1 00:00:13,001 --> 00:00:15,959 Akala ko katotohanan lang ang nag-iisang liwanag, 2 00:00:16,459 --> 00:00:17,334 ang sagot. 3 00:00:18,001 --> 00:00:19,626 Pero natutunan ko sa Bodkin 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,418 na ang katotohanan, parang liwanag sa prism. 5 00:00:23,126 --> 00:00:25,959 Iba-bang kulay, iba-ibang pananaw, 6 00:00:25,959 --> 00:00:27,418 isang buhol-buhol na misteryo. 7 00:00:28,126 --> 00:00:29,334 Hindi 'yan si Fiona. 8 00:00:32,168 --> 00:00:33,668 Ano'ng ibig sabihin no'n? 9 00:00:35,459 --> 00:00:38,209 Ibig sabihin hindi 'yan si Fiona. 10 00:00:44,418 --> 00:00:46,168 Seamus! 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,751 Saan ka pupunta? 12 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 Dalawampung taon na 'ko sa purgatoryo. 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,751 Sa wakas, ngayong gabi, 14 00:00:58,334 --> 00:01:00,001 makukuha ko na ang sagot. 15 00:01:19,876 --> 00:01:21,626 Saan tayo pupunta? 16 00:01:23,126 --> 00:01:25,084 Makikipagkita tayo sa King. 17 00:01:34,126 --> 00:01:38,543 KASAMA KO SI SEAMUS. HINDI SI FIONA 'YONG BANGKAY. 18 00:01:38,543 --> 00:01:40,209 HINDI SI FIONA!!! 19 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 Excuse me. 20 00:01:44,543 --> 00:01:46,168 Miss? Hello? 21 00:01:48,376 --> 00:01:50,251 Ang pangit ng serbisyo dito. 22 00:01:50,251 --> 00:01:52,543 Hindi serbisyo ang pinupuntahan nila dito. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 Di ako mapamahiing tao. 24 00:01:58,001 --> 00:02:02,001 Pero, lintik, multo nga ni Badger 'tong nasa harap ko ngayon. 25 00:02:03,209 --> 00:02:04,751 No'ng huli kitang nakita, 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,876 gusto kitang balatan nang buhay. 27 00:02:08,459 --> 00:02:09,626 Kalma... 28 00:02:09,626 --> 00:02:11,543 Tara na. Kalma ka lang, Ed. 29 00:02:18,376 --> 00:02:20,418 Akala ko patay ka na. 30 00:02:27,668 --> 00:02:28,501 Okay. 31 00:02:28,501 --> 00:02:30,418 Jackie McFadden. 32 00:02:30,418 --> 00:02:33,334 "Seamus" na ngayon. 33 00:02:34,501 --> 00:02:35,793 "Seamus Gallagher." 34 00:02:35,793 --> 00:02:36,709 "Seamus"? 35 00:02:37,668 --> 00:02:39,626 Hintayin mo munang masanay ako. 36 00:02:41,084 --> 00:02:42,418 Sino 'tong kasama mo? 37 00:02:43,418 --> 00:02:45,418 Kaibigan ko siya. 38 00:02:45,418 --> 00:02:46,334 Si Gilbert. 39 00:02:48,001 --> 00:02:48,834 Hi. 40 00:02:53,126 --> 00:02:54,918 May kailangan ako sa' yo, Ed. 41 00:02:56,376 --> 00:02:58,334 Pero di ka puwedeng magtanong. 42 00:02:58,918 --> 00:03:00,126 Di na 'ko magugulat. 43 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 Kailangan kong makipag-usap sa McArdles. 44 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Bakit gusto mo silang kausapin? 45 00:03:06,793 --> 00:03:09,376 Kakasabi ko lang. Di ka puwedeng magtanong. 46 00:03:09,376 --> 00:03:11,334 Di pa rin sila nagbabago, Jackie. 47 00:03:11,334 --> 00:03:13,209 Ed, desperado na 'ko. 48 00:03:14,668 --> 00:03:15,501 Hindi. 49 00:03:16,334 --> 00:03:19,834 Nagbago na 'ko. Legal na 'tong negosyo ko ngayon. 50 00:03:23,168 --> 00:03:25,959 Kumusta naman 'tong negosyo mo? 51 00:03:29,168 --> 00:03:32,959 Di siguro madaling patakbuhin 'tong lugar na 'to. 52 00:03:32,959 --> 00:03:34,251 Alam mo na, 53 00:03:34,251 --> 00:03:36,376 di na masyadong sikat si Elvis ngayon. 54 00:03:37,084 --> 00:03:40,043 Gusto ng lahat si Elvis. 55 00:03:40,043 --> 00:03:41,334 Oo naman. 56 00:03:41,334 --> 00:03:45,001 Pero ganito kasi. Podcaster ako, okay? 57 00:03:45,001 --> 00:03:46,793 Sikat na podcaster. 58 00:03:46,793 --> 00:03:50,209 Maimpluwensiya akong tao. Libo-libong tao ang nakikinig sa 'kin. 59 00:03:50,209 --> 00:03:51,126 Milyon-milyon. 60 00:03:51,126 --> 00:03:52,918 Free advertising 'yon. 61 00:03:52,918 --> 00:03:55,293 Puwedeng maging destination spot 'to. 62 00:03:55,293 --> 00:03:58,043 Magugustuhan ng mga turistang Kano 'tong lugar na 'to. 63 00:03:58,709 --> 00:04:00,209 Kapag nalaman nila 'to. 64 00:04:06,418 --> 00:04:07,293 Sige. 65 00:04:08,959 --> 00:04:11,376 Di ko kayo mapipigilan kung gusto n'yong magpakamatay. 66 00:04:18,626 --> 00:04:20,709 'Yong McArdles, 67 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 mukhang... 68 00:04:23,418 --> 00:04:24,334 di sila mabait. 69 00:04:26,918 --> 00:04:29,209 Lumaki ako sa bukid sa norte. 70 00:04:30,293 --> 00:04:31,543 Lugar ng mga tulisan. 71 00:04:33,043 --> 00:04:37,293 Iba ang panahon no'n. Delikado pero malaki ang reward. 72 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 Naghukay kami ni Malachy ng tunnel sa ilalim ng cow shed 73 00:04:41,293 --> 00:04:42,918 para makatawid ng border. 74 00:04:43,459 --> 00:04:47,168 Pinupuslit namin lahat ng puwedeng ibenta. Diesel, droga, mga baril. 75 00:04:47,751 --> 00:04:48,834 Kahit toilet roll. 76 00:04:48,834 --> 00:04:50,959 Gano'n din ang ginagawa ng McArdles. 77 00:04:50,959 --> 00:04:53,459 Kanya-kanya kami ng teritoryo. 78 00:04:54,626 --> 00:04:58,376 Pero isang araw, nabalitaan kong may malaking shipment sila. 79 00:04:59,918 --> 00:05:00,918 Semtex. 80 00:05:01,876 --> 00:05:03,043 Napakamahal no'n. 81 00:05:03,043 --> 00:05:04,126 Ano 'yong Semtex? 82 00:05:04,126 --> 00:05:05,834 Mga plastic na pampasabog. 