1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Credeam că aceste cadavre sunt deznodământul, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 răspunsurile pe care le căutasem. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}POLIȚIA 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Dar, uneori, 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 morții urmăresc altceva. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 S-a terminat circul, mergeți acasă! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Sergent, vrei să-mi pui niște... 8 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Mulțam, Barry, Cathal! Acasă! - Ai ajuns cam târziu. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,334 Izolăm oficial perimetrul. Toată lumea să plece acasă! 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 Mergeți! 11 00:00:51,918 --> 00:00:53,168 Am lămurit misterul? 12 00:00:53,668 --> 00:00:55,876 Ar fi fantastic. În doar câteva zile. 13 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus i-a omorât. 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Nu. A zis că nu știe ce s-a întâmplat cu ei. 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,876 Și criminalii spun numai adevărul. 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Plecați imediat sau vă arestez! 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Să mergem! 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Unde-i Sean? Era aici adineaori. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Îl sun. - Afurisitul de Sean! 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Cât îl plătești ca să dispară mereu? 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,793 Da, pare foarte ocupat. 22 00:01:25,793 --> 00:01:28,251 Cred că mi-am lăsat telefonul în mașină. 23 00:01:28,251 --> 00:01:30,126 Poftim, sună de pe al meu. 24 00:01:32,209 --> 00:01:33,293 - Poftim. - Mersi. 25 00:01:37,209 --> 00:01:38,168 Aici amicul... 26 00:01:38,168 --> 00:01:39,293 Mesageria. 27 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 L-am localizat. Mașina lui Sean e la Darragh. 28 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Și cum ajungem acolo? 29 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 Aici e? 30 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 Da, aici zice aplicația. 31 00:02:28,376 --> 00:02:29,418 Ce-a fost asta? 32 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Uitați-vă! 33 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Da! - Dumnezeule! 34 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Uitați-vă la măruntaiele ăstuia! - I-au ieșit mațele. 35 00:02:42,626 --> 00:02:43,959 Uite mașina lui Sean! 36 00:02:47,834 --> 00:02:51,293 - Vorbim peste câteva zile. - Da, știi unde ne găsești. 37 00:02:58,709 --> 00:03:01,709 Trebuie să-ți hrănești câinele, e flămând. 38 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Vorbeau despre mine? 39 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Unde mă-ta ai fost? Iar ai întârziat. 40 00:03:14,751 --> 00:03:16,168 Am încercat să-ți zic. 41 00:03:16,668 --> 00:03:18,918 Au găsit două cadavre în baltă. 42 00:03:21,543 --> 00:03:23,876 - Poftim? - În portbagajul unei mașini. 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,918 De ce dai unor copii arme cu aer comprimat? 44 00:03:33,293 --> 00:03:36,418 - Pentru... - Am zis să scapi de pescăruși, dar... 45 00:03:37,459 --> 00:03:39,209 cu otravă sau așa ceva. 46 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Futu-i! 47 00:03:41,751 --> 00:03:43,251 Trimite-ți slugile acasă! 48 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Ați văzut? 49 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Privirea bântuită a unui om vinovat. 50 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Părea mai degrabă șoc 51 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 sau surprindere. 52 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Hai, gașcă! L-ați auzit, cărați-vă! 53 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Mai repede! - Nu-ți mai dăm astea. 54 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Ba da, dați armele înapoi! 55 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Prinde-mă dacă poți! - Dați-mi armele! 56 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Adunătură de... 57 00:04:06,418 --> 00:04:07,793 Dați-mi armele, vă rog! 58 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Păzea! Fugi! 59 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove! 60 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 I-am văzut pe ăia plătindu-l pe Sean. 61 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Orice s-ar întâmpla aici, podcastul tău e în depozitul ăla. 62 00:04:23,001 --> 00:04:24,043 Ai nevoie de el. 63 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Ce e aici? 64 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Va trebui să vedem, nu? 65 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Ce crezi că-i acolo? 66 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 E sinistru. 67 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Vezi ceva? 68 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Ai grijă, Dove! 69 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Ce mama... 70 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Băga-mi-aș! 71 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Doamne, Dove! 72 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove, ești bine? - Dove? 73 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Mă auzi? - Ești teafără? 74 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Ce facem? - N-am nimic! 75 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 N-am nimic! 76 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 N-am nimic! 77 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Sunt bine. 78 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Dumnezeule! 79 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Ce? 80 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Ai ceva pe tine 81 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 și mișcă. 82 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Dați-i jos de pe mine! 83 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Ce dracu' sunt? 84 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Puiet de Anguilla anguilla. 85 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Sunt anghile. 86 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Pui de anghile. 87 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Cred că vă bateți joc de mine. 88 00:06:24,418 --> 00:06:26,543 Voi doi erați în mașină. 89 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Coboară imediat! 90 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Jos! 91 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 La pământ. 92 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Acum! 93 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Scuze, cine sunteți? 