1 00:00:17,418 --> 00:00:20,251 Jag trodde att kropparna var slutet på min story, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 svaren jag hade letat efter. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 POLIS 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,209 Men ibland har de döda sin egen agenda. 5 00:00:35,501 --> 00:00:39,876 - Föreställningen är över. Gå hem, allihop. - Vill du ställa frågor till mig... 6 00:00:39,876 --> 00:00:43,126 - Barry, Cathal. Gå hem. - Du är lite sen, inspektören. 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,293 Det här är en officiell brottsplats. Gå hem, allihop! 8 00:00:49,959 --> 00:00:51,834 Gå hem nu. 9 00:00:51,834 --> 00:00:55,876 - Har vi löst mysteriet? - Det vore toppen. Efter bara några dagar. 10 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus dödade dem. 11 00:00:59,001 --> 00:01:03,709 - Han vet inte vad som hände, säger han. - Visst, mördare säger alltid sanningen. 12 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Gå nu, annars griper jag er. 13 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Vi går nu. 14 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Var är Sean? Han var här nyss. 15 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Jag ringer honom. - Jävla Sean. 16 00:01:21,626 --> 00:01:25,918 - Får han betalt för att aldrig vara här? - Han verkar ha fullt upp. 17 00:01:25,918 --> 00:01:30,126 - Min telefon måste ligga i hans bil. - Här. Ta min. 18 00:01:32,209 --> 00:01:33,043 - Här. - Tack. 19 00:01:37,209 --> 00:01:39,293 - Din polare Sean här... - Röstbrevlåda. 20 00:01:47,918 --> 00:01:50,918 Här är min telefon, i Seans bil, borta hos Darragh. 21 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Och hur ska vi ta oss dit? 22 00:02:19,001 --> 00:02:21,959 - Är det här? - Ja, enligt appen. 23 00:02:28,334 --> 00:02:29,334 Vad var det där? 24 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Kolla. 25 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Ja! - Herregud. 26 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Kolla vilket hål den fick! - Inälvorna sprutade ut. 27 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Där är Seans bil. - Vad äckligt! 28 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 Se upp! 29 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Sa de nåt om mig? 30 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Var fan var du? Du var sen igen. 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,918 Jag försökte berätta. Poddarna hittade två döda i kärret. 32 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 - Va? - I bagageutrymmet på en bil. 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,834 Varför ger du barn luftgevär? 34 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 För att... 35 00:03:34,126 --> 00:03:38,751 När jag sa åt dig att bli av med måsarna menade jag gift eller nåt. 36 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Helvete. 37 00:03:41,751 --> 00:03:43,418 Skicka hem dina hantlangare. 38 00:03:43,918 --> 00:03:44,918 Såg ni det där? 39 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 En skyldig mans skrämda blick. 40 00:03:48,876 --> 00:03:52,668 Han såg mer chockad ut. Eller överraskad. 41 00:03:52,668 --> 00:03:55,751 Hörni, kom igen. Stick iväg, ni hörde honom. Dra. 42 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Rappa på. - Du får inte tillbaka dem. 43 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Ge tillbaka gevären. 44 00:04:00,334 --> 00:04:03,043 - Fånga mig om du kan! - Ge hit gevären! Hörni! 45 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Ge mig gevären! 46 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Spring! Snabbt! 47 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 48 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 De där två gav pengar till Sean på puben. 49 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Din poddstory finns i den här ladan, Gilbert. 50 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Du behöver den. 51 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Vad är det här? 52 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Vi får väl ta reda på det. 53 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Vad tror du finns i dem? 54 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Vilket läskigt ställe. 55 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Ser du nåt? 56 00:05:25,876 --> 00:05:27,001 Var försiktig. 57 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Vad i... 58 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Helvete! 59 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Herregud, Dove! 60 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove, är du okej? - Dove? 61 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Hör du mig? - Är du okej? 62 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Vad ska vi göra? - Jag är okej! 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Jag är okej! 64 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Jag är okej! 65 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Jag mår bra. 66 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Herregud. 67 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Vadå? 68 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Det är nåt 69 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 som rör sig. 70 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Få bort dem! 71 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Vad i helvete är det? 72 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Ungfisk av Anguilla anguilla. 73 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Det är ålar. 74 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Små ålar. 75 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Ni måste fan skämta. 76 00:06:23,918 --> 00:06:27,959 - Det är ni två från bilen. - Kom ner därifrån. 77 00:06:30,209 --> 00:06:32,626 Ner. På marken. 78 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Nu. 79 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Vilka är ni? 80 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Det var de som körde på mig. 81 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Herregud. Ni var på puben. 82 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Vi är från Interpol. - Skitsnack. 83 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Vilt- och miljöbrottsgruppen. 