1
00:00:17,418 --> 00:00:20,251
Jag trodde
att kropparna var slutet på min story,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
svaren jag hade letat efter.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
POLIS
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,209
Men ibland har de döda sin egen agenda.
5
00:00:35,501 --> 00:00:39,876
- Föreställningen är över. Gå hem, allihop.
- Vill du ställa frågor till mig...
6
00:00:39,876 --> 00:00:43,126
- Barry, Cathal. Gå hem.
- Du är lite sen, inspektören.
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,293
Det här är en officiell brottsplats.
Gå hem, allihop!
8
00:00:49,959 --> 00:00:51,834
Gå hem nu.
9
00:00:51,834 --> 00:00:55,876
- Har vi löst mysteriet?
- Det vore toppen. Efter bara några dagar.
10
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus dödade dem.
11
00:00:59,001 --> 00:01:03,709
- Han vet inte vad som hände, säger han.
- Visst, mördare säger alltid sanningen.
12
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Gå nu, annars griper jag er.
13
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Vi går nu.
14
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Var är Sean? Han var här nyss.
15
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Jag ringer honom.
- Jävla Sean.
16
00:01:21,626 --> 00:01:25,918
- Får han betalt för att aldrig vara här?
- Han verkar ha fullt upp.
17
00:01:25,918 --> 00:01:30,126
- Min telefon måste ligga i hans bil.
- Här. Ta min.
18
00:01:32,209 --> 00:01:33,043
- Här.
- Tack.
19
00:01:37,209 --> 00:01:39,293
- Din polare Sean här...
- Röstbrevlåda.
20
00:01:47,918 --> 00:01:50,918
Här är min telefon, i Seans bil,
borta hos Darragh.
21
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Och hur ska vi ta oss dit?
22
00:02:19,001 --> 00:02:21,959
- Är det här?
- Ja, enligt appen.
23
00:02:28,334 --> 00:02:29,334
Vad var det där?
24
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Kolla.
25
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Ja!
- Herregud.
26
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Kolla vilket hål den fick!
- Inälvorna sprutade ut.
27
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Där är Seans bil.
- Vad äckligt!
28
00:02:46,834 --> 00:02:47,834
Se upp!
29
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Sa de nåt om mig?
30
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Var fan var du? Du var sen igen.
31
00:03:14,751 --> 00:03:18,918
Jag försökte berätta.
Poddarna hittade två döda i kärret.
32
00:03:21,543 --> 00:03:23,543
- Va?
- I bagageutrymmet på en bil.
33
00:03:29,334 --> 00:03:31,834
Varför ger du barn luftgevär?
34
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
För att...
35
00:03:34,126 --> 00:03:38,751
När jag sa åt dig att bli av med måsarna
menade jag gift eller nåt.
36
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Helvete.
37
00:03:41,751 --> 00:03:43,418
Skicka hem dina hantlangare.
38
00:03:43,918 --> 00:03:44,918
Såg ni det där?
39
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
En skyldig mans skrämda blick.
40
00:03:48,876 --> 00:03:52,668
Han såg mer chockad ut. Eller överraskad.
41
00:03:52,668 --> 00:03:55,751
Hörni, kom igen.
Stick iväg, ni hörde honom. Dra.
42
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Rappa på.
- Du får inte tillbaka dem.
43
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Ge tillbaka gevären.
44
00:04:00,334 --> 00:04:03,043
- Fånga mig om du kan!
- Ge hit gevären! Hörni!
45
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Ge mig gevären!
46
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Spring! Snabbt!
47
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
48
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
De där två gav pengar till Sean på puben.
49
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Din poddstory
finns i den här ladan, Gilbert.
50
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Du behöver den.
51
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Vad är det här?
52
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Vi får väl ta reda på det.
53
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Vad tror du finns i dem?
54
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Vilket läskigt ställe.
55
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Ser du nåt?
56
00:05:25,876 --> 00:05:27,001
Var försiktig.
57
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Vad i...
58
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Helvete!
59
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Herregud, Dove!
60
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove, är du okej?
- Dove?
61
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Hör du mig?
- Är du okej?
62
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Vad ska vi göra?
- Jag är okej!
63
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Jag är okej!
64
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Jag är okej!
65
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Jag mår bra.
66
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Herregud.
67
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Vadå?
68
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Det är nåt
69
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
som rör sig.
70
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Få bort dem!
71
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Vad i helvete är det?
72
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Ungfisk av Anguilla anguilla.
73
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Det är ålar.
74
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Små ålar.
75
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Ni måste fan skämta.
76
00:06:23,918 --> 00:06:27,959
- Det är ni två från bilen.
- Kom ner därifrån.
77
00:06:30,209 --> 00:06:32,626
Ner. På marken.
78
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Nu.
79
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Vilka är ni?
80
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Det var de som körde på mig.
81
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Herregud. Ni var på puben.
82
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Vi är från Interpol.
- Skitsnack.
83
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Vilt- och miljöbrottsgruppen.
84
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Vilt vadå?
85
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin är centrum
för internationell ålsmuggling.
86
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Ålar?
- Allvarligt?
87
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Ja, ålar.
88
00:06:58,793 --> 00:07:04,293
Om ni äventyrar den här operationen
stänger vi er podd och griper er.
