11:16,626 --> 00:11:18,334
ang ganda nitong lugar n'yo.
185
00:11:35,793 --> 00:11:38,459
Binisita ako ng dating kaibigan natin.
186
00:11:52,584 --> 00:11:54,793
Malapit na tayong dumating sa Bodkin.
187
00:11:55,668 --> 00:11:57,001
Di na importante 'yan.
188
00:11:57,751 --> 00:11:59,418
Kailangan kong umalis sa Bodkin.
189
00:11:59,418 --> 00:12:02,376
- Umalis? Bakit?
- Di nila alam kung nasaan ako.
190
00:12:02,376 --> 00:12:04,959
Pero di ka puwedeng... Do'n ang bahay mo.
191
00:12:04,959 --> 00:12:07,376
Nakita ni Power 'yong McArdles
no'ng gabing 'yon,
192
00:12:07,376 --> 00:12:08,709
sabi niya sila ang pumatay.
193
00:12:09,584 --> 00:12:13,418
- Seamus...
- Kung di nila pinatay si Malachy, sino?
194
00:12:15,626 --> 00:12:17,209
At nasaan si Fiona?
195
00:12:20,834 --> 00:12:22,251
Paano kung buhay siya?
196
00:12:27,709 --> 00:12:29,626
May nakikita ka ba sa may puno?
197
00:12:34,751 --> 00:12:35,959
Babalik ako.
198
00:13:11,126 --> 00:13:13,459
Tungkol kay Power, sa kotse,
sa mga bangkay.
199
00:13:13,459 --> 00:13:16,709
- Di ganyan 'yong nangyari.
- Ano'ng sinabi mo tungkol kay Power?
200
00:13:16,709 --> 00:13:19,459
Sinabi ko na sa 'yo
na wag mong sasabihin sa kanya.
201
00:13:19,459 --> 00:13:20,626
Diyos ko, Gilbert!
202
00:13:22,001 --> 00:13:24,793
Bangkay ni Malachy,
sa loob ng kotse ni Power?
203
00:13:26,084 --> 00:13:27,209
Lintik.
204
00:13:28,251 --> 00:13:29,918
Alam mo 'yon?
205
00:13:31,501 --> 00:13:32,918
- 'Yong gagong 'yon.
- Seamus.
206
00:13:32,918 --> 00:13:34,293
- Patay siya sa 'kin.
- Seamus!
207
00:13:34,293 --> 00:13:35,543
Patay siya sa 'kin!
208
00:13:39,959 --> 00:13:42,959
- Lintik! Pupuntahan niya si Power.
- Kung mahanap niya.
209
00:13:42,959 --> 00:13:45,918
Dinala siya sa Killamore General.
Inatake siya sa puso.
210
00:13:45,918 --> 00:13:47,334
Inatake siya sa puso?
211
00:13:48,418 --> 00:13:51,876
- Sumobra yata 'ko.
- Diyos ko, Dove. Ano'ng ginawa mo?
212
00:14:02,626 --> 00:14:05,084
Ang hirap mo hanapin, Power.
213
00:14:07,543 --> 00:14:10,418
Nakipagkita ako sa McArdles,
214
00:14:11,001 --> 00:14:13,793
wala daw silang kinalaman
kina Fiona at Malachy,
215
00:14:13,793 --> 00:14:15,918
kaya naman pala.
216
00:14:17,376 --> 00:14:21,001
Kotse mo daw pala 'yong nakita sa putikan.
217
00:14:21,001 --> 00:14:25,168
Ibig sabihin nagsinungaling ka sa 'kin
218
00:14:26,543 --> 00:14:30,418
sa loob ng 20 taon.
219
00:14:30,959 --> 00:14:32,293
- Seamus...
- Tumahimik ka!
220
00:14:34,043 --> 00:14:35,584
Wala ka bang sasabihin?
221
00:14:38,084 --> 00:14:40,626
Pinuntahan ako ni Malachy
no'ng gabing 'yon.
222
00:14:40,626 --> 00:14:43,168
Hinahabol daw sila ni Fiona ng McArdles.
223
00:14:43,168 --> 00:14:47,209
Itatakas ko sana sila,
pero di nagpakita si Fiona.
224
00:14:47,209 --> 00:14:49,376
Hinanap ko siya, pero di ko siya nakita.
225
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
No'ng naka-uwi ako,
wala na 'yong kotse ko, pati si Malachy.
226
00:14:52,959 --> 00:14:55,626
Akala ko nahuli sila ng McArdles.
227
00:14:55,626 --> 00:14:57,918
'Yon lang talaga ang alam ko.
228
00:14:58,543 --> 00:15:02,501
- Mukhang tama naman siya, di ba?
- Bakit di mo sinabi 'yong sa kotse?
229
00:15:02,501 --> 00:15:04,793
Wala akong pinagsabihan!
230
00:15:04,793 --> 00:15:06,834
Pinoprotektahan ko lang ang pamilya ko.
231
00:15:06,834 --> 00:15:08,751
Ako lang ang meron si Teddy!
232
00:15:08,751 --> 00:15:12,084
Pag may nangyari sa 'kin,
mag-isa na lang siya.
233
00:15:18,126 --> 00:15:21,293
Pag nalaman kong nagsisinungaling ka,
234
00:15:22,251 --> 00:15:26,209
itatali ko si Teddy
at sasaksakin na parang baboy.
235
00:15:27,168 --> 00:15:29,668
Ililibing ko siya
at di mo na siya makikita.
236
00:15:29,668 --> 00:15:30,918
Okay?
237
00:15:30,918 --> 00:15:33,876
20 taon ka ring mag-iisip
kung ano'ng nangyari sa kanya.