84 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Vilt vadå? 85 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin är centrum för internationell ålsmuggling. 86 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Ålar? - Allvarligt? 87 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Ja, ålar. 88 00:06:58,793 --> 00:07:04,293 Om ni äventyrar den här operationen stänger vi er podd och griper er. 89 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Körde ni på mig på grund av några ålar? 90 00:07:07,251 --> 00:07:10,334 - Du dök upp från ingenstans. - Håll er borta härifrån. 91 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Och framför allt från Seamus Gallagher. Uppfattat? 92 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Herregud. Ålsmuggling är det största djurhandelsbrottet i världen. 93 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Beståndet minskar, men ål är en delikatess över hela världen. 94 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Särskilt i Japan. Priserna är skyhöga. - Ja, unagi. 95 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Så internationella gäng vill vara med. 96 00:07:34,251 --> 00:07:36,543 Inte undra på att Interpol är här. 97 00:07:36,543 --> 00:07:39,709 De kan inte ens gripa nån utan lokalbornas hjälp. 98 00:07:39,709 --> 00:07:43,043 - Vi behöver inte oroa oss för dem. - Ålar är intressanta. 99 00:07:43,043 --> 00:07:44,001 Herregud. 100 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Gilbert, det här är bra. 101 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus dödade sin bror och flickvän för 25 år sen. 102 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Nu åker han dit för ålsmuggling. 103 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Folk kommer att kasta sig över storyn. 104 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Men Interpol griper oss om vi fortsätter. 105 00:07:57,293 --> 00:08:00,251 - Vi skiter i Interpol. - Är det värt risken? 106 00:08:00,251 --> 00:08:02,501 Du sa att du behöver en hit. 107 00:08:02,501 --> 00:08:05,209 - Här är den. - Den hjälper mig inte i fängelset. 108 00:08:05,209 --> 00:08:09,501 - Du måste... - Det är min podd. Jag bestämmer. 109 00:08:09,501 --> 00:08:14,876 Vi följer order och håller oss borta från Seamus. Punkt slut. Okej? 110 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Punkt slut. 111 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SYSTER MARY MCDONAGHS VITTNESMÅL 112 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 VÄGBOWLING 113 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Ja? 114 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 115 00:09:24,168 --> 00:09:28,501 Jag bekänner inför Gud allsmäktig att jag har syndat i tankar och ord, 116 00:09:28,501 --> 00:09:31,709 gärningar och underlåtenhet. Detta är min stora skuld. 117 00:10:02,543 --> 00:10:05,376 - Vem... Va? - Gilbert vill att vi ses om 20 minuter. 118 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 119 00:10:10,584 --> 00:10:13,418 Okej... Jag kommer. 120 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Mrs O'Shea? 121 00:10:30,668 --> 00:10:32,793 Tacka din väninna för det där. 122 00:10:33,543 --> 00:10:35,209 Kan vi inte prata om det? 123 00:10:35,209 --> 00:10:37,793 - Jag har dem inte. - Det är dags att betala. 124 00:10:43,334 --> 00:10:46,334 - Fatta dig kort. - Damien. Vad är det som händer? 125 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Storyn här är helt otrolig. Ring mig. 126 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Är allt okej? 127 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Var är Gilbert? - Han äter frukost. 128 00:10:55,834 --> 00:10:57,668 Jag fick min telefon från Sean. 129 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Var är han? - Vad konstigt. Han var här nyss. 130 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Vad sägs om att du och jag gräver vidare själva? 131 00:11:12,793 --> 00:11:14,459 Om Seamus, menar du? 132 00:11:15,376 --> 00:11:17,543 Du sa att du vill göra det jag gör. 133 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Nu har du chansen. 134 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Vill du vara en Emmy? 135 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Eller en Sizergh? 136 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Kom ut, din jävel. Kom igen, ut. 137 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Nu vet du vad som väntar. 138 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Du har ett dygn på dig att ge mig pengarna, 139 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 annars slutar resan annorlunda nästa gång. 140 00:11:47,293 --> 00:11:50,376 Du är ju en hippie. Vad hände med fred och kärlek? 141 00:11:50,376 --> 00:11:54,501 Fred, kärlek. Och betala din jävla skuld! 142 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Helvete. 143 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Hur tänker du? 144 00:12:06,751 --> 00:12:10,209 Vi måste bevisa att Seamus dödade Malachy och Fiona. 145 00:12:10,209 --> 00:12:13,793 Prata med nån som kände Malachy, men utan att trigga Interpol. 146 00:12:13,793 --> 00:12:14,793 - Visst? - Ja. 147 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Det finns alltid en annan vinkel. 148 00:12:19,793 --> 00:12:22,418 - Ja, det är Malachy och Seamus. - Och? 149 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 Vem ser det här ut som? 150 00:12:25,709 --> 00:12:28,459 - Jäklar. Det är inspektör Power. - Bingo. 151 00:12:32,126 --> 00:12:35,209 God morgon. Kan ni skriva på vår namninsamling? 152 00:12:35,209 --> 00:12:41,001 Säkerhetskommittén säger nej till Samhain nu när två kroppar har hittats i kärret. 153 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Fan också. 154 00:13:00,834 --> 00:13:02,459 Jag har inget att säga er. 155 00:13:03,251 --> 00:13:08,501 Så Seamus är inte bara en ökänd brottsling som bor i Bodkin under falsk identitet. 156 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 Han hade också nära band till Fiona och Malachy. 157 00:13:12,793 --> 00:13:14,251 Men det visste du redan. 158 00:13:16,459 --> 00:13:17,459 Du kände Malachy. 159 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 Du kände Seamus. 160 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Vad mer döljer du? 161 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Du tror att du är Agatha Christie, va? 162 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Seamus upptäckte att Malachy satte på hans tjej. 163 00:13:31,584 --> 00:13:35,793 Han dödade båda två. Och jag tror att du var inblandad. 