89
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Körde ni på mig på grund av några ålar?
90
00:07:07,251 --> 00:07:10,334
- Du dök upp från ingenstans.
- Håll er borta härifrån.
91
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Och framför allt från Seamus Gallagher.
Uppfattat?
92
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Herregud. Ålsmuggling är det
största djurhandelsbrottet i världen.
93
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Beståndet minskar, men ål är
en delikatess över hela världen.
94
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Särskilt i Japan. Priserna är skyhöga.
- Ja, unagi.
95
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Så internationella gäng vill vara med.
96
00:07:34,251 --> 00:07:36,543
Inte undra på att Interpol är här.
97
00:07:36,543 --> 00:07:39,709
De kan inte ens gripa nån
utan lokalbornas hjälp.
98
00:07:39,709 --> 00:07:43,043
- Vi behöver inte oroa oss för dem.
- Ålar är intressanta.
99
00:07:43,043 --> 00:07:44,001
Herregud.
100
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Gilbert, det här är bra.
101
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus dödade sin bror
och flickvän för 25 år sen.
102
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Nu åker han dit för ålsmuggling.
103
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Folk kommer att kasta sig över storyn.
104
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Men Interpol griper oss om vi fortsätter.
105
00:07:57,293 --> 00:08:00,251
- Vi skiter i Interpol.
- Är det värt risken?
106
00:08:00,251 --> 00:08:02,501
Du sa att du behöver en hit.
107
00:08:02,501 --> 00:08:05,209
- Här är den.
- Den hjälper mig inte i fängelset.
108
00:08:05,209 --> 00:08:09,501
- Du måste...
- Det är min podd. Jag bestämmer.
109
00:08:09,501 --> 00:08:14,876
Vi följer order och håller oss borta
från Seamus. Punkt slut. Okej?
110
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Punkt slut.
111
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SYSTER MARY MCDONAGHS VITTNESMÅL
112
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
VÄGBOWLING
113
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Ja?
114
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
115
00:09:24,168 --> 00:09:28,501
Jag bekänner inför Gud allsmäktig
att jag har syndat i tankar och ord,
116
00:09:28,501 --> 00:09:31,709
gärningar och underlåtenhet.
Detta är min stora skuld.
117
00:10:02,543 --> 00:10:05,376
- Vem... Va?
- Gilbert vill att vi ses om 20 minuter.
118
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
119
00:10:10,584 --> 00:10:13,418
Okej... Jag kommer.
120
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Mrs O'Shea?
121
00:10:30,668 --> 00:10:32,793
Tacka din väninna för det där.
122
00:10:33,543 --> 00:10:35,209
Kan vi inte prata om det?
123
00:10:35,209 --> 00:10:37,793
- Jag har dem inte.
- Det är dags att betala.
124
00:10:43,334 --> 00:10:46,334
- Fatta dig kort.
- Damien. Vad är det som händer?
125
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Storyn här är helt otrolig. Ring mig.
126
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Är allt okej?
127
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Var är Gilbert?
- Han äter frukost.
128
00:10:55,834 --> 00:10:57,668
Jag fick min telefon från Sean.
129
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Var är han?
- Vad konstigt. Han var här nyss.
130
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Vad sägs om att du och jag
gräver vidare själva?
131
00:11:12,793 --> 00:11:14,459
Om Seamus, menar du?
132
00:11:15,376 --> 00:11:17,543
Du sa att du vill göra det jag gör.
133
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Nu har du chansen.
134
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Vill du vara en Emmy?
135
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Eller en Sizergh?
136
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Kom ut, din jävel. Kom igen, ut.
137
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Nu vet du vad som väntar.
138
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Du har ett dygn på dig
att ge mig pengarna,
139
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
annars slutar resan annorlunda nästa gång.
140
00:11:47,293 --> 00:11:50,376
Du är ju en hippie.
Vad hände med fred och kärlek?
141
00:11:50,376 --> 00:11:54,501
Fred, kärlek. Och betala din jävla skuld!
142
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Helvete.
143
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Hur tänker du?
144
00:12:06,751 --> 00:12:10,209
Vi måste bevisa
att Seamus dödade Malachy och Fiona.
145
00:12:10,209 --> 00:12:13,793
Prata med nån som kände Malachy,
men utan att trigga Interpol.
146
00:12:13,793 --> 00:12:14,793
- Visst?
- Ja.
147
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Det finns alltid en annan vinkel.
148
00:12:19,793 --> 00:12:22,418
- Ja, det är Malachy och Seamus.
- Och?
149
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
Vem ser det här ut som?
150
00:12:25,709 --> 00:12:28,459
- Jäklar. Det är inspektör Power.
- Bingo.
151
00:12:32,126 --> 00:12:35,209
God morgon.
Kan ni skriva på vår namninsamling?
152
00:12:35,209 --> 00:12:41,001
Säkerhetskommittén säger nej till Samhain
nu när två kroppar har hittats i kärret.
153
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Fan också.
154
00:13:00,834 --> 00:13:02,459
Jag har inget att säga er.
155
00:13:03,251 --> 00:13:08,501
Så Seamus är inte bara en ökänd brottsling
som bor i Bodkin under falsk identitet.