238
00:15:34,459 --> 00:15:36,334
Di ako ang pumatay kay Malachy.
239
00:15:38,584 --> 00:15:39,668
Hindi ako.
240
00:15:40,584 --> 00:15:41,834
Sana nga hindi ikaw.
241
00:15:46,126 --> 00:15:48,709
Seamus. Kalma ka lang.
242
00:15:49,376 --> 00:15:51,043
Nagsinungaling siya sa 'kin!
243
00:15:51,876 --> 00:15:54,293
Di lang siya ang nagsinungaling sa 'kin!
244
00:15:54,293 --> 00:15:56,793
Okay, di ako nagsinungaling.
245
00:15:56,793 --> 00:15:59,251
Naghihintay lang ako
ng tamang oras para sabihin.
246
00:15:59,251 --> 00:16:00,209
Diyos ko!
247
00:16:01,543 --> 00:16:04,001
Ano pang di mo sinasabi sa 'kin?
248
00:16:07,001 --> 00:16:10,501
'Yong mga turista
na gustong umupa sa bangka mo?
249
00:16:11,251 --> 00:16:13,459
Wag kang makipag-deal sa kanila.
250
00:16:13,459 --> 00:16:14,501
At bakit?
251
00:16:14,501 --> 00:16:17,668
Mukhang taga-Interpol sila.
252
00:16:18,876 --> 00:16:20,126
Totoo ba 'yan?
253
00:16:20,751 --> 00:16:21,584
Oo.
254
00:16:27,209 --> 00:16:28,584
Sagutin mo.
255
00:16:40,168 --> 00:16:41,126
Oy, Amber.
256
00:16:42,001 --> 00:16:43,751
Hi. Kumusta ka?
257
00:16:46,418 --> 00:16:48,876
Wow. Ayos 'yan. Pupunta ka dito?
258
00:16:48,876 --> 00:16:50,209
Lintik. Wow.
259
00:16:52,084 --> 00:16:54,501
Hindi, kinakapos lang ako ng hininga.
260
00:16:54,501 --> 00:16:56,709
Oo. Gusto na kitang makita.
261
00:16:57,293 --> 00:16:58,126
Oo.
262
00:16:59,543 --> 00:17:04,584
Pero nasa interview kasi ako ngayon kaya...
263
00:17:05,209 --> 00:17:07,168
Oo, okay, hon. Ayos 'yan.
264
00:17:07,168 --> 00:17:08,668
See you soon.
265
00:17:09,543 --> 00:17:10,418
Sige.
266
00:17:12,501 --> 00:17:14,168
Pupunta siya sa Bodkin?
267
00:17:15,043 --> 00:17:15,876
Oo.
268
00:17:18,876 --> 00:17:20,293
Ayos 'yan, Gilbert.
269
00:17:21,293 --> 00:17:22,584
Masayang pamilya.
270
00:17:35,001 --> 00:17:37,084
{\an8}KILALA KO NA KUNG SINO 'YONG BANGKAY
271
00:17:37,084 --> 00:17:39,168
{\an8}MAGKITA TAYO SA NEW AGE TRAVELLER CAMP
272
00:17:40,793 --> 00:17:42,668
Lintik.
273
00:17:43,918 --> 00:17:47,043
Ang prism ay naglalabas
ng iba-ibang kulay.
274
00:17:47,043 --> 00:17:51,001
Bawat kulay ay totoo,
pero hindi ang buong kuwento.
275
00:17:55,751 --> 00:17:57,168
Dove?
276
00:17:57,168 --> 00:18:00,376
Naiitindihan mo ba 'yong sinabi ko
tungkol sa extradition order?
277
00:18:02,209 --> 00:18:03,084
Hello?
278
00:18:07,376 --> 00:18:10,876
Di sila magpapadala ng kahit sino
para sunduin ako sa basurang lugar na 'to.
279
00:18:11,668 --> 00:18:12,584
Lintik na 'yan.
280
00:18:13,084 --> 00:18:13,918
Dove...
281
00:18:17,793 --> 00:18:19,543
Kumusta 'yong trabaho mo?
282
00:18:20,459 --> 00:18:23,126
Mas lalo pang gumugulo.
283
00:18:23,751 --> 00:18:25,834
'Yan ba 'yong tungkol sa nagpakamatay?
284
00:18:27,584 --> 00:18:30,793
- Paano mo nalaman?
- Nasa 21st century na tayo, Dove.
285
00:18:30,793 --> 00:18:34,418
Di ako sasama sa 'yo
nang hindi kita ini-stalk online.
286
00:18:36,501 --> 00:18:37,334
Oo nga.
287
00:18:37,959 --> 00:18:39,751
May maitutulong ba ako?
288
00:18:42,001 --> 00:18:44,084
Mayroon ka talagang maitutulong.
289
00:18:48,459 --> 00:18:49,334
Ayos ba?
290
00:18:55,251 --> 00:18:57,626
Ang sarap. Isa pa nga.
291
00:18:57,626 --> 00:19:01,209
Dahan-dahan lang.
Ayaw kong magsuka mamaya.
292
00:19:01,209 --> 00:19:02,918
Malungkot pag konting shot lang.
293
00:19:03,626 --> 00:19:05,209
Kaya dapat damihan natin.
294
00:19:06,293 --> 00:19:07,876
Mukhang malalasing na naman tayo.
295
00:19:09,084 --> 00:19:10,126
Mismo.
296
00:19:10,126 --> 00:19:11,751
Ang susunod,
297
00:19:11,751 --> 00:19:16,251
si Dubheasa Maloney
para sa "Zombie" ng The Cranberries.
298
00:19:16,251 --> 00:19:17,293
Ako 'yon!
