1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Achei que esses corpos fossem o fim da minha história, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 as respostas que procurava. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 POLÍCIA 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Mas, às vezes, 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,293 os mortos têm seus próprios planos. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 O show acabou. Todos para casa. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Sargento, quer me fazer perguntas... 8 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Obrigado, Barry, Carl. Para casa. - Está atrasado. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,043 É a cena oficial do crime agora. Todos para casa! 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - Vamos. - Ei. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,543 - Vão. - Resolvemos o mistério? 12 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 Seria incrível. Chegamos só faz uns dias. 13 00:00:57,584 --> 00:00:58,918 Seamus os matou. 14 00:00:58,918 --> 00:01:01,751 Não. Ele disse que não sabia o que tinha acontecido com eles. 15 00:01:01,751 --> 00:01:03,834 Assassinos sempre dizem a verdade. 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Saiam agora, ou vou prendê-los. 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,876 É melhor irmos. 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Cadê o Sean? Estava aqui agora. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Vou ligar. - Maldito Sean. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Quanto o paga para nunca estar por perto? 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - Ele é ocupado. - Não acho meu celular. 22 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - Devo ter deixado no carro. - Tome. Use o meu. 23 00:01:32,209 --> 00:01:33,126 - Aqui. - Valeu. 24 00:01:37,209 --> 00:01:39,334 - É seu amigo, Sean. - Caixa postal. 25 00:01:47,918 --> 00:01:50,918 Meu celular está no carro do Sean, perto do Darragh. 26 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 E como vamos até lá? 27 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 É isto? 28 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 É o que o aplicativo diz. 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 O que foi isso? 30 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Olhe só isso. 31 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Boa! - Ai, meu Deus! 32 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Olhem as tripas! - Saiu um monte de coisa de dentro. 33 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - O carro do Sean. - Que nojo! 34 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 Cuidado! 35 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Estavam falando de mim? 36 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Onde diabos estava? Atrasado de novo. 37 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 É, tentei te contar. 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,918 O pessoal do podcast achou dois corpos no pântano. 39 00:03:21,543 --> 00:03:23,793 - O quê? - No porta-malas de um carro. 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,834 Por que deu armas para as crianças? 41 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Para... 42 00:03:34,126 --> 00:03:37,001 Quando disse para se livrar das gaivotas, quis dizer... 43 00:03:37,501 --> 00:03:39,001 dar veneno ou algo assim. 44 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Porra. 45 00:03:41,751 --> 00:03:43,209 Mande a molecada embora! 46 00:03:43,918 --> 00:03:44,793 Viram isso? 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 O olhar perturbado de um homem culpado. 48 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Ela parece mais em choque 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 ou surpreso. 50 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Vamos, gente. Deem o fora. Ouviram o que ele disse. 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Rápido. - Não vou te devolver. 52 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Devolvam as armas. 53 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Vem pegar! - Devolvam as armas! Ei! 54 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Seu bando... 55 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Devolvam, por favor. 56 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Cuidado! Vão! 57 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 58 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Vi aqueles dois no bar dando dinheiro ao Sean. 59 00:04:17,793 --> 00:04:21,626 Seja lá o que esteja acontecendo, seu podcast está nesse depósito. 60 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Precisa disso. 61 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Que lugar é este? 62 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Isso teremos que ver, não? 63 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 O que acha que tem aí? 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 É tão sinistro. 65 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Consegue ver algo? 66 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Cuidado, Dove. 67 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Mas que... 68 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Porra! 69 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Meu Deus! Dove! 70 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? Você está bem? - Dove? 71 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Pode me ouvir? - Você está bem? 72 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - O que faremos? - Estou bem! 73 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Estou bem! 74 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Estou bem! 75 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Estou ótima. 76 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Ai, meu Deus! 77 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 O quê? 78 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Tem uma coisa 79 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 se mexendo. 80 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Tirem isso de mim! 81 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Que porra é isso? 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Anguilla anguilla juvenil. 83 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 São enguias. 84 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Filhotes. 85 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Só pode ser brincadeira. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,543 Vocês dois, do carro. 87 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Desça já daí. 88 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Deitados. 89 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 No chão. 90 00:06:33,959 --> 00:06:36,126 - Agora. - Desculpe. Quem são vocês? 91 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Foram eles que me atropelaram. 