164 00:13:35,793 --> 00:13:39,876 - Skitsnack. Du fantiserar. - Det är vad vi kommer att säga i vår podd. 165 00:13:40,584 --> 00:13:42,251 Om du inte säger som det är. 166 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 De hade ingen affär. 167 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy och Fiona dödades av bröderna McArdle. 168 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Bröderna McArdle? Vad sjutton gjorde de i Bodkin? 169 00:13:54,251 --> 00:13:58,959 Smugglare har kommit hit i generationer. Här är fullt med tunnlar och gömställen. 170 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Vilka är bröderna McArdle? - Gangstrar. 171 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Hårda män från norr. Stenhårda män. 172 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Jag såg dem i stan den kvällen. 173 00:14:07,043 --> 00:14:11,584 Sen försvann Fiona och Malachy. Det var bara att lägga ihop två och två. 174 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Varför grep du dem inte? - Herregud. 175 00:14:14,001 --> 00:14:15,584 Grip dem du, om du kan. 176 00:14:17,459 --> 00:14:21,793 Sluta med det här poddtramset och låt de döda vila i frid. 177 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 Teddy, då? 178 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 Varför försvann han? Var han inblandad? 179 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Min Teddy hade inget med det att göra. 180 00:14:30,543 --> 00:14:33,334 Han gick för att träffa slemhögen Fintan McGurk. 181 00:14:33,334 --> 00:14:36,751 Vad Teddy än råkade ut för var hans fel, din jävla skata. 182 00:14:45,626 --> 00:14:50,209 - Varför låter du honom prata så där? - Jag... Jag tänkte inte på det. 183 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Sizergh, inser du att allt du säger låter som en ursäkt? 184 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power snackar skit. 185 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Hur vet du det? 186 00:14:59,876 --> 00:15:01,084 Det är för enkelt. 187 00:15:01,626 --> 00:15:04,876 Bovar från norr tar sig hit och dödar Fiona och Malachy? 188 00:15:04,876 --> 00:15:07,793 Sen dyker Seamus upp och tar över affärerna? Nix. 189 00:15:08,293 --> 00:15:09,418 Jag köper det inte. 190 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power skyddar Seamus. 191 00:15:12,918 --> 00:15:15,418 Kan vi koppla Seamus till bilen i kärret... 192 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Den beslagtogs. Jag kan försöka ta reda på var den finns. 193 00:15:19,126 --> 00:15:20,834 Jag kan säga var den finns. 194 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 För 20 euro. 195 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Betala tjejen. 196 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Försök ta reda på var idioten Sean är. 197 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Det är vår enda bil. 198 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Hej, det är Amber. Lämna ett meddelande. 199 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Hej, det är jag. 200 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Jag vill bara säga att allt är... bra. 201 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 Det börjar bli ganska intressant här. 202 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Jag önskar att du var här. Jag skulle behöva ditt råd. 203 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Hur som helst... 204 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 Jag bara... 205 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Strunt samma. 206 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Problem med frugan? 207 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Hördu... 208 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Har du provat att bara säga 209 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 hur du känner? 210 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Du, jag är mitt uppe i nånting här. 211 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 Och jag... Jag behöver vara ensam just nu. 212 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Så, var snäll och... - Okej. 213 00:16:37,168 --> 00:16:40,168 - Ja. - Okej, Gilbert Power. 214 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Ja. Tack ska du ha. 215 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Du behöver dansa. 216 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Va? 217 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Dansa! 218 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Släpp allt det där. Kom nu! 219 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Så där ja. 220 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Så där ja. 221 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 När dansade du senast med din kvinna? 222 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Jag minns inte. 223 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Precis. 224 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Det första du gör nästa gång du ser henne... 225 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 Sätt på lite musik och dansa. 226 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 Påminn henne om att du lever. 227 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Okej. 228 00:17:51,626 --> 00:17:53,126 Jag vill be om en tjänst. 229 00:17:54,543 --> 00:17:56,918 Gäller det kropparna? 230 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Jag har hört om ditt pengaproblem med de där jävla hippiegökarna. 231 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Jag kan hjälpa dig. 232 00:18:07,376 --> 00:18:11,334 - Kan du? - Åttatusen, va? Vi kan lösa det. 233 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Men varför? 234 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Jag vill att du lovar att inte nämna mig i din podd. 235 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 Det jag sa på båten... 236 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 Jag vill bli bortglömd, Gilbert. Jag vill glömma. 237 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 Har du råd att ge mig 8 000 euro bara så där? 238 00:18:29,751 --> 00:18:33,584 Många saker är viktiga här i världen, men inte pengar. 239 00:18:34,251 --> 00:18:37,543 Lovar du? Du säger inget om mig? 240 00:18:42,043 --> 00:18:45,543 - Ja. Jag lovar. - Bra. 241 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Jisses. Du behöver tvätta av dig. 242 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 RING MIG, DAMIEN! 