299
00:19:17,293 --> 00:19:19,293
Akala ko nagbibiro ka lang na kakanta ka.
300
00:19:19,293 --> 00:19:21,043
Di ako nagbibiro sa karaoke.
301
00:19:35,709 --> 00:19:36,959
Di 'yan 'yong kanta ko.
302
00:21:02,501 --> 00:21:04,001
Bumalik ka na dito!
303
00:21:05,876 --> 00:21:10,251
Okay. Dahil diyan,
magkakaroon tayo ng 15-minute break.
304
00:21:13,251 --> 00:21:15,959
Sino'ng mag-aakalang
may tinatago ka palang gano'n?
305
00:21:15,959 --> 00:21:18,126
Puno talaga 'ko ng magic at wonder.
306
00:21:21,334 --> 00:21:23,001
Di ko lang pinagmamayabang.
307
00:21:32,584 --> 00:21:33,709
Babalik ako.
308
00:21:38,834 --> 00:21:39,834
Okay.
309
00:21:55,834 --> 00:21:58,709
Diyos ko.
Proud siguro 'yong mama mo sa 'yo.
310
00:22:12,043 --> 00:22:14,043
Tumingin ka nga sa dinadaanan mo!
311
00:22:15,793 --> 00:22:17,043
Alam mo kung sino'ng proud?
312
00:22:17,793 --> 00:22:19,668
Ikaw talaga ang proud...
313
00:22:21,001 --> 00:22:22,209
lintik na baboy ka.
314
00:22:22,209 --> 00:22:24,793
Umuwi ka na. Halos di ka na makatayo.
315
00:22:24,793 --> 00:22:26,793
Malalagot ka dahil sa mga bangkay.
316
00:22:27,668 --> 00:22:29,709
Akala mo di ko alam na may kinalaman ka?
317
00:22:30,334 --> 00:22:31,918
Alam ko lahat.
318
00:22:34,084 --> 00:22:37,793
Sino sa tingin mo ang kausap mo?
Bayan ko 'to, lintik ka.
319
00:22:37,793 --> 00:22:39,459
Wag mong kakalimutan 'yan.
320
00:22:39,959 --> 00:22:41,168
Alam kong kotse mo 'yon.
321
00:22:41,168 --> 00:22:42,376
'Yong nasa putikan.
322
00:22:43,126 --> 00:22:45,543
'Yong may dalawang bangkay sa loob.
323
00:22:45,543 --> 00:22:47,543
Ano kayang sasabihin ng mga tao diyan?
324
00:22:47,543 --> 00:22:48,751
Puro ka kagaguhan.
325
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
Nakita ko 'yong kutsilyo
ni Teddy sa kotse.
326
00:22:51,043 --> 00:22:52,501
Alam kong sa 'yo 'yon.
327
00:22:52,501 --> 00:22:55,001
Kaya suspect ka sa dalawang murder.
328
00:22:55,001 --> 00:22:56,793
Ano sa tingin mo,
329
00:22:57,626 --> 00:22:59,584
Sergeant Power?
330
00:22:59,584 --> 00:23:00,501
Dove, tama na!
331
00:23:00,501 --> 00:23:06,293
Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo
sa kulungan? Papaiiyakin ka nila do'n!
332
00:23:06,293 --> 00:23:09,418
- Baboy!
- Dove, tama na! Tigilan mo siya!
333
00:23:10,376 --> 00:23:12,251
Tama na. Inaatake siya sa puso!
334
00:23:12,251 --> 00:23:13,626
Tumawag kayo ng ambulansya!
335
00:23:17,168 --> 00:23:18,293
Ano'ng ginawa mo?
336
00:23:18,293 --> 00:23:20,376
Tabi. Lumayo kayo sa kanya.
337
00:23:43,001 --> 00:23:44,501
Mama, gising na siya!
338
00:23:47,334 --> 00:23:48,168
"Mama"?
339
00:23:51,334 --> 00:23:52,751
Masyadong maraming butter.
340
00:23:52,751 --> 00:23:54,334
Masarap ang butter.
341
00:23:54,334 --> 00:23:56,126
Oil ang sagot.
342
00:23:56,126 --> 00:23:58,918
Para madaling tanggalin
'yong pancake sa pan.
343
00:23:58,918 --> 00:24:00,918
Butter, Mama. Butter lang.
344
00:24:00,918 --> 00:24:02,126
Masarap na butter.
345
00:24:05,793 --> 00:24:07,876
Gusto mo ng tsaa?
346
00:24:10,918 --> 00:24:12,293
Oo, please.
347
00:24:15,459 --> 00:24:16,334
Gusto mong...
348
00:24:17,668 --> 00:24:19,126
mag-flip ng pancakes?
349
00:24:19,793 --> 00:24:20,626
Hindi.
350
00:24:21,793 --> 00:24:24,459
Ano'ng klaseng gulo
'yong pinasok n'yo kagabi?
351
00:24:24,459 --> 00:24:26,751
Normal lang.
352
00:24:27,751 --> 00:24:30,459
Wala 'yon.
Uminom lang kami ng beer sa Fagan.
353
00:24:31,543 --> 00:24:33,709
Lasing na lasing 'yang mama mo.
354
00:24:33,709 --> 00:24:34,668
Mama!
355
00:24:35,459 --> 00:24:36,876
Uminom lang tayo, Dove.
356
00:24:38,043 --> 00:24:39,084
Totoo naman 'yon.
357
00:24:39,751 --> 00:24:41,876
Hindi mo na kailangang sabihin 'yan.
358
00:24:42,376 --> 00:24:43,501
Wala namang masama.