83 00:05:06,543 --> 00:05:09,126 Narinig ko lang sa isang tao, at narinig niya lang din... 84 00:05:10,584 --> 00:05:13,001 Nahuli sina Jon-Joe, Desy, at Oisín McArdle, 85 00:05:13,001 --> 00:05:14,751 ipinadala sila sa Long Kesh, 86 00:05:15,584 --> 00:05:18,459 do'n namin sila ninakawan ni Malachy. 87 00:05:20,459 --> 00:05:22,543 Ninakaw n'yo 'yong mga pampasabog nila? 88 00:05:22,543 --> 00:05:25,293 No'ng wala na 'yong McArdles, nag-expand kami. 89 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Nagtayo ng shop si Malachy sa Bodkin. 90 00:05:28,418 --> 00:05:30,626 Kumukuha siya ng mga shipment gamit ang bangka, 91 00:05:30,626 --> 00:05:32,376 ipupuslit ko naman sa norte. 92 00:05:33,626 --> 00:05:35,293 Maganda 'yong pagpapatakbo namin. 93 00:05:35,876 --> 00:05:37,501 Hanggang no'ng Good Friday. 94 00:05:38,209 --> 00:05:39,876 'Yong Good Friday Agreement? 95 00:05:41,251 --> 00:05:43,084 "Kapayapaan sa panahon natin." 96 00:05:44,793 --> 00:05:47,126 Maraming nakalabas ng kulungan. 97 00:05:47,751 --> 00:05:50,168 Nasa bahay lang ako, nagpiprito ng itlog. 98 00:05:50,168 --> 00:05:52,126 Bigla na lang, boom! 99 00:05:52,126 --> 00:05:55,876 Tinadyakan ni Oisín McArdle 'yong pinto tinutukan ako ng baril, 100 00:05:55,876 --> 00:05:58,626 habang sinisigaw lahat ng balak niyang gawin sa 'kin. 101 00:06:02,334 --> 00:06:04,959 Binali ko ang leeg niya gamit 'yong bakal na kawali. 102 00:06:08,043 --> 00:06:08,876 Oo. 103 00:06:09,376 --> 00:06:12,751 Isama mo pa 'yong Semtex, di na 'ko papatawarin ng McArdles ngayon. 104 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 Tinawagan ko si Malachy, sinabihan ko siya 105 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 na sunduin si Fiona at tumakas. 106 00:06:18,126 --> 00:06:22,209 Sinunog ko 'yong bukid, at nag-drive papuntang Bodkin. 107 00:06:22,209 --> 00:06:23,126 Pero... 108 00:06:24,376 --> 00:06:25,418 huli na pala. 109 00:06:27,959 --> 00:06:29,084 Wala na sila. 110 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 Kung may nakakaalam kung ano'ng nangyari kay Fiona, 111 00:06:36,209 --> 00:06:37,793 ang mga McArdles 'yon. 112 00:06:45,001 --> 00:06:47,084 Ang McArdles. Ang Badger. 113 00:06:47,709 --> 00:06:51,126 Isang dekadang away ng mga criminal gang. 114 00:06:51,126 --> 00:06:53,793 Dalawang bangkay na 20 taon nang nawawala 115 00:06:53,793 --> 00:06:56,459 ang nakita sa likod ng kotse ng local Garda. 116 00:06:57,084 --> 00:07:01,209 Isang mahabang paglalakbay sa madilim na nakaraan ni Seamus. 117 00:07:01,209 --> 00:07:02,751 Ayos. Ang ganda nito. 118 00:07:03,918 --> 00:07:06,626 Okay, iisipin ko na lang kung paano ko ikokonekta lahat. 119 00:07:06,626 --> 00:07:08,626 Okay. 120 00:07:09,251 --> 00:07:14,418 Note to self, imagery? Puwedeng Rubik's Cube? O prism? 121 00:07:14,418 --> 00:07:16,126 Bagay na makakatulong sa... 122 00:07:19,751 --> 00:07:20,793 Ayan na siya. 123 00:07:21,376 --> 00:07:22,834 Si Brónagh McArdle, 124 00:07:23,918 --> 00:07:25,376 'yang buwisit na 'yan. 125 00:07:26,084 --> 00:07:29,168 Isa 'yan sa mga nakakatakot na McArdles? 126 00:07:30,209 --> 00:07:31,668 Matandang babae na siya. 127 00:07:31,668 --> 00:07:36,043 Kasal si Brónagh kay Jon-Joe McArdle, na isang psychopath, 128 00:07:36,043 --> 00:07:37,668 kahit siya takot diyan. 129 00:07:38,876 --> 00:07:40,293 Okay. Sandali lang. 130 00:07:40,293 --> 00:07:44,084 Sigurado ka bang magandang idea na magdala ng baril? 131 00:07:45,168 --> 00:07:46,334 Oo nga. Tama ka. 132 00:07:47,084 --> 00:07:48,501 Tama ka. Ikaw ang pumunta. 133 00:07:49,626 --> 00:07:52,834 - Okay. Hindi puwede... - Idi-distract mo lang siya. 134 00:07:52,834 --> 00:07:55,043 Sa likod ako papasok para di niya 'ko mapansin. 135 00:07:55,043 --> 00:07:57,626 Seamus, ano ba? Naririnig mo ba 'yang sinasabi mo? 136 00:07:57,626 --> 00:07:59,293 Nakakatakot lang... 137 00:08:00,126 --> 00:08:01,459 kung iisipin mo. 138 00:08:14,376 --> 00:08:15,959 Kumusta, love? 139 00:08:15,959 --> 00:08:18,251 Masyado ka yatang maaga. 140 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 Gusto ko lang tumingin ng souvenir. 141 00:08:23,084 --> 00:08:25,793 Wow. Ang ganda nitong lugar n'yo. 142 00:08:25,793 --> 00:08:29,126 Lahat 'yan gawang-kamay ng mga local artisan. 143 00:08:30,376 --> 00:08:32,001 Masaya ba ang bakasyon mo dito? 144 00:08:32,001 --> 00:08:34,668 Nandito talaga 'ko para magtrabaho. 145 00:08:34,668 --> 00:08:36,626 Isa 'kong podcaster. 146 00:08:36,626 --> 00:08:38,209 Gano'n ba? 147 00:08:38,209 --> 00:08:41,668 Mahilig ako sa podcast, lalo na 'yong true crime. 148 00:08:41,668 --> 00:08:43,501 - Talaga? - Oo. 149 00:08:43,501 --> 00:08:46,084 Pinapakinggan ko 'yong tungkol do'n sa bumuo ng kulto, 150 00:08:46,084 --> 00:08:48,709 at pinilit niya lahat na magpakasal at magpakamatay. 151 00:08:49,334 --> 00:08:50,501 Alam mo ba 'yon? 152 00:08:50,501 --> 00:08:52,418 Hindi pa yata, Brónagh, pero... 153 00:08:55,251 --> 00:08:58,584 Siguro nga matanda na 'ko pero di ko maalala 154 00:08:59,543 --> 00:09:01,376 na sinabi ko sa 'yo ang pangalan ko. 155 00:09:03,543 --> 00:09:07,126 Di ito ang unang beses na maglilinis ako ng dugo sa sahig na 'to. 156 00:09:08,376 --> 00:09:09,501 Kaya magsalita ka. 157 00:09:18,334 --> 00:09:20,709 Ano ba 'tong tinitingnan ko? 158 00:09:20,709 --> 00:09:23,168 - Seamus. - Sarado 'yong pinto sa likod. 