156
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
Han hade också nära band
till Fiona och Malachy.
157
00:13:12,793 --> 00:13:14,251
Men det visste du redan.
158
00:13:16,459 --> 00:13:17,459
Du kände Malachy.
159
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
Du kände Seamus.
160
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Vad mer döljer du?
161
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Du tror att du är Agatha Christie, va?
162
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Seamus upptäckte
att Malachy satte på hans tjej.
163
00:13:31,584 --> 00:13:35,793
Han dödade båda två.
Och jag tror att du var inblandad.
164
00:13:35,793 --> 00:13:39,876
- Skitsnack. Du fantiserar.
- Det är vad vi kommer att säga i vår podd.
165
00:13:40,584 --> 00:13:42,251
Om du inte säger som det är.
166
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
De hade ingen affär.
167
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy och Fiona
dödades av bröderna McArdle.
168
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Bröderna McArdle?
Vad sjutton gjorde de i Bodkin?
169
00:13:54,251 --> 00:13:58,959
Smugglare har kommit hit i generationer.
Här är fullt med tunnlar och gömställen.
170
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Vilka är bröderna McArdle?
- Gangstrar.
171
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Hårda män från norr. Stenhårda män.
172
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Jag såg dem i stan den kvällen.
173
00:14:07,043 --> 00:14:11,584
Sen försvann Fiona och Malachy.
Det var bara att lägga ihop två och två.
174
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Varför grep du dem inte?
- Herregud.
175
00:14:14,001 --> 00:14:15,584
Grip dem du, om du kan.
176
00:14:17,459 --> 00:14:21,793
Sluta med det här poddtramset
och låt de döda vila i frid.
177
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
Teddy, då?
178
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
Varför försvann han? Var han inblandad?
179
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Min Teddy hade inget med det att göra.
180
00:14:30,543 --> 00:14:33,334
Han gick för att träffa
slemhögen Fintan McGurk.
181
00:14:33,334 --> 00:14:36,751
Vad Teddy än råkade ut för
var hans fel, din jävla skata.
182
00:14:45,626 --> 00:14:50,209
- Varför låter du honom prata så där?
- Jag... Jag tänkte inte på det.
183
00:14:50,209 --> 00:14:53,543
Sizergh, inser du
att allt du säger låter som en ursäkt?
184
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power snackar skit.
185
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Hur vet du det?
186
00:14:59,876 --> 00:15:01,084
Det är för enkelt.
187
00:15:01,626 --> 00:15:04,876
Bovar från norr tar sig hit
och dödar Fiona och Malachy?
188
00:15:04,876 --> 00:15:07,793
Sen dyker Seamus upp
och tar över affärerna? Nix.
189
00:15:08,293 --> 00:15:09,418
Jag köper det inte.
190
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power skyddar Seamus.
191
00:15:12,918 --> 00:15:15,418
Kan vi koppla Seamus till bilen i kärret...
192
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Den beslagtogs.
Jag kan försöka ta reda på var den finns.
193
00:15:19,126 --> 00:15:20,834
Jag kan säga var den finns.
194
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
För 20 euro.
195
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Betala tjejen.
196
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Försök ta reda på var idioten Sean är.
197
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Det är vår enda bil.
198
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Hej, det är Amber. Lämna ett meddelande.
199
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Hej, det är jag.
200
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Jag vill bara säga att allt är... bra.
201
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
Det börjar bli ganska intressant här.
202
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Jag önskar att du var här.
Jag skulle behöva ditt råd.
203
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Hur som helst...
204
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
Jag bara...
205
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Strunt samma.
206
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Problem med frugan?
207
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Hördu...
208
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Har du provat att bara säga
209
00:16:27,626 --> 00:16:28,459
hur du känner?
210
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Du, jag är mitt uppe i nånting här.
211
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
Och jag... Jag behöver vara ensam just nu.
212
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Så, var snäll och...
- Okej.
213
00:16:37,168 --> 00:16:40,168
- Ja.
- Okej, Gilbert Power.
214
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Ja. Tack ska du ha.
215
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Du behöver dansa.
216
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Va?
217
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Dansa!
218
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Släpp allt det där. Kom nu!
219
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Så där ja.
220
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Så där ja.
221
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
När dansade du senast med din kvinna?
222
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Jag minns inte.
223
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Precis.
224
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
Det första du gör nästa gång du ser henne...
225
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
Sätt på lite musik och dansa.
226
00:17:42,043 --> 00:17:43,918
Påminn henne om att du lever.
227
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Okej.
228
00:17:51,626 --> 00:17:53,126
Jag vill be om en tjänst.
229
00:17:54,543 --> 00:17:56,918
Gäller det kropparna?
230
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Jag har hört om ditt pengaproblem
med de där jävla hippiegökarna.
231
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Jag kan hjälpa dig.
232
00:18:07,376 --> 00:18:11,334
- Kan du?
- Åttatusen, va? Vi kan lösa det.
233
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Men varför?
234
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Jag vill att du lovar
att inte nämna mig i din podd.
235
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
Det jag sa på båten...
236
00:18:20,501 --> 00:18:24,126
Jag vill bli bortglömd, Gilbert.
Jag vill glömma.