359
00:24:45,584 --> 00:24:47,959
Ano'ng alam mo
sa mga dapat sabihin sa harap ng bata?
360
00:24:47,959 --> 00:24:51,793
Alam kong masamang magsinungaling
sa mga bata.
361
00:24:51,793 --> 00:24:53,959
- Di mo...
- Wag kang magsinungaling sa anak mo.
362
00:24:53,959 --> 00:24:56,834
Para di siya pumunta sa bayan
at mamaril ng mga seagull.
363
00:24:56,834 --> 00:24:58,876
Wala kang pakialam sa ginagawa ng anak ko.
364
00:24:59,834 --> 00:25:02,209
Mukhang wala ka rin namang pakialam.
365
00:25:04,918 --> 00:25:05,959
Umalis ka na.
366
00:25:09,126 --> 00:25:09,959
Sige, bye.
367
00:25:19,043 --> 00:25:20,959
Ano'ng meron sa mga seagull?
368
00:25:39,334 --> 00:25:40,251
Ano ba 'to?
369
00:25:40,251 --> 00:25:42,918
KASAMA KO SI SEAMUS.
HINDI SI FIONA 'YONG BANGKAY!!!
370
00:26:10,001 --> 00:26:10,918
Dove!
371
00:26:11,626 --> 00:26:12,751
Dove, ayos ka lang?
372
00:26:13,251 --> 00:26:14,543
Tumigil ka, Gilbert.
373
00:26:18,501 --> 00:26:20,834
Di ka maniniwala
sa nangyari sa 'kin ngayong araw.
374
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
May hangover ako.
375
00:26:23,084 --> 00:26:26,001
Nahulog ako sa puno.
Pina-extradite na nila 'ko.
376
00:26:26,001 --> 00:26:28,584
Wala akong pakialam sa nangyari sa 'yo.
377
00:26:28,584 --> 00:26:31,834
Pina-extradite ka nila?
Okay, ano'ng nangyayari?
378
00:26:31,834 --> 00:26:33,709
Wag mo nang isipin 'yon.
379
00:26:33,709 --> 00:26:35,501
Hindi, kailangan kong isipin 'yon.
380
00:26:35,501 --> 00:26:38,626
Malalim ang ethical implications nito
para sa podcast.
381
00:26:38,626 --> 00:26:40,876
Gusto mong pag-usapan ang ethics?
382
00:26:41,876 --> 00:26:45,501
Paano naman 'yong pera na pinangbayad mo
sa utang mo na galing kay Seamus?
383
00:26:46,126 --> 00:26:47,918
Ano, magkaibigan na kayo ngayon?
384
00:26:47,918 --> 00:26:49,626
Siguro sinabi mo sa kanya lahat.
385
00:26:49,626 --> 00:26:52,251
Tungkol kay Power, sa kotse,
sa mga bangkay.
386
00:26:52,251 --> 00:26:55,251
- Hindi 'yan 'yong nangyari...
- Ano'ng sinabi mo tungkol kay Power?
387
00:26:56,043 --> 00:26:58,793
Sinabihan na kita
na wag mong sasabihin sa kanya.
388
00:26:58,793 --> 00:26:59,793
Diyos ko, Gilbert!
389
00:26:59,793 --> 00:27:02,876
Bangkay ni Malachy,
nasa loob ng kotse ni Power?
390
00:27:04,626 --> 00:27:05,959
Lintik.
391
00:27:07,709 --> 00:27:09,209
Alam mo 'yon?
392
00:27:10,751 --> 00:27:12,209
- Gagong 'yon.
- Seamus.
393
00:27:12,209 --> 00:27:13,626
- Patay siya sa 'kin.
- Seamus!
394
00:27:13,626 --> 00:27:14,876
Patay siya sa 'kin!
395
00:27:20,918 --> 00:27:21,834
Magaling, Dove.
396
00:27:35,126 --> 00:27:35,959
Teddy?
397
00:27:39,751 --> 00:27:43,376
Teddy, pangako, aalis na 'ko
basta buksan mo lang 'tong pinto.
398
00:27:45,668 --> 00:27:46,793
Umalis ka na.
399
00:27:51,334 --> 00:27:53,001
Gusto ko lang...
400
00:27:53,543 --> 00:27:56,251
Gusto ko lang magpaliwanag
sa nangyari kagabi sa papa mo.
401
00:27:58,251 --> 00:27:59,084
Kasi...
402
00:28:00,959 --> 00:28:02,459
Alam mo kasi...
403
00:28:06,501 --> 00:28:08,293
Hindi madaling sabihin 'to.
404
00:28:09,418 --> 00:28:11,543
Kotse niya 'yong nahanap sa putikan,
405
00:28:12,709 --> 00:28:14,626
may mga bangkay sa loob.
406
00:28:15,501 --> 00:28:16,334
Kaya...
407
00:28:19,459 --> 00:28:22,793
kailangan mong ihanda ang sarili mo, kasi...
408
00:28:24,543 --> 00:28:26,584
Hindi magiging madali 'to.
409
00:28:32,834 --> 00:28:34,293
Naiintindihan ko, Teddy.
410
00:28:36,293 --> 00:28:38,709
Walang kuwenta at duwag 'yong nanay ko.
411
00:28:40,876 --> 00:28:42,293
Wala kang mapagkakatiwalaan.
412
00:28:42,293 --> 00:28:45,543
Sarili mo lang ang maaasahan mo,
di mo kailangan ng kasama.
413
00:28:47,418 --> 00:28:48,334
Pero...
414
00:28:51,959 --> 00:28:54,084
sorry kung nalaman mo nang ganito.
415
00:28:56,501 --> 00:28:57,334
Nag...