159 00:09:23,668 --> 00:09:25,043 "Seamus" na pala ngayon? 160 00:09:25,043 --> 00:09:26,543 Ibaba mo 'yang baril, Brónagh. 161 00:09:26,543 --> 00:09:30,418 Di ko alam na tumataba pala ang mga multo. 162 00:09:30,418 --> 00:09:31,834 Pero heto 'ko, 163 00:09:31,834 --> 00:09:34,376 nakatingin sa isang matabang multo. 164 00:09:36,043 --> 00:09:37,876 Kunin mo 'yong baril, Gilbert. 165 00:09:38,626 --> 00:09:40,543 Pero baka barilin niya 'ko. 166 00:09:40,543 --> 00:09:41,626 Di ka niya babarilin. 167 00:09:41,626 --> 00:09:42,834 Baka barilin kita. 168 00:09:46,668 --> 00:09:48,834 Binasag mo, bayaran mo. 169 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Wala ako sa mood ngayon, Brónagh, kaya... 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,168 Wag mong itutok sa 'kin. Sa kanya mo itutok! 171 00:10:14,668 --> 00:10:16,543 Ano'ng nangyari kay Fiona? 172 00:10:17,834 --> 00:10:20,168 Sino si Fiona? 173 00:10:21,459 --> 00:10:22,918 Saan n'yo siya nilibing? 174 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 Sa Bodkin? Kaninong bangkay 'yong nasa kotse? 175 00:10:26,668 --> 00:10:28,751 Hindi mo ba 'ko naririnig, Jackie? 176 00:10:29,584 --> 00:10:31,543 Wala akong kilalang Fiona. 177 00:10:31,543 --> 00:10:34,293 At kung saan 'yang Bodkin? 178 00:10:37,584 --> 00:10:39,459 Wag kang magsinungaling. 179 00:10:46,834 --> 00:10:48,834 Parang may mali. 180 00:10:56,126 --> 00:10:58,293 Masaya 'kong makita ka ulit, Jackie. 181 00:10:59,168 --> 00:11:00,334 Na-miss ka namin. 182 00:11:00,334 --> 00:11:01,251 Lintik. 183 00:11:13,876 --> 00:11:14,876 Gaya ng sabi ko, 184 00:11:16,626 --> 00:11:18,334 ang ganda nitong lugar n'yo. 185 00:11:35,793 --> 00:11:38,459 Binisita ako ng dating kaibigan natin. 186 00:11:52,584 --> 00:11:54,793 Malapit na tayong dumating sa Bodkin. 187 00:11:55,668 --> 00:11:57,001 Di na importante 'yan. 188 00:11:57,751 --> 00:11:59,418 Kailangan kong umalis sa Bodkin. 189 00:11:59,418 --> 00:12:02,376 - Umalis? Bakit? - Di nila alam kung nasaan ako. 190 00:12:02,376 --> 00:12:04,959 Pero di ka puwedeng... Do'n ang bahay mo. 191 00:12:04,959 --> 00:12:07,376 Nakita ni Power 'yong McArdles no'ng gabing 'yon, 192 00:12:07,376 --> 00:12:08,709 sabi niya sila ang pumatay. 193 00:12:09,584 --> 00:12:13,418 - Seamus... - Kung di nila pinatay si Malachy, sino? 194 00:12:15,626 --> 00:12:17,209 At nasaan si Fiona? 195 00:12:20,834 --> 00:12:22,251 Paano kung buhay siya? 196 00:12:27,709 --> 00:12:29,626 May nakikita ka ba sa may puno? 197 00:12:34,751 --> 00:12:35,959 Babalik ako. 198 00:13:11,126 --> 00:13:13,459 Tungkol kay Power, sa kotse, sa mga bangkay. 199 00:13:13,459 --> 00:13:16,709 - Di ganyan 'yong nangyari. - Ano'ng sinabi mo tungkol kay Power? 200 00:13:16,709 --> 00:13:19,459 Sinabi ko na sa 'yo na wag mong sasabihin sa kanya. 201 00:13:19,459 --> 00:13:20,626 Diyos ko, Gilbert! 202 00:13:22,001 --> 00:13:24,793 Bangkay ni Malachy, sa loob ng kotse ni Power? 203 00:13:26,084 --> 00:13:27,209 Lintik. 204 00:13:28,251 --> 00:13:29,918 Alam mo 'yon? 205 00:13:31,501 --> 00:13:32,918 - 'Yong gagong 'yon. - Seamus. 206 00:13:32,918 --> 00:13:34,293 - Patay siya sa 'kin. - Seamus! 207 00:13:34,293 --> 00:13:35,543 Patay siya sa 'kin! 208 00:13:39,959 --> 00:13:42,959 - Lintik! Pupuntahan niya si Power. - Kung mahanap niya. 209 00:13:42,959 --> 00:13:45,918 Dinala siya sa Killamore General. Inatake siya sa puso. 210 00:13:45,918 --> 00:13:47,334 Inatake siya sa puso? 211 00:13:48,418 --> 00:13:51,876 - Sumobra yata 'ko. - Diyos ko, Dove. Ano'ng ginawa mo? 212 00:14:02,626 --> 00:14:05,084 Ang hirap mo hanapin, Power. 213 00:14:07,543 --> 00:14:10,418 Nakipagkita ako sa McArdles, 214 00:14:11,001 --> 00:14:13,793 wala daw silang kinalaman kina Fiona at Malachy, 215 00:14:13,793 --> 00:14:15,918 kaya naman pala. 216 00:14:17,376 --> 00:14:21,001 Kotse mo daw pala 'yong nakita sa putikan. 217 00:14:21,001 --> 00:14:25,168 Ibig sabihin nagsinungaling ka sa 'kin 218 00:14:26,543 --> 00:14:30,418 sa loob ng 20 taon. 219 00:14:30,959 --> 00:14:32,293 - Seamus... - Tumahimik ka! 220 00:14:34,043 --> 00:14:35,584 Wala ka bang sasabihin? 221 00:14:38,084 --> 00:14:40,626 Pinuntahan ako ni Malachy no'ng gabing 'yon. 222 00:14:40,626 --> 00:14:43,168 Hinahabol daw sila ni Fiona ng McArdles. 223 00:14:43,168 --> 00:14:47,209 Itatakas ko sana sila, pero di nagpakita si Fiona. 224 00:14:47,209 --> 00:14:49,376 Hinanap ko siya, pero di ko siya nakita. 225 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 No'ng naka-uwi ako, wala na 'yong kotse ko, pati si Malachy. 226 00:14:52,959 --> 00:14:55,626 Akala ko nahuli sila ng McArdles. 227 00:14:55,626 --> 00:14:57,918 'Yon lang talaga ang alam ko. 228 00:14:58,543 --> 00:15:02,501 - Mukhang tama naman siya, di ba? - Bakit di mo sinabi 'yong sa kotse? 229 00:15:02,501 --> 00:15:04,793 Wala akong pinagsabihan! 230 00:15:04,793 --> 00:15:06,834 Pinoprotektahan ko lang ang pamilya ko. 231 00:15:06,834 --> 00:15:08,751 Ako lang ang meron si Teddy! 232 00:15:08,751 --> 00:15:12,084 Pag may nangyari sa 'kin, mag-isa na lang siya. 233 00:15:18,126 --> 00:15:21,293 Pag nalaman kong nagsisinungaling ka, 234 00:15:22,251 --> 00:15:26,209 itatali ko si Teddy at sasaksakin na parang baboy. 235 00:15:27,168 --> 00:15:29,668 Ililibing ko siya at di mo na siya makikita. 