243 00:19:19,959 --> 00:19:23,459 Håll blicken rakt fram, Sean. Och dra ingenstans idag, okej? 244 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Vi behöver dig här. Du kan inte bara försvinna. 245 00:19:28,251 --> 00:19:30,043 Ska bli, chefen. 246 00:19:30,043 --> 00:19:33,959 Fintan kan inte vara inblandad i Teddys försvinnande. 247 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Han är inte sån alls. 248 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Hur är han då? 249 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Tja, han... 250 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Ni har knullat, va? 251 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Det är inte... 252 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 Det hör inte hit. 253 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Visst, inbilla dig det. 254 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Kom igen, Sizergh. 255 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Och? 256 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Vadå? - Fick du veta nåt av Fintan? 257 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Nej. 258 00:20:14,334 --> 00:20:17,293 - Så varför knullade du honom? - Det var inte därför. 259 00:20:17,293 --> 00:20:21,376 - Så varför gjorde du det? - Jag gillar honom faktiskt. 260 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Du vet att det är svårt för kvinnor att bli tagna på allvar i det här yrket? 261 00:20:25,626 --> 00:20:27,418 - Ja. - Så var professionell. 262 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 Folk snackar i småstäder, 263 00:20:29,626 --> 00:20:33,668 så att knulla en nörd med en Tesla gör ditt jobb svårare. 264 00:20:40,501 --> 00:20:43,751 Hur tar vi oss förbi Eoin "professionellt"? Gör inbrott? 265 00:20:43,751 --> 00:20:47,626 - Har du en bättre idé? - Du måste skämta. Är det allt du gör? 266 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, du bröt dig in i biblioteket och i en olaglig ålodling. 267 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 Och du stal Powers mapp. 268 00:20:54,376 --> 00:20:56,293 Och nu pippar du en misstänkt. 269 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Men visst... 270 00:20:59,084 --> 00:21:00,418 Jag är fittan här. 271 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Är det här vägen till banken? 272 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Nej, jag måste göra en sak innan vi hämtar pengarna. 273 00:21:30,376 --> 00:21:33,709 Det måste vara skönt att tänka på nåt annat än tragedin igår. 274 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Kropparna... 275 00:21:41,709 --> 00:21:43,709 - Jävla får! - Jobba på, Shep. 276 00:21:45,584 --> 00:21:46,418 Upp, Shep. 277 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Duktig pojke. 278 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Så berätta... 279 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 Han har en stor tjock plånbok, va? 280 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, vad pratar du om? 281 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 Visst, jag har ingen 282 00:22:00,209 --> 00:22:01,501 serverfarm eller... 283 00:22:02,918 --> 00:22:05,751 Men jag har stora grejer på gång. Jag har planer. 284 00:22:11,668 --> 00:22:12,918 Jag ser dig faktiskt. 285 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Jag ser vem du är på riktigt. 286 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Varför springer du runt som en trebent hund efter henne? 287 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Jag trodde att vi hade nåt. Att vi kan kämpa oss upp. 288 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean, jag... 289 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Du och jag är inte... 290 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Jag tror inte att det här är vad du tror. 291 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Ni stadstjejer alltså. 292 00:22:42,709 --> 00:22:47,668 Ni bryr er bara om er själva. Sätt fart, jag har ett viktigt möte. 293 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Du får betalt för att köra oss. 294 00:22:50,334 --> 00:22:53,501 Säg åt mr Mikrochip att skicka en helikopter. 295 00:22:54,751 --> 00:22:56,918 Sean. Allvarligt, vad... 296 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Jävla Sean! 297 00:23:15,834 --> 00:23:20,834 - Kan jag hjälpa dig? - Ja, hej. Precis den jag letade efter. 298 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Jag ville prata med dig om podden. 299 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Ja, jag har ju vissa insikter i vad som händer i stan. 300 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Precis. - Ja. 301 00:23:32,709 --> 00:23:36,293 Jag har faktiskt... Jag har en podd själv, om fotboll. 302 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Den är intressant. Vi gör en massa analyser... 303 00:23:39,418 --> 00:23:42,376 - Verkligen? Vad fascinerande. - Ja. 304 00:23:43,334 --> 00:23:46,376 - Berätta mer. - Det är en underbar sport. 305 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Som jag säger sist i varje avsnitt: 306 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Allt du behöver veta om livet finns i 90 minuters fotboll." 307 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Herregud, vad trist. 308 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Titta vad jag hittade i handskfacket. 309 00:24:00,751 --> 00:24:03,959 - Ett Sankta Brigida-kors. - Som på Teddys knivar. 310 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Var är Sean? 311 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Han stack. 312 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Helvete också, Sizergh. 313 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Det vore bättre om du knullade Sean så att han stannade. 314 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Varför gör du det här? - Ursäkta? 315 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Jag har sett din dyra klocka. Du har alternativ. 316 00:24:24,709 --> 00:24:27,043 Det är tufft att vara journalist. 