92 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Nossa. Vocês estavam no pub. 93 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Somos da Interpol. - Mentira. 94 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Grupo de Ação Ambiental e Crimes contra a Fauna. 95 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Crimes do quê? 96 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin lidera uma operação global de contrabando de enguias. 97 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - De enguias? - Sério? 98 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Sim, enguias. 99 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 E, se comprometerem esta operação, 100 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 tiro seu podcast do ar e prendo todos vocês. 101 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Vocês me atropelaram por causa de enguias? 102 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Você veio do nada. 103 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Fiquem longe deste armazém. 104 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 E o mais importante, fiquem longe de Seamus Gallagher. Entenderam? 105 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Contrabando de enguias é o maior crime de tráfico de animais do mundo. 106 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Populações de enguias estão diminuindo, mas são uma iguaria. 107 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Sobretudo no Japão, onde é caríssimo. - É, unagi. 108 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Tão caras que envolvem quadrilhas internacionais. 109 00:07:34,251 --> 00:07:36,376 Por isso, a Interpol interveio. 110 00:07:36,376 --> 00:07:39,709 Não podem prender ninguém sem implorar ajuda aos locais. 111 00:07:39,709 --> 00:07:43,084 - A Interpol não é um problema. - Enguias são interessantes. 112 00:07:43,084 --> 00:07:44,001 Ai, Deus. 113 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Gilbert, isso é ótimo. 114 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus matou o irmão e a namorada há 25 anos, 115 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 e será preso por contrabando de enguias. 116 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Queria uma história. Essa vai impressionar. 117 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 A Interpol vai nos prender se nos metermos. 118 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Foda-se a Interpol. - Será que vale o risco? 119 00:08:00,334 --> 00:08:02,501 Disse que precisava de um sucesso. 120 00:08:02,501 --> 00:08:05,209 - É isso. - De que vale um sucesso na cadeia? 121 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, você precisa... - O podcast é meu. 122 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 Eu faço as regras. 123 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Certo, vamos seguir as ordens e ficar longe de Seamus. 124 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Fim da história. Tá bom? 125 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Fim da história. 126 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 IRMÃ MARY MCDONAGH DEPOIMENTO 127 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 BOLICHE DE RUA 128 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Sim? 129 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert! 130 00:09:24,168 --> 00:09:28,543 Confesso a Deus que pequei em meus pensamentos, palavras e ações, 131 00:09:28,543 --> 00:09:31,334 no que fiz e no que deixei de fazer. 132 00:10:02,543 --> 00:10:05,543 - Quem... O quê? - Gilbert quer nos ver em 20 minutos. 133 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 134 00:10:10,668 --> 00:10:11,584 Tá bom. Eu... 135 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 estarei lá. 136 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Sra. O'Shea? 137 00:10:30,668 --> 00:10:32,751 É pelo que sua amiga fez comigo. 138 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Por favor. Podemos conversar? 139 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Estou duro. - Hora de me pagar! 140 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Seja breve. 141 00:10:44,876 --> 00:10:46,501 Damien? O que está havendo? 142 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 A história está ficando séria. Ligue para mim. 143 00:10:51,626 --> 00:10:52,709 Está tudo bem? 144 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Cadê o Gilbert? - Terminando o café. 145 00:10:55,876 --> 00:10:57,668 Peguei meu celular com o Sean. 146 00:11:01,751 --> 00:11:04,376 - Onde ele está? - Que estranho. Estava aqui. 147 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 E se você e eu cuidarmos das coisas sozinhas? 148 00:11:12,834 --> 00:11:14,168 Irmos atrás do Seamus? 149 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Disse que queria fazer o que faço. 150 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 É sua chance. 151 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Quer ser uma Emmy? 152 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Ou quer ser uma Sizergh? 153 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Saia daí, seu merda. Vamos, saia. 154 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 É só uma amostra do seu futuro. 155 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Tem 24 horas para pagar o que me deve, 156 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 ou, da próxima, o passeio vai terminar diferente. 157 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 Achei que fosse hippie. E a história de paz e amor? 158 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 Paz, amor 159 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 e pague a porra da sua dívida! 160 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Merda! 161 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 O que está pensando? 162 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Precisamos provar que Seamus matou Malachy e Fiona. 163 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Falar com alguém que conheceu Malachy, sem alertar a Interpol. 164 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Certo? - Certo. 165 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Sempre há outro ângulo. 166 00:12:19,918 --> 00:12:21,501 Sim, são Malachy e Seamus. 167 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 E? 168 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 Quem é este para você? 169 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 Caralho. O Sargento Power. 170 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Bingo. 171 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Bom dia. 172 00:12:33,126 --> 00:12:35,334 - Deus. - Pode assinar nossa petição? 173 00:12:35,334 --> 00:12:38,084 O Comitê de Segurança de Samhain não quer o festival, 174 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 agora que dois corpos foram achados. Que caos! 175 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Porra. 176 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 Não tenho nada a dizer. 