236 00:15:29,668 --> 00:15:30,918 Okay? 237 00:15:30,918 --> 00:15:33,876 20 taon ka ring mag-iisip kung ano'ng nangyari sa kanya. 238 00:15:34,459 --> 00:15:36,334 Di ako ang pumatay kay Malachy. 239 00:15:38,584 --> 00:15:39,668 Hindi ako. 240 00:15:40,584 --> 00:15:41,834 Sana nga hindi ikaw. 241 00:15:46,126 --> 00:15:48,709 Seamus. Kalma ka lang. 242 00:15:49,376 --> 00:15:51,043 Nagsinungaling siya sa 'kin! 243 00:15:51,876 --> 00:15:54,293 Di lang siya ang nagsinungaling sa 'kin! 244 00:15:54,293 --> 00:15:56,793 Okay, di ako nagsinungaling. 245 00:15:56,793 --> 00:15:59,251 Naghihintay lang ako ng tamang oras para sabihin. 246 00:15:59,251 --> 00:16:00,209 Diyos ko! 247 00:16:01,543 --> 00:16:04,001 Ano pang di mo sinasabi sa 'kin? 248 00:16:07,001 --> 00:16:10,501 'Yong mga turista na gustong umupa sa bangka mo? 249 00:16:11,251 --> 00:16:13,459 Wag kang makipag-deal sa kanila. 250 00:16:13,459 --> 00:16:14,501 At bakit? 251 00:16:14,501 --> 00:16:17,668 Mukhang taga-Interpol sila. 252 00:16:18,876 --> 00:16:20,126 Totoo ba 'yan? 253 00:16:20,751 --> 00:16:21,584 Oo. 254 00:16:27,209 --> 00:16:28,584 Sagutin mo. 255 00:16:40,168 --> 00:16:41,126 Oy, Amber. 256 00:16:42,001 --> 00:16:43,751 Hi. Kumusta ka? 257 00:16:46,418 --> 00:16:48,876 Wow. Ayos 'yan. Pupunta ka dito? 258 00:16:48,876 --> 00:16:50,209 Lintik. Wow. 259 00:16:52,084 --> 00:16:54,501 Hindi, kinakapos lang ako ng hininga. 260 00:16:54,501 --> 00:16:56,709 Oo. Gusto na kitang makita. 261 00:16:57,293 --> 00:16:58,126 Oo. 262 00:16:59,543 --> 00:17:04,584 Pero nasa interview kasi ako ngayon kaya... 263 00:17:05,209 --> 00:17:07,168 Oo, okay, hon. Ayos 'yan. 264 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 See you soon. 265 00:17:09,543 --> 00:17:10,418 Sige. 266 00:17:12,501 --> 00:17:14,168 Pupunta siya sa Bodkin? 267 00:17:15,043 --> 00:17:15,876 Oo. 268 00:17:18,876 --> 00:17:20,293 Ayos 'yan, Gilbert. 269 00:17:21,293 --> 00:17:22,584 Masayang pamilya. 270 00:17:35,001 --> 00:17:37,084 {\an8}KILALA KO NA KUNG SINO 'YONG BANGKAY 271 00:17:37,084 --> 00:17:39,168 {\an8}MAGKITA TAYO SA NEW AGE TRAVELLER CAMP 272 00:17:40,793 --> 00:17:42,668 Lintik. 273 00:17:43,918 --> 00:17:47,043 Ang prism ay naglalabas ng iba-ibang kulay. 274 00:17:47,043 --> 00:17:51,001 Bawat kulay ay totoo, pero hindi ang buong kuwento. 275 00:17:55,751 --> 00:17:57,168 Dove? 276 00:17:57,168 --> 00:18:00,376 Naiitindihan mo ba 'yong sinabi ko tungkol sa extradition order? 277 00:18:02,209 --> 00:18:03,084 Hello? 278 00:18:07,376 --> 00:18:10,876 Di sila magpapadala ng kahit sino para sunduin ako sa basurang lugar na 'to. 279 00:18:11,668 --> 00:18:12,584 Lintik na 'yan. 280 00:18:13,084 --> 00:18:13,918 Dove... 281 00:18:17,793 --> 00:18:19,543 Kumusta 'yong trabaho mo? 282 00:18:20,459 --> 00:18:23,126 Mas lalo pang gumugulo. 283 00:18:23,751 --> 00:18:25,834 'Yan ba 'yong tungkol sa nagpakamatay? 284 00:18:27,584 --> 00:18:30,793 - Paano mo nalaman? - Nasa 21st century na tayo, Dove. 285 00:18:30,793 --> 00:18:34,418 Di ako sasama sa 'yo nang hindi kita ini-stalk online. 286 00:18:36,501 --> 00:18:37,334 Oo nga. 287 00:18:37,959 --> 00:18:39,751 May maitutulong ba ako? 288 00:18:42,001 --> 00:18:44,084 Mayroon ka talagang maitutulong. 289 00:18:48,459 --> 00:18:49,334 Ayos ba? 290 00:18:55,251 --> 00:18:57,626 Ang sarap. Isa pa nga. 291 00:18:57,626 --> 00:19:01,209 Dahan-dahan lang. Ayaw kong magsuka mamaya. 292 00:19:01,209 --> 00:19:02,918 Malungkot pag konting shot lang. 293 00:19:03,626 --> 00:19:05,209 Kaya dapat damihan natin. 294 00:19:06,293 --> 00:19:07,876 Mukhang malalasing na naman tayo. 295 00:19:09,084 --> 00:19:10,126 Mismo. 296 00:19:10,126 --> 00:19:11,751 Ang susunod, 297 00:19:11,751 --> 00:19:16,251 si Dubheasa Maloney para sa "Zombie" ng The Cranberries. 298 00:19:16,251 --> 00:19:17,293 Ako 'yon! 299 00:19:17,293 --> 00:19:19,293 Akala ko nagbibiro ka lang na kakanta ka. 300 00:19:19,293 --> 00:19:21,043 Di ako nagbibiro sa karaoke. 301 00:19:35,709 --> 00:19:36,959 Di 'yan 'yong kanta ko. 302 00:21:02,501 --> 00:21:04,001 Bumalik ka na dito! 303 00:21:05,876 --> 00:21:10,251 Okay. Dahil diyan, magkakaroon tayo ng 15-minute break. 304 00:21:13,251 --> 00:21:15,959 Sino'ng mag-aakalang may tinatago ka palang gano'n? 305 00:21:15,959 --> 00:21:18,126 Puno talaga 'ko ng magic at wonder. 306 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 Di ko lang pinagmamayabang. 307 00:21:32,584 --> 00:21:33,709 Babalik ako. 308 00:21:38,834 --> 00:21:39,834 Okay. 309 00:21:55,834 --> 00:21:58,709 Diyos ko. Proud siguro 'yong mama mo sa 'yo. 310 00:22:12,043 --> 00:22:14,043 Tumingin ka nga sa dinadaanan mo! 311 00:22:15,793 --> 00:22:17,043 Alam mo kung sino'ng proud? 312 00:22:17,793 --> 00:22:19,668 Ikaw talaga ang proud... 313 00:22:21,001 --> 00:22:22,209 lintik na baboy ka. 314 00:22:22,209 --> 00:22:24,793 Umuwi ka na. Halos di ka na makatayo. 315 00:22:24,793 --> 00:22:26,793 Malalagot ka dahil sa mga bangkay. 316 00:22:27,668 --> 00:22:29,709 Akala mo di ko alam na may kinalaman ka? 317 00:22:30,334 --> 00:22:31,918 Alam ko lahat. 318 00:22:34,084 --> 00:22:37,793 Sino sa tingin mo ang kausap mo? Bayan ko 'to, lintik ka. 319 00:22:37,793 --> 00:22:39,459 Wag mong kakalimutan 'yan. 320 00:22:39,959 --> 00:22:41,168 Alam kong kotse mo 'yon. 321 00:22:41,168 --> 00:22:42,376 'Yong nasa putikan. 