317 00:24:27,043 --> 00:24:30,709 Uselt betalt, och även om du är bra vill höjdarna tysta dig. 318 00:24:30,709 --> 00:24:31,751 Jag vill bara... 319 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 Jag vill göra nåt viktigt. Jag vet inte. 320 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Kan inte pappsen fixa ett välbetalt företagsjobb åt dig? 321 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Han gjorde det. - Och? 322 00:24:42,293 --> 00:24:45,293 - Det funkade inte. - Pippade du fel person där också? 323 00:24:45,293 --> 00:24:47,459 Kan du inte bara dra åt helvete? 324 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Där är hon. 325 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Vad tror du om den här? 326 00:25:00,918 --> 00:25:03,459 - Den måste vara Teddys. - Det tror jag också. 327 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power skyddar Seamus, och Teddy är inblandad på nåt sätt. 328 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Teddy kanske såg det hända, så Power fick gömma honom ett tag. 329 00:25:12,418 --> 00:25:15,668 Ja, säkert. Om vi kan bevisa att kniven är Teddys, 330 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 kan vi få Power att säga vem som äger bilen. 331 00:25:18,793 --> 00:25:22,709 - Han vill hålla sonen utanför allt. - Teddy lär inte erkänna nåt. 332 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Vad menade Power med att Teddy gick för att träffa Fintan? 333 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Fintan sa att de blev osams efter Samhain. 334 00:25:32,168 --> 00:25:34,418 Kan han prata med Teddy, tror du? 335 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Ja. 336 00:25:50,334 --> 00:25:54,084 - Vad gör vi här? - Jag har lite affärer att ta hand om bara. 337 00:25:54,084 --> 00:25:56,626 - Det går blixtsnabbt. - Men... 338 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Okej. 339 00:26:12,168 --> 00:26:15,084 Helvete. Fan också! 340 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Vi representerar en grupp japanska inköpare av fisk. 341 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 De har förlorat sin leverantör och letar efter en ny. 342 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Ni ser inte japanska ut. 343 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Våra intressenter är 344 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 väldigt måna om sekretess. 345 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 346 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Vad letar ni efter? 347 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Ålar. 348 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Vet ni att ålar är ett av naturens största mysterier? 349 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Vi har landat på månen. Vi har kluvit atomen. 350 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Men vi har ingen jävla aning om hur ålar förökar sig. 351 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Och de lever i havet, i floder, dammar, till och med i diken. 352 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Och om de vill kan de slingra sig över land. 353 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Och de blir över 100 år gamla. 354 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Så ålar är ett äkta mysterium. 355 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 Och mysterier är magi. 356 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 Jag hoppas... 357 00:27:27,834 --> 00:27:30,251 ...att vi aldrig får veta hur ålar knullar. 358 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Vilken grym och banal värld där vi vet sanningen om allt. 359 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Det finns frågor 360 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 som inte ska besvaras. 361 00:27:49,959 --> 00:27:54,209 Vi säljer flundra, rödspätta och lite multe, men inte ål. 362 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 Det är... 363 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 Det är olagligt att sälja ål. 364 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Vi betalar tolvhundra per kilo. 365 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 Hur många kilo? 366 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Allt du har. 367 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - Femton. - Fjorton. 368 00:28:20,126 --> 00:28:21,418 Fjortonhundrafemtio. 369 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Avgjort. 370 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Vi hör av oss. 371 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 Fjortonhundrafemtio? 372 00:28:56,668 --> 00:29:01,418 Dubbelt upp mot spanjorerna! Jävlar, vi kommer att bada i stålar. Och... 373 00:29:03,001 --> 00:29:06,751 - Vi får snacka om provision... - Håll käften. Hur träffade du dem? 374 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 De kontaktade mig. 375 00:29:10,793 --> 00:29:12,334 De hade väl hört om mig. 376 00:29:12,876 --> 00:29:15,709 Ta reda på allt om dem. Kolla att de är äkta. 377 00:29:15,709 --> 00:29:19,876 Jag har gjort det. De är okej. Helvete, fjortonhundrafemtio. 378 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 Vi kan säga hej då till de jävla spanjackerna Pablo och Hector. 379 00:29:27,668 --> 00:29:28,876 Fjortonhundrafemtio... 380 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Är nåt på tok? 381 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Ischias. 382 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Ja. 383 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Ischias. 384 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Min mor hade en hemmagjord salva för det. 385 00:29:52,209 --> 00:29:54,293 Jisses, den stank som blöta hundar. 386 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Hur gick ditt affärsmöte? 387 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Bara några turister som ville hyra min båt på Samhain. 388 00:30:02,334 --> 00:30:04,959 Man får fin utsikt över brasorna från hamnen. 389 00:30:07,668 --> 00:30:11,918 - Behöver du träffa en läkare? - Nej då. Det går över. 390 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Gör det? - Ja. 391 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Dags att åka till banken? 392 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Nåt sånt. 393 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Hur många har du? 394 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Det räcker inte. 395 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Jag behöver fler högtalare, Claire. 396 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Jag vill ha högt ljud. Så högt att hela Hollow skakar. 