177 00:13:03,251 --> 00:13:05,918 Seamus não é só um conhecido criminoso 178 00:13:05,918 --> 00:13:08,501 vivendo em Bodkin com identidade falsa, 179 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 mas também está ligado a Fiona e Malachy. 180 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Mas acho que já sabia. 181 00:13:16,459 --> 00:13:17,459 Conhecia Malachy. 182 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 Conhecia Seamus. 183 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 O que mais está escondendo? 184 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Você se acha a Agatha Christie, não? 185 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Seamus descobriu que Malachy transava com a namorada. 186 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 E deve ter matado os dois. 187 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 E você teve algo a ver com isso. 188 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Papo-furado. Isso é invenção. 189 00:13:37,834 --> 00:13:39,876 É o que o nosso podcast dirá. 190 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 A menos que nos explique. 191 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Não houve caso amoroso. 192 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy e Fiona foram mortos pelos irmãos McArdle. 193 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Irmãos McArdle? O que eles estavam fazendo em Bodkin? 194 00:13:54,126 --> 00:13:56,834 Contrabandistas têm vindo para cá há gerações. 195 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 Túneis e esconderijos por toda West Cork. 196 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Quem são os McArdles? - Gângsteres. 197 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Homens perigosos do Norte. Muito perigosos. 198 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Vi os McArdles na cidade naquela noite. 199 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Aí, Fiona e Malachy desapareceram. 200 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Não foi difícil ligar os fatos. 201 00:14:11,584 --> 00:14:13,584 - Por que não os prendeu? - Deus! 202 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 Prenda você. 203 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Devia pôr um fim nessa besteira de podcast 204 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 e esquecer esse assunto. 205 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 E o Teddy? 206 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 Por que ele desapareceu? Ele estava envolvido? 207 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Meu Teddy não teve nada a ver com aquela noite. 208 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Ele tinha ido encontrar o desgraçado do Fintan. 209 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 O que houve com o Teddy foi culpa dele, sua enxerida. 210 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Por que o deixou falar assim? 211 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 Ele... 212 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Eu não quis. 213 00:14:50,209 --> 00:14:53,543 Percebe que tudo que fala parece um pedido de desculpa? 214 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power é um mentiroso. 215 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Como sabe? 216 00:15:00,001 --> 00:15:00,876 É bem fácil. 217 00:15:01,543 --> 00:15:04,959 Gângsteres do Norte vêm até Bodkin e matam Fiona e Malachy? 218 00:15:04,959 --> 00:15:07,793 Aí, Seamus aparece e assume o negócio? Não. 219 00:15:08,293 --> 00:15:09,209 Não caio nessa. 220 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power está encobrindo Seamus. 221 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 Se conectarmos Seamus ao carro... 222 00:15:15,418 --> 00:15:19,168 O carro foi apreendido. Posso descobrir para onde o levaram. 223 00:15:19,168 --> 00:15:20,668 Conto onde o carro está. 224 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Por 20 euros. 225 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Pague a menina. 226 00:15:28,584 --> 00:15:30,751 Vou tentar achar o idiota do Sean. 227 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Ainda é nossa carona. 228 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 Dê uma mãozinha aqui. 229 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Oi. É a Amber. Deixe sua mensagem. 230 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Oi, sou eu. 231 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Eu queria te contar que as coisas vão... bem. 232 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 Estão ficando bem interessantes aqui. 233 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Queria que estivesse aqui. Seus conselhos seriam úteis. 234 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Enfim... 235 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 é só para... 236 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Deixe para lá. 237 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Problemas com mulher? 238 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Oi. 239 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Tentou dizer a ela 240 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 como se sente? 241 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Olhe, estou no meio de uma coisa, 242 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 e eu... preciso ficar sozinho agora. 243 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Então, por favor... - Tá bom. 244 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Sim. 245 00:16:38,918 --> 00:16:40,168 Certo, Gilbert Power. 246 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Obrigado. 247 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Você precisa dançar. 248 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 O quê? 249 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Dançar! 250 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Esqueça tudo! Venha! 251 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Pronto. 252 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Pronto. 253 00:17:24,293 --> 00:17:27,209 Quando foi a última vez que dançou com sua mulher? 254 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Não me lembro. 255 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Exatamente. 256 00:17:33,084 --> 00:17:36,084 Da próxima vez que a vir, a primeira coisa a fazer 257 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 é pôr uma música e dançar. 258 00:17:42,084 --> 00:17:43,626 Lembre-a de que está vivo. 259 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Tá bom. 260 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 Quero te pedir um favor. 261 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 É sobre os corpos? 262 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Soube do seu probleminha de dinheiro com aqueles hippies idiotas. 263 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Posso te ajudar com isso. 264 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Sério? - Oito mil, né? 265 00:18:09,418 --> 00:18:11,459 Podemos resolver isso facilmente. 