322 00:22:43,126 --> 00:22:45,543 'Yong may dalawang bangkay sa loob. 323 00:22:45,543 --> 00:22:47,543 Ano kayang sasabihin ng mga tao diyan? 324 00:22:47,543 --> 00:22:48,751 Puro ka kagaguhan. 325 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 Nakita ko 'yong kutsilyo ni Teddy sa kotse. 326 00:22:51,043 --> 00:22:52,501 Alam kong sa 'yo 'yon. 327 00:22:52,501 --> 00:22:55,001 Kaya suspect ka sa dalawang murder. 328 00:22:55,001 --> 00:22:56,793 Ano sa tingin mo, 329 00:22:57,626 --> 00:22:59,584 Sergeant Power? 330 00:22:59,584 --> 00:23:00,501 Dove, tama na! 331 00:23:00,501 --> 00:23:06,293 Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo sa kulungan? Papaiiyakin ka nila do'n! 332 00:23:06,293 --> 00:23:09,418 - Baboy! - Dove, tama na! Tigilan mo siya! 333 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 Tama na. Inaatake siya sa puso! 334 00:23:12,251 --> 00:23:13,626 Tumawag kayo ng ambulansya! 335 00:23:17,168 --> 00:23:18,293 Ano'ng ginawa mo? 336 00:23:18,293 --> 00:23:20,376 Tabi. Lumayo kayo sa kanya. 337 00:23:43,001 --> 00:23:44,501 Mama, gising na siya! 338 00:23:47,334 --> 00:23:48,168 "Mama"? 339 00:23:51,334 --> 00:23:52,751 Masyadong maraming butter. 340 00:23:52,751 --> 00:23:54,334 Masarap ang butter. 341 00:23:54,334 --> 00:23:56,126 Oil ang sagot. 342 00:23:56,126 --> 00:23:58,918 Para madaling tanggalin 'yong pancake sa pan. 343 00:23:58,918 --> 00:24:00,918 Butter, Mama. Butter lang. 344 00:24:00,918 --> 00:24:02,126 Masarap na butter. 345 00:24:05,793 --> 00:24:07,876 Gusto mo ng tsaa? 346 00:24:10,918 --> 00:24:12,293 Oo, please. 347 00:24:15,459 --> 00:24:16,334 Gusto mong... 348 00:24:17,668 --> 00:24:19,126 mag-flip ng pancakes? 349 00:24:19,793 --> 00:24:20,626 Hindi. 350 00:24:21,793 --> 00:24:24,459 Ano'ng klaseng gulo 'yong pinasok n'yo kagabi? 351 00:24:24,459 --> 00:24:26,751 Normal lang. 352 00:24:27,751 --> 00:24:30,459 Wala 'yon. Uminom lang kami ng beer sa Fagan. 353 00:24:31,543 --> 00:24:33,709 Lasing na lasing 'yang mama mo. 354 00:24:33,709 --> 00:24:34,668 Mama! 355 00:24:35,459 --> 00:24:36,876 Uminom lang tayo, Dove. 356 00:24:38,043 --> 00:24:39,084 Totoo naman 'yon. 357 00:24:39,751 --> 00:24:41,876 Hindi mo na kailangang sabihin 'yan. 358 00:24:42,376 --> 00:24:43,501 Wala namang masama. 359 00:24:45,584 --> 00:24:47,959 Ano'ng alam mo sa mga dapat sabihin sa harap ng bata? 360 00:24:47,959 --> 00:24:51,793 Alam kong masamang magsinungaling sa mga bata. 361 00:24:51,793 --> 00:24:53,959 - Di mo... - Wag kang magsinungaling sa anak mo. 362 00:24:53,959 --> 00:24:56,834 Para di siya pumunta sa bayan at mamaril ng mga seagull. 363 00:24:56,834 --> 00:24:58,876 Wala kang pakialam sa ginagawa ng anak ko. 364 00:24:59,834 --> 00:25:02,209 Mukhang wala ka rin namang pakialam. 365 00:25:04,918 --> 00:25:05,959 Umalis ka na. 366 00:25:09,126 --> 00:25:09,959 Sige, bye. 367 00:25:19,043 --> 00:25:20,959 Ano'ng meron sa mga seagull? 368 00:25:39,334 --> 00:25:40,251 Ano ba 'to? 369 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 KASAMA KO SI SEAMUS. HINDI SI FIONA 'YONG BANGKAY!!! 370 00:26:10,001 --> 00:26:10,918 Dove! 371 00:26:11,626 --> 00:26:12,751 Dove, ayos ka lang? 372 00:26:13,251 --> 00:26:14,543 Tumigil ka, Gilbert. 373 00:26:18,501 --> 00:26:20,834 Di ka maniniwala sa nangyari sa 'kin ngayong araw. 374 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 May hangover ako. 375 00:26:23,084 --> 00:26:26,001 Nahulog ako sa puno. Pina-extradite na nila 'ko. 376 00:26:26,001 --> 00:26:28,584 Wala akong pakialam sa nangyari sa 'yo. 377 00:26:28,584 --> 00:26:31,834 Pina-extradite ka nila? Okay, ano'ng nangyayari? 378 00:26:31,834 --> 00:26:33,709 Wag mo nang isipin 'yon. 379 00:26:33,709 --> 00:26:35,501 Hindi, kailangan kong isipin 'yon. 380 00:26:35,501 --> 00:26:38,626 Malalim ang ethical implications nito para sa podcast. 381 00:26:38,626 --> 00:26:40,876 Gusto mong pag-usapan ang ethics? 382 00:26:41,876 --> 00:26:45,501 Paano naman 'yong pera na pinangbayad mo sa utang mo na galing kay Seamus? 383 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Ano, magkaibigan na kayo ngayon? 384 00:26:47,918 --> 00:26:49,626 Siguro sinabi mo sa kanya lahat. 385 00:26:49,626 --> 00:26:52,251 Tungkol kay Power, sa kotse, sa mga bangkay. 386 00:26:52,251 --> 00:26:55,251 - Hindi 'yan 'yong nangyari... - Ano'ng sinabi mo tungkol kay Power? 387 00:26:56,043 --> 00:26:58,793 Sinabihan na kita na wag mong sasabihin sa kanya. 388 00:26:58,793 --> 00:26:59,793 Diyos ko, Gilbert! 389 00:26:59,793 --> 00:27:02,876 Bangkay ni Malachy, nasa loob ng kotse ni Power? 390 00:27:04,626 --> 00:27:05,959 Lintik. 391 00:27:07,709 --> 00:27:09,209 Alam mo 'yon? 392 00:27:10,751 --> 00:27:12,209 - Gagong 'yon. - Seamus. 393 00:27:12,209 --> 00:27:13,626 - Patay siya sa 'kin. - Seamus! 394 00:27:13,626 --> 00:27:14,876 Patay siya sa 'kin! 395 00:27:20,918 --> 00:27:21,834 Magaling, Dove. 396 00:27:35,126 --> 00:27:35,959 Teddy? 397 00:27:39,751 --> 00:27:43,376 Teddy, pangako, aalis na 'ko basta buksan mo lang 'tong pinto. 