94 00:06:36,793 --> 00:06:38,876 Sunt cei care m-au lovit cu mașina. 95 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Doamne! V-am văzut la pub. 96 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Suntem de la Interpol. - Pe dracu'! 97 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Divizia Specii Sălbatice și Mediu. 98 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Ce specii? 99 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin e centrul unei contrabande internaționale cu anghile. 100 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Anghile? - Pe bune? 101 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Da, anghile. 102 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Și, dacă ne puneți în pericol misiunea, 103 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 vă închidem podcastul și vă arestăm pe toți. 104 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Adică m-ați lovit cu mașina pentru niște anghile? 105 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Ai apărut brusc. 106 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Nu vă apropiați de depozit! 107 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Și, cel mai important, nu vă apropiați de Seamus Gallagher. S-a înțeles? 108 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Doamne! Anghilele sunt specia cel mai intens traficată din lume. 109 00:07:24,918 --> 00:07:26,418 Numărul lor e în declin, 110 00:07:26,418 --> 00:07:29,459 dar sunt o delicatesă în lume, mai ales în Japonia. 111 00:07:29,459 --> 00:07:31,584 - Și prețurile cresc. - Da. Unagi. 112 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Sunt așa scumpe, că apar filiere mondiale. 113 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 Nu mă mir că e implicat Interpolul. 114 00:07:36,459 --> 00:07:41,584 Nici nu fac arestări fără sprijin local. Interpolul nu e motiv de griji. 115 00:07:41,584 --> 00:07:44,001 - Anghilele sunt interesante. - Doamne! 116 00:07:44,501 --> 00:07:45,584 Gilbert, e grozav! 117 00:07:46,084 --> 00:07:49,251 Seamus și-a ucis fratele și iubita acum 25 de ani. 118 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Acum e prins pentru trafic de anghile. 119 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Ai vrut o poveste. Asta o să facă furori. 120 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Doar că ne saltă Interpolul dacă n-o lăsăm baltă. 121 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Mi se rupe de Interpol. - Merită să ne expunem? 122 00:08:00,334 --> 00:08:03,293 Gilbert, ai zis că vrei un succes. Ăsta e. 123 00:08:03,293 --> 00:08:05,209 E inutil, dacă suntem închiși. 124 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, trebuie... - Uite ce-i, e podcastul meu. 125 00:08:08,251 --> 00:08:09,876 Eu fac regulile, da? 126 00:08:09,876 --> 00:08:13,043 Ne supunem ordinelor și stăm departe de Seamus. 127 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Și cu asta, basta. Da? 128 00:08:16,084 --> 00:08:17,168 Și cu asta, basta. 129 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SORA MARY MCDONAGH, DECLARAȚIE 130 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 BOWLING PE ȘOSEA 131 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Da? 132 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 133 00:09:24,168 --> 00:09:28,543 Mărturisesc Domnului atotputernic că am păcătuit cu gândul, vorba și fapta, 134 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 în ceea ce am făcut și în ceea ce nu am făcut. 135 00:10:02,543 --> 00:10:05,501 - Cine... Ce? - Gilbert ne cheamă în 20 de minute. 136 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 137 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Bine, da. 138 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Vin. 139 00:10:21,543 --> 00:10:22,668 Dnă O'Shea? 140 00:10:30,668 --> 00:10:32,959 Asta-i pentru ce mi-a făcut amica ta. 141 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Te rog! Putem discuta? 142 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Nu-i am! - E timpul să plătești. 143 00:10:43,334 --> 00:10:44,418 Spune repede! 144 00:10:44,918 --> 00:10:46,334 Damien, ce se întâmplă? 145 00:10:47,459 --> 00:10:50,334 Aici situația o ia pe arătură. Sună-mă! 146 00:10:51,584 --> 00:10:52,709 E totul bine? 147 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Unde e Gilbert? - Termină de mâncat. 148 00:10:55,834 --> 00:10:57,251 Mi-am recuperat telefonul. 149 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Unde naiba e? - E ciudat. Era aici mai devreme. 150 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Și dacă ne-am descurca noi singure? 151 00:11:12,834 --> 00:11:14,543 Adică să-l urmărim pe Seamus? 152 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Ai zis că vrei să faci ce fac eu. 153 00:11:18,626 --> 00:11:19,459 Ai ocazia. 154 00:11:22,334 --> 00:11:23,793 Vrei să fii o Emmy? 155 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Sau să fii o Sizergh? 156 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Ieși de acolo, căcatule! Hai, dă-te jos! 157 00:11:36,668 --> 00:11:38,709 Cam așa arată viitorul tău. 158 00:11:39,209 --> 00:11:41,334 Ai 24 de ore să-mi dai banii. 159 00:11:41,834 --> 00:11:45,126 Altfel, următoarea plimbare se termină cu totul altfel. 160 00:11:47,209 --> 00:11:49,709 Parcă erai hipiot. Cum e cu „pace și dragoste”? 161 00:11:50,459 --> 00:11:52,126 Pace, dragoste 162 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 și plătește-ți dracului datoriile! 163 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Băga-mi-aș! 164 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Ce ai în minte? 165 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Trebuie să dovedim că Seamus i-a ucis pe Malachy și Fiona. 166 00:12:10,293 --> 00:12:14,168 Să vorbim cu cineva care-l știa, fără să stârnim Interpolul, da? 167 00:12:14,168 --> 00:12:15,084 Da. 168 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Întotdeauna există altă abordare. 169 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Da, sunt Malachy și Seamus. 170 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Și? 171 00:12:24,168 --> 00:12:25,293 Ăsta cu cine aduce? 172 00:12:25,793 --> 00:12:28,459 - Rahat! E serg. Power. - Exact. 173 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Bună dimineața! 174 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Doamne! - Ne semnați petiția? 175 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 Comisia pentru Siguranță nu dorește festivități 176 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 după ce s-au găsit două cadavre. Alt tam-tam! 177 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Futu-i! 178 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 N-am nimic să vă spun. 179 00:13:03,251 --> 00:13:05,959 Seamus Gallagher nu e doar un infractor notoriu 180 00:13:05,959 --> 00:13:08,501 care locuiește în Bodkin sub nume fals, 181 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 are și legături apropiate cu Fiona și Malachy. 