397 00:30:39,543 --> 00:30:40,751 Jag ringer tillbaka. 398 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Vad trevligt. 399 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Jag var i närheten. 400 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Verkligen? - Nej. 401 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Jag tänkte ringa, men jag försöker verka cool. 402 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Noterat. 403 00:31:01,126 --> 00:31:05,459 Jag har tänkt mycket på vad du sa häromkvällen, om festen. 404 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Vi är så nära att få veta vad som hände. 405 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Det förflutna är över, okej? Och vi... 406 00:31:13,376 --> 00:31:16,543 Vi hittade den här i närheten av kropparna. 407 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 - Och? - Den var Teddys. 408 00:31:22,584 --> 00:31:26,209 Den kanske har med kropparna och Teddys försvinnande att göra. 409 00:31:27,751 --> 00:31:29,834 Vi vet vad som hände, men... 410 00:31:30,709 --> 00:31:31,709 Men inte varför. 411 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Tänk om vi hittar sanningen. 412 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Du får en bra podd. - Du får en bra fest. 413 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Om mysteriet blir löst före Samhain kan du sätta punkt. 414 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Festen kan bli en bra början 415 00:31:44,543 --> 00:31:46,543 för både dig och Bodkin. 416 00:31:46,543 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 417 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Motståndet mot dig, 418 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 mot dina planer och festen kan försvinna. 419 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 SÄG NEJ TILL SAMHAIN 420 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Vad föreslår du? 421 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Gå till Teddy med den här. 422 00:32:04,334 --> 00:32:08,668 - Och sen då? - Be om ursäkt, se om den väcker minnen. 423 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Jag tänker inte be om ursäkt för nåt jag gjorde som tonåring. 424 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Det är överspelat. - Nej, inte alls. 425 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Nåt hände Teddy, och om han ser den här och minns 426 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 kan vi lösa två mord. 427 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 Och... 428 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 Vi kan kanske hjälpa Teddy. 429 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Du slipper "skitbrallan". 430 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Fatta dig kort. 431 00:32:48,459 --> 00:32:52,834 - Fintan ska prata med Teddy. - Bra. Du måste spela in deras samtal. 432 00:32:53,918 --> 00:32:56,709 - Till podden? - Nej, som påtryckning på Power. 433 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Jag kan inte. Det är fel. 434 00:33:03,001 --> 00:33:05,709 När jag var 12 år gick min mamma och jag hemifrån. 435 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Till ett kloster. Jag såg henne aldrig igen. 436 00:33:11,001 --> 00:33:15,668 Jag har aldrig fått nåt gratis. Jag har fått skapa mitt eget liv. 437 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 Hugga fram det ur sten, med blodiga fingrar. 438 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Så om du vill uppnå nånting alls, Emmy, 439 00:33:22,709 --> 00:33:24,334 om du vill bli som jag, 440 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 måste du bli tuffare. 441 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Man måste inte använda människors trauma. 442 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Alla storyer handlar om nåns trauma. 443 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Kom igen. 444 00:33:37,043 --> 00:33:41,126 Du har tagit oss så här långt, Emmy. Nu är det dags att ta det i mål. 445 00:33:43,251 --> 00:33:46,793 - Hej. - Emmy sa att du kan skjutsa oss till stan. 446 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Visst. 447 00:33:54,501 --> 00:33:55,626 Ta fram Sizergh nu. 448 00:34:04,793 --> 00:34:08,793 - Jag vill inte prata om det. - Vi var vänner, Teddy. 449 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 Bästa vänner. 450 00:34:12,126 --> 00:34:16,876 Du kastade koskit på mig och drog med Siobhan och Michael. "Skit på dig", sa du. 451 00:34:16,876 --> 00:34:20,001 Jag var en skitstövel. Är väl fortfarande. 452 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Jag ville bara... 453 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Jag vet inte. 454 00:34:25,251 --> 00:34:28,251 Hänga med de coola. Imponera på dem. 455 00:34:29,543 --> 00:34:32,334 - Genom att jävlas med mig? - Ja. 456 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Du har varit tillbaka i ett år. 457 00:34:42,043 --> 00:34:44,918 - Varför kommer du hit nu? - Samhain. 458 00:34:46,668 --> 00:34:47,959 Det väcker minnen. 459 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Den kvällen gick åt helvete. 460 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan gav mig svamp som hon köpt av New Age-travellers. 461 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Hon drog med de andra. Jag var hög som ett höghus. 462 00:34:59,501 --> 00:35:02,084 Jag sket på mig i skogen. 463 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Allvarligt? - Ja. 464 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Jag gick hem, stinkande som en gödseltank. 465 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Så du sket på dig igen? 466 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, jag är jävligt ledsen. 467 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 För att jag inte kom. Och för det som hände dig den kvällen. 468 00:35:28,626 --> 00:35:31,126 Glöm det. Det är över. 469 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Nej, för vi vet fortfarande inte vad som hände dig. 470 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Jag kanske kan hjälpa dig att minnas vad som hände... 471 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Emmy hittade den här. 472 00:35:46,459 --> 00:35:49,584 Hon tror att det är en ledtråd till vad som hände dig. 473 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Känner du igen den? 474 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 Är den din? 475 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Den har ju mitt märke. 