398 00:27:45,668 --> 00:27:46,793 Umalis ka na. 399 00:27:51,334 --> 00:27:53,001 Gusto ko lang... 400 00:27:53,543 --> 00:27:56,251 Gusto ko lang magpaliwanag sa nangyari kagabi sa papa mo. 401 00:27:58,251 --> 00:27:59,084 Kasi... 402 00:28:00,959 --> 00:28:02,459 Alam mo kasi... 403 00:28:06,501 --> 00:28:08,293 Hindi madaling sabihin 'to. 404 00:28:09,418 --> 00:28:11,543 Kotse niya 'yong nahanap sa putikan, 405 00:28:12,709 --> 00:28:14,626 may mga bangkay sa loob. 406 00:28:15,501 --> 00:28:16,334 Kaya... 407 00:28:19,459 --> 00:28:22,793 kailangan mong ihanda ang sarili mo, kasi... 408 00:28:24,543 --> 00:28:26,584 Hindi magiging madali 'to. 409 00:28:32,834 --> 00:28:34,293 Naiintindihan ko, Teddy. 410 00:28:36,293 --> 00:28:38,709 Walang kuwenta at duwag 'yong nanay ko. 411 00:28:40,876 --> 00:28:42,293 Wala kang mapagkakatiwalaan. 412 00:28:42,293 --> 00:28:45,543 Sarili mo lang ang maaasahan mo, di mo kailangan ng kasama. 413 00:28:47,418 --> 00:28:48,334 Pero... 414 00:28:51,959 --> 00:28:54,084 sorry kung nalaman mo nang ganito. 415 00:28:56,501 --> 00:28:57,334 Nag... 416 00:29:00,459 --> 00:29:01,668 Naghalo-halo na... 417 00:29:02,959 --> 00:29:03,793 sa utak ko. 418 00:29:03,793 --> 00:29:04,709 Naka... 419 00:29:05,959 --> 00:29:08,043 Nalilimutan ko ang mga bagay. Naka... 420 00:29:08,709 --> 00:29:09,959 Nakakalimot ako pero... 421 00:29:10,959 --> 00:29:12,626 pero naaalala ko 'yong dugo. 422 00:29:14,418 --> 00:29:15,334 Dugo. 423 00:29:16,209 --> 00:29:18,084 Dugo at 'yong brick. 424 00:29:19,709 --> 00:29:21,626 May hawak akong brick. 425 00:29:26,626 --> 00:29:28,168 Tingin ko pinatay ko sila. 426 00:29:31,459 --> 00:29:33,043 Sina Malachy at Fiona... 427 00:29:34,376 --> 00:29:35,209 Teddy... 428 00:29:36,293 --> 00:29:38,043 hindi totoo 'yan. 429 00:29:38,043 --> 00:29:40,751 Pero 'yong dugo! Tapos nawala sila. 430 00:29:40,751 --> 00:29:42,626 'Yong bangkay sa mortuary, 431 00:29:43,918 --> 00:29:45,043 hindi si Fiona. 432 00:29:48,168 --> 00:29:49,043 Sino 'yon? 433 00:29:50,418 --> 00:29:51,251 Hindi ko alam. 434 00:29:52,584 --> 00:29:54,043 Pero alam ng papa mo. 435 00:29:55,334 --> 00:29:56,459 Kotse niya... 436 00:29:57,668 --> 00:29:59,334 'yong nasa sa putikan. 437 00:30:03,168 --> 00:30:05,751 Ilang taon ka niyang pinaniwala. 438 00:30:07,251 --> 00:30:10,126 Pinasa niya sa 'yo 'yong kasalanang ginawa niya. 439 00:30:10,751 --> 00:30:12,376 Nagsinungaling siya sa 'yo. 440 00:30:15,418 --> 00:30:17,001 Inosente ka, Teddy. 441 00:30:17,001 --> 00:30:19,584 Pero hindi tama 'yong ginawa ng papa mo. 442 00:30:23,918 --> 00:30:26,418 Kailangan ko siyang makausap, pero babalik ako, okay? 443 00:30:27,418 --> 00:30:28,376 Basta... 444 00:30:28,376 --> 00:30:32,209 mangako ka na dito ka lang, at aayusin ko 'to. 445 00:30:37,084 --> 00:30:38,459 Wag kang mag-alala, Teddy. 446 00:30:40,251 --> 00:30:41,084 Maaayos 'to. 447 00:30:44,084 --> 00:30:45,501 Bakit ka nagsinungaling? 448 00:30:47,293 --> 00:30:48,959 - Bakit? - Makinig ka, 'yong kotse... 449 00:30:48,959 --> 00:30:50,251 Hindi 'yong sa kotse. 450 00:30:50,251 --> 00:30:51,209 Kay Teddy. 451 00:30:52,251 --> 00:30:55,126 Pinaniwala mo si Teddy na pinatay niya sina Malachy at Fiona. 452 00:30:57,501 --> 00:30:58,918 Sasabihin ko ang nangyari, 453 00:30:58,918 --> 00:31:01,793 pero mangako ka na poprotektahan mo si Teddy. 454 00:31:01,793 --> 00:31:02,834 Mula kanino? 455 00:31:02,834 --> 00:31:05,251 Kay Seamus. Kagagaling niya lang dito. 456 00:31:06,251 --> 00:31:09,793 Itatakas ko sana sina Fiona at Malachy no'ng gabing 'yon, 457 00:31:09,793 --> 00:31:11,334 pero hindi nagpakita si Fiona. 458 00:31:11,334 --> 00:31:13,876 Hinanap ko siya pero di ko siya nakita. 459 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Pagbalik ko sa bahay, puno ng dugo 'yong buong kuwarto. 460 00:31:17,418 --> 00:31:19,751 Nakatayo si Teddy, may hawak na brick, 461 00:31:19,751 --> 00:31:22,293 nakahandusay na si Malachy sa sahig. 462 00:31:22,293 --> 00:31:26,459 Nag-away sila dahil kay Fiona. Di niya akalain na gano'n siya kalakas. 463 00:31:26,459 --> 00:31:28,334 Diyos ko. Teddy. 464 00:31:28,334 --> 00:31:29,959 Ano'ng gagawin ko? 465 00:31:31,001 --> 00:31:32,293 Sino 'yong isang bangkay? 466 00:31:33,126 --> 00:31:35,251 No'ng itatago ko na 'yong bangkay ni Malachy, 467 00:31:35,251 --> 00:31:38,001 nabangga ko 'yong New Age Traveler na babae. 468 00:31:38,876 --> 00:31:41,168 Dalawang bangkay na 'yong kailangan kong itago. 469 00:31:41,168 --> 00:31:42,418 Lintik na Samhain! 470 00:31:44,001 --> 00:31:46,459 Pinalubog mo 'yong kotse para di kayo makulong? 471 00:31:46,459 --> 00:31:49,168 Hindi ako natatakot na makulong kami. 472 00:31:49,168 --> 00:31:51,334 Natatakot ako kay Seamus! 473 00:31:52,001 --> 00:31:54,626 Kaya kong itaya ang buhay ko para sa anak ko. 474 00:31:54,626 --> 00:31:58,626 Pero 'pag nalaman ni Seamus ang totoo, patay si Teddy. 475 00:32:03,376 --> 00:32:07,168 {\an8}KILALA KO NA 'YONG BANGKAY! MAGKITA TAYO SA NEW AGE TRAVELLER CAMP 476 00:32:09,959 --> 00:32:12,459 Kapag nabasag ang liwanag ng katotohanan, 477 00:32:13,084 --> 00:32:15,168 puwede pa kayang mabuo? 478 00:32:15,168 --> 00:32:17,918 - Umalis ka na. - Nasa kotse 'yong kutsilyo ni Teddy. 479 00:32:17,918 --> 00:32:19,209 Alam kong sa 'yo 'yon. 480 00:32:19,209 --> 00:32:21,668 Puwede pa kayang mabuo ang mga kuwento 481 00:32:21,668 --> 00:32:24,251 para mahanap ang nag-iisang katotohanan... 482 00:32:27,834 --> 00:32:30,251 - Inaatake siya sa puso! - Tumawag kayo ng ambulansya! 483 00:32:30,251 --> 00:32:33,251 - Ano'ng ginawa mo? - ...o tuluyan na talagang nasira? 