266 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Mas por quê? 267 00:18:14,043 --> 00:18:17,751 Quero que prometa que não vai falar de mim no seu podcast. 268 00:18:18,459 --> 00:18:20,209 O que eu disse no barco, 269 00:18:20,209 --> 00:18:22,501 só quero que seja esquecido, Gilbert. 270 00:18:23,001 --> 00:18:24,168 Só quero esquecer. 271 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 E você pode me dar 8 mil euros assim? 272 00:18:29,668 --> 00:18:33,584 Tem muitas coisas importantes no mundo, e dinheiro não é uma delas. 273 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Você promete? 274 00:18:36,501 --> 00:18:37,543 Não fala de mim? 275 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Sim. 276 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Prometo. 277 00:18:44,501 --> 00:18:45,543 Bom homem. 278 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Jesus. Vamos te limpar. 279 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 LIGUE PARA MIM DAMIEN? DAMIEN! 280 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Olhe para frente. 281 00:19:21,209 --> 00:19:23,126 E nada de sumir hoje, hein? 282 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Precisamos que fique e não desapareça. 283 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Pode deixar, chefe. 284 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 É absurdo, Fintan não tem nada a ver com o sumiço do Teddy. 285 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Ele não é assim. 286 00:19:36,959 --> 00:19:38,084 Como ele é? 287 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Bem, ele é... 288 00:19:42,418 --> 00:19:43,751 Transou com ele, né? 289 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Isso não é... 290 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 relevante. 291 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 É, continue acreditando nisso. 292 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Vamos lá, Sizergh. 293 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 E então? 294 00:20:09,251 --> 00:20:11,793 - E então o quê? - Tirou algo do Fintan? 295 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Não. 296 00:20:14,334 --> 00:20:15,751 Por que transou com ele? 297 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Não foi assim. - Assim como? 298 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Como um negócio. Eu gosto do cara. 299 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Sabia que é bem mais difícil as mulheres serem valorizadas nesta profissão? 300 00:20:25,626 --> 00:20:27,793 - Certo. - Então seja profissional. 301 00:20:27,793 --> 00:20:29,668 No interior, as pessoas falam. 302 00:20:29,668 --> 00:20:33,459 Então, transar com um nerd com um Tesla só dificulta o trabalho. 303 00:20:40,584 --> 00:20:43,668 Qual é o "modo profissional" de passar pelo guarda? Invasão? 304 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 Tem ideia melhor? 305 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Está de brincadeira? Então é assim? 306 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Você invadiu a biblioteca e um depósito ilegal de enguias. 307 00:20:52,209 --> 00:20:53,918 Roubou um arquivo do Power. 308 00:20:54,418 --> 00:20:56,293 E transou com um suspeito. 309 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Mas, claro, 310 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 a sacana sou eu. 311 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 É o caminho para o banco? 312 00:21:16,001 --> 00:21:19,543 Não, tenho que fazer uma parada antes de pegarmos o dinheiro. 313 00:21:30,209 --> 00:21:33,709 Deve ser bom pensar em outra coisa após a tragédia de ontem. 314 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Os corpos. 315 00:21:41,709 --> 00:21:43,501 - Malditas ovelhas! - Vamos. 316 00:21:45,584 --> 00:21:46,418 Vamos, Shep. 317 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Bom garoto. 318 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Então me conte... 319 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 a carteira dele é bem grande, né? 320 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, do que estamos falando? 321 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 Sim, claro, eu não tenho 322 00:22:00,168 --> 00:22:01,876 uma fazenda de servidores ou... 323 00:22:03,084 --> 00:22:04,834 Mas tenho um grande futuro. 324 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 Tenho planos. 325 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Eu te enxergo, sabe. 326 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Eu te enxergo de verdade. 327 00:22:18,084 --> 00:22:21,293 Por que está correndo atrás dele feito um cachorro? 328 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Achei que tínhamos algo. Que íamos começar do zero. 329 00:22:29,584 --> 00:22:30,584 Sean, eu... 330 00:22:31,668 --> 00:22:33,168 Você e eu, 331 00:22:33,709 --> 00:22:34,543 nós não... 332 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Acho que não é o que pensa que é. 333 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 As mulheres são todas iguais. 334 00:22:42,709 --> 00:22:45,918 Só se importam com vocês mesmas. Vamos. 335 00:22:45,918 --> 00:22:47,668 Saia. Tenho uma reunião. 336 00:22:48,501 --> 00:22:50,334 Está sendo pago para nos levar. 337 00:22:50,334 --> 00:22:53,668 Por que não pede ao Sr. Microchip para mandar um helicóptero? 338 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 339 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 É sério, o que... 340 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Desgraçado! 341 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Posso ajudar? - Sim. Oi. 342 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Justo quem eu procurava. 343 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Queria falar com o senhor sobre o podcast. 344 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Bem, tenho um certo entendimento do que acontece na cidade. 345 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Claro. - Sim. 346 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 Sabe, eu tenho... 347 00:23:33,918 --> 00:23:36,293 Tenho um podcast sobre futebol. 348 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 É bem interessante. Fazemos muitas análises... 349 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Sério? Nossa, é fascinante. 350 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Sim. 351 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Conte mais. 352 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 É um belo esporte. 353 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Como digo no fim de cada episódio: 354 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Tudo que precisa saber sobre a vida, vai achar em 90 minutos de futebol." 355 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Jesus, que coisa chata. 356 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Olhe o que achei no porta-luvas. 357 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Uma Cruz de Santa Brígida. 