476 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Jag köpte den till pappas födelsedag. 477 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Jag var 11 år. 478 00:36:11,834 --> 00:36:14,168 Bästa presenten nånsin, sa han. 479 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 Den låg i bilen. 480 00:36:18,418 --> 00:36:20,043 "Som skydd", sa han. 481 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Den skrämmer bort elaka." 482 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 Det var annorlunda då. 483 00:36:44,584 --> 00:36:46,501 Teddy gav kniven till Power. 484 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 Så bilen vi hittade måste vara Powers. 485 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 Är bilen Powers och inte Seamus? 486 00:36:51,376 --> 00:36:55,543 - Så det var Power som kom upp ur kärret. - Jag vill höra inspelningen. 487 00:36:55,543 --> 00:36:59,626 - Varför? Jag har sagt det viktiga. - För att jag vill höra det själv. 488 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Nej. 489 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Ge mig den. - Sluta! 490 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Ge mig den jävla grejen! - Sluta! Nej! 491 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, sluta! 492 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 493 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Nej! 494 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Så du sket på dig igen? 495 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Jag är jävligt ledsen. 496 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 För att jag inte kom. Och för det som hände dig den kvällen. 497 00:37:30,959 --> 00:37:33,709 - Glöm det. Det är över. - Nej, det är det inte. 498 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Du spelade in oss. 499 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Jag kan förklara. - Vi vet inte vad som hände dig. 500 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Det... - Det behövs inte. 501 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 502 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, snälla. Det är inte vad... 503 00:37:51,001 --> 00:37:54,793 Jisses, Sizergh. Det är andra skjutsen du har skrämt iväg idag. 504 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Vad fan är det för fel på dig? 505 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Du är ett jävla monster. 506 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Seså, gumman. 507 00:38:04,126 --> 00:38:07,334 - Jag säger bara sanningen. - Dra åt helvete! 508 00:38:31,709 --> 00:38:34,709 Okej. Det tar bara en minut. 509 00:39:03,668 --> 00:39:04,626 The Hollow? 510 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Så där ja. 511 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 Åttatusen, visst? 512 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Var kommer det ifrån? 513 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 En entreprenör har alltid lite undanstoppat för sämre tider. 514 00:40:15,626 --> 00:40:21,543 Min pappa hade aldrig några pengar. Det lilla han hade söp han upp. 515 00:40:23,459 --> 00:40:25,334 "Ingen idé att spara", sa han. 516 00:40:26,501 --> 00:40:30,959 "Staten roffar ändå åt sig dem. Bättre att investera i Guinness." 517 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Han kilade vidare när jag var 15 år. 518 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 Jag lovade mig själv att inte bli fattig. 519 00:40:39,709 --> 00:40:43,543 Jag skulle ta hand om Malachy. Som en riktig man. 520 00:40:52,543 --> 00:40:55,209 Emmy. Kom igen, Emmy. 521 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy! 522 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Som du vill. 523 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Jag har en här, och det finns fler där bak. 524 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 De är färska och fina. 525 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Hej. Kan jag få två? - Ja, visst. 526 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Hur är det, Frank? 527 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Har du en bra dag? 528 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Har du nåt åt mig? 529 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Allt är där. 530 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Nu lämnar du honom ifred. Hör du det? 531 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Det här är inte allt. 532 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Det är ränta också. 533 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Jag jävlas med dig. Stick iväg. 534 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Ett skämt? 535 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Det var inte roligt. 536 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 537 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Här är 20 procent! 538 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Fyrtio. 539 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Sextio. 540 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Åttio. 541 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Hundra. 542 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Räcker det som ränta? 543 00:42:34,168 --> 00:42:39,793 Om jag måste komma tillbaka häftar jag fast så mycket på dina ballar 544 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 att du pissar euro från din slaka kuk. 545 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Är det uppfattat? 546 00:43:08,543 --> 00:43:10,668 Jag beklagar att du fick se det där. 547 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 Nej. Det var... 548 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Det gör inget. 549 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Jag hade problem med humöret förr. 550 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Jaså? 551 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 Det har varit en konstig dag. 552 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Japp. 553 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Hur såg de ut? 554 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Vilka då? 555 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona och Malachy. 