484 00:32:36,834 --> 00:32:38,251 Ano'ng problema niya? 485 00:32:46,543 --> 00:32:48,209 Ano'ng nangyayari sa labas? 486 00:32:50,084 --> 00:32:51,043 Karaoke night. 487 00:32:51,668 --> 00:32:53,043 Maraming tao sa labas. 488 00:32:54,501 --> 00:32:57,001 Laging hindi naaabot ni Frank 'yong mataas na tono. 489 00:32:57,668 --> 00:32:58,668 Hintayin mo lang. 490 00:33:01,459 --> 00:33:03,376 Sige, tuloy. Mag-concentrate ka. 491 00:33:19,709 --> 00:33:21,376 Gusto ko 'yang kantang 'yan. 492 00:33:31,834 --> 00:33:33,209 Bully siya, 493 00:33:33,209 --> 00:33:34,334 ipokrita, 494 00:33:35,001 --> 00:33:38,001 at lintik na narcissistic black hole. 495 00:33:38,001 --> 00:33:39,751 Kaya ikaw ang biktima dito? 496 00:33:39,751 --> 00:33:40,668 Kalokohan. 497 00:33:41,334 --> 00:33:42,959 Pinili mong maging biktima. 498 00:33:42,959 --> 00:33:46,168 Inuto mo 'ko para kay Dove. Obsessed ka sa kanya. 499 00:33:47,209 --> 00:33:48,043 Hindi. 500 00:33:48,043 --> 00:33:50,418 Siya 'yong malakas. Gusto mong maging kagaya niya. 501 00:33:50,418 --> 00:33:54,251 Kaya gagawin mo lahat ng sasabihin niya. Ikaw 'yong beta sa alpha niya. 502 00:33:54,251 --> 00:33:56,876 - Hindi ako beta. - Tingnan mo 'yong data. 503 00:33:56,876 --> 00:34:00,168 Niloko mo 'ko, inuto mo 'ko, kasi sinabi niya. 504 00:34:00,168 --> 00:34:02,918 Siguro desperado ka sa approval niya 505 00:34:02,918 --> 00:34:04,418 o isa kang sociopath. 506 00:34:05,751 --> 00:34:10,334 Hindi ako kontra sa mga sociopath. Maganda ang work ethic nila. 507 00:34:10,334 --> 00:34:12,459 Oo, pero nakakainis siya. 508 00:34:13,959 --> 00:34:15,168 Mag-isip ka, Emmy. 509 00:34:15,709 --> 00:34:18,501 May epekto lahat ng ginagawa natin sa mundo. 510 00:34:18,501 --> 00:34:20,626 Lahat ng problema ay may solusyon. 511 00:34:22,209 --> 00:34:24,668 Hinayaan mo siyang samantalahin ka niya. 512 00:34:25,626 --> 00:34:26,876 Pero mas magaling ka. 513 00:34:27,543 --> 00:34:30,418 Kailangan mo nang baguhin 'yang sarili mo. 514 00:34:30,418 --> 00:34:34,001 Alam kong kotse mo 'yon. Ano kayang sasabihin ng mga tao diyan? 515 00:34:34,001 --> 00:34:35,334 Diyos ko! 516 00:34:36,251 --> 00:34:37,876 Ano na naman ang ginagawa niya? 517 00:34:40,709 --> 00:34:44,001 Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo sa kulungan? Paiiyakin ka nila. 518 00:34:44,001 --> 00:34:45,293 - Dove! - Baboy! 519 00:34:45,293 --> 00:34:46,626 Dove, tigilan mo siya! 520 00:34:47,126 --> 00:34:48,126 Tama na! 521 00:34:49,543 --> 00:34:51,043 Tumawag kayo ng ambulansya. 522 00:34:51,043 --> 00:34:53,709 Inaatake siya... Inaatake siya sa puso. 523 00:34:54,709 --> 00:34:55,751 Ano'ng ginawa mo? 524 00:34:56,251 --> 00:34:58,418 Tabi. Lumayo kayo sa kanya. 525 00:35:01,543 --> 00:35:04,001 Umalis na tayo dito. Umalis na tayo. 526 00:35:15,001 --> 00:35:15,959 Ihinto mo. 527 00:35:16,543 --> 00:35:17,376 Ano? 528 00:35:18,168 --> 00:35:19,334 Ihinto mo! 529 00:35:38,876 --> 00:35:42,084 Nakakainis kang lintik ka! 530 00:35:42,084 --> 00:35:44,084 Buwisit ka! "Tingnan mo 'ko." 531 00:35:44,084 --> 00:35:46,626 "Napakamisteryoso ko!" 532 00:35:46,626 --> 00:35:49,501 "Nakasuot ako ng sunglasses kahit gabi!" 533 00:35:49,501 --> 00:35:51,501 Mukha kang si Bono! 534 00:35:51,501 --> 00:35:53,751 Inis na inis ako sa 'yo! 535 00:35:59,001 --> 00:35:59,918 Ayos ka na? 536 00:36:00,418 --> 00:36:01,293 Oo. 537 00:36:16,168 --> 00:36:17,918 Hi. Ako si Claire. 538 00:36:17,918 --> 00:36:21,626 Pinapatanong ni Fintan kung may gusto ka. Kape? Almusal? 539 00:36:22,876 --> 00:36:25,001 Hindi. Ayos lang ako. Salamat. 540 00:36:25,001 --> 00:36:26,084 Okay. 541 00:37:11,043 --> 00:37:14,959 - Inalok ka ba ni Claire ng kape, almusal? - Oo. Salamat. 542 00:37:17,084 --> 00:37:19,626 Kailangan ko nang bumalik kay Mrs. O'Shea. 543 00:37:20,126 --> 00:37:21,834 Kukumustahin ko si Dove. 544 00:37:21,834 --> 00:37:23,959 Grabe 'yong nangyari kagabi. 545 00:37:24,543 --> 00:37:25,834 Nag-aalala 'ko sa kanya. 546 00:37:26,334 --> 00:37:28,543 Siguro determinado lang siya o... 547 00:37:29,418 --> 00:37:30,293 ewan. 548 00:37:32,001 --> 00:37:36,001 Itigil mo na 'yang kakasunod sa kanya. Hindi ka niya alalay. Mas magaling ka. 549 00:37:36,001 --> 00:37:37,168 Alam ko 'yon. 550 00:37:37,793 --> 00:37:39,709 Marami na 'kong kinuhang alalay. 551 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 No offense, Claire. 552 00:37:43,834 --> 00:37:44,959 Ano'ng gusto mo? 553 00:37:48,293 --> 00:37:49,168 Baka... 554 00:37:50,334 --> 00:37:51,209 siguro... 555 00:37:51,751 --> 00:37:52,876 Makinig ka, Emmy. 556 00:37:53,543 --> 00:37:56,251 Minsan na nila akong tinawag na "Shitpants" McGurk. 557 00:37:56,251 --> 00:37:59,043 Tingnan mo ngayon 'tong mga taong nagtatrabaho sa akin, 558 00:37:59,043 --> 00:38:02,334 para sa vision ko sa bayan na 'to, sa Bodkin 2.0. 559 00:38:04,668 --> 00:38:06,626 Puwede mong hayaang kontrolin ka ng mundo 560 00:38:07,209 --> 00:38:08,751 o ikaw ang kokontrol dito. 561 00:38:09,376 --> 00:38:11,293 Hindi masamang mag-demand. 562 00:38:11,293 --> 00:38:13,293 'Yon lang ang paraan para may marating ka. 563 00:38:14,043 --> 00:38:14,876 Mag-demand ka. 564 00:38:26,876 --> 00:38:27,793 Salamat. 565 00:38:30,793 --> 00:38:32,751 - Inaatake siya sa puso... - Lintik na Power. 