358 00:24:02,584 --> 00:24:04,001 Como nas facas do Teddy. 359 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Cadê o Sean? 360 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Foi embora. 361 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Porra, Sizergh. 362 00:24:14,376 --> 00:24:18,043 Seria mais útil se transasse com o Sean. Ao menos, ele ficaria. 363 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Por que quer fazer isso? - Como? 364 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Vi o relógio no seu pulso. Você tem opções. 365 00:24:24,834 --> 00:24:26,334 É difícil ser jornalista. 366 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Paga mal e, se for boa, algum figurão vai querer te calar. 367 00:24:30,709 --> 00:24:31,751 Eu só... 368 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 quero algo que faça diferença, sei lá. 369 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Seu pai não pode te arrumar um emprego numa corporação? 370 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Ele já arrumou. - E? 371 00:24:42,334 --> 00:24:45,043 - Não deu certo. - Transou com a pessoa errada? 372 00:24:45,626 --> 00:24:47,459 Dove, por que não vai se foder? 373 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Aí, sim. 374 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 O quê? 375 00:24:57,876 --> 00:24:58,959 O que acha disto? 376 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Deve ser do Teddy. 377 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 Concordo. 378 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power está acobertando Seamus e, de alguma forma, Teddy está envolvido. 379 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Talvez Teddy tenha visto, e Power o escondeu por uns dias. 380 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Concordo. 381 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Se provarmos que é do Teddy, 382 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 usamos como trunfo para Power dizer de quem é o carro. 383 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 Ele não quer o filho envolvido. 384 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy não vai admitir nada. 385 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 O que Power disse sobre Teddy encontrar Fintan naquela noite? 386 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Fintan disse que eram amigos, mas brigaram após o Samhain. 387 00:25:32,126 --> 00:25:33,834 Pode fazê-lo falar com Teddy? 388 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Sim. 389 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 O que fazemos aqui? 390 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Tenho uns negócios para resolver. 391 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Volto num segundo. 392 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 Mas... 393 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Tá bom. 394 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Merda. 395 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Ai, merda! 396 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Representamos um consórcio japonês de frutos do mar. 397 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Perdemos o fornecedor e estamos em busca de um novo. 398 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Não parecem japoneses para mim. 399 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 As entidades que representamos 400 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 prezam a privacidade. 401 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 402 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 O que estão procurando? 403 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Enguias. 404 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Sabia que as enguias são um dos maiores mistérios da natureza? 405 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Já fomos à Lua. Dividimos o átomo. 406 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Mas não temos ideia de como as enguias se reproduzem. 407 00:27:05,126 --> 00:27:07,126 Elas podem viver no mar, nos rios, 408 00:27:07,668 --> 00:27:09,293 lagoas, até em fossas. 409 00:27:10,543 --> 00:27:13,168 E, se quiserem, podem até se enfiar na terra. 410 00:27:13,668 --> 00:27:17,209 E vivem mais de 100 anos. 411 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 As enguias são puro mistério. 412 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 E mistério é magia. 413 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 Então, espero... 414 00:27:27,834 --> 00:27:30,376 que não descubramos como as enguias transam. 415 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Que mundo cruel e banal onde sabemos a verdade de tudo. 416 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Há algumas perguntas 417 00:27:42,418 --> 00:27:44,209 que não devem ser respondidas. 418 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Vendemos linguado, solha e um pouco de tainha, 419 00:27:53,168 --> 00:27:54,209 mas não enguias. 420 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 É... 421 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 ilegal vender enguias. 422 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Pagamos 1.200 por quilo. 423 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 Quantos quilos? 424 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Tudo o que tiver. 425 00:28:18,668 --> 00:28:20,126 - Um e meio. - Um e quatrocentos. 426 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 Então 1.450. 427 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Fechado. 428 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 A gente se fala. 429 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 Foi 1.450? 430 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 É o dobro da oferta espanhola! Caraca! Vamos encher as burras. 431 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 E... 432 00:29:03,126 --> 00:29:06,584 - Vamos falar da comissão... - Cale a boca! Como os conheceu? 433 00:29:08,043 --> 00:29:09,126 Eles me abordaram. 434 00:29:10,793 --> 00:29:11,751 Souberam de mim. 435 00:29:12,834 --> 00:29:15,751 Investigue-os. Certifique-se de que não é armação. 436 00:29:15,751 --> 00:29:17,668 Já investiguei. São confiáveis. 437 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Ei, são 1.450 euros. 438 00:29:20,543 --> 00:29:23,293 E dizemos adeus aos cretinos dos espanhóis, 439 00:29:23,293 --> 00:29:24,293 Pablo e Hector. 440 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 Cinquenta. 441 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Algum problema? 442 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Ciático. 443 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Sei. 444 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Ciático. 445 00:29:49,084 --> 00:29:51,293 Minha mãe fazia uma pomada para isso. 446 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Cheirava a cachorro molhado. 447 00:29:55,334 --> 00:29:58,543 Como foi sua reunião de negócios? 448 00:29:58,543 --> 00:30:01,751 Uns turistas queriam alugar meu barco para o Samhain. 