556 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 Var de bara inslängda där, eller fastbundna? 557 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 Såg de ut att ha lidit? 558 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Vill du se dem? 559 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Den förlorade sonen är tillbaka. 560 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Fan, Dove. Jag har träffat Seamus... 561 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Glöm det. Bilen i kärret är Powers. 562 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Va? Hur vet du det? 563 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Lång historia. 564 00:44:20,376 --> 00:44:24,043 - Jag visste att det inte var Seamus. - Säg inget till honom. 565 00:44:24,793 --> 00:44:28,043 De kan ha gjort det tillsammans. Vi får ta reda på det. 566 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Ja. - Inte ett jävla ord. 567 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Är du okej? 568 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Jag behöver en tjänst. Till podden. 569 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Batterierna är slut. 570 00:44:49,751 --> 00:44:51,001 Vad är det med henne? 571 00:44:52,126 --> 00:44:53,334 Hon kommer över det. 572 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Vilken tjänst? 573 00:45:08,376 --> 00:45:10,376 FÖRBEREDELSER – LIMOUSINESERVICE 574 00:45:17,668 --> 00:45:19,418 Oväntat att se dig här. 575 00:45:19,418 --> 00:45:23,043 Jag har inte låtit bli att tänka på dig. 576 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Så du uppvaktar mig med rödvin? 577 00:45:29,751 --> 00:45:32,834 Efter all poitin tänkte jag att vi kan ta det lugnt. 578 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 Vad fint det är. 579 00:45:41,293 --> 00:45:42,959 Inte vad jag förväntade mig. 580 00:45:42,959 --> 00:45:48,501 De flesta ställen är stela och dystra. En begravningsbyrå kan väl också vara fin? 581 00:45:49,418 --> 00:45:54,251 Lägenheten en trappa upp är en enda röra. Så vi sitter här. Jag hämtar glas. 582 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 DONOVAN OCH SÖNER BEGRAVNINGSBYRÅ 583 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Var snabba. 584 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 585 00:47:20,834 --> 00:47:23,209 Titta. Titta på det här. 586 00:47:25,709 --> 00:47:29,501 Sex tår. Han hatade den jävla tån. 587 00:47:29,501 --> 00:47:33,209 När vi var barn betalade han mig för att hugga av den. 588 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Mamma kom in precis när jag höjde köttkniven. 589 00:47:39,209 --> 00:47:43,126 Hon var mest orolig över att få blod på mattan. 590 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 Jag har... 591 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 Jag har gjort saker jag inte är stolt över. 592 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Jag stal från fel människor. 593 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Titta på honom. 594 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Skadade de Mal? 595 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 Torterade de honom? 596 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Krossade knäskålen? 597 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Förgrep de sig på henne? 598 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Gick det snabbt? 599 00:48:28,918 --> 00:48:30,376 Eller drog de ut på det? 600 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Försvunna." 601 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 "De är försvunna", sa de. 602 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Jag ville tänka att de hade rymt tillsammans. 603 00:48:53,084 --> 00:48:58,168 Australien. Kanada. Costa Rica. Att de drack, skrattade. 604 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Omgivna av ungar. 605 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 Och varje kväll skrattade de åt mig. 606 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 Och jag blev så jävla arg. 607 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 För att de skrattade åt den gamla dåren. 608 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Att vara arg gjorde det lättare. 609 00:49:24,918 --> 00:49:25,834 Men jag visste. 610 00:49:32,793 --> 00:49:33,751 Innerst inne... 611 00:49:35,751 --> 00:49:37,084 ...visste jag sanningen. 612 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Bröderna McArdle tog allt från mig. 613 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Det var mitt fel. 614 00:50:20,584 --> 00:50:21,876 Har du varit skådis? 615 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 I ett annat liv. 616 00:50:26,126 --> 00:50:28,376 Och nu är du begravningsentreprenör. 617 00:50:30,543 --> 00:50:31,793 Folk är trevligare. 618 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Du är kul. 619 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Bara kul? 620 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Det ringer jämt vid fel tillfälle. 621 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Fan. Jag är ledsen. - Jag låter dig svara. 622 00:51:01,251 --> 00:51:05,751 Damien, lyssna på mig. Den här storyn är gigantisk. Typ... 623 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 Förstasides-, prisbelönt-gigantisk. 624 00:51:09,251 --> 00:51:14,584 Utlämningsbeslutet är undertecknat. De tänker åtala dig. 625 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 Det är över. 626 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Jag beklagar. 627 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Jag är ledsen. Vi måste gå nu. 628 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Det visar sig att döden är lika komplicerad som livet självt. 629 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Den har sina vändningar, överraskningar och lösningar. 630 00:51:53,334 --> 00:51:55,834 Ibland tror man att man har hittat svaren. 631 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Är det nåt fel? 632 00:52:02,459 --> 00:52:06,793 Fiona hade en tandprotes. Hon fick framtänderna utslagna i skolan. 633 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Men det enda man har hittat är fler frågor. 634 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Jag vet inte vem det här är. 635 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Men inte fan är det Fiona. 636 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}Undertexter: Janica Lundholm