416
00:29:00,459 --> 00:29:01,668
Naghalo-halo na...
417
00:29:02,959 --> 00:29:03,793
sa utak ko.
418
00:29:03,793 --> 00:29:04,709
Naka...
419
00:29:05,959 --> 00:29:08,043
Nalilimutan ko ang mga bagay. Naka...
420
00:29:08,709 --> 00:29:09,959
Nakakalimot ako pero...
421
00:29:10,959 --> 00:29:12,626
pero naaalala ko 'yong dugo.
422
00:29:14,418 --> 00:29:15,334
Dugo.
423
00:29:16,209 --> 00:29:18,084
Dugo at 'yong brick.
424
00:29:19,709 --> 00:29:21,626
May hawak akong brick.
425
00:29:26,626 --> 00:29:28,168
Tingin ko pinatay ko sila.
426
00:29:31,459 --> 00:29:33,043
Sina Malachy at Fiona...
427
00:29:34,376 --> 00:29:35,209
Teddy...
428
00:29:36,293 --> 00:29:38,043
hindi totoo 'yan.
429
00:29:38,043 --> 00:29:40,751
Pero 'yong dugo! Tapos nawala sila.
430
00:29:40,751 --> 00:29:42,626
'Yong bangkay sa mortuary,
431
00:29:43,918 --> 00:29:45,043
hindi si Fiona.
432
00:29:48,168 --> 00:29:49,043
Sino 'yon?
433
00:29:50,418 --> 00:29:51,251
Hindi ko alam.
434
00:29:52,584 --> 00:29:54,043
Pero alam ng papa mo.
435
00:29:55,334 --> 00:29:56,459
Kotse niya...
436
00:29:57,668 --> 00:29:59,334
'yong nasa sa putikan.
437
00:30:03,168 --> 00:30:05,751
Ilang taon ka niyang pinaniwala.
438
00:30:07,251 --> 00:30:10,126
Pinasa niya sa 'yo
'yong kasalanang ginawa niya.
439
00:30:10,751 --> 00:30:12,376
Nagsinungaling siya sa 'yo.
440
00:30:15,418 --> 00:30:17,001
Inosente ka, Teddy.
441
00:30:17,001 --> 00:30:19,584
Pero hindi tama 'yong ginawa ng papa mo.
442
00:30:23,918 --> 00:30:26,418
Kailangan ko siyang makausap,
pero babalik ako, okay?
443
00:30:27,418 --> 00:30:28,376
Basta...
444
00:30:28,376 --> 00:30:32,209
mangako ka na dito ka lang,
at aayusin ko 'to.
445
00:30:37,084 --> 00:30:38,459
Wag kang mag-alala, Teddy.
446
00:30:40,251 --> 00:30:41,084
Maaayos 'to.
447
00:30:44,084 --> 00:30:45,501
Bakit ka nagsinungaling?
448
00:30:47,293 --> 00:30:48,959
- Bakit?
- Makinig ka, 'yong kotse...
449
00:30:48,959 --> 00:30:50,251
Hindi 'yong sa kotse.
450
00:30:50,251 --> 00:30:51,209
Kay Teddy.
451
00:30:52,251 --> 00:30:55,126
Pinaniwala mo si Teddy
na pinatay niya sina Malachy at Fiona.
452
00:30:57,501 --> 00:30:58,918
Sasabihin ko ang nangyari,
453
00:30:58,918 --> 00:31:01,793
pero mangako ka
na poprotektahan mo si Teddy.
454
00:31:01,793 --> 00:31:02,834
Mula kanino?
455
00:31:02,834 --> 00:31:05,251
Kay Seamus. Kagagaling niya lang dito.
456
00:31:06,251 --> 00:31:09,793
Itatakas ko sana sina Fiona at Malachy
no'ng gabing 'yon,
457
00:31:09,793 --> 00:31:11,334
pero hindi nagpakita si Fiona.
458
00:31:11,334 --> 00:31:13,876
Hinanap ko siya pero di ko siya nakita.
459
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Pagbalik ko sa bahay,
puno ng dugo 'yong buong kuwarto.
460
00:31:17,418 --> 00:31:19,751
Nakatayo si Teddy, may hawak na brick,
461
00:31:19,751 --> 00:31:22,293
nakahandusay na si Malachy sa sahig.
462
00:31:22,293 --> 00:31:26,459
Nag-away sila dahil kay Fiona.
Di niya akalain na gano'n siya kalakas.
463
00:31:26,459 --> 00:31:28,334
Diyos ko. Teddy.
464
00:31:28,334 --> 00:31:29,959
Ano'ng gagawin ko?
465
00:31:31,001 --> 00:31:32,293
Sino 'yong isang bangkay?
466
00:31:33,126 --> 00:31:35,251
No'ng itatago ko na
'yong bangkay ni Malachy,
467
00:31:35,251 --> 00:31:38,001
nabangga ko
'yong New Age Traveler na babae.
468
00:31:38,876 --> 00:31:41,168
Dalawang bangkay na
'yong kailangan kong itago.
469
00:31:41,168 --> 00:31:42,418
Lintik na Samhain!
470
00:31:44,001 --> 00:31:46,459
Pinalubog mo 'yong kotse
para di kayo makulong?
471
00:31:46,459 --> 00:31:49,168
Hindi ako natatakot na makulong kami.
472
00:31:49,168 --> 00:31:51,334
Natatakot ako kay Seamus!
473
00:31:52,001 --> 00:31:54,626
Kaya kong itaya ang buhay ko
para sa anak ko.
474
00:31:54,626 --> 00:31:58,626
Pero 'pag nalaman ni Seamus ang totoo,
patay si Teddy.