237
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
Har du råd
att ge mig 8 000 euro bara så där?
238
00:18:29,751 --> 00:18:33,584
Många saker är viktiga här i världen,
men inte pengar.
239
00:18:34,251 --> 00:18:37,543
Lovar du? Du säger inget om mig?
240
00:18:42,043 --> 00:18:45,543
- Ja. Jag lovar.
- Bra.
241
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Jisses. Du behöver tvätta av dig.
242
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
RING MIG, DAMIEN!
243
00:19:19,959 --> 00:19:23,459
Håll blicken rakt fram, Sean.
Och dra ingenstans idag, okej?
244
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Vi behöver dig här.
Du kan inte bara försvinna.
245
00:19:28,251 --> 00:19:30,043
Ska bli, chefen.
246
00:19:30,043 --> 00:19:33,959
Fintan kan inte vara inblandad
i Teddys försvinnande.
247
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Han är inte sån alls.
248
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Hur är han då?
249
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Tja, han...
250
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Ni har knullat, va?
251
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Det är inte...
252
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
Det hör inte hit.
253
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Visst, inbilla dig det.
254
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Kom igen, Sizergh.
255
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Och?
256
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Vadå?
- Fick du veta nåt av Fintan?
257
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Nej.
258
00:20:14,334 --> 00:20:17,293
- Så varför knullade du honom?
- Det var inte därför.
259
00:20:17,293 --> 00:20:21,376
- Så varför gjorde du det?
- Jag gillar honom faktiskt.
260
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Du vet att det är svårt för kvinnor
att bli tagna på allvar i det här yrket?
261
00:20:25,626 --> 00:20:27,418
- Ja.
- Så var professionell.
262
00:20:27,918 --> 00:20:29,626
Folk snackar i småstäder,
263
00:20:29,626 --> 00:20:33,668
så att knulla en nörd med en Tesla
gör ditt jobb svårare.
264
00:20:40,501 --> 00:20:43,751
Hur tar vi oss förbi Eoin
"professionellt"? Gör inbrott?
265
00:20:43,751 --> 00:20:47,626
- Har du en bättre idé?
- Du måste skämta. Är det allt du gör?
266
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, du bröt dig in i biblioteket
och i en olaglig ålodling.
267
00:20:52,209 --> 00:20:53,834
Och du stal Powers mapp.
268
00:20:54,376 --> 00:20:56,293
Och nu pippar du en misstänkt.
269
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Men visst...
270
00:20:59,084 --> 00:21:00,418
Jag är fittan här.
271
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Är det här vägen till banken?
272
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Nej, jag måste göra en sak
innan vi hämtar pengarna.
273
00:21:30,376 --> 00:21:33,709
Det måste vara skönt
att tänka på nåt annat än tragedin igår.
274
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Kropparna...
275
00:21:41,709 --> 00:21:43,709
- Jävla får!
- Jobba på, Shep.
276
00:21:45,584 --> 00:21:46,418
Upp, Shep.
277
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Duktig pojke.
278
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Så berätta...
279
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
Han har en stor tjock plånbok, va?
280
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, vad pratar du om?
281
00:21:57,918 --> 00:21:59,334
Visst, jag har ingen
282
00:22:00,209 --> 00:22:01,501
serverfarm eller...
283
00:22:02,918 --> 00:22:05,751
Men jag har stora grejer på gång.
Jag har planer.
284
00:22:11,668 --> 00:22:12,918
Jag ser dig faktiskt.
285
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Jag ser vem du är på riktigt.
286
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Varför springer du runt
som en trebent hund efter henne?
287
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Jag trodde att vi hade nåt.
Att vi kan kämpa oss upp.
288
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean, jag...
289
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Du och jag är inte...
290
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Jag tror inte att det här är vad du tror.
291
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Ni stadstjejer alltså.
292
00:22:42,709 --> 00:22:47,668
Ni bryr er bara om er själva.
Sätt fart, jag har ett viktigt möte.
293
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Du får betalt för att köra oss.
294
00:22:50,334 --> 00:22:53,501
Säg åt mr Mikrochip
att skicka en helikopter.
295
00:22:54,751 --> 00:22:56,918
Sean. Allvarligt, vad...
296
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Jävla Sean!
297
00:23:15,834 --> 00:23:20,834
- Kan jag hjälpa dig?
- Ja, hej. Precis den jag letade efter.
298
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Jag ville prata med dig om podden.
299
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Ja, jag har ju vissa insikter
i vad som händer i stan.
300
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Precis.
- Ja.
301
00:23:32,709 --> 00:23:36,293
Jag har faktiskt...
Jag har en podd själv, om fotboll.
302
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Den är intressant.
Vi gör en massa analyser...
303
00:23:39,418 --> 00:23:42,376
- Verkligen? Vad fascinerande.
- Ja.
304
00:23:43,334 --> 00:23:46,376
- Berätta mer.
- Det är en underbar sport.
305
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Som jag säger sist i varje avsnitt:
306
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Allt du behöver veta om livet
finns i 90 minuters fotboll."
307
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Herregud, vad trist.
308
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Titta vad jag hittade i handskfacket.
309
00:24:00,751 --> 00:24:03,959
- Ett Sankta Brigida-kors.
- Som på Teddys knivar.