566 00:38:33,418 --> 00:38:37,084 - Alam mo kung ano'ng gagawin nila sa 'yo? - Mukhang nagkagulo sila kagabi, Edna. 567 00:38:37,084 --> 00:38:38,126 Kawawang Ruairi. 568 00:38:39,001 --> 00:38:41,543 - Baboy! - Di ko akalaing mangyayari sa kanya 'yon. 569 00:38:42,168 --> 00:38:43,834 At nakunan pa ng camera. 570 00:38:43,834 --> 00:38:45,334 Tumawag kayo ng ambulansiya! 571 00:38:46,834 --> 00:38:48,376 Tingnan mo kung sino'ng dumating. 572 00:38:48,918 --> 00:38:50,918 Nakipag-break na sa 'yo si Mr. Millionaire? 573 00:38:50,918 --> 00:38:51,834 Sean, 574 00:38:52,376 --> 00:38:55,751 anuman ang gawin ko, wala ka nang pakialam. 575 00:38:58,334 --> 00:39:00,376 Gusto ko lang naman makipag-usap. 576 00:39:02,209 --> 00:39:04,751 Bumaba na ba sina Dove at Gilbert para mag-almusal? 577 00:39:04,751 --> 00:39:07,584 Mukhang hindi rin sila umuwi kagabi. 578 00:39:08,334 --> 00:39:10,709 Di ko alam kung ano'ng gagawin ko sa mga 'to. 579 00:39:11,209 --> 00:39:13,709 Ako nang bahala diyan. Gutom pa 'ko. 580 00:39:15,918 --> 00:39:17,126 DI SI FIONA 'YONG BANGKAY! 581 00:39:17,126 --> 00:39:18,293 Diyos ko. 582 00:39:18,293 --> 00:39:19,293 Bakit? 583 00:39:19,293 --> 00:39:22,459 Hindi si Fiona 'yong bangkay sa kotse. 584 00:39:26,293 --> 00:39:27,959 Kung hindi si Fiona, sino 'yon? 585 00:39:29,293 --> 00:39:32,834 Sean, interesting 'yang tanong na 'yan. 586 00:39:33,918 --> 00:39:38,084 Paano nangyaring 20 taon silang nawawala at walang nakapansin? 587 00:39:38,084 --> 00:39:39,501 Nasaan 'yong ten euro ko? 588 00:39:44,543 --> 00:39:47,209 Bilisan mo na bago dumating si Mary. 589 00:39:53,418 --> 00:39:55,501 Ten euro ulit pag hahawakan mo. 590 00:40:40,251 --> 00:40:41,376 "Greta." 591 00:40:47,043 --> 00:40:47,959 Greta. 592 00:40:50,793 --> 00:40:53,293 Ilang buwan kong sinubukang makipag-sex kay Darragh... 593 00:40:54,168 --> 00:40:57,834 Alam mo na 'yon. Di ko na kailangang sabihin sa 'yo. 594 00:40:59,043 --> 00:41:00,001 Hindi masyado. 595 00:41:01,084 --> 00:41:03,668 Naka-deal ko lang siya dati sa ilang negosyo ko. 596 00:41:03,668 --> 00:41:05,668 Hindi ko alam. Wala ako dito no'n. 597 00:41:06,293 --> 00:41:08,626 Hinatid ko si Greta sa Dublin no'ng gabing 'yon. 598 00:41:08,626 --> 00:41:10,709 Pagbalik ko, tapos na lahat. 599 00:41:11,793 --> 00:41:16,751 Hinatid ko si Greta sa Dublin no'ng gabing 'yon. 600 00:41:20,126 --> 00:41:21,001 Huli ka. 601 00:41:26,376 --> 00:41:28,084 Ang mga kuwento at katotohanan, 602 00:41:28,084 --> 00:41:30,876 hindi sila kasing liwanag ng prism... 603 00:41:33,334 --> 00:41:37,168 dahil iba-iba ang katotohanan ng bawat kuwento. 604 00:41:39,126 --> 00:41:42,251 At ang liwanag, tulad ng oras, gumagalaw lang sa isang direksyon. 605 00:41:42,834 --> 00:41:45,501 Paano natin matitingnan ang nakaraan? 606 00:41:45,501 --> 00:41:48,084 Paano natin malalaman ang totoong nangyari? 607 00:41:51,459 --> 00:41:53,834 Si Greta 'yong isang bangkay. 608 00:41:53,834 --> 00:41:56,334 Ginamit siya ni Maeve na alibi no'ng gabi ng Samhain. 609 00:41:56,334 --> 00:41:58,876 - Mukhang si Maeve talaga 'yong guilty... - Hindi. 610 00:41:59,376 --> 00:42:00,501 Sorry. "Hindi"? 611 00:42:00,501 --> 00:42:02,459 Si Power ang pumatay kay Greta, 612 00:42:02,459 --> 00:42:04,751 no'ng ililibing na niya 'yong bangkay ni Malachy. 613 00:42:04,751 --> 00:42:06,376 Si Power ang pumatay kay Malachy? 614 00:42:06,376 --> 00:42:07,459 Hindi. 615 00:42:08,876 --> 00:42:09,876 Si Teddy. 616 00:42:11,209 --> 00:42:12,084 Wow. 617 00:42:12,084 --> 00:42:13,501 Nakakaloka 'yan. 618 00:42:13,501 --> 00:42:14,751 Oo. 619 00:42:14,751 --> 00:42:17,168 Bakit magsisinungaling si Maeve? 620 00:42:17,168 --> 00:42:18,668 Caravan niya ba 'to? 621 00:42:19,209 --> 00:42:20,709 May maliit na bintana sa taas. 622 00:42:20,709 --> 00:42:24,459 Pag bubuhatin mo ko, baka puwede kong mabuksan... 623 00:42:46,501 --> 00:42:47,418 May nahanap ka? 624 00:42:47,418 --> 00:42:49,959 Mga lumang magazine at nicotine gum lang. 625 00:42:53,001 --> 00:42:53,876 Hello. 626 00:42:54,501 --> 00:42:56,043 Sandali. Si Maeve ba 'yan? 627 00:42:57,293 --> 00:42:59,334 Sabi niya wala siya no'ng Samhain. 628 00:43:04,293 --> 00:43:05,418 Tingnan mo 'to. 629 00:43:08,876 --> 00:43:10,126 Buntis si Maeve? 630 00:43:10,126 --> 00:43:12,001 Hindi siya. 631 00:43:13,418 --> 00:43:14,418 {\an8}Si Fiona. 632 00:43:15,751 --> 00:43:17,834 {\an8}Nakakagulat ang mga sagot. 633 00:43:17,834 --> 00:43:20,209 Parang ilaw, lumiliwanag sila. 634 00:43:21,209 --> 00:43:23,501 Pero puwede tayong bulagin ng liwanag... 635 00:43:25,084 --> 00:43:27,543 - Sean. - ...at itago lahat sa 'tin. 636 00:43:28,043 --> 00:43:30,459 Tumahimik ka. I-cancel mo 'yong deal. 637 00:43:31,751 --> 00:43:36,084 Di na tuloy 'yong deal sa mga Japanese. I-cancel mo at sabihan mo sila. 638 00:43:37,084 --> 00:43:38,418 Basta gawin mo! 639 00:43:44,543 --> 00:43:45,751 Lintik. Ano 'yan? 640 00:43:51,084 --> 00:43:52,126 Paano na? 641 00:43:53,334 --> 00:43:54,459 Kapag nabulag tayo... 642 00:43:55,084 --> 00:43:57,251 - Lintik! - ...paano natin makikita ang katotohanan? 643 00:43:58,459 --> 00:44:00,668 Mabuti pa rin 'yong konting ilaw kaysa wala. 644 00:44:01,334 --> 00:44:03,126 Dahil kung hindi, 645 00:44:03,126 --> 00:44:05,168 babalutin lang tayo ng kadiliman. 646 00:46:08,959 --> 00:46:13,959 Nagsalin ng Subtitle: Jerameel Aquino