449 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 Dá para ver as fogueiras do porto. 450 00:30:07,751 --> 00:30:09,001 Precisa ir ao médico? 451 00:30:09,543 --> 00:30:10,459 Não. 452 00:30:10,459 --> 00:30:12,043 Melhora sozinho. 453 00:30:12,043 --> 00:30:13,084 - É? - É. 454 00:30:16,709 --> 00:30:18,751 Hora de irmos ao banco, certo? 455 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Algo assim. 456 00:30:24,376 --> 00:30:25,376 Quantos você tem? 457 00:30:26,834 --> 00:30:28,168 Isso não dá para nada. 458 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Preciso de mais alto-falantes, Claire. 459 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Quero que o som seja alto. Quero que o vale todo estremeça. 460 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Eu te ligo depois. 461 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Que surpresa. 462 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Eu estava passando. 463 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Sério? - Não. 464 00:30:49,959 --> 00:30:51,918 Eu queria te ligar, 465 00:30:51,918 --> 00:30:54,751 mas não quis te sufocar. 466 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Anotado. 467 00:31:01,209 --> 00:31:04,209 Andei pensando sobre o que disse na outra noite, 468 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 sobre o festival. 469 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 É louco estarmos tão perto de saber o que houve. 470 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. O passado ficou para trás, certo? E nós... 471 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Achamos isto perto de onde os corpos foram jogados. 472 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 E daí? 473 00:31:19,834 --> 00:31:22,001 E daí que era do Teddy. 474 00:31:22,584 --> 00:31:25,918 Pode estar ligado aos corpos e ao que houve com Teddy. 475 00:31:27,751 --> 00:31:29,834 Sabemos o que aconteceu, mas... 476 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 não o porquê. 477 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Imagine se descobrirmos a verdade. 478 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Teria um ótimo podcast. - Teria um ótimo festival. 479 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Se resolvermos isso antes do Samhain, terá suas respostas. 480 00:31:41,376 --> 00:31:43,584 O festival pode ser um começo 481 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 para você e para Bodkin. 482 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 483 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 A oposição a você, 484 00:31:50,918 --> 00:31:54,043 os planos, o festival, podem desaparecer. 485 00:31:54,043 --> 00:31:56,418 COMITÊ DE SEGURANÇA DE SAMHAIN DIGA NÃO AO FESTIVAL 486 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 O que está sugerindo? 487 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Deveria levar isso para o Teddy. 488 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 E fazer o quê? 489 00:32:05,209 --> 00:32:08,418 Pedir desculpas, fazer as pazes, reavivar memórias. 490 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Não vou me desculpar por algo que fiz na adolescência. 491 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Ficou no passado. - Não ficou, não. 492 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Algo aconteceu com ele. Se ele vir isso e se lembrar, 493 00:32:20,334 --> 00:32:22,043 resolvemos dois assassinatos. 494 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 E... 495 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 talvez ajude Teddy a ficar em paz. 496 00:32:31,543 --> 00:32:32,668 Chega de "cagão". 497 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Seja breve. 498 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan vai falar com Teddy. 499 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Ótimo. Precisa gravar a conversa deles. 500 00:32:53,918 --> 00:32:56,709 - Para o podcast? - Não. Um trunfo contra Power. 501 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Não posso. É errado. 502 00:33:02,918 --> 00:33:05,793 Quando tinha 12 anos, minha mãe me levou para passear. 503 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Ela me deixou em um convento, e nunca mais a vi. 504 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Nunca tive nada de graça. 505 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Tive que construir minha vida, 506 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 tijolo por tijolo, usando minhas próprias mãos. 507 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Se quiser alguma coisa, Emmy, 508 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 se quiser ser como eu, 509 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 vai ter que se virar. 510 00:33:28,626 --> 00:33:31,126 Deve ter outro modo além de usar o trauma alheio. 511 00:33:31,959 --> 00:33:33,834 Toda história é sobre trauma. 512 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Qual é? 513 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 Você nos trouxe até aqui. 514 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 Tem que ir até o fim. 515 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Oi. 516 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy disse que pode nos levar à cidade. 517 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Claro. 518 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 É a hora da Sizergh. 519 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Não quero falar disso. 520 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Éramos amigos, Teddy. 521 00:34:10,168 --> 00:34:11,334 Melhores amigos. 522 00:34:12,084 --> 00:34:15,043 Você me jogou esterco, fugiu com Siobhan e Michael. 523 00:34:15,043 --> 00:34:16,459 Disse pra eu me foder. 524 00:34:16,959 --> 00:34:18,084 Fui um imbecil. 525 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Ainda devo ser. 526 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Eu só queria... 527 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Eu não sei. 528 00:34:25,251 --> 00:34:26,668 Ficar com os populares. 529 00:34:27,334 --> 00:34:28,293 Impressioná-los. 530 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Me sacaneando? 531 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Sim. 532 00:34:38,251 --> 00:34:39,751 Voltou faz um ano. 533 00:34:42,168 --> 00:34:43,209 Por que só agora? 534 00:34:44,001 --> 00:34:44,834 Samhain. 535 00:34:46,793 --> 00:34:47,793 Traz lembranças. 536 00:34:49,501 --> 00:34:51,459 Aquela noite foi uma merda. 537 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan me deu cogumelos dos Viajantes da Nova Era. 538 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Fugiu com os outros e me deixou lá viajando. 539 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Caguei nas calças no meio da floresta. 540 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Sério? - Sério. 541 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Andei 3km até em casa fedendo como um porco. 