310
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Var är Sean?
311
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Han stack.
312
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Helvete också, Sizergh.
313
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Det vore bättre om du knullade Sean
så att han stannade.
314
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Varför gör du det här?
- Ursäkta?
315
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Jag har sett din dyra klocka.
Du har alternativ.
316
00:24:24,709 --> 00:24:27,043
Det är tufft att vara journalist.
317
00:24:27,043 --> 00:24:30,709
Uselt betalt, och även om du är bra
vill höjdarna tysta dig.
318
00:24:30,709 --> 00:24:31,751
Jag vill bara...
319
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
Jag vill göra nåt viktigt. Jag vet inte.
320
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Kan inte pappsen fixa
ett välbetalt företagsjobb åt dig?
321
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Han gjorde det.
- Och?
322
00:24:42,293 --> 00:24:45,293
- Det funkade inte.
- Pippade du fel person där också?
323
00:24:45,293 --> 00:24:47,459
Kan du inte bara dra åt helvete?
324
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Där är hon.
325
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Vad tror du om den här?
326
00:25:00,918 --> 00:25:03,459
- Den måste vara Teddys.
- Det tror jag också.
327
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power skyddar Seamus,
och Teddy är inblandad på nåt sätt.
328
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Teddy kanske såg det hända,
så Power fick gömma honom ett tag.
329
00:25:12,418 --> 00:25:15,668
Ja, säkert.
Om vi kan bevisa att kniven är Teddys,
330
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
kan vi få Power att säga
vem som äger bilen.
331
00:25:18,793 --> 00:25:22,709
- Han vill hålla sonen utanför allt.
- Teddy lär inte erkänna nåt.
332
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Vad menade Power med
att Teddy gick för att träffa Fintan?
333
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Fintan sa att de blev osams efter Samhain.
334
00:25:32,168 --> 00:25:34,418
Kan han prata med Teddy, tror du?
335
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Ja.
336
00:25:50,334 --> 00:25:54,084
- Vad gör vi här?
- Jag har lite affärer att ta hand om bara.
337
00:25:54,084 --> 00:25:56,626
- Det går blixtsnabbt.
- Men...
338
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Okej.
339
00:26:12,168 --> 00:26:15,084
Helvete. Fan också!
340
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Vi representerar
en grupp japanska inköpare av fisk.
341
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
De har förlorat sin leverantör
och letar efter en ny.
342
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Ni ser inte japanska ut.
343
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Våra intressenter är
344
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
väldigt måna om sekretess.
345
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
346
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Vad letar ni efter?
347
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Ålar.
348
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Vet ni att ålar är
ett av naturens största mysterier?
349
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Vi har landat på månen.
Vi har kluvit atomen.
350
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Men vi har ingen jävla aning om
hur ålar förökar sig.
351
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Och de lever i havet, i floder,
dammar, till och med i diken.
352
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Och om de vill
kan de slingra sig över land.
353
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Och de blir över 100 år gamla.
354
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Så ålar är ett äkta mysterium.
355
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
Och mysterier är magi.
356
00:27:24,709 --> 00:27:25,834
Jag hoppas...
357
00:27:27,834 --> 00:27:30,251
...att vi aldrig får veta hur ålar knullar.
358
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Vilken grym och banal värld
där vi vet sanningen om allt.
359
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Det finns frågor
360
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
som inte ska besvaras.
361
00:27:49,959 --> 00:27:54,209
Vi säljer flundra,
rödspätta och lite multe, men inte ål.
362
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
Det är...
363
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
Det är olagligt att sälja ål.
364
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Vi betalar tolvhundra per kilo.
365
00:28:10,376 --> 00:28:11,543
Hur många kilo?
366
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Allt du har.
367
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- Femton.
- Fjorton.
368
00:28:20,126 --> 00:28:21,418
Fjortonhundrafemtio.
369
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Avgjort.
370
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Vi hör av oss.
371
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
Fjortonhundrafemtio?
372
00:28:56,668 --> 00:29:01,418
Dubbelt upp mot spanjorerna!
Jävlar, vi kommer att bada i stålar. Och...
373
00:29:03,001 --> 00:29:06,751
- Vi får snacka om provision...
- Håll käften. Hur träffade du dem?
374
00:29:08,043 --> 00:29:09,209
De kontaktade mig.
375
00:29:10,793 --> 00:29:12,334
De hade väl hört om mig.
376
00:29:12,876 --> 00:29:15,709
Ta reda på allt om dem.
Kolla att de är äkta.
377
00:29:15,709 --> 00:29:19,876
Jag har gjort det. De är okej.
Helvete, fjortonhundrafemtio.
378
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
Vi kan säga hej då till de jävla
spanjackerna Pablo och Hector.
379
00:29:27,668 --> 00:29:28,876
Fjortonhundrafemtio...
380
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Är nåt på tok?
381
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Ischias.
382
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Ja.
383
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Ischias.
384
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Min mor hade en hemmagjord salva för det.
385
00:29:52,209 --> 00:29:54,293
Jisses, den stank som blöta hundar.
386
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Hur gick ditt affärsmöte?
387
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Bara några turister
som ville hyra min båt på Samhain.
388
00:30:02,334 --> 00:30:04,959
Man får fin utsikt
över brasorna från hamnen.