182 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Bănuiesc că știați. 183 00:13:16,459 --> 00:13:17,793 Îl știați pe Malachy. 184 00:13:18,293 --> 00:13:19,668 Îl știați pe Seamus. 185 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Cine știe ce mai ascundeți? 186 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Te crezi o adevărată Agatha Christie, nu? 187 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Cred că Seamus a aflat că Malachy îi vrăjea iubita. 188 00:13:31,584 --> 00:13:33,418 Cred că i-a ucis pe amândoi. 189 00:13:34,001 --> 00:13:35,876 Și cred că ați fost implicat. 190 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Aiurea! E o bazaconie. 191 00:13:37,834 --> 00:13:39,834 Asta o să zicem în podcast. 192 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 Dacă nu lămuriți lucrurile. 193 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 N-a fost nicio aventură. 194 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy și Fiona au fost uciși de frații McArdle. 195 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Frații McArdle? Ce naiba să caute ei în Bodkin? 196 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 Aici vin contrabandiști de zeci de ani. 197 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 E plin de tuneluri și ascunzători. 198 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Cine-s frații McArdle? - Gangsteri. 199 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Oameni violenți din nord. Foarte violenți. 200 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 I-am văzut în oraș în seara aia. 201 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Apoi Fiona și Malachy au dispărut. 202 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 N-a fost greu de pus cap la cap. 203 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - De ce nu i-ați arestat? - Isuse! 204 00:14:14,001 --> 00:14:15,959 Arestează-i tu pe demenții ăia! 205 00:14:17,459 --> 00:14:21,793 Mai bine lăsați baltă aiureala asta cu podcastul și vă vedeți de treabă. 206 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 Dar Teddy? 207 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 El de ce a dispărut atunci? A fost implicat? 208 00:14:27,209 --> 00:14:30,459 Teddy al meu n-a avut nicio treabă cu ce s-a întâmplat. 209 00:14:30,459 --> 00:14:33,418 S-a dus să se vadă cu jigodia de Fintan McGurk. 210 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Ce a pățit Teddy a fost vina lui, muiere afurisită! 211 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 De ce l-ai lăsat să te insulte? 212 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 El... 213 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 N-am vrut. 214 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 Sizergh, îți dai seama că tot ce spui sună a scuză? 215 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power minte de rupe. 216 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 De unde știi? 217 00:14:59,959 --> 00:15:01,084 E prea simplu. 218 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Vin gangsteri din nord și-i omoară pe Fiona și Malachy? 219 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 Și apoi apare Seamus și preia afacerea? Nu. 220 00:15:08,293 --> 00:15:09,209 Nu cred. 221 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power îl acoperă pe Seamus. 222 00:15:13,126 --> 00:15:15,418 Dacă l-am asocia pe Seamus cu mașina... 223 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Mașina e sub sechestru. Pot încerca să aflu unde au dus-o. 224 00:15:19,126 --> 00:15:20,751 Vă spun eu unde e mașina. 225 00:15:22,293 --> 00:15:23,584 Pe 20 de euro. 226 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Dă-i banii. 227 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Și încearcă să dai de idiotul de Sean. 228 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Alt transport n-avem. 229 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 Pentru Dumnezeu, ajută-mă! 230 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Bună, sunt Amber. Te rog să lași un mesaj. 231 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Bună, eu sunt. 232 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Voiam doar să te anunț că totul e... bine. 233 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 E tot mai interesant aici. 234 00:15:58,668 --> 00:16:00,543 Aș vrea să fii aici. 235 00:16:01,084 --> 00:16:02,793 Mi-ar prinde bine sfatul tău. 236 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 În fine... 237 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 doar... 238 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Nu contează. 239 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Probleme în amor? 240 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Salut! 241 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Ai încercat să-i spui simplu 242 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 ce simți? 243 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Uite ce-i, sunt foarte ocupat acum 244 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 și am nevoie să fiu singur în clipa asta. 245 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Așa că te rog... - Bine. 246 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Da. 247 00:16:38,918 --> 00:16:40,168 Bine, Gilbert Power. 248 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Da. Mulțumesc. 249 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Ai nevoie să dansezi. 250 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Poftim? 251 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Dansează! 252 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Uită de toate! Hai! 253 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Așa! 254 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Așa! 255 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Când ai dansat ultima oară cu nevasta ta? 256 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Nu-mi amintesc. 257 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Da. 258 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Când o vezi data viitoare, întâi de toate, 259 00:17:37,043 --> 00:17:38,834 pune muzică și mișcați-vă. 260 00:17:42,084 --> 00:17:43,709 Amintește-i că sunteți vii. 261 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Bine... 262 00:17:51,626 --> 00:17:53,293 Am o rugăminte. 263 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Are legătură... cu cadavrele? 264 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Am auzit de necazul tău bănesc cu hipiotul ăla mâncător de rahat. 265 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Te-aș putea ajuta. 266 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Serios? - Opt mii erau? 267 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 Am putea aranja. 