542 00:35:12,834 --> 00:35:14,459 Por que se caga tanto? 543 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, eu sinto muito mesmo. 544 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Desculpe por não ter aparecido e pelo que aconteceu com você. 545 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 Foda-se. 546 00:35:30,126 --> 00:35:31,126 Já passou. 547 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Não passou. Ainda não sabemos o que houve com você. 548 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Achei que, se te ajudasse a lembrar o que aconteceu... 549 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy achou isto. 550 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Ela acha que é uma pista do que houve com você. 551 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Reconhece isto? 552 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 É sua? 553 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Tem minha marca, não tem? 554 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Dei ao meu pai de aniversário. 555 00:36:08,459 --> 00:36:09,334 Eu tinha... 556 00:36:09,876 --> 00:36:10,918 onze anos. 557 00:36:11,834 --> 00:36:14,251 Ele agiu como se fosse o melhor presente. 558 00:36:16,626 --> 00:36:17,626 Deixava no carro. 559 00:36:18,376 --> 00:36:20,043 "Para proteção", ele dizia. 560 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Para espantar os bandidos." 561 00:36:24,793 --> 00:36:26,334 As coisas eram diferentes. 562 00:36:44,584 --> 00:36:46,501 Dove, Teddy deu a faca ao Power. 563 00:36:46,501 --> 00:36:48,751 Ou seja, o carro deve ser do Power. 564 00:36:49,626 --> 00:36:51,376 É do Power e não do Seamus? 565 00:36:51,376 --> 00:36:55,501 - Power é que deve ter saído do pântano. - Preciso ouvir a gravação. 566 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Por quê? Contei a parte importante. 567 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Porque preciso ouvir. 568 00:37:01,751 --> 00:37:02,876 Não. 569 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Dê-me. - Pare! 570 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Emmy, me passa essa merda! - Dove, pare! 571 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, saia de cima de mim! 572 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 573 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Não! 574 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Por que se caga tanto? 575 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Sinto muito mesmo. 576 00:37:25,626 --> 00:37:29,293 Desculpe por não ter aparecido e pelo que aconteceu com você. 577 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Foda-se. Já passou. 578 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Não passou. 579 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Você nos gravou. 580 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Posso explicar. - Não sabemos o que houve com você. 581 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Não é... - Não precisa. 582 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 583 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, por favor. Não é o que... 584 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Caramba, Sizergh. 585 00:37:52,834 --> 00:37:54,793 É a 2a carona que nos fez perder. 586 00:37:56,334 --> 00:37:58,126 Qual é o seu problema? 587 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Você é um monstro. 588 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Querida... 589 00:38:04,043 --> 00:38:05,126 só digo a verdade. 590 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 Vá se foder! 591 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Certo. 592 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Só me dê um minuto. 593 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Uma gruta? 594 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Certo. 595 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 Oito mil, certo? 596 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Onde conseguiu isto? 597 00:40:06,709 --> 00:40:10,209 Um empreendedor sempre tem algo escondido para emergências. 598 00:40:15,626 --> 00:40:18,043 Meu pai não tinha onde cair morto. 599 00:40:18,584 --> 00:40:21,376 E, se tivesse algum dinheiro, gastava em bebida. 600 00:40:23,459 --> 00:40:25,251 Ele dizia: "Para que dinheiro? 601 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 Para o governo tomar de você? 602 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 Melhor investir em cerveja." 603 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Bateu as botas quando eu tinha 15, 604 00:40:35,751 --> 00:40:37,876 e eu me prometi nunca ser pobre. 605 00:40:39,751 --> 00:40:41,126 Que cuidaria do Malachy 606 00:40:42,293 --> 00:40:43,959 e seria um homem de verdade. 607 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 608 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Qual é, Emmy? 609 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy! 610 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Tá bom. 611 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Tenho um aqui, e acho que tem mais lá atrás. 612 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Fantástico. Bonito e fresquinho. 613 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Oi. Pode me dar dois? - Claro. 614 00:41:27,501 --> 00:41:28,376 E aí, Frank? 615 00:41:29,793 --> 00:41:31,418 Como vai o dia? 616 00:41:34,543 --> 00:41:35,709 Tem algo para mim? 617 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Está tudo aí. 618 00:41:43,459 --> 00:41:45,834 Agora, deixe este homem em paz, ouviu? 619 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Isto não é tudo. 620 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Tem os juros. 621 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Estou zoando. Caiam fora. 622 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Uma piada? 623 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Não teve graça. 624 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 625 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 São 20! 626 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Quarenta! 627 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Sessenta! 628 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Oitenta! 629 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Cem! 630 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 São juros suficientes? 631 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 E, se eu tiver que voltar aqui de novo, 632 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 vou grampear tanto dinheiro nas suas bolas 633 00:42:39,793 --> 00:42:42,626 que vai mijar euros pelo seu pau mole. 634 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Você me entendeu? 635 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Lamento que teve que ver isso. 636 00:43:11,584 --> 00:43:13,126 Não. Foi... 637 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 tudo bem. 638 00:43:18,834 --> 00:43:20,584 Eu tinha ataques de raiva. 