389
00:30:07,668 --> 00:30:11,918
- Behöver du träffa en läkare?
- Nej då. Det går över.
390
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Gör det?
- Ja.
391
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Dags att åka till banken?
392
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Nåt sånt.
393
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Hur många har du?
394
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Det räcker inte.
395
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Jag behöver fler högtalare, Claire.
396
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Jag vill ha högt ljud.
Så högt att hela Hollow skakar.
397
00:30:39,543 --> 00:30:40,751
Jag ringer tillbaka.
398
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Vad trevligt.
399
00:30:44,543 --> 00:30:45,834
Jag var i närheten.
400
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Verkligen?
- Nej.
401
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Jag tänkte ringa,
men jag försöker verka cool.
402
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Noterat.
403
00:31:01,126 --> 00:31:05,459
Jag har tänkt mycket på
vad du sa häromkvällen, om festen.
404
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Vi är så nära att få veta vad som hände.
405
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
Det förflutna är över, okej? Och vi...
406
00:31:13,376 --> 00:31:16,543
Vi hittade den här
i närheten av kropparna.
407
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
- Och?
- Den var Teddys.
408
00:31:22,584 --> 00:31:26,209
Den kanske har med kropparna
och Teddys försvinnande att göra.
409
00:31:27,751 --> 00:31:29,834
Vi vet vad som hände, men...
410
00:31:30,709 --> 00:31:31,709
Men inte varför.
411
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Tänk om vi hittar sanningen.
412
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Du får en bra podd.
- Du får en bra fest.
413
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Om mysteriet blir löst före Samhain
kan du sätta punkt.
414
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Festen kan bli en bra början
415
00:31:44,543 --> 00:31:46,543
för både dig och Bodkin.
416
00:31:46,543 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
417
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Motståndet mot dig,
418
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
mot dina planer och festen kan försvinna.
419
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
SÄG NEJ TILL SAMHAIN
420
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Vad föreslår du?
421
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Gå till Teddy med den här.
422
00:32:04,334 --> 00:32:08,668
- Och sen då?
- Be om ursäkt, se om den väcker minnen.
423
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Jag tänker inte be om ursäkt
för nåt jag gjorde som tonåring.
424
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Det är överspelat.
- Nej, inte alls.
425
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Nåt hände Teddy,
och om han ser den här och minns
426
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
kan vi lösa två mord.
427
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
Och...
428
00:32:25,959 --> 00:32:28,043
Vi kan kanske hjälpa Teddy.
429
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Du slipper "skitbrallan".
430
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Fatta dig kort.
431
00:32:48,459 --> 00:32:52,834
- Fintan ska prata med Teddy.
- Bra. Du måste spela in deras samtal.
432
00:32:53,918 --> 00:32:56,709
- Till podden?
- Nej, som påtryckning på Power.
433
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Jag kan inte. Det är fel.
434
00:33:03,001 --> 00:33:05,709
När jag var 12 år
gick min mamma och jag hemifrån.
435
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Till ett kloster.
Jag såg henne aldrig igen.
436
00:33:11,001 --> 00:33:15,668
Jag har aldrig fått nåt gratis.
Jag har fått skapa mitt eget liv.
437
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
Hugga fram det ur sten,
med blodiga fingrar.
438
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Så om du vill uppnå nånting alls, Emmy,
439
00:33:22,709 --> 00:33:24,334
om du vill bli som jag,
440
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
måste du bli tuffare.
441
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Man måste inte använda människors trauma.
442
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Alla storyer handlar om nåns trauma.
443
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Kom igen.
444
00:33:37,043 --> 00:33:41,126
Du har tagit oss så här långt, Emmy.
Nu är det dags att ta det i mål.
445
00:33:43,251 --> 00:33:46,793
- Hej.
- Emmy sa att du kan skjutsa oss till stan.
446
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Visst.
447
00:33:54,501 --> 00:33:55,626
Ta fram Sizergh nu.
448
00:34:04,793 --> 00:34:08,793
- Jag vill inte prata om det.
- Vi var vänner, Teddy.
449
00:34:10,084 --> 00:34:10,918
Bästa vänner.
450
00:34:12,126 --> 00:34:16,876
Du kastade koskit på mig och drog med
Siobhan och Michael. "Skit på dig", sa du.
451
00:34:16,876 --> 00:34:20,001
Jag var en skitstövel. Är väl fortfarande.
452
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Jag ville bara...
453
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Jag vet inte.
454
00:34:25,251 --> 00:34:28,251
Hänga med de coola. Imponera på dem.
455
00:34:29,543 --> 00:34:32,334
- Genom att jävlas med mig?
- Ja.
456
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Du har varit tillbaka i ett år.
457
00:34:42,043 --> 00:34:44,918
- Varför kommer du hit nu?
- Samhain.
458
00:34:46,668 --> 00:34:47,959
Det väcker minnen.
459
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Den kvällen gick åt helvete.
460
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan gav mig svamp
som hon köpt av New Age-travellers.
461
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Hon drog med de andra.
Jag var hög som ett höghus.
462
00:34:59,501 --> 00:35:02,084
Jag sket på mig i skogen.
463
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Allvarligt?