268 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Dar... de ce? 269 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Vreau să-mi promiți că nu mă pomenești în podcast. 270 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 Ce am zis pe barcă 271 00:18:20,501 --> 00:18:22,459 vreau să fie uitat, Gilbert. 272 00:18:22,959 --> 00:18:24,126 Vreau să uit. 273 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 Îți permiți să-mi dai 8.000 de euro așa? 274 00:18:29,751 --> 00:18:33,668 Sunt multe lucruri importante pe lume, dar banii nu-s printre ele. 275 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Am cuvântul tău? 276 00:18:36,501 --> 00:18:37,543 Mă lași în pace? 277 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Da. 278 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Promit. 279 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 Ești om bun. 280 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Isuse! Hai să te cureți. 281 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 SUNĂ-MĂ! DAMIEN? DAMIEN! 282 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Ochii în față, Sean! 283 00:19:21,793 --> 00:19:23,459 Azi nu te mai cari, da? 284 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Trebuie să ne aștepți, să nu mai dispari. 285 00:19:28,251 --> 00:19:29,626 S-a făcut, șefa. 286 00:19:30,126 --> 00:19:33,668 E absurd ca Fintan să aibă legătură cu dispariția lui Teddy. 287 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Nu e genul ăla de om. 288 00:19:37,001 --> 00:19:38,293 Ce fel de om e? 289 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 E... 290 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 I-ai tras-o, nu? 291 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Nu e deloc... 292 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 deloc relevant. 293 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Da, asta s-o crezi tu! 294 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Să mergem, Sizergh! 295 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Deci? 296 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Ce anume? - Ai scos ceva de la Fintan? 297 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Nu! 298 00:20:14,418 --> 00:20:15,751 Și de ce i-ai tras-o? 299 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - N-a fost așa. - Cum așa? 300 00:20:19,001 --> 00:20:21,376 O tranzacție. Chiar îmi place tipul. 301 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Știi că pentru femei e mai greu să fie luate în serios în meseria asta? 302 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Știu. - Fii profesionistă. 303 00:20:27,918 --> 00:20:29,626 În orașele mici se vorbește. 304 00:20:29,626 --> 00:20:33,584 Dacă ți-o pui cu un tocilar cu Tesla, îți complici munca. 305 00:20:40,751 --> 00:20:43,668 Cum trecem de Eoin profesionist? Intrăm ilegal? 306 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 Ai o idee mai bună? 307 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Cred că glumești! Numai asta faci? 308 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, ai intrat ilegal în bibliotecă și în depozitul de anghile. 309 00:20:52,209 --> 00:20:56,293 Ai furat un dosar de la Power, iar acum ți-o tragi cu un suspect. 310 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Dar sigur, 311 00:20:59,126 --> 00:21:00,418 eu sunt javra. 312 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Chiar e drumul spre bancă? 313 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Nu, trebuie să mai trec pe undeva înainte să luăm banii. 314 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 Cred că e bine să-ți iei gândul de la tragedia de ieri. 315 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Cadavrele. 316 00:21:41,709 --> 00:21:42,834 Oi nenorocite! 317 00:21:42,834 --> 00:21:43,793 Hai, Shep! 318 00:21:45,584 --> 00:21:47,834 Sus, Shep! Bravo, băiatule! 319 00:21:49,501 --> 00:21:50,376 Spune-mi... 320 00:21:52,418 --> 00:21:54,543 are portofelul mare și frumos, nu? 321 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, despre ce Dumnezeu vorbești? 322 00:21:57,959 --> 00:21:59,334 Sigur, eu nu am 323 00:22:00,209 --> 00:22:01,834 fermă de servere sau... 324 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Dar am perspective frumoase. Am planuri. 325 00:22:11,668 --> 00:22:12,918 Te văd, să știi. 326 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Te văd cu adevărat. 327 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 De ce te ții după ea ca un cățel cu trei picioare? 328 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Credeam că se înfiripă ceva. Ne chinuim amândoi să urcăm. 329 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean... 330 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Noi doi nu suntem... 331 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Nu e ce îți închipui tu între noi. 332 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Toate orășencele sunt la fel. 333 00:22:42,709 --> 00:22:45,251 Nu vă pasă decât de voi. 334 00:22:45,251 --> 00:22:47,668 La o parte! Am o întâlnire importantă. 335 00:22:48,584 --> 00:22:50,334 Te plătim să ne transporți. 336 00:22:50,334 --> 00:22:53,501 Pune-l pe dl Microcip să-ți trimită un elicopter. 337 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean... 338 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Pe bune, ce...? 339 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Fir-ar să fii, Sean! 340 00:23:15,876 --> 00:23:18,418 - Te pot ajuta cu ceva? - Da. Bună ziua! 341 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Exact pe tine te căutam. 342 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Speram să vorbim despre podcast. 343 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 E drept că știu câte ceva despre ce se întâmplă în oraș. 344 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Evident. - Da. 345 00:23:32,709 --> 00:23:36,334 Știi, și eu am un podcast, despre fotbal. 346 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 E destul de interesant. Facem multe analize... 347 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Serios? Doamne! E fascinant. 348 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Da. 349 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Povestește-mi! 350 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 E un sport frumos. 351 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Cum zic la finalul fiecărui episod, 352 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 tot ce trebuie să știi despre viață poți afla în 90 de minute de fotbal. 353 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Doamne, ce plictiseală! 354 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Uite ce am găsit în torpedou! 355 00:24:00,834 --> 00:24:04,251 - Crucea Sfintei Brigita. - Ca pe cuțitele lui Teddy. 356 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Unde-i Sean? 357 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 A plecat. 