475
00:32:03,376 --> 00:32:07,168
{\an8}KILALA KO NA 'YONG BANGKAY!
MAGKITA TAYO SA NEW AGE TRAVELLER CAMP
476
00:32:09,959 --> 00:32:12,459
Kapag nabasag ang liwanag ng katotohanan,
477
00:32:13,084 --> 00:32:15,168
puwede pa kayang mabuo?
478
00:32:15,168 --> 00:32:17,918
- Umalis ka na.
- Nasa kotse 'yong kutsilyo ni Teddy.
479
00:32:17,918 --> 00:32:19,209
Alam kong sa 'yo 'yon.
480
00:32:19,209 --> 00:32:21,668
Puwede pa kayang mabuo ang mga kuwento
481
00:32:21,668 --> 00:32:24,251
para mahanap ang nag-iisang katotohanan...
482
00:32:27,834 --> 00:32:30,251
- Inaatake siya sa puso!
- Tumawag kayo ng ambulansya!
483
00:32:30,251 --> 00:32:33,251
- Ano'ng ginawa mo?
- ...o tuluyan na talagang nasira?
484
00:32:36,834 --> 00:32:38,251
Ano'ng problema niya?
485
00:32:46,543 --> 00:32:48,209
Ano'ng nangyayari sa labas?
486
00:32:50,084 --> 00:32:51,043
Karaoke night.
487
00:32:51,668 --> 00:32:53,043
Maraming tao sa labas.
488
00:32:54,501 --> 00:32:57,001
Laging hindi naaabot ni Frank
'yong mataas na tono.
489
00:32:57,668 --> 00:32:58,668
Hintayin mo lang.
490
00:33:01,459 --> 00:33:03,376
Sige, tuloy. Mag-concentrate ka.
491
00:33:19,709 --> 00:33:21,376
Gusto ko 'yang kantang 'yan.
492
00:33:31,834 --> 00:33:33,209
Bully siya,
493
00:33:33,209 --> 00:33:34,334
ipokrita,
494
00:33:35,001 --> 00:33:38,001
at lintik na narcissistic black hole.
495
00:33:38,001 --> 00:33:39,751
Kaya ikaw ang biktima dito?
496
00:33:39,751 --> 00:33:40,668
Kalokohan.
497
00:33:41,334 --> 00:33:42,959
Pinili mong maging biktima.
498
00:33:42,959 --> 00:33:46,168
Inuto mo 'ko para kay Dove.
Obsessed ka sa kanya.
499
00:33:47,209 --> 00:33:48,043
Hindi.
500
00:33:48,043 --> 00:33:50,418
Siya 'yong malakas.
Gusto mong maging kagaya niya.
501
00:33:50,418 --> 00:33:54,251
Kaya gagawin mo lahat ng sasabihin niya.
Ikaw 'yong beta sa alpha niya.
502
00:33:54,251 --> 00:33:56,876
- Hindi ako beta.
- Tingnan mo 'yong data.
503
00:33:56,876 --> 00:34:00,168
Niloko mo 'ko, inuto mo 'ko,
kasi sinabi niya.
504
00:34:00,168 --> 00:34:02,918
Siguro desperado ka sa approval niya
505
00:34:02,918 --> 00:34:04,418
o isa kang sociopath.
506
00:34:05,751 --> 00:34:10,334
Hindi ako kontra sa mga sociopath.
Maganda ang work ethic nila.
507
00:34:10,334 --> 00:34:12,459
Oo, pero nakakainis siya.
508
00:34:13,959 --> 00:34:15,168
Mag-isip ka, Emmy.
509
00:34:15,709 --> 00:34:18,501
May epekto lahat
ng ginagawa natin sa mundo.
510
00:34:18,501 --> 00:34:20,626
Lahat ng problema ay may solusyon.
511
00:34:22,209 --> 00:34:24,668
Hinayaan mo siyang samantalahin ka niya.
512
00:34:25,626 --> 00:34:26,876
Pero mas magaling ka.
513
00:34:27,543 --> 00:34:30,418
Kailangan mo nang baguhin 'yang sarili mo.
514
00:34:30,418 --> 00:34:34,001
Alam kong kotse mo 'yon.
Ano kayang sasabihin ng mga tao diyan?
515
00:34:34,001 --> 00:34:35,334
Diyos ko!
516
00:34:36,251 --> 00:34:37,876
Ano na naman ang ginagawa niya?
517
00:34:40,709 --> 00:34:44,001
Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo
sa kulungan? Paiiyakin ka nila.
518
00:34:44,001 --> 00:34:45,293
- Dove!
- Baboy!
519
00:34:45,293 --> 00:34:46,626
Dove, tigilan mo siya!
520
00:34:47,126 --> 00:34:48,126
Tama na!
521
00:34:49,543 --> 00:34:51,043
Tumawag kayo ng ambulansya.
522
00:34:51,043 --> 00:34:53,709
Inaatake siya... Inaatake siya sa puso.
523
00:34:54,709 --> 00:34:55,751
Ano'ng ginawa mo?
524
00:34:56,251 --> 00:34:58,418
Tabi. Lumayo kayo sa kanya.
525
00:35:01,543 --> 00:35:04,001
Umalis na tayo dito. Umalis na tayo.
526
00:35:15,001 --> 00:35:15,959
Ihinto mo.
527
00:35:16,543 --> 00:35:17,376
Ano?
528
00:35:18,168 --> 00:35:19,334
Ihinto mo!
529
00:35:38,876 --> 00:35:42,084
Nakakainis kang lintik ka!
530
00:35:42,084 --> 00:35:44,084
Buwisit ka! "Tingnan mo 'ko."
531
00:35:44,084 --> 00:35:46,626
"Napakamisteryoso ko!"