- Ja.
464
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Jag gick hem, stinkande som en gödseltank.
465
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Så du sket på dig igen?
466
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, jag är jävligt ledsen.
467
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
För att jag inte kom. Och för det
som hände dig den kvällen.
468
00:35:28,626 --> 00:35:31,126
Glöm det. Det är över.
469
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Nej, för vi vet fortfarande inte
vad som hände dig.
470
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Jag kanske kan hjälpa dig
att minnas vad som hände...
471
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Emmy hittade den här.
472
00:35:46,459 --> 00:35:49,584
Hon tror att det är en ledtråd
till vad som hände dig.
473
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Känner du igen den?
474
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
Är den din?
475
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Den har ju mitt märke.
476
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Jag köpte den till pappas födelsedag.
477
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Jag var 11 år.
478
00:36:11,834 --> 00:36:14,168
Bästa presenten nånsin, sa han.
479
00:36:16,751 --> 00:36:17,626
Den låg i bilen.
480
00:36:18,418 --> 00:36:20,043
"Som skydd", sa han.
481
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Den skrämmer bort elaka."
482
00:36:24,876 --> 00:36:26,293
Det var annorlunda då.
483
00:36:44,584 --> 00:36:46,501
Teddy gav kniven till Power.
484
00:36:46,501 --> 00:36:48,959
Så bilen vi hittade måste vara Powers.
485
00:36:49,459 --> 00:36:51,376
Är bilen Powers och inte Seamus?
486
00:36:51,376 --> 00:36:55,543
- Så det var Power som kom upp ur kärret.
- Jag vill höra inspelningen.
487
00:36:55,543 --> 00:36:59,626
- Varför? Jag har sagt det viktiga.
- För att jag vill höra det själv.
488
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
Nej.
489
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Ge mig den.
- Sluta!
490
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Ge mig den jävla grejen!
- Sluta! Nej!
491
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, sluta!
492
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
493
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Nej!
494
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Så du sket på dig igen?
495
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Jag är jävligt ledsen.
496
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
För att jag inte kom. Och för det
som hände dig den kvällen.
497
00:37:30,959 --> 00:37:33,709
- Glöm det. Det är över.
- Nej, det är det inte.
498
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Du spelade in oss.
499
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Jag kan förklara.
- Vi vet inte vad som hände dig.
500
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Det...
- Det behövs inte.
501
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
502
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, snälla. Det är inte vad...
503
00:37:51,001 --> 00:37:54,793
Jisses, Sizergh. Det är andra skjutsen
du har skrämt iväg idag.
504
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Vad fan är det för fel på dig?
505
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Du är ett jävla monster.
506
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Seså, gumman.
507
00:38:04,126 --> 00:38:07,334
- Jag säger bara sanningen.
- Dra åt helvete!
508
00:38:31,709 --> 00:38:34,709
Okej. Det tar bara en minut.
509
00:39:03,668 --> 00:39:04,626
The Hollow?
510
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Så där ja.
511
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
Åttatusen, visst?
512
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Var kommer det ifrån?
513
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
En entreprenör har alltid
lite undanstoppat för sämre tider.
514
00:40:15,626 --> 00:40:21,543
Min pappa hade aldrig några pengar.
Det lilla han hade söp han upp.
515
00:40:23,459 --> 00:40:25,334
"Ingen idé att spara", sa han.
516
00:40:26,501 --> 00:40:30,959
"Staten roffar ändå åt sig dem.
Bättre att investera i Guinness."
517
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Han kilade vidare när jag var 15 år.
518
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
Jag lovade mig själv att inte bli fattig.
519
00:40:39,709 --> 00:40:43,543
Jag skulle ta hand om Malachy.
Som en riktig man.
520
00:40:52,543 --> 00:40:55,209
Emmy. Kom igen, Emmy.
521
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy!
522
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Som du vill.
523
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Jag har en här,
och det finns fler där bak.
524
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
De är färska och fina.
525
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Hej. Kan jag få två?
- Ja, visst.
526
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Hur är det, Frank?
527
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Har du en bra dag?
528
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Har du nåt åt mig?
529
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Allt är där.
530
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Nu lämnar du honom ifred. Hör du det?
531
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Det här är inte allt.
532
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Det är ränta också.
533
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Jag jävlas med dig. Stick iväg.
534
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Ett skämt?
535
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Det var inte roligt.
536
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
537
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Här är 20 procent!
538
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Fyrtio.
539
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Sextio.
540
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Åttio.
541
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Hundra.
542
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Räcker det som ränta?
543
00:42:34,168 --> 00:42:39,793
Om jag måste komma tillbaka
häftar jag fast så mycket på dina ballar
544
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
att du pissar euro från din slaka kuk.
545
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Är det uppfattat?
546
00:43:08,543 --> 00:43:10,668
Jag beklagar att du fick se det där.
547
00:43:11,584 --> 00:43:12,793
Nej. Det var...
548
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Det gör inget.
549
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Jag hade problem med humöret förr.
550
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Jaså?
551
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
Det har varit en konstig dag.
552
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Japp.
553
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Hur såg de ut?
554
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Vilka då?
555
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona och Malachy.
556
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
Var de bara inslängda där,
eller fastbundna?