639 00:43:21,084 --> 00:43:21,918 Ah, é? 640 00:43:25,418 --> 00:43:27,918 Foi um dia estranho. 641 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 É. 642 00:43:36,084 --> 00:43:37,209 Como eles estavam? 643 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Quem? 644 00:43:42,334 --> 00:43:43,959 Fiona e Malachy. Tipo... 645 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 foram presos ou amarrados? 646 00:43:51,209 --> 00:43:52,959 Pareciam estar com dor? 647 00:43:57,876 --> 00:43:58,709 Quer vê-los? 648 00:44:07,751 --> 00:44:10,501 - O homem misterioso reapareceu. - Porra, Dove. 649 00:44:10,501 --> 00:44:15,459 - Disse para ficar longe do Seamus... - Esqueça. O carro no pântano é do Power. 650 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 O quê? Como sabe disso? 651 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Longa história. 652 00:44:20,376 --> 00:44:24,043 - Sabia que não era Seamus. - Não diga nada a Seamus sobre Power. 653 00:44:25,001 --> 00:44:27,543 Podem estar juntos. Precisamos descobrir. 654 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Sim. - Nem uma palavra. 655 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Você está bem? 656 00:44:39,459 --> 00:44:41,918 Preciso de um favor, para o podcast. 657 00:44:43,959 --> 00:44:45,209 As baterias acabaram. 658 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 O que deu nela? 659 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Ela supera. 660 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Qual é o favor? 661 00:45:11,334 --> 00:45:13,501 PLANOS FUNERÁRIOS SERVIÇO DE LIMUSINE 662 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Não esperava vê-la aqui. 663 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 É que não ando pensando em você. 664 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Decidiu me seduzir com vinho tinto? 665 00:45:29,751 --> 00:45:32,626 Depois do uísque caseiro, pensei em ir devagar. 666 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 Que legal. 667 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Não era o que esperava. 668 00:45:42,918 --> 00:45:44,501 A maioria é abafada 669 00:45:45,168 --> 00:45:46,001 e sisuda. 670 00:45:46,918 --> 00:45:48,584 Uma funerária não pode ser bonita? 671 00:45:49,334 --> 00:45:52,001 Eu te convidaria para subir, mas está um caos. 672 00:45:52,001 --> 00:45:54,334 Sente-se. Vou pegar os copos. 673 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 FUNERÁRIA DONOVAN E FILHOS NÃO ESTACIONE - ACESSO 24 HORAS 674 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Sejam rápidos. 675 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 676 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Olhe. 677 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Olhe só isso. 678 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Seis dedos. 679 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Ele odiava esse maldito dedão. 680 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 Na infância, 681 00:47:31,459 --> 00:47:33,209 ele me pagou para cortá-lo. 682 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 A minha mãe me pegou com o cutelo na mão. 683 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Ela estava mais preocupada 684 00:47:41,793 --> 00:47:43,209 com o sangue no carpete. 685 00:47:46,751 --> 00:47:47,709 Eu costumava... 686 00:47:53,584 --> 00:47:55,918 fazer coisas das quais não me orgulho. 687 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Roubei de pessoas erradas. 688 00:48:03,126 --> 00:48:04,334 Pode olhar para ele? 689 00:48:07,043 --> 00:48:08,418 Eles te machucaram? 690 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 Eles te torturaram? 691 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Quebraram o joelho dele? 692 00:48:20,834 --> 00:48:22,168 Tocaram nela? 693 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Foi rápido? 694 00:48:28,918 --> 00:48:30,376 Ou eles se demoraram? 695 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Desaparecido". 696 00:48:46,168 --> 00:48:47,793 "Desaparecido", eles dizem. 697 00:48:48,376 --> 00:48:51,293 Tentei imaginar que eles fugiram juntos. 698 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 Austrália, Canadá, Costa Rica. 699 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Que estavam bebendo e rindo. 700 00:49:01,501 --> 00:49:02,876 Cercados de filhos. 701 00:49:07,084 --> 00:49:09,293 E que, todas as noites, riam de mim. 702 00:49:11,376 --> 00:49:13,793 E eu ficaria tão bravo. 703 00:49:15,959 --> 00:49:18,793 De eles rindo deste velho idiota estúpido. 704 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Ficar bravo era mais fácil, 705 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 mas eu sabia. 706 00:49:32,918 --> 00:49:33,834 Lá no fundo... 707 00:49:35,834 --> 00:49:36,959 eu sabia a verdade. 708 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Os McArdles me tiraram tudo. 709 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Foi tudo culpa minha. 710 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Você era atriz? 711 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 Há muito tempo. 712 00:50:26,168 --> 00:50:28,209 E agora é agente funerária. 713 00:50:30,543 --> 00:50:31,876 As pessoas são mais legais. 714 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Você é divertida. 715 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Só divertida? 716 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 O telefone sempre toca nos melhores momentos. 717 00:50:55,543 --> 00:50:58,251 - Merda! Desculpe. - Vou te deixar à vontade. 718 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, antes que diga algo, esta história é grande. 719 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Tipo... 720 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 primeira página, ganhadora de prêmio. 721 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, expediram uma ordem de extradição. 722 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Vai responder ao processo em casa. 723 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 Acabou. 724 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Sinto muito. 725 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Desculpe, Seamus. Temos que ir. 726 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Acontece que a morte é tão complicada quanto a vida. 727 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Tem suas reviravoltas, surpresas e soluções. 728 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Às vezes, acha que tem as respostas. 729 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Algo errado? 730 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 Fiona usava prótese dentária. 731 00:52:03,834 --> 00:52:06,584 Quebrou os dentes da frente quando era menina. 732 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Mas tudo que tem são mais perguntas. 733 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Não faço ideia de quem seja. 734 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Mas não é a porra da Fiona. 735 00:54:23,001 --> 00:54:24,459 {\an8}Legendas: Rubens Martins