532
00:35:46,626 --> 00:35:49,501
"Nakasuot ako ng sunglasses kahit gabi!"
533
00:35:49,501 --> 00:35:51,501
Mukha kang si Bono!
534
00:35:51,501 --> 00:35:53,751
Inis na inis ako sa 'yo!
535
00:35:59,001 --> 00:35:59,918
Ayos ka na?
536
00:36:00,418 --> 00:36:01,293
Oo.
537
00:36:16,168 --> 00:36:17,918
Hi. Ako si Claire.
538
00:36:17,918 --> 00:36:21,626
Pinapatanong ni Fintan kung may gusto ka.
Kape? Almusal?
539
00:36:22,876 --> 00:36:25,001
Hindi. Ayos lang ako. Salamat.
540
00:36:25,001 --> 00:36:26,084
Okay.
541
00:37:11,043 --> 00:37:14,959
- Inalok ka ba ni Claire ng kape, almusal?
- Oo. Salamat.
542
00:37:17,084 --> 00:37:19,626
Kailangan ko nang bumalik kay Mrs. O'Shea.
543
00:37:20,126 --> 00:37:21,834
Kukumustahin ko si Dove.
544
00:37:21,834 --> 00:37:23,959
Grabe 'yong nangyari kagabi.
545
00:37:24,543 --> 00:37:25,834
Nag-aalala 'ko sa kanya.
546
00:37:26,334 --> 00:37:28,543
Siguro determinado lang siya o...
547
00:37:29,418 --> 00:37:30,293
ewan.
548
00:37:32,001 --> 00:37:36,001
Itigil mo na 'yang kakasunod sa kanya.
Hindi ka niya alalay. Mas magaling ka.
549
00:37:36,001 --> 00:37:37,168
Alam ko 'yon.
550
00:37:37,793 --> 00:37:39,709
Marami na 'kong kinuhang alalay.
551
00:37:39,709 --> 00:37:40,876
No offense, Claire.
552
00:37:43,834 --> 00:37:44,959
Ano'ng gusto mo?
553
00:37:48,293 --> 00:37:49,168
Baka...
554
00:37:50,334 --> 00:37:51,209
siguro...
555
00:37:51,751 --> 00:37:52,876
Makinig ka, Emmy.
556
00:37:53,543 --> 00:37:56,251
Minsan na nila akong tinawag
na "Shitpants" McGurk.
557
00:37:56,251 --> 00:37:59,043
Tingnan mo ngayon
'tong mga taong nagtatrabaho sa akin,
558
00:37:59,043 --> 00:38:02,334
para sa vision ko sa bayan na 'to,
sa Bodkin 2.0.
559
00:38:04,668 --> 00:38:06,626
Puwede mong hayaang kontrolin ka ng mundo
560
00:38:07,209 --> 00:38:08,751
o ikaw ang kokontrol dito.
561
00:38:09,376 --> 00:38:11,293
Hindi masamang mag-demand.
562
00:38:11,293 --> 00:38:13,293
'Yon lang ang paraan para may marating ka.
563
00:38:14,043 --> 00:38:14,876
Mag-demand ka.
564
00:38:26,876 --> 00:38:27,793
Salamat.
565
00:38:30,793 --> 00:38:32,751
- Inaatake siya sa puso...
- Lintik na Power.
566
00:38:33,418 --> 00:38:37,084
- Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo?
- Mukhang nagkagulo sila kagabi, Edna.
567
00:38:37,084 --> 00:38:38,126
Kawawang Ruairi.
568
00:38:39,001 --> 00:38:41,543
- Baboy!
- Di ko akalaing mangyayari sa kanya 'yon.
569
00:38:42,168 --> 00:38:43,834
At nakunan pa ng camera.
570
00:38:43,834 --> 00:38:45,334
Tumawag kayo ng ambulansiya!
571
00:38:46,834 --> 00:38:48,376
Tingnan mo kung sino'ng dumating.
572
00:38:48,918 --> 00:38:50,918
Nakipag-break na sa 'yo
si Mr. Millionaire?
573
00:38:50,918 --> 00:38:51,834
Sean,
574
00:38:52,376 --> 00:38:55,751
anuman ang gawin ko,
wala ka nang pakialam.
575
00:38:58,334 --> 00:39:00,376
Gusto ko lang naman makipag-usap.
576
00:39:02,209 --> 00:39:04,751
Bumaba na ba sina Dove at Gilbert
para mag-almusal?
577
00:39:04,751 --> 00:39:07,584
Mukhang hindi rin sila umuwi kagabi.
578
00:39:08,334 --> 00:39:10,709
Di ko alam
kung ano'ng gagawin ko sa mga 'to.
579
00:39:11,209 --> 00:39:13,709
Ako nang bahala diyan. Gutom pa 'ko.
580
00:39:15,918 --> 00:39:17,126
DI SI FIONA 'YONG BANGKAY!
581
00:39:17,126 --> 00:39:18,293
Diyos ko.
582
00:39:18,293 --> 00:39:19,293
Bakit?
583
00:39:19,293 --> 00:39:22,459
Hindi si Fiona 'yong bangkay sa kotse.
584
00:39:26,293 --> 00:39:27,959
Kung hindi si Fiona, sino 'yon?
585
00:39:29,293 --> 00:39:32,834
Sean, interesting 'yang tanong na 'yan.
586
00:39:33,918 --> 00:39:38,084
Paano nangyaring 20 taon silang nawawala
at walang nakapansin?
587
00:39:38,084 --> 00:39:39,501
Nasaan 'yong ten euro ko?
588
00:39:44,543 --> 00:39:47,209
Bilisan mo na bago dumating si Mary.