557
00:43:51,209 --> 00:43:53,043
Såg de ut att ha lidit?
558
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Vill du se dem?
559
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Den förlorade sonen är tillbaka.
560
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Fan, Dove. Jag har träffat Seamus...
561
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Glöm det. Bilen i kärret är Powers.
562
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Va? Hur vet du det?
563
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Lång historia.
564
00:44:20,376 --> 00:44:24,043
- Jag visste att det inte var Seamus.
- Säg inget till honom.
565
00:44:24,793 --> 00:44:28,043
De kan ha gjort det tillsammans.
Vi får ta reda på det.
566
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Ja.
- Inte ett jävla ord.
567
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Är du okej?
568
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Jag behöver en tjänst. Till podden.
569
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Batterierna är slut.
570
00:44:49,751 --> 00:44:51,001
Vad är det med henne?
571
00:44:52,126 --> 00:44:53,334
Hon kommer över det.
572
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Vilken tjänst?
573
00:45:08,376 --> 00:45:10,376
FÖRBEREDELSER – LIMOUSINESERVICE
574
00:45:17,668 --> 00:45:19,418
Oväntat att se dig här.
575
00:45:19,418 --> 00:45:23,043
Jag har inte låtit bli att tänka på dig.
576
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Så du uppvaktar mig med rödvin?
577
00:45:29,751 --> 00:45:32,834
Efter all poitin
tänkte jag att vi kan ta det lugnt.
578
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
Vad fint det är.
579
00:45:41,293 --> 00:45:42,959
Inte vad jag förväntade mig.
580
00:45:42,959 --> 00:45:48,501
De flesta ställen är stela och dystra.
En begravningsbyrå kan väl också vara fin?
581
00:45:49,418 --> 00:45:54,251
Lägenheten en trappa upp är en enda röra.
Så vi sitter här. Jag hämtar glas.
582
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
DONOVAN OCH SÖNER BEGRAVNINGSBYRÅ
583
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Var snabba.
584
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
585
00:47:20,834 --> 00:47:23,209
Titta. Titta på det här.
586
00:47:25,709 --> 00:47:29,501
Sex tår. Han hatade den jävla tån.
587
00:47:29,501 --> 00:47:33,209
När vi var barn
betalade han mig för att hugga av den.
588
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Mamma kom in precis
när jag höjde köttkniven.
589
00:47:39,209 --> 00:47:43,126
Hon var mest orolig över
att få blod på mattan.
590
00:47:46,709 --> 00:47:47,709
Jag har...
591
00:47:53,501 --> 00:47:56,043
Jag har gjort saker
jag inte är stolt över.
592
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Jag stal från fel människor.
593
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Titta på honom.
594
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Skadade de Mal?
595
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
Torterade de honom?
596
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Krossade knäskålen?
597
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Förgrep de sig på henne?
598
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Gick det snabbt?
599
00:48:28,918 --> 00:48:30,376
Eller drog de ut på det?
600
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Försvunna."
601
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
"De är försvunna", sa de.
602
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Jag ville tänka
att de hade rymt tillsammans.
603
00:48:53,084 --> 00:48:58,168
Australien. Kanada. Costa Rica.
Att de drack, skrattade.
604
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Omgivna av ungar.
605
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
Och varje kväll skrattade de åt mig.
606
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
Och jag blev så jävla arg.
607
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
För att de skrattade åt den gamla dåren.
608
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Att vara arg gjorde det lättare.
609
00:49:24,918 --> 00:49:25,834
Men jag visste.
610
00:49:32,793 --> 00:49:33,751
Innerst inne...
611
00:49:35,751 --> 00:49:37,084
...visste jag sanningen.
612
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Bröderna McArdle tog allt från mig.
613
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Det var mitt fel.
614
00:50:20,584 --> 00:50:21,876
Har du varit skådis?
615
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
I ett annat liv.
616
00:50:26,126 --> 00:50:28,376
Och nu är du begravningsentreprenör.
617
00:50:30,543 --> 00:50:31,793
Folk är trevligare.
618
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Du är kul.
619
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Bara kul?
620
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Det ringer jämt vid fel tillfälle.
621
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Fan. Jag är ledsen.
- Jag låter dig svara.
622
00:51:01,251 --> 00:51:05,751
Damien, lyssna på mig.
Den här storyn är gigantisk. Typ...
623
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
Förstasides-, prisbelönt-gigantisk.
624
00:51:09,251 --> 00:51:14,584
Utlämningsbeslutet är undertecknat.
De tänker åtala dig.
625
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
Det är över.
626
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Jag beklagar.
627
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Jag är ledsen. Vi måste gå nu.
628
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Det visar sig att döden är
lika komplicerad som livet självt.
629
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Den har sina vändningar,
överraskningar och lösningar.
630
00:51:53,334 --> 00:51:55,834
Ibland tror man att man har hittat svaren.
631
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Är det nåt fel?
632
00:52:02,459 --> 00:52:06,793
Fiona hade en tandprotes.
Hon fick framtänderna utslagna i skolan.
633
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Men det enda man har hittat
är fler frågor.
634
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Jag vet inte vem det här är.
635
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Men inte fan är det Fiona.
636
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
{\an8}Undertexter: Janica Lundholm