1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Credeam că aceste cadavre
sunt deznodământul,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
răspunsurile pe care le căutasem.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}POLIȚIA
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Dar, uneori,
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,209
morții urmăresc altceva.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
S-a terminat circul, mergeți acasă!
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Sergent, vrei să-mi pui niște...
8
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Mulțam, Barry, Cathal! Acasă!
- Ai ajuns cam târziu.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,334
Izolăm oficial perimetrul.
Toată lumea să plece acasă!
10
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
Mergeți!
11
00:00:51,918 --> 00:00:53,168
Am lămurit misterul?
12
00:00:53,668 --> 00:00:55,876
Ar fi fantastic. În doar câteva zile.
13
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus i-a omorât.
14
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Nu. A zis că nu știe
ce s-a întâmplat cu ei.
15
00:01:01,709 --> 00:01:03,876
Și criminalii spun numai adevărul.
16
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Plecați imediat sau vă arestez!
17
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Să mergem!
18
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Unde-i Sean? Era aici adineaori.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Îl sun.
- Afurisitul de Sean!
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Cât îl plătești ca să dispară mereu?
21
00:01:24,168 --> 00:01:25,793
Da, pare foarte ocupat.
22
00:01:25,793 --> 00:01:28,251
Cred că mi-am lăsat telefonul în mașină.
23
00:01:28,251 --> 00:01:30,126
Poftim, sună de pe al meu.
24
00:01:32,209 --> 00:01:33,293
- Poftim.
- Mersi.
25
00:01:37,209 --> 00:01:38,168
Aici amicul...
26
00:01:38,168 --> 00:01:39,293
Mesageria.
27
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
L-am localizat.
Mașina lui Sean e la Darragh.
28
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Și cum ajungem acolo?
29
00:02:19,001 --> 00:02:19,834
Aici e?
30
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
Da, aici zice aplicația.
31
00:02:28,376 --> 00:02:29,418
Ce-a fost asta?
32
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Uitați-vă!
33
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Da!
- Dumnezeule!
34
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Uitați-vă la măruntaiele ăstuia!
- I-au ieșit mațele.
35
00:02:42,626 --> 00:02:43,959
Uite mașina lui Sean!
36
00:02:47,834 --> 00:02:51,293
- Vorbim peste câteva zile.
- Da, știi unde ne găsești.
37
00:02:58,709 --> 00:03:01,709
Trebuie să-ți hrănești câinele, e flămând.
38
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Vorbeau despre mine?
39
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Unde mă-ta ai fost? Iar ai întârziat.
40
00:03:14,751 --> 00:03:16,168
Am încercat să-ți zic.
41
00:03:16,668 --> 00:03:18,918
Au găsit două cadavre în baltă.
42
00:03:21,543 --> 00:03:23,876
- Poftim?
- În portbagajul unei mașini.
43
00:03:29,334 --> 00:03:31,918
De ce dai unor copii
arme cu aer comprimat?
44
00:03:33,293 --> 00:03:36,418
- Pentru...
- Am zis să scapi de pescăruși, dar...
45
00:03:37,459 --> 00:03:39,209
cu otravă sau așa ceva.
46
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Futu-i!
47
00:03:41,751 --> 00:03:43,251
Trimite-ți slugile acasă!
48
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Ați văzut?
49
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Privirea bântuită a unui om vinovat.
50
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Părea mai degrabă șoc
51
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
sau surprindere.
52
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Hai, gașcă! L-ați auzit, cărați-vă!
53
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Mai repede!
- Nu-ți mai dăm astea.
54
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Ba da, dați armele înapoi!
55
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Prinde-mă dacă poți!
- Dați-mi armele!
56
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Adunătură de...
57
00:04:06,418 --> 00:04:07,793
Dați-mi armele, vă rog!
58
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Păzea! Fugi!
59
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove!
60
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
I-am văzut pe ăia plătindu-l pe Sean.
61
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Orice s-ar întâmpla aici,
podcastul tău e în depozitul ăla.
62
00:04:23,001 --> 00:04:24,043
Ai nevoie de el.
63
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Ce e aici?
64
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Va trebui să vedem, nu?
65
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Ce crezi că-i acolo?
66
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
E sinistru.
67
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Vezi ceva?
68
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Ai grijă, Dove!
69
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Ce mama...
70
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Băga-mi-aș!
71
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Doamne, Dove!
72
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove, ești bine?
- Dove?
73
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Mă auzi?
- Ești teafără?
74
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Ce facem?
- N-am nimic!
75
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
N-am nimic!
76
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
N-am nimic!
77
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Sunt bine.
78
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Dumnezeule!
79
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Ce?
80
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Ai ceva pe tine
81
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
și mișcă.
82
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Dați-i jos de pe mine!
83
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Ce dracu' sunt?
84
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Puiet de Anguilla anguilla.
85
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Sunt anghile.
86
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Pui de anghile.
87
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Cred că vă bateți joc de mine.
88
00:06:24,418 --> 00:06:26,543
Voi doi erați în mașină.
89
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Coboară imediat!
90
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Jos!
91
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
La pământ.
92
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Acum!
93
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Scuze, cine sunteți?
94
00:06:36,793 --> 00:06:38,876
Sunt cei care m-au lovit cu mașina.
95
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Doamne! V-am văzut la pub.
96
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Suntem de la Interpol.
- Pe dracu'!
97
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Divizia Specii Sălbatice și Mediu.
98
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Ce specii?
99
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin e centrul unei contrabande
internaționale cu anghile.
100
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Anghile?
- Pe bune?
101
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Da, anghile.
102
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Și, dacă ne puneți în pericol misiunea,
103
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
vă închidem podcastul
și vă arestăm pe toți.
104
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Adică m-ați lovit cu mașina
pentru niște anghile?
105
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Ai apărut brusc.
106
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Nu vă apropiați de depozit!
107
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Și, cel mai important, nu vă apropiați
de Seamus Gallagher. S-a înțeles?
108
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Doamne! Anghilele sunt specia
cel mai intens traficată din lume.
109
00:07:24,918 --> 00:07:26,418
Numărul lor e în declin,
110
00:07:26,418 --> 00:07:29,459
dar sunt o delicatesă în lume,
mai ales în Japonia.
111
00:07:29,459 --> 00:07:31,584
- Și prețurile cresc.
- Da. Unagi.
112
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Sunt așa scumpe, că apar filiere mondiale.
113
00:07:34,251 --> 00:07:36,459
Nu mă mir că e implicat Interpolul.
114
00:07:36,459 --> 00:07:41,584
Nici nu fac arestări fără sprijin local.
Interpolul nu e motiv de griji.
115
00:07:41,584 --> 00:07:44,001
- Anghilele sunt interesante.
- Doamne!
116
00:07:44,501 --> 00:07:45,584
Gilbert, e grozav!
117
00:07:46,084 --> 00:07:49,251
Seamus și-a ucis fratele și iubita
acum 25 de ani.
118
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Acum e prins pentru trafic de anghile.
119
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Ai vrut o poveste. Asta o să facă furori.
120
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Doar că ne saltă Interpolul
dacă n-o lăsăm baltă.
121
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Mi se rupe de Interpol.
- Merită să ne expunem?
122
00:08:00,334 --> 00:08:03,293
Gilbert, ai zis că vrei un succes. Ăsta e.
123
00:08:03,293 --> 00:08:05,209
E inutil, dacă suntem închiși.
124
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, trebuie...
- Uite ce-i, e podcastul meu.
125
00:08:08,251 --> 00:08:09,876
Eu fac regulile, da?
126
00:08:09,876 --> 00:08:13,043
Ne supunem ordinelor
și stăm departe de Seamus.
127
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Și cu asta, basta. Da?
128
00:08:16,084 --> 00:08:17,168
Și cu asta, basta.
129
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SORA MARY MCDONAGH, DECLARAȚIE
130
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
BOWLING PE ȘOSEA
131
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Da?
132
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
133
00:09:24,168 --> 00:09:28,543
Mărturisesc Domnului atotputernic
că am păcătuit cu gândul, vorba și fapta,
134
00:09:28,543 --> 00:09:31,626
în ceea ce am făcut
și în ceea ce nu am făcut.
135
00:10:02,543 --> 00:10:05,501
- Cine... Ce?
- Gilbert ne cheamă în 20 de minute.
136
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
137
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Bine, da.
138
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Vin.
139
00:10:21,543 --> 00:10:22,668
Dnă O'Shea?
140
00:10:30,668 --> 00:10:32,959
Asta-i pentru ce mi-a făcut amica ta.
141
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Te rog! Putem discuta?
142
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Nu-i am!
- E timpul să plătești.
143
00:10:43,334 --> 00:10:44,418
Spune repede!
144
00:10:44,918 --> 00:10:46,334
Damien, ce se întâmplă?
145
00:10:47,459 --> 00:10:50,334
Aici situația o ia pe arătură. Sună-mă!
146
00:10:51,584 --> 00:10:52,709
E totul bine?
147
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Unde e Gilbert?
- Termină de mâncat.
148
00:10:55,834 --> 00:10:57,251
Mi-am recuperat telefonul.
149
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Unde naiba e?
- E ciudat. Era aici mai devreme.
150
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Și dacă ne-am descurca noi singure?
151
00:11:12,834 --> 00:11:14,543
Adică să-l urmărim pe Seamus?
152
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Ai zis că vrei să faci ce fac eu.
153
00:11:18,626 --> 00:11:19,459
Ai ocazia.
154
00:11:22,334 --> 00:11:23,793
Vrei să fii o Emmy?
155
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Sau să fii o Sizergh?
156
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Ieși de acolo, căcatule! Hai, dă-te jos!
157
00:11:36,668 --> 00:11:38,709
Cam așa arată viitorul tău.
158
00:11:39,209 --> 00:11:41,334
Ai 24 de ore să-mi dai banii.
159
00:11:41,834 --> 00:11:45,126
Altfel, următoarea plimbare se termină
cu totul altfel.
160
00:11:47,209 --> 00:11:49,709
Parcă erai hipiot.
Cum e cu „pace și dragoste”?
161
00:11:50,459 --> 00:11:52,126
Pace, dragoste
162
00:11:52,126 --> 00:11:54,501
și plătește-ți dracului datoriile!
163
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Băga-mi-aș!
164
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Ce ai în minte?
165
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Trebuie să dovedim
că Seamus i-a ucis pe Malachy și Fiona.
166
00:12:10,293 --> 00:12:14,168
Să vorbim cu cineva care-l știa,
fără să stârnim Interpolul, da?
167
00:12:14,168 --> 00:12:15,084
Da.
168
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Întotdeauna există altă abordare.
169
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Da, sunt Malachy și Seamus.
170
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Și?
171
00:12:24,168 --> 00:12:25,293
Ăsta cu cine aduce?
172
00:12:25,793 --> 00:12:28,459
- Rahat! E serg. Power.
- Exact.
173
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Bună dimineața!
174
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Doamne!
- Ne semnați petiția?
175
00:12:35,209 --> 00:12:38,084
Comisia pentru Siguranță
nu dorește festivități
176
00:12:38,084 --> 00:12:41,001
după ce s-au găsit două cadavre.
Alt tam-tam!
177
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Futu-i!
178
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
N-am nimic să vă spun.
179
00:13:03,251 --> 00:13:05,959
Seamus Gallagher nu e doar
un infractor notoriu
180
00:13:05,959 --> 00:13:08,501
care locuiește în Bodkin sub nume fals,
181
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
are și legături apropiate
cu Fiona și Malachy.
182
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Bănuiesc că știați.
183
00:13:16,459 --> 00:13:17,793
Îl știați pe Malachy.
184
00:13:18,293 --> 00:13:19,668
Îl știați pe Seamus.
185
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Cine știe ce mai ascundeți?
186
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Te crezi o adevărată Agatha Christie, nu?
187
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Cred că Seamus a aflat
că Malachy îi vrăjea iubita.
188
00:13:31,584 --> 00:13:33,418
Cred că i-a ucis pe amândoi.
189
00:13:34,001 --> 00:13:35,876
Și cred că ați fost implicat.
190
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Aiurea! E o bazaconie.
191
00:13:37,834 --> 00:13:39,834
Asta o să zicem în podcast.
192
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
Dacă nu lămuriți lucrurile.
193
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
N-a fost nicio aventură.
194
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy și Fiona au fost uciși
de frații McArdle.
195
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Frații McArdle?
Ce naiba să caute ei în Bodkin?
196
00:13:54,293 --> 00:13:56,834
Aici vin contrabandiști de zeci de ani.
197
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
E plin de tuneluri și ascunzători.
198
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Cine-s frații McArdle?
- Gangsteri.
199
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Oameni violenți din nord. Foarte violenți.
200
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
I-am văzut în oraș în seara aia.
201
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Apoi Fiona și Malachy au dispărut.
202
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
N-a fost greu de pus cap la cap.
203
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- De ce nu i-ați arestat?
- Isuse!
204
00:14:14,001 --> 00:14:15,959
Arestează-i tu pe demenții ăia!
205
00:14:17,459 --> 00:14:21,793
Mai bine lăsați baltă aiureala asta
cu podcastul și vă vedeți de treabă.
206
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
Dar Teddy?
207
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
El de ce a dispărut atunci?
A fost implicat?
208
00:14:27,209 --> 00:14:30,459
Teddy al meu n-a avut nicio treabă
cu ce s-a întâmplat.
209
00:14:30,459 --> 00:14:33,418
S-a dus să se vadă
cu jigodia de Fintan McGurk.
210
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Ce a pățit Teddy a fost vina lui,
muiere afurisită!
211
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
De ce l-ai lăsat să te insulte?
212
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
El...
213
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
N-am vrut.
214
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
Sizergh, îți dai seama
că tot ce spui sună a scuză?
215
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power minte de rupe.
216
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
De unde știi?
217
00:14:59,959 --> 00:15:01,084
E prea simplu.
218
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Vin gangsteri din nord
și-i omoară pe Fiona și Malachy?
219
00:15:04,918 --> 00:15:07,793
Și apoi apare Seamus
și preia afacerea? Nu.
220
00:15:08,293 --> 00:15:09,209
Nu cred.
221
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power îl acoperă pe Seamus.
222
00:15:13,126 --> 00:15:15,418
Dacă l-am asocia pe Seamus cu mașina...
223
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Mașina e sub sechestru.
Pot încerca să aflu unde au dus-o.
224
00:15:19,126 --> 00:15:20,751
Vă spun eu unde e mașina.
225
00:15:22,293 --> 00:15:23,584
Pe 20 de euro.
226
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Dă-i banii.
227
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Și încearcă să dai de idiotul de Sean.
228
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Alt transport n-avem.
229
00:15:34,668 --> 00:15:36,501
Pentru Dumnezeu, ajută-mă!
230
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Bună, sunt Amber. Te rog să lași un mesaj.
231
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Bună, eu sunt.
232
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Voiam doar să te anunț că totul e... bine.
233
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
E tot mai interesant aici.
234
00:15:58,668 --> 00:16:00,543
Aș vrea să fii aici.
235
00:16:01,084 --> 00:16:02,793
Mi-ar prinde bine sfatul tău.
236
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
În fine...
237
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
doar...
238
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Nu contează.
239
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Probleme în amor?
240
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Salut!
241
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Ai încercat să-i spui simplu
242
00:16:27,626 --> 00:16:28,459
ce simți?
243
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Uite ce-i, sunt foarte ocupat acum
244
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
și am nevoie să fiu singur în clipa asta.
245
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Așa că te rog...
- Bine.
246
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Da.
247
00:16:38,918 --> 00:16:40,168
Bine, Gilbert Power.
248
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Da. Mulțumesc.
249
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Ai nevoie să dansezi.
250
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Poftim?
251
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Dansează!
252
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Uită de toate! Hai!
253
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Așa!
254
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Așa!
255
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Când ai dansat ultima oară cu nevasta ta?
256
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Nu-mi amintesc.
257
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Da.
258
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
Când o vezi data viitoare, întâi de toate,
259
00:17:37,043 --> 00:17:38,834
pune muzică și mișcați-vă.
260
00:17:42,084 --> 00:17:43,709
Amintește-i că sunteți vii.
261
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Bine...
262
00:17:51,626 --> 00:17:53,293
Am o rugăminte.
263
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Are legătură... cu cadavrele?
264
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Am auzit de necazul tău bănesc
cu hipiotul ăla mâncător de rahat.
265
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Te-aș putea ajuta.
266
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Serios?
- Opt mii erau?
267
00:18:09,418 --> 00:18:11,334
Am putea aranja.
268
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Dar... de ce?
269
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Vreau să-mi promiți
că nu mă pomenești în podcast.
270
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
Ce am zis pe barcă
271
00:18:20,501 --> 00:18:22,459
vreau să fie uitat, Gilbert.
272
00:18:22,959 --> 00:18:24,126
Vreau să uit.
273
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
Îți permiți să-mi dai 8.000 de euro așa?
274
00:18:29,751 --> 00:18:33,668
Sunt multe lucruri importante pe lume,
dar banii nu-s printre ele.
275
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Am cuvântul tău?
276
00:18:36,501 --> 00:18:37,543
Mă lași în pace?
277
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Da.
278
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Promit.
279
00:18:44,501 --> 00:18:45,751
Ești om bun.
280
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Isuse! Hai să te cureți.
281
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
SUNĂ-MĂ! DAMIEN? DAMIEN!
282
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Ochii în față, Sean!
283
00:19:21,793 --> 00:19:23,459
Azi nu te mai cari, da?
284
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Trebuie să ne aștepți, să nu mai dispari.
285
00:19:28,251 --> 00:19:29,626
S-a făcut, șefa.
286
00:19:30,126 --> 00:19:33,668
E absurd ca Fintan să aibă legătură
cu dispariția lui Teddy.
287
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Nu e genul ăla de om.
288
00:19:37,001 --> 00:19:38,293
Ce fel de om e?
289
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
E...
290
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
I-ai tras-o, nu?
291
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Nu e deloc...
292
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
deloc relevant.
293
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Da, asta s-o crezi tu!
294
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Să mergem, Sizergh!
295
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Deci?
296
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Ce anume?
- Ai scos ceva de la Fintan?
297
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Nu!
298
00:20:14,418 --> 00:20:15,751
Și de ce i-ai tras-o?
299
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- N-a fost așa.
- Cum așa?
300
00:20:19,001 --> 00:20:21,376
O tranzacție. Chiar îmi place tipul.
301
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Știi că pentru femei e mai greu
să fie luate în serios în meseria asta?
302
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Știu.
- Fii profesionistă.
303
00:20:27,918 --> 00:20:29,626
În orașele mici se vorbește.
304
00:20:29,626 --> 00:20:33,584
Dacă ți-o pui cu un tocilar cu Tesla,
îți complici munca.
305
00:20:40,751 --> 00:20:43,668
Cum trecem de Eoin profesionist?
Intrăm ilegal?
306
00:20:43,668 --> 00:20:45,293
Ai o idee mai bună?
307
00:20:45,293 --> 00:20:47,626
Cred că glumești! Numai asta faci?
308
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, ai intrat ilegal în bibliotecă
și în depozitul de anghile.
309
00:20:52,209 --> 00:20:56,293
Ai furat un dosar de la Power,
iar acum ți-o tragi cu un suspect.
310
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Dar sigur,
311
00:20:59,126 --> 00:21:00,418
eu sunt javra.
312
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Chiar e drumul spre bancă?
313
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Nu, trebuie să mai trec pe undeva
înainte să luăm banii.
314
00:21:30,376 --> 00:21:33,668
Cred că e bine
să-ți iei gândul de la tragedia de ieri.
315
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Cadavrele.
316
00:21:41,709 --> 00:21:42,834
Oi nenorocite!
317
00:21:42,834 --> 00:21:43,793
Hai, Shep!
318
00:21:45,584 --> 00:21:47,834
Sus, Shep! Bravo, băiatule!
319
00:21:49,501 --> 00:21:50,376
Spune-mi...
320
00:21:52,418 --> 00:21:54,543
are portofelul mare și frumos, nu?
321
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, despre ce Dumnezeu vorbești?
322
00:21:57,959 --> 00:21:59,334
Sigur, eu nu am
323
00:22:00,209 --> 00:22:01,834
fermă de servere sau...
324
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Dar am perspective frumoase. Am planuri.
325
00:22:11,668 --> 00:22:12,918
Te văd, să știi.
326
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Te văd cu adevărat.
327
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
De ce te ții după ea
ca un cățel cu trei picioare?
328
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Credeam că se înfiripă ceva.
Ne chinuim amândoi să urcăm.
329
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean...
330
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Noi doi nu suntem...
331
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Nu e ce îți închipui tu între noi.
332
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Toate orășencele sunt la fel.
333
00:22:42,709 --> 00:22:45,251
Nu vă pasă decât de voi.
334
00:22:45,251 --> 00:22:47,668
La o parte! Am o întâlnire importantă.
335
00:22:48,584 --> 00:22:50,334
Te plătim să ne transporți.
336
00:22:50,334 --> 00:22:53,501
Pune-l pe dl Microcip
să-ți trimită un elicopter.
337
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean...
338
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Pe bune, ce...?
339
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Fir-ar să fii, Sean!
340
00:23:15,876 --> 00:23:18,418
- Te pot ajuta cu ceva?
- Da. Bună ziua!
341
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Exact pe tine te căutam.
342
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Speram să vorbim despre podcast.
343
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
E drept că știu câte ceva
despre ce se întâmplă în oraș.
344
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Evident.
- Da.
345
00:23:32,709 --> 00:23:36,334
Știi, și eu am un podcast, despre fotbal.
346
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
E destul de interesant.
Facem multe analize...
347
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Serios? Doamne! E fascinant.
348
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Da.
349
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Povestește-mi!
350
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
E un sport frumos.
351
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Cum zic la finalul fiecărui episod,
352
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
tot ce trebuie să știi despre viață
poți afla în 90 de minute de fotbal.
353
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Doamne, ce plictiseală!
354
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Uite ce am găsit în torpedou!
355
00:24:00,834 --> 00:24:04,251
- Crucea Sfintei Brigita.
- Ca pe cuțitele lui Teddy.
356
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Unde-i Sean?
357
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
A plecat.
358
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Fir-ar al naibii, Sizergh!
359
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Ar fi mai util să i-o tragi lui.
Măcar așa, nu s-ar mai căra.
360
00:24:18,959 --> 00:24:20,959
- De ce ții să faci asta?
- Pardon?
361
00:24:20,959 --> 00:24:23,876
Văd ce ceas porți.
Ești o fată cu posibilități.
362
00:24:24,793 --> 00:24:26,626
E o meserie al dracu' de grea.
363
00:24:27,126 --> 00:24:30,043
Se plătește prost
și deranjezi oameni influenți.
364
00:24:30,793 --> 00:24:31,751
Vreau...
365
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
Vreau o meserie adevărată, care contează.
366
00:24:36,001 --> 00:24:39,293
Nu-ți poate găsi tati
un job comod și bine plătit?
367
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Ba mi-a găsit.
- Și?
368
00:24:42,334 --> 00:24:45,043
- N-a mers.
- Și acolo ai pus-o cui nu trebuia?
369
00:24:45,543 --> 00:24:47,501
Ce-ar fi să te duci în mă-ta?
370
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Iat-o!
371
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Ce zici de ăsta?
372
00:25:00,918 --> 00:25:03,459
- Trebuie să fie al lui Teddy.
- De acord.
373
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power îl acoperă pe Seamus
și Teddy e implicat într-un fel sau altul.
374
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Poate Teddy a fost martor
și Power l-a ascuns câteva zile.
375
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Sunt de acord.
376
00:25:14,251 --> 00:25:15,668
Dacă arătăm că-i al lui,
377
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
îl putem forța pe Power
să ne zică a cui e mașina.
378
00:25:18,793 --> 00:25:20,751
Nu vrea să-și amestece fiul.
379
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy n-o să recunoască nimic.
380
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Ce spunea Power? Teddy trebuia
să se vadă cu Fintan în seara aia?
381
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Erau prieteni,
dar de atunci s-au îndepărtat.
382
00:25:32,209 --> 00:25:34,418
Îl poți convinge să discute cu Teddy?
383
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Da.
384
00:25:50,334 --> 00:25:51,334
Ce căutăm aici?
385
00:25:51,834 --> 00:25:54,084
Am o mică afacere de aranjat.
386
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Mă întorc cât ai clipi.
387
00:25:55,709 --> 00:25:56,626
Dar...
388
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Bine...
389
00:26:12,168 --> 00:26:15,084
Băga-mi-aș!
390
00:26:15,084 --> 00:26:18,376
Reprezentăm un consorțiu nipon
de cumpărători de pește.
391
00:26:18,376 --> 00:26:21,126
Și-au pierdut furnizorul și caută altul.
392
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Mie nu-mi păreți japonezi.
393
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Clienții pe care-i reprezentăm
394
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
țin foarte mult la discreție.
395
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
396
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Ce anume doriți?
397
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Anghile.
398
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Știți că anghilele sunt printre
cele mai mari mistere ale naturii?
399
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Am ajuns pe Lună,
producem energie nucleară,
400
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
dar habar n-avem
cum se înmulțesc anghilele.
401
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Și pot trăi în mări, râuri, iazuri,
până și în șanțuri.
402
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Și, dacă vor, se pot deplasa pe uscat.
403
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Și trăiesc peste o sută de ani.
404
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Așa că anghilele sunt un mare mister.
405
00:27:21,168 --> 00:27:23,459
Iar misterul e magic.
406
00:27:25,209 --> 00:27:26,293
Și eu sper
407
00:27:27,834 --> 00:27:30,459
să nu aflăm niciodată
cum și-o trag anghilele.
408
00:27:31,626 --> 00:27:35,501
Ce lume crudă și banală e aia
în care știm adevărul despre orice!
409
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Există unele întrebări
410
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
menite să nu aibă răspuns.
411
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Noi vindem calcani, cambule, ceva chefal,
412
00:27:53,168 --> 00:27:54,209
dar anghile nu.
413
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
E...
414
00:27:57,543 --> 00:27:59,126
E ilegal să vinzi anghile.
415
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Vă dăm 1.200 pe kilogram.
416
00:28:10,376 --> 00:28:11,918
Câte kilograme vreți?
417
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Tot ce aveți.
418
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1.500.
- 1.400.
419
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
1.450.
420
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
S-a făcut.
421
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Ținem legătura.
422
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1.450?
423
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
E dublu față de oferta spaniolilor!
O să ne scăldăm în bani.
424
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Și...
425
00:29:03,084 --> 00:29:06,751
- Să vorbim de un comision...
- Tacă-ți fleanca! Cum i-ai găsit?
426
00:29:08,126 --> 00:29:09,459
Ei m-au găsit.
427
00:29:10,751 --> 00:29:11,751
Auziseră de mine.
428
00:29:12,918 --> 00:29:15,709
Află tot ce poți despre ei,
să nu fie păcăleală.
429
00:29:15,709 --> 00:29:17,668
Am aflat, sunt beton.
430
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Sunt 1.450, auzi?
431
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
Putem să-i trimitem la plimbare
pe căcănarii de Pablo și Hector.
432
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
...cincizeci!
433
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Ai pățit ceva?
434
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Am sciatică.
435
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Da.
436
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Sciatică.
437
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Mama făcea o alifie de casă pentru asta.
438
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Puțea a câine ud.
439
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Cum a fost întâlnirea ta de afaceri?
440
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Niște turiști vor
să le închiriez barca de Samhain.
441
00:30:02,334 --> 00:30:04,834
Din port se văd frumos focurile de tabără.
442
00:30:07,709 --> 00:30:08,959
Ai nevoie de doctor?
443
00:30:09,459 --> 00:30:10,459
Nu.
444
00:30:10,459 --> 00:30:12,001
O să treacă de la sine.
445
00:30:12,001 --> 00:30:13,084
- Da?
- Da.
446
00:30:16,751 --> 00:30:18,751
Acum mergem la bancă, nu?
447
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Cam așa ceva.
448
00:30:24,418 --> 00:30:25,668
Câte ai?
449
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Nici vorbă să ajungă.
450
00:30:29,459 --> 00:30:32,043
Îmi trebuie mai multe boxe, Claire.
451
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Vreau să urle.
Să tremure tot Ailbhe's Hollow.
452
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Te sun mai încolo.
453
00:30:42,918 --> 00:30:45,834
- Ce surpriză plăcută!
- Eram în trecere.
454
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Serios?
- Nu.
455
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Am vrut să te sun,
dar am încercat s-o fac pe indiferentul.
456
00:30:55,334 --> 00:30:56,418
Am luat notă.
457
00:31:01,209 --> 00:31:04,209
M-am gândit mult
la ce ai spus data trecută
458
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
despre Samhain.
459
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
E incredibil ce aproape suntem
să aflăm adevărul.
460
00:31:10,293 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0. Trecutul e trecut și ne...
461
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Am găsit ăsta aproape de locul
unde erau cadavrele.
462
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
- Și?
- Și e al lui Teddy.
463
00:31:22,584 --> 00:31:26,126
Poate avea legătură cu cadavrele
și cu ce a pățit el atunci.
464
00:31:27,751 --> 00:31:29,918
În sfârșit știm ce s-a întâmplat,
465
00:31:30,709 --> 00:31:31,834
dar nu și de ce.
466
00:31:33,168 --> 00:31:34,959
Cum ar fi să aflăm adevărul?
467
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Ar fi un podcast super.
- Și un Samhain super.
468
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Dacă am rezolva misterul înainte,
n-ar mai fi întrebări.
469
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Sărbătoarea ar putea fi un nou început
470
00:31:44,543 --> 00:31:46,126
pentru tine și Bodkin.
471
00:31:46,626 --> 00:31:48,001
Bodkin 2.0.
472
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Opoziția față de tine,
473
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
față de planurile tale și Samhain
ar putea dispărea.
474
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
SPUNEȚI NU FESTIVITĂȚILOR DE SAMHAIN
475
00:31:59,043 --> 00:32:00,168
Ce propui?
476
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Ar trebui să-i duci tu ăsta lui Teddy.
477
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
Și ce să fac?
478
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Cere-i scuze, împăcați-vă,
vezi dacă-i amintește ceva.
479
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
N-o să-mi cer scuze
pentru ce am făcut în adolescență.
480
00:32:13,959 --> 00:32:16,168
- A rămas în urmă.
- Dar nu e în urmă.
481
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Teddy a pățit ceva
și, dacă văzând ăsta își amintește,
482
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
am rezolva două crime.
483
00:32:24,126 --> 00:32:28,126
Și... poate l-am ajuta pe Teddy
să-și găsească pacea.
484
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
N-ai mai fi căcăciosul.
485
00:32:43,334 --> 00:32:44,459
Spune repede!
486
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan va vorbi cu Teddy.
487
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Bine. Va trebui să-i înregistrezi.
488
00:32:53,918 --> 00:32:55,043
Pentru podcast?
489
00:32:55,043 --> 00:32:57,126
Nu, ca să-i forțăm mâna lui Power.
490
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Nu pot, e imoral.
491
00:33:03,001 --> 00:33:05,668
Când aveam 12 ani,
mama m-a dus la o plimbare.
492
00:33:06,584 --> 00:33:09,459
M-a lăsat la o mănăstire
și n-am mai văzut-o.
493
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
N-am primit niciodată nimic.
494
00:33:13,709 --> 00:33:17,168
A trebuit
să-mi sap singură drumul în piatră,
495
00:33:17,168 --> 00:33:19,043
folosindu-mi doar degetele.
496
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Deci, dacă vrei să realizezi ceva, Emmy,
497
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
dacă vrei să fii ca mine,
498
00:33:25,334 --> 00:33:26,834
îngroașă-ți obrazul.
499
00:33:28,626 --> 00:33:31,126
Trebuie să putem
și fără a exploata traume.
500
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Orice subiect e despre trauma cuiva.
501
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Haide!
502
00:33:37,084 --> 00:33:38,668
Tu ne-ai adus până aici.
503
00:33:39,709 --> 00:33:41,126
Ăsta e ultimul pas.
504
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Bună!
505
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy a zis că ne poți duce în oraș.
506
00:33:48,168 --> 00:33:49,001
Sigur.
507
00:33:54,501 --> 00:33:55,793
S-o vedem pe Sizergh!
508
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Nu discut despre asta.
509
00:34:07,084 --> 00:34:08,793
Am fost prieteni, Teddy.
510
00:34:10,084 --> 00:34:10,918
La cataramă.
511
00:34:12,126 --> 00:34:15,043
Ai aruncat cu balegă în mine
și ai fugit cu alții.
512
00:34:15,043 --> 00:34:16,459
Mi-ai zis să dispar.
513
00:34:16,959 --> 00:34:20,001
Eram un dobitoc. Probabil sunt și acum.
514
00:34:21,959 --> 00:34:23,001
Voiam doar...
515
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Nu știu.
516
00:34:25,251 --> 00:34:26,834
Să fiu cu puștii de gașcă.
517
00:34:27,334 --> 00:34:28,459
Să-i impresionez.
518
00:34:29,584 --> 00:34:30,834
Pe spinarea mea?
519
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Da.
520
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Te-ai întors în oraș de un an.
521
00:34:42,126 --> 00:34:43,209
De ce vii acum?
522
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Samhain.
523
00:34:46,751 --> 00:34:48,084
Trezește amintiri.
524
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Oricum, seara aia a fost de rahat.
525
00:34:51,459 --> 00:34:54,543
Siobhan mi-a dat ciuperci
de la nomazii New Age.
526
00:34:55,043 --> 00:34:58,084
A plecat cu ceilalți
și m-a lăsat acolo halucinând.
527
00:34:59,501 --> 00:35:02,043
M-am căcat pe mine acolo, în pădure.
528
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Pe bune?
- Pe bune.
529
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Am mers pe jos trei kilometri
puțind a hazna.
530
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Ce ai de tot faci pe tine?
531
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, îmi pare al dracu' de rău.
532
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Îmi pare rău că n-am venit
și că ai pățit ce ai pățit atunci.
533
00:35:28,626 --> 00:35:31,126
Dă-o dracului! A trecut.
534
00:35:31,668 --> 00:35:32,626
Ba n-a trecut.
535
00:35:33,126 --> 00:35:34,626
Tot nu știm ce ai pățit.
536
00:35:36,626 --> 00:35:40,501
Mă gândeam că, dacă te-aș ajuta
să-ți amintești ce s-a întâmplat...
537
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy a găsit ăsta.
538
00:35:46,459 --> 00:35:49,418
Crede că ar putea fi un indiciu
despre ce ai pățit.
539
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Îl recunoști?
540
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
E al tău?
541
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Are logoul meu, nu?
542
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
I l-am cumpărat tatei de ziua lui.
543
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Aveam... 11 ani.
544
00:36:11,834 --> 00:36:14,334
Ai fi zis că n-a primit ceva mai frumos.
545
00:36:16,751 --> 00:36:20,043
Îl ținea în mașină. Pentru apărare, zicea.
546
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
Să-i sperie pe oamenii răi.
547
00:36:24,876 --> 00:36:26,293
Pe atunci era altfel.
548
00:36:44,584 --> 00:36:46,501
Teddy i-a dat cuțitul lui Power.
549
00:36:46,501 --> 00:36:48,959
Mașina din baltă trebuie să fie a lui.
550
00:36:49,543 --> 00:36:51,376
E a lui Power, nu a lui Seamus?
551
00:36:51,376 --> 00:36:54,834
- Probabil el a ieșit din baltă.
- Vreau și eu înregistrarea.
552
00:36:55,584 --> 00:36:57,834
De ce? Ți-am zis ce era important.
553
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Fiindcă vreau s-aud eu.
554
00:37:01,668 --> 00:37:03,584
- Nu.
- Dă-mi-o!
555
00:37:03,584 --> 00:37:04,876
- Termină!
- Emmy!
556
00:37:04,876 --> 00:37:06,709
- Dă-mi chestia aia!
- Nu!
557
00:37:08,251 --> 00:37:10,001
Dove, dă-te jos de pe mine!
558
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
559
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Nu!
560
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Ce ai de tot faci pe tine?
561
00:37:24,251 --> 00:37:27,459
Îmi pare al dracu' de rău.
Îmi pare rău că n-am venit
562
00:37:27,459 --> 00:37:29,626
și că ai pățit ce ai pățit atunci.
563
00:37:30,959 --> 00:37:33,709
- Dă-o dracului! A trecut.
- Ba n-a trecut.
564
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Ne-ai înregistrat.
565
00:37:35,501 --> 00:37:37,334
Pot să-ți explic, bine?
566
00:37:38,001 --> 00:37:39,543
- Nu e...
- Nu-i nevoie.
567
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
568
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, te rog! Nu e ce...
569
00:37:51,001 --> 00:37:54,793
Doamne, Sizergh!
E a doua mașină pe care o pierzi azi.
570
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Care mă-ta e problema ta?
571
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Ești un monstru!
572
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Scumpa mea!
573
00:38:04,126 --> 00:38:05,126
Zic doar adevărul.
574
00:38:05,918 --> 00:38:07,251
Du-te-n mă-ta!
575
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Așa...
576
00:38:33,459 --> 00:38:34,709
Așteaptă-mă o clipă.
577
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Hollow?
578
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Așa...
579
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
Opt mii, nu?
580
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
De unde-i ai?
581
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Un om de afaceri are mereu
ceva pus deoparte pentru zile negre.
582
00:40:15,626 --> 00:40:18,084
Tata abia avea după ce bea apă.
583
00:40:18,584 --> 00:40:21,709
Și, dacă punea mâna pe ceva bani,
îi dădea pe băutură.
584
00:40:23,459 --> 00:40:25,459
„N-are rost să-i păstrezi”, zicea.
585
00:40:26,501 --> 00:40:30,959
„O să ți-i ia statul, oricum.
Mai bine-i investești într-o halbă.”
586
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
A dat colțul când aveam 15 ani
587
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
și eu mi-am promis să nu fiu sărac.
588
00:40:39,709 --> 00:40:41,126
Să am grijă de Malachy.
589
00:40:42,334 --> 00:40:43,834
Să fiu bărbat adevărat.
590
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy!
591
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Haide, Emmy!
592
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy!
593
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Bine.
594
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Poftim, sunt acolo
și cred că mai am în spate.
595
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Excelent! Sunt frumoase și proaspete.
596
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Bună! Pot să iau două?
- Sigur.
597
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Ce faci, Frank?
598
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Cum îți merge azi?
599
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Ai ceva pentru mine?
600
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Sunt toți.
601
00:41:43,376 --> 00:41:45,834
Acum lasă-l în pace, e clar?
602
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Nu sunt toți.
603
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Mai e și dobânda.
604
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Fac mișto de tine. Cară-te!
605
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Asta-i glumă?
606
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
N-a fost amuzantă.
607
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus...
608
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Uite 20!
609
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Patruzeci.
610
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Șaizeci.
611
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Optzeci.
612
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
O sută.
613
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Ți-ajunge dobânda?
614
00:42:34,668 --> 00:42:36,834
Dacă trebuie să mai dau pe aici,
615
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
o să-ți capsez atâția bani de boașe,
616
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
de o să piși euro pe puța aia bleagă.
617
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Mă înțelegi?
618
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Îmi pare rău că ai asistat la asta.
619
00:43:11,584 --> 00:43:12,793
Nu, nu-i...
620
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Nu-i nimic.
621
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Înainte nu-mi puteam stăpâni nervii.
622
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Zău?
623
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
A fost... o zi ciudată.
624
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Da.
625
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Cum arătau?
626
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Cine?
627
00:43:42,334 --> 00:43:43,751
Fiona și Malachy.
628
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
Erau îndesați acolo, legați?
629
00:43:51,709 --> 00:43:53,043
Păreau chinuiți?
630
00:43:57,876 --> 00:43:58,959
Vrei să-i vezi?
631
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Omul misterios se întoarce.
632
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
La dracu'! Am zis să-l evităm pe Seamus...
633
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Lasă asta! Mașina din baltă e a lui Power.
634
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Poftim? De unde știi?
635
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
E o poveste lungă.
636
00:44:20,376 --> 00:44:21,709
Știam că nu e Seamus.
637
00:44:21,709 --> 00:44:24,043
Nu-i spune nimic despre Power.
638
00:44:24,876 --> 00:44:27,543
Poate au fost complici,
trebuie să ne lămurim.
639
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Da.
- Nu-i spune o vorbă!
640
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Ești bine?
641
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Am o rugăminte. Pentru podcast.
642
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Nu mai avem baterii.
643
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Ce-i cu ea?
644
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
O să-i treacă.
645
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Ce mă rogi?
646
00:45:11,334 --> 00:45:13,334
ORGANIZARE, TRANSPORT CU LIMUZINA
647
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Nu mă așteptam să te văd aici.
648
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
Nu zic că nu m-am gândit la tine.
649
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Ți-ai propus să mă cucerești cu vin roșu?
650
00:45:29,751 --> 00:45:32,626
După rachiu, am zis s-o luăm încet.
651
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
E plăcut!
652
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Nu e cum mă așteptam.
653
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
Mai toate casele funerare
sunt încărcate și mohorâte.
654
00:45:46,876 --> 00:45:48,418
De ce să nu fie plăcute?
655
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Te-aș invita sus, dar e vraiște.
656
00:45:51,918 --> 00:45:54,251
Ia loc, aduc niște pahare.
657
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
DONOVAN ȘI FIII
PARCAREA INTERZISĂ
658
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Mișcați-vă repede!
659
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy!
660
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Uite!
661
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Uită-te!
662
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Șase degete.
663
00:47:27,501 --> 00:47:29,084
Detesta degetul ăla.
664
00:47:29,584 --> 00:47:30,876
Când eram copii,
665
00:47:31,459 --> 00:47:33,209
m-a plătit să i-l tai.
666
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Mama m-a prins
tocmai când ridicam satârul.
667
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Mai degrabă îi păsa
668
00:47:41,876 --> 00:47:43,251
să nu-i pătăm covorul.
669
00:47:46,709 --> 00:47:47,709
Am...
670
00:47:53,501 --> 00:47:56,209
Am făcut lucruri
de care nu-s mândru, Gilbert.
671
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Am furat de la cine nu trebuia.
672
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Uită-te la el!
673
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
L-au chinuit pe Mal?
674
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
L-au torturat?
675
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
I-au zdrobit rotula?
676
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
S-au atins de ea?
677
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
A fost rapid?
678
00:48:29,043 --> 00:48:30,376
Sau au lungit-o?
679
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
„Au dispărut.”
680
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
„Au dispărut”, mi-au zis.
681
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
M-am străduit să-mi închipui
că au fugit împreună, știi?
682
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
În Australia, Canada, Costa Rica...
683
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Că beau, că râd.
684
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Înconjurați de copii.
685
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
Și că râd de mine zi de zi.
686
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
Și eram nebun de furie.
687
00:49:15,876 --> 00:49:18,376
Gândindu-mă cum râd ei de prostul bătrân.
688
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Mi-era mai ușor să fiu furios,
689
00:49:24,959 --> 00:49:25,834
dar știam.
690
00:49:32,793 --> 00:49:34,168
În adâncul sufletului,
691
00:49:35,709 --> 00:49:36,959
știam adevărul.
692
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Frații McArdle mi-au luat totul.
693
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
A fost numai vina mea.
694
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Ai fost actriță?
695
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
În altă viață.
696
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
Și acum te ocupi de morți.
697
00:50:30,543 --> 00:50:31,959
Sunt mai drăguți.
698
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Ești amuzantă.
699
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Doar amuzantă?
700
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Când e interesant, sună telefonul.
701
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Fir-ar, scuză-mă!
- Te las să vorbești.
702
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, înainte de orice,
să știi că subiectul ăsta e uriaș.
703
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Vreau să zic,
704
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
subiect de prima pagină,
pentru care iei premii.
705
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, au semnat ordinul de extrădare.
706
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Te vor aduce acasă, să fii judecată.
707
00:51:15,209 --> 00:51:16,209
S-a terminat.
708
00:51:17,168 --> 00:51:18,126
Îmi pare rău.
709
00:51:36,709 --> 00:51:39,084
Îmi pare rău, cred că trebuie să plecăm.
710
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Se pare că moartea e
tot atât de complicată ca viața.
711
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Cu răsturnări de situație,
surprize și explicații.
712
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Uneori crezi că ai găsit răspunsurile.
713
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
S-a întâmplat ceva?
714
00:52:02,459 --> 00:52:03,834
Fiona purta proteză.
715
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Rămăsese fără dinții din față
când era școlăriță.
716
00:52:07,376 --> 00:52:10,334
Dar n-ai găsit de fapt
decât alte întrebări.
717
00:52:11,334 --> 00:52:12,876
N-am idee cine e.
718
00:52:15,376 --> 00:52:17,084
Dar sigur nu-i Fiona.
719
00:54:23,001 --> 00:54:26,209
{\an8}Subtitrarea: Georgeta Huzum