358 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Fir-ar al naibii, Sizergh! 359 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Ar fi mai util să i-o tragi lui. Măcar așa, nu s-ar mai căra. 360 00:24:18,959 --> 00:24:20,959 - De ce ții să faci asta? - Pardon? 361 00:24:20,959 --> 00:24:23,876 Văd ce ceas porți. Ești o fată cu posibilități. 362 00:24:24,793 --> 00:24:26,626 E o meserie al dracu' de grea. 363 00:24:27,126 --> 00:24:30,043 Se plătește prost și deranjezi oameni influenți. 364 00:24:30,793 --> 00:24:31,751 Vreau... 365 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 Vreau o meserie adevărată, care contează. 366 00:24:36,001 --> 00:24:39,293 Nu-ți poate găsi tati un job comod și bine plătit? 367 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Ba mi-a găsit. - Și? 368 00:24:42,334 --> 00:24:45,043 - N-a mers. - Și acolo ai pus-o cui nu trebuia? 369 00:24:45,543 --> 00:24:47,501 Ce-ar fi să te duci în mă-ta? 370 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Iat-o! 371 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Ce zici de ăsta? 372 00:25:00,918 --> 00:25:03,459 - Trebuie să fie al lui Teddy. - De acord. 373 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power îl acoperă pe Seamus și Teddy e implicat într-un fel sau altul. 374 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Poate Teddy a fost martor și Power l-a ascuns câteva zile. 375 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Sunt de acord. 376 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Dacă arătăm că-i al lui, 377 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 îl putem forța pe Power să ne zică a cui e mașina. 378 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 Nu vrea să-și amestece fiul. 379 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy n-o să recunoască nimic. 380 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Ce spunea Power? Teddy trebuia să se vadă cu Fintan în seara aia? 381 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Erau prieteni, dar de atunci s-au îndepărtat. 382 00:25:32,209 --> 00:25:34,418 Îl poți convinge să discute cu Teddy? 383 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Da. 384 00:25:50,334 --> 00:25:51,334 Ce căutăm aici? 385 00:25:51,834 --> 00:25:54,084 Am o mică afacere de aranjat. 386 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Mă întorc cât ai clipi. 387 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 Dar... 388 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Bine... 389 00:26:12,168 --> 00:26:15,084 Băga-mi-aș! 390 00:26:15,084 --> 00:26:18,376 Reprezentăm un consorțiu nipon de cumpărători de pește. 391 00:26:18,376 --> 00:26:21,126 Și-au pierdut furnizorul și caută altul. 392 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Mie nu-mi păreți japonezi. 393 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Clienții pe care-i reprezentăm 394 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 țin foarte mult la discreție. 395 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 396 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Ce anume doriți? 397 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Anghile. 398 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Știți că anghilele sunt printre cele mai mari mistere ale naturii? 399 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Am ajuns pe Lună, producem energie nucleară, 400 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 dar habar n-avem cum se înmulțesc anghilele. 401 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Și pot trăi în mări, râuri, iazuri, până și în șanțuri. 402 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Și, dacă vor, se pot deplasa pe uscat. 403 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Și trăiesc peste o sută de ani. 404 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Așa că anghilele sunt un mare mister. 405 00:27:21,168 --> 00:27:23,459 Iar misterul e magic. 406 00:27:25,209 --> 00:27:26,293 Și eu sper 407 00:27:27,834 --> 00:27:30,459 să nu aflăm niciodată cum și-o trag anghilele. 408 00:27:31,626 --> 00:27:35,501 Ce lume crudă și banală e aia în care știm adevărul despre orice! 409 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Există unele întrebări 410 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 menite să nu aibă răspuns. 411 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Noi vindem calcani, cambule, ceva chefal, 412 00:27:53,168 --> 00:27:54,209 dar anghile nu. 413 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 E... 414 00:27:57,543 --> 00:27:59,126 E ilegal să vinzi anghile. 415 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Vă dăm 1.200 pe kilogram. 416 00:28:10,376 --> 00:28:11,918 Câte kilograme vreți? 417 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Tot ce aveți. 418 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1.500. - 1.400. 419 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1.450. 420 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 S-a făcut. 421 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Ținem legătura. 422 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1.450? 423 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 E dublu față de oferta spaniolilor! O să ne scăldăm în bani. 424 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Și... 425 00:29:03,084 --> 00:29:06,751 - Să vorbim de un comision... - Tacă-ți fleanca! Cum i-ai găsit? 426 00:29:08,126 --> 00:29:09,459 Ei m-au găsit. 427 00:29:10,751 --> 00:29:11,751 Auziseră de mine. 428 00:29:12,918 --> 00:29:15,709 Află tot ce poți despre ei, să nu fie păcăleală. 429 00:29:15,709 --> 00:29:17,668 Am aflat, sunt beton. 430 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Sunt 1.450, auzi? 431 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 Putem să-i trimitem la plimbare pe căcănarii de Pablo și Hector. 432 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 ...cincizeci! 433 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Ai pățit ceva? 434 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Am sciatică. 435 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Da. 436 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Sciatică. 437 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Mama făcea o alifie de casă pentru asta. 438 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Puțea a câine ud. 439 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Cum a fost întâlnirea ta de afaceri? 440 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Niște turiști vor să le închiriez barca de Samhain. 441 00:30:02,334 --> 00:30:04,834 Din port se văd frumos focurile de tabără. 442 00:30:07,709 --> 00:30:08,959 Ai nevoie de doctor? 