589
00:39:53,418 --> 00:39:55,501
Ten euro ulit pag hahawakan mo.
590
00:40:40,251 --> 00:40:41,376
"Greta."
591
00:40:47,043 --> 00:40:47,959
Greta.
592
00:40:50,793 --> 00:40:53,293
Ilang buwan kong sinubukang
makipag-sex kay Darragh...
593
00:40:54,168 --> 00:40:57,834
Alam mo na 'yon.
Di ko na kailangang sabihin sa 'yo.
594
00:40:59,043 --> 00:41:00,001
Hindi masyado.
595
00:41:01,084 --> 00:41:03,668
Naka-deal ko lang siya dati
sa ilang negosyo ko.
596
00:41:03,668 --> 00:41:05,668
Hindi ko alam. Wala ako dito no'n.
597
00:41:06,293 --> 00:41:08,626
Hinatid ko si Greta
sa Dublin no'ng gabing 'yon.
598
00:41:08,626 --> 00:41:10,709
Pagbalik ko, tapos na lahat.
599
00:41:11,793 --> 00:41:16,751
Hinatid ko si Greta
sa Dublin no'ng gabing 'yon.
600
00:41:20,126 --> 00:41:21,001
Huli ka.
601
00:41:26,376 --> 00:41:28,084
Ang mga kuwento at katotohanan,
602
00:41:28,084 --> 00:41:30,876
hindi sila kasing liwanag ng prism...
603
00:41:33,334 --> 00:41:37,168
dahil iba-iba ang katotohanan
ng bawat kuwento.
604
00:41:39,126 --> 00:41:42,251
At ang liwanag, tulad ng oras,
gumagalaw lang sa isang direksyon.
605
00:41:42,834 --> 00:41:45,501
Paano natin matitingnan ang nakaraan?
606
00:41:45,501 --> 00:41:48,084
Paano natin malalaman
ang totoong nangyari?
607
00:41:51,459 --> 00:41:53,834
Si Greta 'yong isang bangkay.
608
00:41:53,834 --> 00:41:56,334
Ginamit siya ni Maeve na alibi
no'ng gabi ng Samhain.
609
00:41:56,334 --> 00:41:58,876
- Mukhang si Maeve talaga 'yong guilty...
- Hindi.
610
00:41:59,376 --> 00:42:00,501
Sorry. "Hindi"?
611
00:42:00,501 --> 00:42:02,459
Si Power ang pumatay kay Greta,
612
00:42:02,459 --> 00:42:04,751
no'ng ililibing na niya
'yong bangkay ni Malachy.
613
00:42:04,751 --> 00:42:06,376
Si Power ang pumatay kay Malachy?
614
00:42:06,376 --> 00:42:07,459
Hindi.
615
00:42:08,876 --> 00:42:09,876
Si Teddy.
616
00:42:11,209 --> 00:42:12,084
Wow.
617
00:42:12,084 --> 00:42:13,501
Nakakaloka 'yan.
618
00:42:13,501 --> 00:42:14,751
Oo.
619
00:42:14,751 --> 00:42:17,168
Bakit magsisinungaling si Maeve?
620
00:42:17,168 --> 00:42:18,668
Caravan niya ba 'to?
621
00:42:19,209 --> 00:42:20,709
May maliit na bintana sa taas.
622
00:42:20,709 --> 00:42:24,459
Pag bubuhatin mo ko,
baka puwede kong mabuksan...
623
00:42:46,501 --> 00:42:47,418
May nahanap ka?
624
00:42:47,418 --> 00:42:49,959
Mga lumang magazine at nicotine gum lang.
625
00:42:53,001 --> 00:42:53,876
Hello.
626
00:42:54,501 --> 00:42:56,043
Sandali. Si Maeve ba 'yan?
627
00:42:57,293 --> 00:42:59,334
Sabi niya wala siya no'ng Samhain.
628
00:43:04,293 --> 00:43:05,418
Tingnan mo 'to.
629
00:43:08,876 --> 00:43:10,126
Buntis si Maeve?
630
00:43:10,126 --> 00:43:12,001
Hindi siya.
631
00:43:13,418 --> 00:43:14,418
{\an8}Si Fiona.
632
00:43:15,751 --> 00:43:17,834
{\an8}Nakakagulat ang mga sagot.
633
00:43:17,834 --> 00:43:20,209
Parang ilaw, lumiliwanag sila.
634
00:43:21,209 --> 00:43:23,501
Pero puwede tayong bulagin ng liwanag...
635
00:43:25,084 --> 00:43:27,543
- Sean.
- ...at itago lahat sa 'tin.
636
00:43:28,043 --> 00:43:30,459
Tumahimik ka. I-cancel mo 'yong deal.
637
00:43:31,751 --> 00:43:36,084
Di na tuloy 'yong deal sa mga Japanese.
I-cancel mo at sabihan mo sila.
638
00:43:37,084 --> 00:43:38,418
Basta gawin mo!
639
00:43:44,543 --> 00:43:45,751
Lintik. Ano 'yan?
640
00:43:51,084 --> 00:43:52,126
Paano na?
641
00:43:53,334 --> 00:43:54,459
Kapag nabulag tayo...
642
00:43:55,084 --> 00:43:57,251
- Lintik!
- ...paano natin makikita ang katotohanan?
643
00:43:58,459 --> 00:44:00,668
Mabuti pa rin
'yong konting ilaw kaysa wala.
644
00:44:01,334 --> 00:44:03,126
Dahil kung hindi,
645
00:44:03,126 --> 00:44:05,168
babalutin lang tayo ng kadiliman.
646
00:46:08,959 --> 00:46:13,959
Nagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino