1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Achei que esses corpos fossem
o fim da minha história,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
as respostas que procurava.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
POLÍCIA
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Mas, às vezes,
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,293
os mortos têm seus próprios planos.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
O show acabou. Todos para casa.
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Sargento, quer me fazer perguntas...
8
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Obrigado, Barry, Carl. Para casa.
- Está atrasado.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,043
É a cena oficial do crime agora.
Todos para casa!
10
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- Vamos.
- Ei.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,543
- Vão.
- Resolvemos o mistério?
12
00:00:53,543 --> 00:00:55,876
Seria incrível. Chegamos só faz uns dias.
13
00:00:57,584 --> 00:00:58,918
Seamus os matou.
14
00:00:58,918 --> 00:01:01,751
Não. Ele disse que não sabia
o que tinha acontecido com eles.
15
00:01:01,751 --> 00:01:03,834
Assassinos sempre dizem a verdade.
16
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Saiam agora, ou vou prendê-los.
17
00:01:07,959 --> 00:01:08,876
É melhor irmos.
18
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Cadê o Sean? Estava aqui agora.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Vou ligar.
- Maldito Sean.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Quanto o paga para nunca estar por perto?
21
00:01:24,168 --> 00:01:26,709
- Ele é ocupado.
- Não acho meu celular.
22
00:01:26,709 --> 00:01:30,126
- Devo ter deixado no carro.
- Tome. Use o meu.
23
00:01:32,209 --> 00:01:33,126
- Aqui.
- Valeu.
24
00:01:37,209 --> 00:01:39,334
- É seu amigo, Sean.
- Caixa postal.
25
00:01:47,918 --> 00:01:50,918
Meu celular está no carro do Sean,
perto do Darragh.
26
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
E como vamos até lá?
27
00:02:19,001 --> 00:02:19,834
É isto?
28
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
É o que o aplicativo diz.
29
00:02:28,334 --> 00:02:29,251
O que foi isso?
30
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Olhe só isso.
31
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Boa!
- Ai, meu Deus!
32
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Olhem as tripas!
- Saiu um monte de coisa de dentro.
33
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- O carro do Sean.
- Que nojo!
34
00:02:46,834 --> 00:02:47,834
Cuidado!
35
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Estavam falando de mim?
36
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Onde diabos estava? Atrasado de novo.
37
00:03:14,751 --> 00:03:16,043
É, tentei te contar.
38
00:03:16,668 --> 00:03:18,918
O pessoal do podcast achou
dois corpos no pântano.
39
00:03:21,543 --> 00:03:23,793
- O quê?
- No porta-malas de um carro.
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,834
Por que deu armas para as crianças?
41
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Para...
42
00:03:34,126 --> 00:03:37,001
Quando disse para se livrar
das gaivotas, quis dizer...
43
00:03:37,501 --> 00:03:39,001
dar veneno ou algo assim.
44
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Porra.
45
00:03:41,751 --> 00:03:43,209
Mande a molecada embora!
46
00:03:43,918 --> 00:03:44,793
Viram isso?
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
O olhar perturbado de um homem culpado.
48
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Ela parece mais em choque
49
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
ou surpreso.
50
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Vamos, gente.
Deem o fora. Ouviram o que ele disse.
51
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Rápido.
- Não vou te devolver.
52
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Devolvam as armas.
53
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Vem pegar!
- Devolvam as armas! Ei!
54
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Seu bando...
55
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Devolvam, por favor.
56
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Cuidado! Vão!
57
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
58
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Vi aqueles dois no bar
dando dinheiro ao Sean.
59
00:04:17,793 --> 00:04:21,626
Seja lá o que esteja acontecendo,
seu podcast está nesse depósito.
60
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Precisa disso.
61
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Que lugar é este?
62
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Isso teremos que ver, não?
63
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
O que acha que tem aí?
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
É tão sinistro.
65
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Consegue ver algo?
66
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Cuidado, Dove.
67
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Mas que...
68
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Porra!
69
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Meu Deus! Dove!
70
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? Você está bem?
- Dove?
71
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Pode me ouvir?
- Você está bem?
72
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- O que faremos?
- Estou bem!
73
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Estou bem!
74
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Estou bem!
75
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Estou ótima.
76
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Ai, meu Deus!
77
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
O quê?
78
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Tem uma coisa
79
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
se mexendo.
80
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Tirem isso de mim!
81
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Que porra é isso?
82
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Anguilla anguilla juvenil.
83
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
São enguias.
84
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Filhotes.
85
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Só pode ser brincadeira.
86
00:06:23,918 --> 00:06:26,543
Vocês dois, do carro.
87
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Desça já daí.
88
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Deitados.
89
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
No chão.
90
00:06:33,959 --> 00:06:36,126
- Agora.
- Desculpe. Quem são vocês?
91
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Foram eles que me atropelaram.
92
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Nossa. Vocês estavam no pub.
93
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Somos da Interpol.
- Mentira.
94
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Grupo de Ação Ambiental
e Crimes contra a Fauna.
95
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Crimes do quê?
96
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin lidera uma operação global
de contrabando de enguias.
97
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- De enguias?
- Sério?
98
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Sim, enguias.
99
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
E, se comprometerem esta operação,
100
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
tiro seu podcast do ar
e prendo todos vocês.
101
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Vocês me atropelaram por causa de enguias?
102
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Você veio do nada.
103
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Fiquem longe deste armazém.
104
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
E o mais importante, fiquem longe
de Seamus Gallagher. Entenderam?
105
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Contrabando de enguias é o maior crime
de tráfico de animais do mundo.
106
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Populações de enguias estão diminuindo,
mas são uma iguaria.
107
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Sobretudo no Japão, onde é caríssimo.
- É, unagi.
108
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Tão caras
que envolvem quadrilhas internacionais.
109
00:07:34,251 --> 00:07:36,376
Por isso, a Interpol interveio.
110
00:07:36,376 --> 00:07:39,709
Não podem prender ninguém
sem implorar ajuda aos locais.
111
00:07:39,709 --> 00:07:43,084
- A Interpol não é um problema.
- Enguias são interessantes.
112
00:07:43,084 --> 00:07:44,001
Ai, Deus.
113
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Gilbert, isso é ótimo.
114
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus matou o irmão
e a namorada há 25 anos,
115
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
e será preso por contrabando de enguias.
116
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Queria uma história.
Essa vai impressionar.
117
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
A Interpol vai nos prender
se nos metermos.
118
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Foda-se a Interpol.
- Será que vale o risco?
119
00:08:00,334 --> 00:08:02,501
Disse que precisava de um sucesso.
120
00:08:02,501 --> 00:08:05,209
- É isso.
- De que vale um sucesso na cadeia?
121
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, você precisa...
- O podcast é meu.
122
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
Eu faço as regras.
123
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Certo, vamos seguir as ordens
e ficar longe de Seamus.
124
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Fim da história. Tá bom?
125
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Fim da história.
126
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
IRMÃ MARY MCDONAGH
DEPOIMENTO
127
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
BOLICHE DE RUA
128
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Sim?
129
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert!
130
00:09:24,168 --> 00:09:28,543
Confesso a Deus que pequei
em meus pensamentos, palavras e ações,
131
00:09:28,543 --> 00:09:31,334
no que fiz e no que deixei de fazer.
132
00:10:02,543 --> 00:10:05,543
- Quem... O quê?
- Gilbert quer nos ver em 20 minutos.
133
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
134
00:10:10,668 --> 00:10:11,584
Tá bom. Eu...
135
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
estarei lá.
136
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Sra. O'Shea?
137
00:10:30,668 --> 00:10:32,751
É pelo que sua amiga fez comigo.
138
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Por favor. Podemos conversar?
139
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Estou duro.
- Hora de me pagar!
140
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Seja breve.
141
00:10:44,876 --> 00:10:46,501
Damien? O que está havendo?
142
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
A história está ficando séria.
Ligue para mim.
143
00:10:51,626 --> 00:10:52,709
Está tudo bem?
144
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Cadê o Gilbert?
- Terminando o café.
145
00:10:55,876 --> 00:10:57,668
Peguei meu celular com o Sean.
146
00:11:01,751 --> 00:11:04,376
- Onde ele está?
- Que estranho. Estava aqui.
147
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
E se você e eu cuidarmos
das coisas sozinhas?
148
00:11:12,834 --> 00:11:14,168
Irmos atrás do Seamus?
149
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Disse que queria fazer o que faço.
150
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
É sua chance.
151
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Quer ser uma Emmy?
152
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Ou quer ser uma Sizergh?
153
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Saia daí, seu merda. Vamos, saia.
154
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
É só uma amostra do seu futuro.
155
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Tem 24 horas para pagar o que me deve,
156
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
ou, da próxima,
o passeio vai terminar diferente.
157
00:11:47,251 --> 00:11:50,376
Achei que fosse hippie.
E a história de paz e amor?
158
00:11:50,376 --> 00:11:52,126
Paz, amor
159
00:11:52,126 --> 00:11:54,501
e pague a porra da sua dívida!
160
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Merda!
161
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
O que está pensando?
162
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Precisamos provar
que Seamus matou Malachy e Fiona.
163
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Falar com alguém que conheceu Malachy,
sem alertar a Interpol.
164
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Certo?
- Certo.
165
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Sempre há outro ângulo.
166
00:12:19,918 --> 00:12:21,501
Sim, são Malachy e Seamus.
167
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
E?
168
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
Quem é este para você?
169
00:12:25,709 --> 00:12:27,543
Caralho. O Sargento Power.
170
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Bingo.
171
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Bom dia.
172
00:12:33,126 --> 00:12:35,334
- Deus.
- Pode assinar nossa petição?
173
00:12:35,334 --> 00:12:38,084
O Comitê de Segurança de Samhain
não quer o festival,
174
00:12:38,084 --> 00:12:41,001
agora que dois corpos foram achados.
Que caos!
175
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Porra.
176
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
Não tenho nada a dizer.
177
00:13:03,251 --> 00:13:05,918
Seamus não é só um conhecido criminoso
178
00:13:05,918 --> 00:13:08,501
vivendo em Bodkin com identidade falsa,
179
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
mas também está ligado a Fiona e Malachy.
180
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Mas acho que já sabia.
181
00:13:16,459 --> 00:13:17,459
Conhecia Malachy.
182
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
Conhecia Seamus.
183
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
O que mais está escondendo?
184
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Você se acha a Agatha Christie, não?
185
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Seamus descobriu
que Malachy transava com a namorada.
186
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
E deve ter matado os dois.
187
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
E você teve algo a ver com isso.
188
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Papo-furado. Isso é invenção.
189
00:13:37,834 --> 00:13:39,876
É o que o nosso podcast dirá.
190
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
A menos que nos explique.
191
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Não houve caso amoroso.
192
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy e Fiona foram mortos
pelos irmãos McArdle.
193
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Irmãos McArdle?
O que eles estavam fazendo em Bodkin?
194
00:13:54,126 --> 00:13:56,834
Contrabandistas têm vindo
para cá há gerações.
195
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
Túneis e esconderijos por toda West Cork.
196
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Quem são os McArdles?
- Gângsteres.
197
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Homens perigosos do Norte.
Muito perigosos.
198
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Vi os McArdles na cidade naquela noite.
199
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Aí, Fiona e Malachy desapareceram.
200
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Não foi difícil ligar os fatos.
201
00:14:11,584 --> 00:14:13,584
- Por que não os prendeu?
- Deus!
202
00:14:14,084 --> 00:14:15,584
Prenda você.
203
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Devia pôr um fim nessa besteira de podcast
204
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
e esquecer esse assunto.
205
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
E o Teddy?
206
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
Por que ele desapareceu?
Ele estava envolvido?
207
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Meu Teddy não teve nada
a ver com aquela noite.
208
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Ele tinha ido encontrar
o desgraçado do Fintan.
209
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
O que houve com o Teddy foi culpa dele,
sua enxerida.
210
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Por que o deixou falar assim?
211
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
Ele...
212
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Eu não quis.
213
00:14:50,209 --> 00:14:53,543
Percebe que tudo
que fala parece um pedido de desculpa?
214
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power é um mentiroso.
215
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Como sabe?
216
00:15:00,001 --> 00:15:00,876
É bem fácil.
217
00:15:01,543 --> 00:15:04,959
Gângsteres do Norte vêm até Bodkin
e matam Fiona e Malachy?
218
00:15:04,959 --> 00:15:07,793
Aí, Seamus aparece
e assume o negócio? Não.
219
00:15:08,293 --> 00:15:09,209
Não caio nessa.
220
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power está encobrindo Seamus.
221
00:15:13,168 --> 00:15:15,418
Se conectarmos Seamus ao carro...
222
00:15:15,418 --> 00:15:19,168
O carro foi apreendido.
Posso descobrir para onde o levaram.
223
00:15:19,168 --> 00:15:20,668
Conto onde o carro está.
224
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Por 20 euros.
225
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Pague a menina.
226
00:15:28,584 --> 00:15:30,751
Vou tentar achar o idiota do Sean.
227
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Ainda é nossa carona.
228
00:15:34,668 --> 00:15:36,501
Dê uma mãozinha aqui.
229
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Oi. É a Amber.
Deixe sua mensagem.
230
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Oi, sou eu.
231
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Eu queria te contar
que as coisas vão... bem.
232
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
Estão ficando bem interessantes aqui.
233
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Queria que estivesse aqui.
Seus conselhos seriam úteis.
234
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Enfim...
235
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
é só para...
236
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Deixe para lá.
237
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Problemas com mulher?
238
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Oi.
239
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Tentou dizer a ela
240
00:16:27,626 --> 00:16:28,459
como se sente?
241
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Olhe, estou no meio de uma coisa,
242
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
e eu... preciso ficar sozinho agora.
243
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Então, por favor...
- Tá bom.
244
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Sim.
245
00:16:38,918 --> 00:16:40,168
Certo, Gilbert Power.
246
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Obrigado.
247
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Você precisa dançar.
248
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
O quê?
249
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Dançar!
250
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Esqueça tudo! Venha!
251
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Pronto.
252
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Pronto.
253
00:17:24,293 --> 00:17:27,209
Quando foi a última vez
que dançou com sua mulher?
254
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Não me lembro.
255
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Exatamente.
256
00:17:33,084 --> 00:17:36,084
Da próxima vez que a vir,
a primeira coisa a fazer
257
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
é pôr uma música e dançar.
258
00:17:42,084 --> 00:17:43,626
Lembre-a de que está vivo.
259
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Tá bom.
260
00:17:51,626 --> 00:17:53,043
Quero te pedir um favor.
261
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
É sobre os corpos?
262
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Soube do seu probleminha de dinheiro
com aqueles hippies idiotas.
263
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Posso te ajudar com isso.
264
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Sério?
- Oito mil, né?
265
00:18:09,418 --> 00:18:11,459
Podemos resolver isso facilmente.
266
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Mas por quê?
267
00:18:14,043 --> 00:18:17,751
Quero que prometa
que não vai falar de mim no seu podcast.
268
00:18:18,459 --> 00:18:20,209
O que eu disse no barco,
269
00:18:20,209 --> 00:18:22,501
só quero que seja esquecido, Gilbert.
270
00:18:23,001 --> 00:18:24,168
Só quero esquecer.
271
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
E você pode me dar 8 mil euros assim?
272
00:18:29,668 --> 00:18:33,584
Tem muitas coisas importantes no mundo,
e dinheiro não é uma delas.
273
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Você promete?
274
00:18:36,501 --> 00:18:37,543
Não fala de mim?
275
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Sim.
276
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Prometo.
277
00:18:44,501 --> 00:18:45,543
Bom homem.
278
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Jesus. Vamos te limpar.
279
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
LIGUE PARA MIM
DAMIEN? DAMIEN!
280
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Olhe para frente.
281
00:19:21,209 --> 00:19:23,126
E nada de sumir hoje, hein?
282
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Precisamos que fique e não desapareça.
283
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Pode deixar, chefe.
284
00:19:30,001 --> 00:19:33,668
É absurdo, Fintan não tem
nada a ver com o sumiço do Teddy.
285
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Ele não é assim.
286
00:19:36,959 --> 00:19:38,084
Como ele é?
287
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Bem, ele é...
288
00:19:42,418 --> 00:19:43,751
Transou com ele, né?
289
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Isso não é...
290
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
relevante.
291
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
É, continue acreditando nisso.
292
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Vamos lá, Sizergh.
293
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
E então?
294
00:20:09,251 --> 00:20:11,793
- E então o quê?
- Tirou algo do Fintan?
295
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Não.
296
00:20:14,334 --> 00:20:15,751
Por que transou com ele?
297
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Não foi assim.
- Assim como?
298
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Como um negócio. Eu gosto do cara.
299
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Sabia que é bem mais difícil as mulheres
serem valorizadas nesta profissão?
300
00:20:25,626 --> 00:20:27,793
- Certo.
- Então seja profissional.
301
00:20:27,793 --> 00:20:29,668
No interior, as pessoas falam.
302
00:20:29,668 --> 00:20:33,459
Então, transar com um nerd
com um Tesla só dificulta o trabalho.
303
00:20:40,584 --> 00:20:43,668
Qual é o "modo profissional"
de passar pelo guarda? Invasão?
304
00:20:43,668 --> 00:20:45,293
Tem ideia melhor?
305
00:20:45,293 --> 00:20:47,626
Está de brincadeira? Então é assim?
306
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Você invadiu a biblioteca
e um depósito ilegal de enguias.
307
00:20:52,209 --> 00:20:53,918
Roubou um arquivo do Power.
308
00:20:54,418 --> 00:20:56,293
E transou com um suspeito.
309
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Mas, claro,
310
00:20:59,126 --> 00:21:00,126
a sacana sou eu.
311
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
É o caminho para o banco?
312
00:21:16,001 --> 00:21:19,543
Não, tenho que fazer uma parada
antes de pegarmos o dinheiro.
313
00:21:30,209 --> 00:21:33,709
Deve ser bom pensar em outra coisa
após a tragédia de ontem.
314
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Os corpos.
315
00:21:41,709 --> 00:21:43,501
- Malditas ovelhas!
- Vamos.
316
00:21:45,584 --> 00:21:46,418
Vamos, Shep.
317
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Bom garoto.
318
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Então me conte...
319
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
a carteira dele é bem grande, né?
320
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, do que estamos falando?
321
00:21:57,918 --> 00:21:59,334
Sim, claro, eu não tenho
322
00:22:00,168 --> 00:22:01,876
uma fazenda de servidores ou...
323
00:22:03,084 --> 00:22:04,834
Mas tenho um grande futuro.
324
00:22:04,834 --> 00:22:05,751
Tenho planos.
325
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Eu te enxergo, sabe.
326
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Eu te enxergo de verdade.
327
00:22:18,084 --> 00:22:21,293
Por que está correndo
atrás dele feito um cachorro?
328
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Achei que tínhamos algo.
Que íamos começar do zero.
329
00:22:29,584 --> 00:22:30,584
Sean, eu...
330
00:22:31,668 --> 00:22:33,168
Você e eu,
331
00:22:33,709 --> 00:22:34,543
nós não...
332
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Acho que não é o que pensa que é.
333
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
As mulheres são todas iguais.
334
00:22:42,709 --> 00:22:45,918
Só se importam com vocês mesmas. Vamos.
335
00:22:45,918 --> 00:22:47,668
Saia. Tenho uma reunião.
336
00:22:48,501 --> 00:22:50,334
Está sendo pago para nos levar.
337
00:22:50,334 --> 00:22:53,668
Por que não pede ao Sr. Microchip
para mandar um helicóptero?
338
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
339
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
É sério, o que...
340
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Desgraçado!
341
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Posso ajudar?
- Sim. Oi.
342
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Justo quem eu procurava.
343
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Queria falar com o senhor sobre o podcast.
344
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Bem, tenho um certo entendimento
do que acontece na cidade.
345
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Claro.
- Sim.
346
00:23:32,709 --> 00:23:33,918
Sabe, eu tenho...
347
00:23:33,918 --> 00:23:36,293
Tenho um podcast sobre futebol.
348
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
É bem interessante.
Fazemos muitas análises...
349
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Sério? Nossa, é fascinante.
350
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Sim.
351
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Conte mais.
352
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
É um belo esporte.
353
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Como digo no fim de cada episódio:
354
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Tudo que precisa saber sobre a vida,
vai achar em 90 minutos de futebol."
355
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Jesus, que coisa chata.
356
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Olhe o que achei no porta-luvas.
357
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
Uma Cruz de Santa Brígida.
358
00:24:02,584 --> 00:24:04,001
Como nas facas do Teddy.
359
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Cadê o Sean?
360
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Foi embora.
361
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Porra, Sizergh.
362
00:24:14,376 --> 00:24:18,043
Seria mais útil se transasse com o Sean.
Ao menos, ele ficaria.
363
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Por que quer fazer isso?
- Como?
364
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Vi o relógio no seu pulso.
Você tem opções.
365
00:24:24,834 --> 00:24:26,334
É difícil ser jornalista.
366
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Paga mal e, se for boa,
algum figurão vai querer te calar.
367
00:24:30,709 --> 00:24:31,751
Eu só...
368
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
quero algo que faça diferença, sei lá.
369
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Seu pai não pode te arrumar
um emprego numa corporação?
370
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Ele já arrumou.
- E?
371
00:24:42,334 --> 00:24:45,043
- Não deu certo.
- Transou com a pessoa errada?
372
00:24:45,626 --> 00:24:47,459
Dove, por que não vai se foder?
373
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Aí, sim.
374
00:24:54,001 --> 00:24:54,834
O quê?
375
00:24:57,876 --> 00:24:58,959
O que acha disto?
376
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Deve ser do Teddy.
377
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Concordo.
378
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power está acobertando Seamus e,
de alguma forma, Teddy está envolvido.
379
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Talvez Teddy tenha visto,
e Power o escondeu por uns dias.
380
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Concordo.
381
00:25:14,251 --> 00:25:15,668
Se provarmos que é do Teddy,
382
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
usamos como trunfo
para Power dizer de quem é o carro.
383
00:25:18,793 --> 00:25:20,751
Ele não quer o filho envolvido.
384
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy não vai admitir nada.
385
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
O que Power disse sobre Teddy
encontrar Fintan naquela noite?
386
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Fintan disse que eram amigos,
mas brigaram após o Samhain.
387
00:25:32,126 --> 00:25:33,834
Pode fazê-lo falar com Teddy?
388
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Sim.
389
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
O que fazemos aqui?
390
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Tenho uns negócios para resolver.
391
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Volto num segundo.
392
00:25:55,709 --> 00:25:56,626
Mas...
393
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Tá bom.
394
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Merda.
395
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Ai, merda!
396
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Representamos um consórcio japonês
de frutos do mar.
397
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Perdemos o fornecedor
e estamos em busca de um novo.
398
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Não parecem japoneses para mim.
399
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
As entidades que representamos
400
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
prezam a privacidade.
401
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
402
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
O que estão procurando?
403
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Enguias.
404
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Sabia que as enguias são
um dos maiores mistérios da natureza?
405
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Já fomos à Lua. Dividimos o átomo.
406
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Mas não temos ideia
de como as enguias se reproduzem.
407
00:27:05,126 --> 00:27:07,126
Elas podem viver no mar, nos rios,
408
00:27:07,668 --> 00:27:09,293
lagoas, até em fossas.
409
00:27:10,543 --> 00:27:13,168
E, se quiserem,
podem até se enfiar na terra.
410
00:27:13,668 --> 00:27:17,209
E vivem mais de 100 anos.
411
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
As enguias são puro mistério.
412
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
E mistério é magia.
413
00:27:24,709 --> 00:27:25,834
Então, espero...
414
00:27:27,834 --> 00:27:30,376
que não descubramos
como as enguias transam.
415
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Que mundo cruel e banal
onde sabemos a verdade de tudo.
416
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Há algumas perguntas
417
00:27:42,418 --> 00:27:44,209
que não devem ser respondidas.
418
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Vendemos linguado,
solha e um pouco de tainha,
419
00:27:53,168 --> 00:27:54,209
mas não enguias.
420
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
É...
421
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
ilegal vender enguias.
422
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Pagamos 1.200 por quilo.
423
00:28:10,376 --> 00:28:11,543
Quantos quilos?
424
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Tudo o que tiver.
425
00:28:18,668 --> 00:28:20,126
- Um e meio.
- Um e quatrocentos.
426
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
Então 1.450.
427
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Fechado.
428
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
A gente se fala.
429
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
Foi 1.450?
430
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
É o dobro da oferta espanhola!
Caraca! Vamos encher as burras.
431
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
E...
432
00:29:03,126 --> 00:29:06,584
- Vamos falar da comissão...
- Cale a boca! Como os conheceu?
433
00:29:08,043 --> 00:29:09,126
Eles me abordaram.
434
00:29:10,793 --> 00:29:11,751
Souberam de mim.
435
00:29:12,834 --> 00:29:15,751
Investigue-os.
Certifique-se de que não é armação.
436
00:29:15,751 --> 00:29:17,668
Já investiguei. São confiáveis.
437
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Ei, são 1.450 euros.
438
00:29:20,543 --> 00:29:23,293
E dizemos adeus
aos cretinos dos espanhóis,
439
00:29:23,293 --> 00:29:24,293
Pablo e Hector.
440
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
Cinquenta.
441
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Algum problema?
442
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Ciático.
443
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Sei.
444
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Ciático.
445
00:29:49,084 --> 00:29:51,293
Minha mãe fazia uma pomada para isso.
446
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Cheirava a cachorro molhado.
447
00:29:55,334 --> 00:29:58,543
Como foi sua reunião de negócios?
448
00:29:58,543 --> 00:30:01,751
Uns turistas queriam alugar meu barco
para o Samhain.
449
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
Dá para ver as fogueiras do porto.
450
00:30:07,751 --> 00:30:09,001
Precisa ir ao médico?
451
00:30:09,543 --> 00:30:10,459
Não.
452
00:30:10,459 --> 00:30:12,043
Melhora sozinho.
453
00:30:12,043 --> 00:30:13,084
- É?
- É.
454
00:30:16,709 --> 00:30:18,751
Hora de irmos ao banco, certo?
455
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Algo assim.
456
00:30:24,376 --> 00:30:25,376
Quantos você tem?
457
00:30:26,834 --> 00:30:28,168
Isso não dá para nada.
458
00:30:29,501 --> 00:30:32,043
Preciso de mais alto-falantes, Claire.
459
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Quero que o som seja alto.
Quero que o vale todo estremeça.
460
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Eu te ligo depois.
461
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Que surpresa.
462
00:30:44,543 --> 00:30:45,834
Eu estava passando.
463
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Sério?
- Não.
464
00:30:49,959 --> 00:30:51,918
Eu queria te ligar,
465
00:30:51,918 --> 00:30:54,751
mas não quis te sufocar.
466
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Anotado.
467
00:31:01,209 --> 00:31:04,209
Andei pensando
sobre o que disse na outra noite,
468
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
sobre o festival.
469
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
É louco estarmos tão perto
de saber o que houve.
470
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
O passado ficou para trás, certo? E nós...
471
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Achamos isto perto
de onde os corpos foram jogados.
472
00:31:18,626 --> 00:31:19,834
E daí?
473
00:31:19,834 --> 00:31:22,001
E daí que era do Teddy.
474
00:31:22,584 --> 00:31:25,918
Pode estar ligado aos corpos
e ao que houve com Teddy.
475
00:31:27,751 --> 00:31:29,834
Sabemos o que aconteceu, mas...
476
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
não o porquê.
477
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Imagine se descobrirmos a verdade.
478
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Teria um ótimo podcast.
- Teria um ótimo festival.
479
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Se resolvermos isso antes do Samhain,
terá suas respostas.
480
00:31:41,376 --> 00:31:43,584
O festival pode ser um começo
481
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
para você e para Bodkin.
482
00:31:46,626 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
483
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
A oposição a você,
484
00:31:50,918 --> 00:31:54,043
os planos, o festival, podem desaparecer.
485
00:31:54,043 --> 00:31:56,418
COMITÊ DE SEGURANÇA DE SAMHAIN
DIGA NÃO AO FESTIVAL
486
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
O que está sugerindo?
487
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Deveria levar isso para o Teddy.
488
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
E fazer o quê?
489
00:32:05,209 --> 00:32:08,418
Pedir desculpas,
fazer as pazes, reavivar memórias.
490
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Não vou me desculpar
por algo que fiz na adolescência.
491
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Ficou no passado.
- Não ficou, não.
492
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Algo aconteceu com ele.
Se ele vir isso e se lembrar,
493
00:32:20,334 --> 00:32:22,043
resolvemos dois assassinatos.
494
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
E...
495
00:32:25,959 --> 00:32:28,043
talvez ajude Teddy a ficar em paz.
496
00:32:31,543 --> 00:32:32,668
Chega de "cagão".
497
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Seja breve.
498
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan vai falar com Teddy.
499
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Ótimo. Precisa gravar a conversa deles.
500
00:32:53,918 --> 00:32:56,709
- Para o podcast?
- Não. Um trunfo contra Power.
501
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Não posso. É errado.
502
00:33:02,918 --> 00:33:05,793
Quando tinha 12 anos,
minha mãe me levou para passear.
503
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Ela me deixou em um convento,
e nunca mais a vi.
504
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Nunca tive nada de graça.
505
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Tive que construir minha vida,
506
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
tijolo por tijolo,
usando minhas próprias mãos.
507
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Se quiser alguma coisa, Emmy,
508
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
se quiser ser como eu,
509
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
vai ter que se virar.
510
00:33:28,626 --> 00:33:31,126
Deve ter outro modo
além de usar o trauma alheio.
511
00:33:31,959 --> 00:33:33,834
Toda história é sobre trauma.
512
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Qual é?
513
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
Você nos trouxe até aqui.
514
00:33:39,709 --> 00:33:41,126
Tem que ir até o fim.
515
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Oi.
516
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy disse que pode nos levar à cidade.
517
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Claro.
518
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
É a hora da Sizergh.
519
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Não quero falar disso.
520
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Éramos amigos, Teddy.
521
00:34:10,168 --> 00:34:11,334
Melhores amigos.
522
00:34:12,084 --> 00:34:15,043
Você me jogou esterco,
fugiu com Siobhan e Michael.
523
00:34:15,043 --> 00:34:16,459
Disse pra eu me foder.
524
00:34:16,959 --> 00:34:18,084
Fui um imbecil.
525
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Ainda devo ser.
526
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Eu só queria...
527
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Eu não sei.
528
00:34:25,251 --> 00:34:26,668
Ficar com os populares.
529
00:34:27,334 --> 00:34:28,293
Impressioná-los.
530
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Me sacaneando?
531
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Sim.
532
00:34:38,251 --> 00:34:39,751
Voltou faz um ano.
533
00:34:42,168 --> 00:34:43,209
Por que só agora?
534
00:34:44,001 --> 00:34:44,834
Samhain.
535
00:34:46,793 --> 00:34:47,793
Traz lembranças.
536
00:34:49,501 --> 00:34:51,459
Aquela noite foi uma merda.
537
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan me deu cogumelos
dos Viajantes da Nova Era.
538
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Fugiu com os outros
e me deixou lá viajando.
539
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Caguei nas calças no meio da floresta.
540
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Sério?
- Sério.
541
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Andei 3km até em casa
fedendo como um porco.
542
00:35:12,834 --> 00:35:14,459
Por que se caga tanto?
543
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, eu sinto muito mesmo.
544
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Desculpe por não ter aparecido
e pelo que aconteceu com você.
545
00:35:28,626 --> 00:35:29,459
Foda-se.
546
00:35:30,126 --> 00:35:31,126
Já passou.
547
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Não passou. Ainda não sabemos
o que houve com você.
548
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Achei que, se te ajudasse
a lembrar o que aconteceu...
549
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy achou isto.
550
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Ela acha que é uma pista
do que houve com você.
551
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Reconhece isto?
552
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
É sua?
553
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Tem minha marca, não tem?
554
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Dei ao meu pai de aniversário.
555
00:36:08,459 --> 00:36:09,334
Eu tinha...
556
00:36:09,876 --> 00:36:10,918
onze anos.
557
00:36:11,834 --> 00:36:14,251
Ele agiu como se fosse o melhor presente.
558
00:36:16,626 --> 00:36:17,626
Deixava no carro.
559
00:36:18,376 --> 00:36:20,043
"Para proteção", ele dizia.
560
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Para espantar os bandidos."
561
00:36:24,793 --> 00:36:26,334
As coisas eram diferentes.
562
00:36:44,584 --> 00:36:46,501
Dove, Teddy deu a faca ao Power.
563
00:36:46,501 --> 00:36:48,751
Ou seja, o carro deve ser do Power.
564
00:36:49,626 --> 00:36:51,376
É do Power e não do Seamus?
565
00:36:51,376 --> 00:36:55,501
- Power é que deve ter saído do pântano.
- Preciso ouvir a gravação.
566
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Por quê? Contei a parte importante.
567
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Porque preciso ouvir.
568
00:37:01,751 --> 00:37:02,876
Não.
569
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Dê-me.
- Pare!
570
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Emmy, me passa essa merda!
- Dove, pare!
571
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, saia de cima de mim!
572
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
573
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Não!
574
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Por que se caga tanto?
575
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Sinto muito mesmo.
576
00:37:25,626 --> 00:37:29,293
Desculpe por não ter aparecido
e pelo que aconteceu com você.
577
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Foda-se. Já passou.
578
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Não passou.
579
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Você nos gravou.
580
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Posso explicar.
- Não sabemos o que houve com você.
581
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Não é...
- Não precisa.
582
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
583
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, por favor. Não é o que...
584
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Caramba, Sizergh.
585
00:37:52,834 --> 00:37:54,793
É a 2a carona que nos fez perder.
586
00:37:56,334 --> 00:37:58,126
Qual é o seu problema?
587
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Você é um monstro.
588
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Querida...
589
00:38:04,043 --> 00:38:05,126
só digo a verdade.
590
00:38:05,918 --> 00:38:07,251
Vá se foder!
591
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Certo.
592
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Só me dê um minuto.
593
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Uma gruta?
594
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Certo.
595
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
Oito mil, certo?
596
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Onde conseguiu isto?
597
00:40:06,709 --> 00:40:10,209
Um empreendedor sempre tem
algo escondido para emergências.
598
00:40:15,626 --> 00:40:18,043
Meu pai não tinha onde cair morto.
599
00:40:18,584 --> 00:40:21,376
E, se tivesse algum dinheiro,
gastava em bebida.
600
00:40:23,459 --> 00:40:25,251
Ele dizia: "Para que dinheiro?
601
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
Para o governo tomar de você?
602
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
Melhor investir em cerveja."
603
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Bateu as botas quando eu tinha 15,
604
00:40:35,751 --> 00:40:37,876
e eu me prometi nunca ser pobre.
605
00:40:39,751 --> 00:40:41,126
Que cuidaria do Malachy
606
00:40:42,293 --> 00:40:43,959
e seria um homem de verdade.
607
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
608
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Qual é, Emmy?
609
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy!
610
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Tá bom.
611
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Tenho um aqui,
e acho que tem mais lá atrás.
612
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Fantástico. Bonito e fresquinho.
613
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Oi. Pode me dar dois?
- Claro.
614
00:41:27,501 --> 00:41:28,376
E aí, Frank?
615
00:41:29,793 --> 00:41:31,418
Como vai o dia?
616
00:41:34,543 --> 00:41:35,709
Tem algo para mim?
617
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Está tudo aí.
618
00:41:43,459 --> 00:41:45,834
Agora, deixe este homem em paz, ouviu?
619
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Isto não é tudo.
620
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Tem os juros.
621
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Estou zoando. Caiam fora.
622
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Uma piada?
623
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Não teve graça.
624
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
625
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
São 20!
626
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Quarenta!
627
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Sessenta!
628
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Oitenta!
629
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Cem!
630
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
São juros suficientes?
631
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
E, se eu tiver que voltar aqui de novo,
632
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
vou grampear tanto dinheiro nas suas bolas
633
00:42:39,793 --> 00:42:42,626
que vai mijar euros pelo seu pau mole.
634
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Você me entendeu?
635
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Lamento que teve que ver isso.
636
00:43:11,584 --> 00:43:13,126
Não. Foi...
637
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
tudo bem.
638
00:43:18,834 --> 00:43:20,584
Eu tinha ataques de raiva.
639
00:43:21,084 --> 00:43:21,918
Ah, é?
640
00:43:25,418 --> 00:43:27,918
Foi um dia estranho.
641
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
É.
642
00:43:36,084 --> 00:43:37,209
Como eles estavam?
643
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Quem?
644
00:43:42,334 --> 00:43:43,959
Fiona e Malachy. Tipo...
645
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
foram presos ou amarrados?
646
00:43:51,209 --> 00:43:52,959
Pareciam estar com dor?
647
00:43:57,876 --> 00:43:58,709
Quer vê-los?
648
00:44:07,751 --> 00:44:10,501
- O homem misterioso reapareceu.
- Porra, Dove.
649
00:44:10,501 --> 00:44:15,459
- Disse para ficar longe do Seamus...
- Esqueça. O carro no pântano é do Power.
650
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
O quê? Como sabe disso?
651
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Longa história.
652
00:44:20,376 --> 00:44:24,043
- Sabia que não era Seamus.
- Não diga nada a Seamus sobre Power.
653
00:44:25,001 --> 00:44:27,543
Podem estar juntos. Precisamos descobrir.
654
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Sim.
- Nem uma palavra.
655
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Você está bem?
656
00:44:39,459 --> 00:44:41,918
Preciso de um favor, para o podcast.
657
00:44:43,959 --> 00:44:45,209
As baterias acabaram.
658
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
O que deu nela?
659
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Ela supera.
660
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Qual é o favor?
661
00:45:11,334 --> 00:45:13,501
PLANOS FUNERÁRIOS
SERVIÇO DE LIMUSINE
662
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Não esperava vê-la aqui.
663
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
É que não ando pensando em você.
664
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Decidiu me seduzir com vinho tinto?
665
00:45:29,751 --> 00:45:32,626
Depois do uísque caseiro,
pensei em ir devagar.
666
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
Que legal.
667
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Não era o que esperava.
668
00:45:42,918 --> 00:45:44,501
A maioria é abafada
669
00:45:45,168 --> 00:45:46,001
e sisuda.
670
00:45:46,918 --> 00:45:48,584
Uma funerária não pode ser bonita?
671
00:45:49,334 --> 00:45:52,001
Eu te convidaria para subir,
mas está um caos.
672
00:45:52,001 --> 00:45:54,334
Sente-se. Vou pegar os copos.
673
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
FUNERÁRIA DONOVAN E FILHOS
NÃO ESTACIONE - ACESSO 24 HORAS
674
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Sejam rápidos.
675
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
676
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Olhe.
677
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Olhe só isso.
678
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Seis dedos.
679
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Ele odiava esse maldito dedão.
680
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
Na infância,
681
00:47:31,459 --> 00:47:33,209
ele me pagou para cortá-lo.
682
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
A minha mãe me pegou com o cutelo na mão.
683
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Ela estava mais preocupada
684
00:47:41,793 --> 00:47:43,209
com o sangue no carpete.
685
00:47:46,751 --> 00:47:47,709
Eu costumava...
686
00:47:53,584 --> 00:47:55,918
fazer coisas das quais não me orgulho.
687
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Roubei de pessoas erradas.
688
00:48:03,126 --> 00:48:04,334
Pode olhar para ele?
689
00:48:07,043 --> 00:48:08,418
Eles te machucaram?
690
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
Eles te torturaram?
691
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Quebraram o joelho dele?
692
00:48:20,834 --> 00:48:22,168
Tocaram nela?
693
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Foi rápido?
694
00:48:28,918 --> 00:48:30,376
Ou eles se demoraram?
695
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Desaparecido".
696
00:48:46,168 --> 00:48:47,793
"Desaparecido", eles dizem.
697
00:48:48,376 --> 00:48:51,293
Tentei imaginar que eles fugiram juntos.
698
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
Austrália, Canadá, Costa Rica.
699
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Que estavam bebendo e rindo.
700
00:49:01,501 --> 00:49:02,876
Cercados de filhos.
701
00:49:07,084 --> 00:49:09,293
E que, todas as noites, riam de mim.
702
00:49:11,376 --> 00:49:13,793
E eu ficaria tão bravo.
703
00:49:15,959 --> 00:49:18,793
De eles rindo deste velho idiota estúpido.
704
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Ficar bravo era mais fácil,
705
00:49:24,959 --> 00:49:25,834
mas eu sabia.
706
00:49:32,918 --> 00:49:33,834
Lá no fundo...
707
00:49:35,834 --> 00:49:36,959
eu sabia a verdade.
708
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Os McArdles me tiraram tudo.
709
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Foi tudo culpa minha.
710
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Você era atriz?
711
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
Há muito tempo.
712
00:50:26,168 --> 00:50:28,209
E agora é agente funerária.
713
00:50:30,543 --> 00:50:31,876
As pessoas são mais legais.
714
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Você é divertida.
715
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Só divertida?
716
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
O telefone sempre toca
nos melhores momentos.
717
00:50:55,543 --> 00:50:58,251
- Merda! Desculpe.
- Vou te deixar à vontade.
718
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, antes que diga algo,
esta história é grande.
719
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Tipo...
720
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
primeira página, ganhadora de prêmio.
721
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, expediram uma ordem de extradição.
722
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Vai responder ao processo em casa.
723
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
Acabou.
724
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Sinto muito.
725
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Desculpe, Seamus. Temos que ir.
726
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Acontece que a morte é tão
complicada quanto a vida.
727
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Tem suas reviravoltas,
surpresas e soluções.
728
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Às vezes, acha que tem as respostas.
729
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Algo errado?
730
00:52:02,459 --> 00:52:03,834
Fiona usava prótese dentária.
731
00:52:03,834 --> 00:52:06,584
Quebrou os dentes da frente
quando era menina.
732
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Mas tudo que tem são mais perguntas.
733
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Não faço ideia de quem seja.
734
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Mas não é a porra da Fiona.
735
00:54:23,001 --> 00:54:24,459
{\an8}Legendas: Rubens Martins