443 00:30:09,459 --> 00:30:10,459 Nu. 444 00:30:10,459 --> 00:30:12,001 O să treacă de la sine. 445 00:30:12,001 --> 00:30:13,084 - Da? - Da. 446 00:30:16,751 --> 00:30:18,751 Acum mergem la bancă, nu? 447 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Cam așa ceva. 448 00:30:24,418 --> 00:30:25,668 Câte ai? 449 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Nici vorbă să ajungă. 450 00:30:29,459 --> 00:30:32,043 Îmi trebuie mai multe boxe, Claire. 451 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Vreau să urle. Să tremure tot Ailbhe's Hollow. 452 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Te sun mai încolo. 453 00:30:42,918 --> 00:30:45,834 - Ce surpriză plăcută! - Eram în trecere. 454 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Serios? - Nu. 455 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Am vrut să te sun, dar am încercat s-o fac pe indiferentul. 456 00:30:55,334 --> 00:30:56,418 Am luat notă. 457 00:31:01,209 --> 00:31:04,209 M-am gândit mult la ce ai spus data trecută 458 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 despre Samhain. 459 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 E incredibil ce aproape suntem să aflăm adevărul. 460 00:31:10,293 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Trecutul e trecut și ne... 461 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Am găsit ăsta aproape de locul unde erau cadavrele. 462 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 - Și? - Și e al lui Teddy. 463 00:31:22,584 --> 00:31:26,126 Poate avea legătură cu cadavrele și cu ce a pățit el atunci. 464 00:31:27,751 --> 00:31:29,918 În sfârșit știm ce s-a întâmplat, 465 00:31:30,709 --> 00:31:31,834 dar nu și de ce. 466 00:31:33,168 --> 00:31:34,959 Cum ar fi să aflăm adevărul? 467 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Ar fi un podcast super. - Și un Samhain super. 468 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Dacă am rezolva misterul înainte, n-ar mai fi întrebări. 469 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Sărbătoarea ar putea fi un nou început 470 00:31:44,543 --> 00:31:46,126 pentru tine și Bodkin. 471 00:31:46,626 --> 00:31:48,001 Bodkin 2.0. 472 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Opoziția față de tine, 473 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 față de planurile tale și Samhain ar putea dispărea. 474 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 SPUNEȚI NU FESTIVITĂȚILOR DE SAMHAIN 475 00:31:59,043 --> 00:32:00,168 Ce propui? 476 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Ar trebui să-i duci tu ăsta lui Teddy. 477 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 Și ce să fac? 478 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Cere-i scuze, împăcați-vă, vezi dacă-i amintește ceva. 479 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 N-o să-mi cer scuze pentru ce am făcut în adolescență. 480 00:32:13,959 --> 00:32:16,168 - A rămas în urmă. - Dar nu e în urmă. 481 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Teddy a pățit ceva și, dacă văzând ăsta își amintește, 482 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 am rezolva două crime. 483 00:32:24,126 --> 00:32:28,126 Și... poate l-am ajuta pe Teddy să-și găsească pacea. 484 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 N-ai mai fi căcăciosul. 485 00:32:43,334 --> 00:32:44,459 Spune repede! 486 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan va vorbi cu Teddy. 487 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Bine. Va trebui să-i înregistrezi. 488 00:32:53,918 --> 00:32:55,043 Pentru podcast? 489 00:32:55,043 --> 00:32:57,126 Nu, ca să-i forțăm mâna lui Power. 490 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Nu pot, e imoral. 491 00:33:03,001 --> 00:33:05,668 Când aveam 12 ani, mama m-a dus la o plimbare. 492 00:33:06,584 --> 00:33:09,459 M-a lăsat la o mănăstire și n-am mai văzut-o. 493 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 N-am primit niciodată nimic. 494 00:33:13,709 --> 00:33:17,168 A trebuit să-mi sap singură drumul în piatră, 495 00:33:17,168 --> 00:33:19,043 folosindu-mi doar degetele. 496 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Deci, dacă vrei să realizezi ceva, Emmy, 497 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 dacă vrei să fii ca mine, 498 00:33:25,334 --> 00:33:26,834 îngroașă-ți obrazul. 499 00:33:28,626 --> 00:33:31,126 Trebuie să putem și fără a exploata traume. 500 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Orice subiect e despre trauma cuiva. 501 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Haide! 502 00:33:37,084 --> 00:33:38,668 Tu ne-ai adus până aici. 503 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 Ăsta e ultimul pas. 504 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Bună! 505 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy a zis că ne poți duce în oraș. 506 00:33:48,168 --> 00:33:49,001 Sigur. 507 00:33:54,501 --> 00:33:55,793 S-o vedem pe Sizergh! 508 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Nu discut despre asta. 509 00:34:07,084 --> 00:34:08,793 Am fost prieteni, Teddy. 510 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 La cataramă. 511 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 Ai aruncat cu balegă în mine și ai fugit cu alții. 512 00:34:15,043 --> 00:34:16,459 Mi-ai zis să dispar. 513 00:34:16,959 --> 00:34:20,001 Eram un dobitoc. Probabil sunt și acum. 514 00:34:21,959 --> 00:34:23,001 Voiam doar... 515 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Nu știu. 516 00:34:25,251 --> 00:34:26,834 Să fiu cu puștii de gașcă. 517 00:34:27,334 --> 00:34:28,459 Să-i impresionez. 518 00:34:29,584 --> 00:34:30,834 Pe spinarea mea? 519 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Da. 520 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Te-ai întors în oraș de un an. 521 00:34:42,126 --> 00:34:43,209 De ce vii acum? 522 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Samhain. 523 00:34:46,751 --> 00:34:48,084 Trezește amintiri. 524 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Oricum, seara aia a fost de rahat. 525 00:34:51,459 --> 00:34:54,543 Siobhan mi-a dat ciuperci de la nomazii New Age. 526 00:34:55,043 --> 00:34:58,084 A plecat cu ceilalți și m-a lăsat acolo halucinând. 527 00:34:59,501 --> 00:35:02,043 M-am căcat pe mine acolo, în pădure. 528 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Pe bune? - Pe bune. 529 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Am mers pe jos trei kilometri puțind a hazna. 530 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Ce ai de tot faci pe tine? 531 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, îmi pare al dracu' de rău. 532 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Îmi pare rău că n-am venit și că ai pățit ce ai pățit atunci. 533 00:35:28,626 --> 00:35:31,126 Dă-o dracului! A trecut. 534 00:35:31,668 --> 00:35:32,626 Ba n-a trecut. 535 00:35:33,126 --> 00:35:34,626 Tot nu știm ce ai pățit. 536 00:35:36,626 --> 00:35:40,501 Mă gândeam că, dacă te-aș ajuta să-ți amintești ce s-a întâmplat... 537 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy a găsit ăsta. 538 00:35:46,459 --> 00:35:49,418 Crede că ar putea fi un indiciu despre ce ai pățit. 539 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Îl recunoști? 540 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 E al tău? 541 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Are logoul meu, nu? 542 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 I l-am cumpărat tatei de ziua lui. 543 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Aveam... 11 ani. 544 00:36:11,834 --> 00:36:14,334 Ai fi zis că n-a primit ceva mai frumos. 545 00:36:16,751 --> 00:36:20,043 Îl ținea în mașină. Pentru apărare, zicea. 546 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 Să-i sperie pe oamenii răi. 547 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 Pe atunci era altfel. 548 00:36:44,584 --> 00:36:46,501 Teddy i-a dat cuțitul lui Power. 549 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 Mașina din baltă trebuie să fie a lui. 550 00:36:49,543 --> 00:36:51,376 E a lui Power, nu a lui Seamus? 551 00:36:51,376 --> 00:36:54,834 - Probabil el a ieșit din baltă. - Vreau și eu înregistrarea. 552 00:36:55,584 --> 00:36:57,834 De ce? Ți-am zis ce era important. 553 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Fiindcă vreau s-aud eu. 554 00:37:01,668 --> 00:37:03,584 - Nu. - Dă-mi-o! 555 00:37:03,584 --> 00:37:04,876 - Termină! - Emmy! 556 00:37:04,876 --> 00:37:06,709 - Dă-mi chestia aia! - Nu! 557 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 Dove, dă-te jos de pe mine! 558 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 559 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Nu! 560 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Ce ai de tot faci pe tine? 561 00:37:24,251 --> 00:37:27,459 Îmi pare al dracu' de rău. Îmi pare rău că n-am venit 562 00:37:27,459 --> 00:37:29,626 și că ai pățit ce ai pățit atunci. 563 00:37:30,959 --> 00:37:33,709 - Dă-o dracului! A trecut. - Ba n-a trecut. 564 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Ne-ai înregistrat. 565 00:37:35,501 --> 00:37:37,334 Pot să-ți explic, bine? 566 00:37:38,001 --> 00:37:39,543 - Nu e... - Nu-i nevoie. 567 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 568 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, te rog! Nu e ce... 569 00:37:51,001 --> 00:37:54,793 Doamne, Sizergh! E a doua mașină pe care o pierzi azi. 570 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Care mă-ta e problema ta? 571 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Ești un monstru! 572 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Scumpa mea! 573 00:38:04,126 --> 00:38:05,126 Zic doar adevărul. 574 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 Du-te-n mă-ta! 575 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Așa... 576 00:38:33,459 --> 00:38:34,709 Așteaptă-mă o clipă. 577 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Hollow? 578 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Așa... 579 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 Opt mii, nu? 580 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 De unde-i ai? 581 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Un om de afaceri are mereu ceva pus deoparte pentru zile negre. 582 00:40:15,626 --> 00:40:18,084 Tata abia avea după ce bea apă. 583 00:40:18,584 --> 00:40:21,709 Și, dacă punea mâna pe ceva bani, îi dădea pe băutură. 584 00:40:23,459 --> 00:40:25,459 „N-are rost să-i păstrezi”, zicea. 585 00:40:26,501 --> 00:40:30,959 „O să ți-i ia statul, oricum. Mai bine-i investești într-o halbă.” 586 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 A dat colțul când aveam 15 ani 587 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 și eu mi-am promis să nu fiu sărac. 588 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 Să am grijă de Malachy. 589 00:40:42,334 --> 00:40:43,834 Să fiu bărbat adevărat. 590 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy! 591 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Haide, Emmy! 592 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy! 593 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Bine. 594 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Poftim, sunt acolo și cred că mai am în spate. 595 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Excelent! Sunt frumoase și proaspete. 596 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Bună! Pot să iau două? - Sigur. 597 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Ce faci, Frank? 598 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Cum îți merge azi? 599 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Ai ceva pentru mine? 600 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Sunt toți. 601 00:41:43,376 --> 00:41:45,834 Acum lasă-l în pace, e clar? 602 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Nu sunt toți. 603 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Mai e și dobânda. 604 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Fac mișto de tine. Cară-te! 605 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Asta-i glumă? 606 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 N-a fost amuzantă. 607 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus... 608 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Uite 20! 609 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Patruzeci. 610 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Șaizeci. 611 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Optzeci. 612 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 O sută. 613 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Ți-ajunge dobânda? 614 00:42:34,668 --> 00:42:36,834 Dacă trebuie să mai dau pe aici, 615 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 o să-ți capsez atâția bani de boașe, 616 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 de o să piși euro pe puța aia bleagă. 617 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Mă înțelegi? 618 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Îmi pare rău că ai asistat la asta. 619 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 Nu, nu-i... 620 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Nu-i nimic. 621 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Înainte nu-mi puteam stăpâni nervii. 622 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Zău? 623 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 A fost... o zi ciudată. 624 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Da. 625 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Cum arătau? 626 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Cine? 627 00:43:42,334 --> 00:43:43,751 Fiona și Malachy. 628 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 Erau îndesați acolo, legați? 629 00:43:51,709 --> 00:43:53,043 Păreau chinuiți? 630 00:43:57,876 --> 00:43:58,959 Vrei să-i vezi? 631 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Omul misterios se întoarce. 632 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 La dracu'! Am zis să-l evităm pe Seamus... 633 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Lasă asta! Mașina din baltă e a lui Power. 634 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Poftim? De unde știi? 635 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 E o poveste lungă. 636 00:44:20,376 --> 00:44:21,709 Știam că nu e Seamus. 637 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 Nu-i spune nimic despre Power. 638 00:44:24,876 --> 00:44:27,543 Poate au fost complici, trebuie să ne lămurim. 639 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Da. - Nu-i spune o vorbă! 640 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Ești bine? 641 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Am o rugăminte. Pentru podcast. 642 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Nu mai avem baterii. 643 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Ce-i cu ea? 644 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 O să-i treacă. 645 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Ce mă rogi? 646 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 ORGANIZARE, TRANSPORT CU LIMUZINA 647 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Nu mă așteptam să te văd aici. 648 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 Nu zic că nu m-am gândit la tine. 649 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Ți-ai propus să mă cucerești cu vin roșu? 650 00:45:29,751 --> 00:45:32,626 După rachiu, am zis s-o luăm încet. 651 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 E plăcut! 652 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Nu e cum mă așteptam. 653 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 Mai toate casele funerare sunt încărcate și mohorâte. 654 00:45:46,876 --> 00:45:48,418 De ce să nu fie plăcute? 655 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Te-aș invita sus, dar e vraiște. 656 00:45:51,918 --> 00:45:54,251 Ia loc, aduc niște pahare. 657 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 DONOVAN ȘI FIII PARCAREA INTERZISĂ 658 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Mișcați-vă repede! 659 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy! 660 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Uite! 661 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Uită-te! 662 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Șase degete. 663 00:47:27,501 --> 00:47:29,084 Detesta degetul ăla. 664 00:47:29,584 --> 00:47:30,876 Când eram copii, 665 00:47:31,459 --> 00:47:33,209 m-a plătit să i-l tai. 666 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Mama m-a prins tocmai când ridicam satârul. 667 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Mai degrabă îi păsa 668 00:47:41,876 --> 00:47:43,251 să nu-i pătăm covorul. 669 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 Am... 670 00:47:53,501 --> 00:47:56,209 Am făcut lucruri de care nu-s mândru, Gilbert. 671 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Am furat de la cine nu trebuia. 672 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Uită-te la el! 673 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 L-au chinuit pe Mal? 674 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 L-au torturat? 675 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 I-au zdrobit rotula? 676 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 S-au atins de ea? 677 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 A fost rapid? 678 00:48:29,043 --> 00:48:30,376 Sau au lungit-o? 679 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 „Au dispărut.” 680 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 „Au dispărut”, mi-au zis. 681 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 M-am străduit să-mi închipui că au fugit împreună, știi? 682 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 În Australia, Canada, Costa Rica... 683 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Că beau, că râd. 684 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Înconjurați de copii. 685 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 Și că râd de mine zi de zi. 686 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 Și eram nebun de furie. 687 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 Gândindu-mă cum râd ei de prostul bătrân. 688 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Mi-era mai ușor să fiu furios, 689 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 dar știam. 690 00:49:32,793 --> 00:49:34,168 În adâncul sufletului, 691 00:49:35,709 --> 00:49:36,959 știam adevărul. 692 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Frații McArdle mi-au luat totul. 693 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 A fost numai vina mea. 694 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Ai fost actriță? 695 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 În altă viață. 696 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 Și acum te ocupi de morți. 697 00:50:30,543 --> 00:50:31,959 Sunt mai drăguți. 698 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Ești amuzantă. 699 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Doar amuzantă? 700 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Când e interesant, sună telefonul. 701 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Fir-ar, scuză-mă! - Te las să vorbești. 702 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, înainte de orice, să știi că subiectul ăsta e uriaș. 703 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Vreau să zic, 704 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 subiect de prima pagină, pentru care iei premii. 705 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, au semnat ordinul de extrădare. 706 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Te vor aduce acasă, să fii judecată. 707 00:51:15,209 --> 00:51:16,209 S-a terminat. 708 00:51:17,168 --> 00:51:18,126 Îmi pare rău. 709 00:51:36,709 --> 00:51:39,084 Îmi pare rău, cred că trebuie să plecăm. 710 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Se pare că moartea e tot atât de complicată ca viața. 711 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Cu răsturnări de situație, surprize și explicații. 712 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Uneori crezi că ai găsit răspunsurile. 713 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 S-a întâmplat ceva? 714 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 Fiona purta proteză. 715 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Rămăsese fără dinții din față când era școlăriță. 716 00:52:07,376 --> 00:52:10,334 Dar n-ai găsit de fapt decât alte întrebări. 717 00:52:11,334 --> 00:52:12,876 N-am idee cine e. 718 00:52:15,376 --> 00:52:17,084 Dar sigur nu-i Fiona. 719 00:54:23,001 --> 00:54:26,209 {\an8}Subtitrarea: Georgeta Huzum