1
00:00:17,418 --> 00:00:20,501
Jeg trodde disse likene
ble slutten på historien min,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
svarene jeg har lett etter.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}POLITI
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,709
Men det hender
at de døde har sine egne motiver.
5
00:00:35,501 --> 00:00:39,834
- Forestillingen er over. Dra hjem.
- Vil du stille noen...
6
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Takk, Barry, Cathal. Dra hjem.
- Du er litt sen.
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Dette er et åsted nå.
Dra hjem, alle sammen.
8
00:00:49,959 --> 00:00:53,543
- Kom igjen.
- Har vi løst mysteriet?
9
00:00:53,543 --> 00:00:55,876
Vi har bare vært her i noen dager.
10
00:00:57,584 --> 00:01:01,709
- Seamus drepte dem.
- Han sa han ikke visste hva som skjedde.
11
00:01:01,709 --> 00:01:04,293
Fordi drapsmenn alltid snakker sant?
12
00:01:04,293 --> 00:01:07,876
Dra nå, ellers arresterer jeg dere.
13
00:01:07,876 --> 00:01:09,126
Vi bør dra.
14
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Hvor er Sean? Han var her nettopp.
15
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Jeg ringer ham.
- Jævla Sean.
16
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Hvor mye får han for aldri å være her?
17
00:01:24,168 --> 00:01:28,209
- Han har det visst travelt.
- Jeg må ha lagt mobilen i bilen hans.
18
00:01:28,209 --> 00:01:30,126
Bruk min.
19
00:01:32,209 --> 00:01:33,543
- Her.
- Takk.
20
00:01:37,209 --> 00:01:39,501
- Det er kompisen din Sean...
- Mobilsvar.
21
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Mobilen er i Seans bil
i nærheten av Darraghs gård.
22
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Hvordan kommer vi oss dit?
23
00:02:19,001 --> 00:02:21,959
- Er det her?
- Appen sier så.
24
00:02:28,334 --> 00:02:29,584
Hva var det?
25
00:02:36,293 --> 00:02:39,293
- Se der!
- Herregud!
26
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Se på innvollene!
- Alt mulig rart der.
27
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Der er Seans bil.
- Så ekkelt!
28
00:03:10,334 --> 00:03:14,751
- Snakket de om meg?
- Hvor faen var du? Du var sein igjen.
29
00:03:14,751 --> 00:03:18,918
Jeg prøvde å si det.
Podkasterne fant et par lik i myra.
30
00:03:21,543 --> 00:03:24,168
- Hva?
- Ja, i bagasjerommet på en bil.
31
00:03:29,334 --> 00:03:32,334
Hvorfor gir du ungene luftgevær?
32
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Til...
33
00:03:34,126 --> 00:03:39,084
Da jeg ba deg bli kvitt måkene,
mente jeg gift eller noe sånt, for faen.
34
00:03:40,001 --> 00:03:43,209
Faen. Send lakeiene dine hjem.
35
00:03:43,876 --> 00:03:45,168
Så du det?
36
00:03:46,334 --> 00:03:52,668
- Blikket til en skyldig mann.
- Han ser mer sjokkert eller overrasket ut.
37
00:03:52,668 --> 00:03:56,209
Kom igjen, dere.
Dra faen i vold. Dere hørte ham.
38
00:03:56,209 --> 00:03:58,584
- Nå.
- Du får dem ikke tilbake.
39
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Gi meg våpnene.
40
00:04:00,334 --> 00:04:03,751
- Prøv å ta meg!
- Gi meg dem! Jævla...
41
00:04:06,418 --> 00:04:09,834
- Gi meg våpnene!
- Pass deg! Løp!
42
00:04:11,626 --> 00:04:12,876
Dove.
43
00:04:14,334 --> 00:04:17,168
Jeg så dem gi penger til Sean på puben.
44
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Uansett hva som skjer,
så er podkasten din der inne.
45
00:04:22,918 --> 00:04:24,043
Du trenger dette.
46
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Hva er dette?
47
00:04:41,959 --> 00:04:44,168
Vi får undersøke.
48
00:04:49,418 --> 00:04:51,084
Hva tror du det er?
49
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Det er så nifst.
50
00:05:12,084 --> 00:05:13,709
Ser du noe?
51
00:05:25,876 --> 00:05:27,084
Vær forsiktig, Dove.
52
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Hva i...
53
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Faen!
54
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Herregud, Dove!
55
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? går det bra?
- Dove?
56
00:05:37,334 --> 00:05:40,959
- Hører du meg?
- Det går bra.
57
00:05:42,293 --> 00:05:43,584
Det går bra!
58
00:05:50,334 --> 00:05:53,293
Det går bra. Veldig bra.
59
00:05:57,084 --> 00:05:58,418
Herregud.
60
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Hva?
61
00:06:02,293 --> 00:06:05,751
Det er noe som... rører på seg.
62
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Få dem av meg!
63
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Hva faen er det?
64
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Unge Anguilla anguilla.
65
00:06:17,209 --> 00:06:18,793
Det er ål.
66
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Ålyngel.
67
00:06:21,584 --> 00:06:23,834
Dette må faen meg være en vits.
68
00:06:23,834 --> 00:06:27,959
- Dere to... Fra bilen.
- Kom ned.
69
00:06:30,209 --> 00:06:32,626
Ned. På gulvet.
70
00:06:33,959 --> 00:06:36,126
- Nå!
- Beklager, men hvem er dere?
71
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Det var de som kjørte meg ned.
72
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Herregud. Dere var på puben.
73
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Vi er fra Interpol.
- Pisspreik.
74
00:06:46,418 --> 00:06:50,376
- Økologisk kriminalitet og miljøgruppe.
- Økologisk-hva-for-noe?
75
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin er kjernen
i en internasjonal ålesmuglingsoperasjon.
76
00:06:54,209 --> 00:06:56,584
- Ål?
- Seriøst?
77
00:06:56,584 --> 00:06:58,793
Ja, ål.
78
00:06:58,793 --> 00:07:04,293
Setter dere operasjonen i fare,
stopper vi podkasten og arresterer dere.
79
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Så dere meide meg ned for faens ål?
80
00:07:07,251 --> 00:07:10,334
- Du var bare der!
- Hold dere unna låven.
81
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Og hold dere unna Seamus Gallagher.
Forstått?
82
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Smugling av ål er den største
ulovlige handelen av dyr i verden.
83
00:07:24,918 --> 00:07:28,668
Ålebestanden blir mindre,
men dyrene er en delikatesse overalt.
84
00:07:28,668 --> 00:07:31,584
- Særlig i Japan. Prisene stiger.
- Ja, unagi.
85
00:07:31,584 --> 00:07:36,459
- Internasjonale gjenger vil ha sin del.
- Ikke rart Interpol er involvert.
86
00:07:36,459 --> 00:07:39,793
De kan ikke arrestere noen
uten å be om hjelp.
87
00:07:39,793 --> 00:07:43,043
- Ingenting å bry seg om.
- Ålen er et interessant dyr.
88
00:07:43,043 --> 00:07:46,001
- Herregud...
- Men dette er bra.
89
00:07:46,001 --> 00:07:51,751
Seamus drepte broren og kjæresten,
men blir nå tatt for ålesmugling.
90
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Her er historien din. Det er sterke saker.
91
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Og Interpol arresterer oss
om vi går videre.
92
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Til helvete med Interpol.
- Er det verdt det?
93
00:08:00,334 --> 00:08:05,209
- Du sa du trengte en hit. Her er den.
- Men hva om vi ender opp i fengsel?
94
00:08:05,209 --> 00:08:09,501
- Du må...
- Det er min podkast. Jeg bestemmer.
95
00:08:09,501 --> 00:08:14,876
Vi følger ordren.
Vi holder oss unna Seamus. Dermed basta.
96
00:08:16,084 --> 00:08:17,376
Punktum finale.
97
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SØSTER MARY MCDONAGHS VITNEUTSAGN
98
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
VEIBOWLING
99
00:08:47,584 --> 00:08:48,626
Ja?
100
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
101
00:09:24,168 --> 00:09:28,543
Jeg bekjenner mine synder
for Gud den allmektige,
102
00:09:28,543 --> 00:09:32,001
for det jeg har gjort,
og for det jeg unngikk å gjøre.
103
00:10:02,543 --> 00:10:05,626
- Hvem er det?
- Gilbert vil møtes om 20 minutter.
104
00:10:07,959 --> 00:10:09,084
Dove?
105
00:10:10,584 --> 00:10:13,751
Greit. Ja... Jeg kommer.
106
00:10:21,543 --> 00:10:22,876
Mrs. O'Shea?
107
00:10:30,668 --> 00:10:33,376
Det er for det venninnen din
gjorde mot meg.
108
00:10:33,376 --> 00:10:37,418
- Vent. Jeg har ikke pengene.
- Det er på tide å betale.
109
00:10:43,334 --> 00:10:46,626
- Fatt deg i korthet.
- Hva er det som skjer, Damien?
110
00:10:47,418 --> 00:10:50,709
Historien her er helt vill.
Ring meg tilbake.
111
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Alt i orden?
112
00:10:52,709 --> 00:10:55,293
- Hvor er Gilbert?
- Spiser frokost.
113
00:10:55,834 --> 00:10:57,668
Jeg fikk mobilen fra Sean.
114
00:11:01,751 --> 00:11:05,043
- Hvor i helvete er han?
- Han var nettopp her.
115
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Hva om du og jeg
tar oss av ting fra nå av?
116
00:11:12,834 --> 00:11:14,793
Mener du å forfølge Seamus?
117
00:11:15,376 --> 00:11:17,709
Du sa du vil gjøre det jeg gjør.
118
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Nå har du sjansen.
119
00:11:22,334 --> 00:11:26,543
Vil du være en Emmy?
Eller vil du bli en Sizergh?
120
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Opp og ut, din jævel. Kom igjen. Ut.
121
00:11:36,668 --> 00:11:41,751
Et lite blikk inn i framtiden din.
Du har ett døgn på å gi meg pengene,
122
00:11:41,751 --> 00:11:45,251
ellers ender denne kjøreturen
veldig annerledes neste gang.
123
00:11:47,168 --> 00:11:50,376
Jeg trodde du var hippie.
Hva med fred og kjærlighet?
124
00:11:50,376 --> 00:11:52,126
Fred, kjærlighet
125
00:11:52,126 --> 00:11:55,084
og betal gjelden din, for faen!
126
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Faen.
127
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Hva tenker du?
128
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Vi må bevise
at Seamus drepte Malachy og Fiona.
129
00:12:10,293 --> 00:12:15,126
Snakke med noen som kjente Malachy
uten at Interpol får høre noe.
130
00:12:15,626 --> 00:12:18,793
Det finnes alltid en annen framgangsmåte.
131
00:12:19,793 --> 00:12:22,418
- Ja, det er Malachy og Seamus.
- Og?
132
00:12:24,168 --> 00:12:27,543
- Hvem er det?
- Pokker. Det er betjent Power.
133
00:12:27,543 --> 00:12:28,793
Bingo.
134
00:12:32,126 --> 00:12:35,209
God morgen.
Vil dere skrive under på kampanjen vår?
135
00:12:35,209 --> 00:12:41,418
Sikkerhetskomiteen mener vi ikke bør ha
en festival nå som to lik ble funnet.
136
00:12:48,043 --> 00:12:49,293
Faen.
137
00:13:00,876 --> 00:13:02,584
Jeg har ingenting å si.
138
00:13:03,251 --> 00:13:08,501
Seamus Gallagher er ikke bare
en beryktet forbryter med en ny identitet,
139
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
men han er også forbundet
til Fiona og Malachy.
140
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Men det visste du vel.
141
00:13:16,459 --> 00:13:19,376
Du kjente Malachy. Du kjente Seamus.
142
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Hvem vet hva mer du skjuler?
143
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Du tror visst du er Agatha Christie.
144
00:13:28,459 --> 00:13:33,209
Seamus oppdaget at Malachy
knulla kjæresten. Jeg tror han drepte dem.
145
00:13:33,918 --> 00:13:37,834
- Jeg tror du var involvert.
- Tull. Det er bare fantasi.
146
00:13:37,834 --> 00:13:42,209
Det er det podkasten vil si.
Om du ikke vil kaste lys over det.
147
00:13:43,626 --> 00:13:49,626
Det var ingen affære. Malachy og Fiona
ble drept av McArdle-brødrene.
148
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
McArdle-brødrene?
Hva faen gjorde de i Bodkin?
149
00:13:54,293 --> 00:13:58,959
Smuglere har lenge kommet hit.
Det er gjemmesteder over hele West Cork.
150
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Hvem er McArdle-brødrene?
- Gangstere.
151
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Tøffinger nordfra. Veldig tøffe.
152
00:14:03,959 --> 00:14:09,293
Jeg så McArdle-brødrene i byen
den kvelden. Så forsvant Fiona og Malachy.
153
00:14:09,293 --> 00:14:14,001
- Ikke vanskelig å trekke en konklusjon.
- Hvorfor arresterte du dem ikke?
154
00:14:14,001 --> 00:14:16,043
Arrestere de gærningene?
155
00:14:17,459 --> 00:14:21,793
Dere bør slutte med dette podkast-tullet.
La ting være som de er.
156
00:14:21,793 --> 00:14:25,543
Hva med Teddy?
Hvorfor forsvant han? Var han involvert?
157
00:14:27,209 --> 00:14:33,251
Teddy hadde ingenting med det å gjøre.
Han skulle møte den ekle Fintan McGurk.
158
00:14:33,251 --> 00:14:36,751
Det som skjedde med Teddy var hans skyld,
ditt hespetre.
159
00:14:45,626 --> 00:14:48,084
Hvorfor lot du ham snakket slik til deg?
160
00:14:48,084 --> 00:14:50,209
Det var ikke meningen.
161
00:14:50,209 --> 00:14:53,626
Innser du at alt du sier
høres ut som en unnskyldning?
162
00:14:55,251 --> 00:14:57,126
Power prater bare piss.
163
00:14:58,334 --> 00:15:01,084
- Hvordan vet du det?
- Det er for enkelt.
164
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Gangstere nordfra kommer hit
og dreper Fiona og Malachy?
165
00:15:04,918 --> 00:15:09,584
Så dukker Seamus opp for å ta over
forretningene? Det tror jeg ikke noe på.
166
00:15:10,084 --> 00:15:12,084
Power hjelper Seamus.
167
00:15:13,001 --> 00:15:15,418
Om vi kan koble Seamus til bilen i myra...
168
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Bilen ble beslaglagt.
Jeg kan finne ut hvor de har tatt den.
169
00:15:19,126 --> 00:15:20,918
Jeg kan si hvor bilen er.
170
00:15:22,293 --> 00:15:23,668
For 20 euro.
171
00:15:26,293 --> 00:15:27,376
Betal jenta.
172
00:15:28,584 --> 00:15:31,584
Prøv å finne ut hvor idioten Sean er.
173
00:15:32,334 --> 00:15:34,376
Han er vår eneste sjåfør.
174
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Hei, det er Amber. Legg igjen beskjed.
175
00:15:48,043 --> 00:15:53,501
Hei, det er meg.
Jeg ville bare fortelle at alt er... bra.
176
00:15:53,501 --> 00:15:56,709
Det begynner å bli interessant her.
177
00:15:58,668 --> 00:16:02,751
Skulle ønske du var her.
Jeg trenger dine råd.
178
00:16:03,459 --> 00:16:04,668
Uansett...
179
00:16:06,251 --> 00:16:07,376
Bare...
180
00:16:12,376 --> 00:16:13,543
Glem det.
181
00:16:16,501 --> 00:16:18,293
Dameproblemer?
182
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Hei.
183
00:16:24,751 --> 00:16:28,459
Har du prøvd å forklare
hvordan du har det?
184
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Jeg står midt i noe...
185
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
Jeg vil være alene akkurat nå.
186
00:16:34,876 --> 00:16:38,084
- Vær så snill...
- OK.
187
00:16:38,918 --> 00:16:41,543
- OK, Gilbert Power.
- Takk.
188
00:17:06,043 --> 00:17:08,043
Du trenger å danse.
189
00:17:09,293 --> 00:17:11,543
- Hva?
- Dans!
190
00:17:13,001 --> 00:17:15,168
Gi slipp på alt! Kom igjen!
191
00:17:19,459 --> 00:17:20,876
Sånn.
192
00:17:21,668 --> 00:17:23,001
Sånn.
193
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Når var sist du danset med dama di?
194
00:17:28,543 --> 00:17:30,543
Jeg husker ikke.
195
00:17:31,251 --> 00:17:32,334
Akkurat.
196
00:17:33,084 --> 00:17:36,959
Neste gang du ser henne,
det første du gjør
197
00:17:36,959 --> 00:17:39,418
er å sette på musikk og bevege deg.
198
00:17:42,084 --> 00:17:44,084
Minn henne på at du lever.
199
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
OK.
200
00:17:51,626 --> 00:17:53,501
Jeg må be deg om en tjeneste.
201
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Handler det om likene?
202
00:18:00,793 --> 00:18:04,751
Jeg har hørt om pengeproblemene dine
med disse jævla hippie-nautene.
203
00:18:04,751 --> 00:18:06,751
Jeg kan hjelpe deg med det.
204
00:18:07,376 --> 00:18:11,334
- Kan du?
- Var det 8000? Det kan vi fikse.
205
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Men hvorfor?
206
00:18:14,043 --> 00:18:18,376
Jeg vil du skal love
at du ikke nevner meg i podkasten din.
207
00:18:18,376 --> 00:18:24,334
Det jeg sa på båten. Jeg vil bare
bli glemt. Jeg vil bare glemme.
208
00:18:25,751 --> 00:18:29,251
Har du råd til å gi meg 8000?
209
00:18:29,751 --> 00:18:33,459
Det finnes mye som er viktig i verden,
men penger er ikke det.
210
00:18:34,251 --> 00:18:35,834
Lover du?
211
00:18:36,501 --> 00:18:38,251
Lar du meg være i fred?
212
00:18:42,043 --> 00:18:44,501
Ja. Jeg lover.
213
00:18:44,501 --> 00:18:45,876
Bra.
214
00:18:47,251 --> 00:18:50,793
Herregud. La oss få vasket deg.
215
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
RING MEG
DAMIEN?
216
00:19:19,959 --> 00:19:23,876
Se framover, Sean. Og ikke stikk av i dag.
217
00:19:23,876 --> 00:19:27,376
Du må bli i nærheten. Ikke forsvinne.
218
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Skal bli, sjef.
219
00:19:30,001 --> 00:19:35,959
Fintan hadde ingenting med Teddys
forsvinning å gjøre. Han er ikke sånn.
220
00:19:36,959 --> 00:19:38,584
Hvordan er han?
221
00:19:39,959 --> 00:19:42,293
Vel, han...
222
00:19:42,293 --> 00:19:44,001
Har du knullet ham?
223
00:19:45,668 --> 00:19:50,959
- Det er ikke egentlig særlig relevant.
- Bare overbevis deg selv om det.
224
00:19:56,668 --> 00:19:58,418
Kom igjen, Sizergh.
225
00:20:07,918 --> 00:20:09,168
Nå?
226
00:20:09,168 --> 00:20:12,293
- Hva?
- Fikk du noe ut av Fintan?
227
00:20:12,293 --> 00:20:13,543
Nei.
228
00:20:14,376 --> 00:20:16,251
Hvorfor knulla du ham da?
229
00:20:16,251 --> 00:20:18,876
- Det var ikke sånn.
- Hvordan sånn?
230
00:20:18,876 --> 00:20:21,376
Som en handel. Jeg liker ham.
231
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Det er vanskelig for kvinner
å bli tatt alvorlig i dette yrket.
232
00:20:25,626 --> 00:20:27,793
- Ja.
- Så vær profesjonell.
233
00:20:27,793 --> 00:20:29,626
Folk snakker i småbyer.
234
00:20:29,626 --> 00:20:33,834
Å knulle en nerd med en Tesla
gjør bare jobben vanskeligere.
235
00:20:40,751 --> 00:20:45,293
- Er det "profesjonelt" å bryte seg inn?
- Har du en bedre idé?
236
00:20:45,293 --> 00:20:48,168
Kødder du? Er det alt du gjør?
237
00:20:48,168 --> 00:20:54,293
Du brøt deg inn på biblioteket
og i en låve. Og du stjal dokumenter.
238
00:20:54,293 --> 00:20:56,293
Og nå knuller du en mistenkt.
239
00:20:57,209 --> 00:21:00,126
Men, ja... Jeg er rasshølet.
240
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Er dette veien til banken?
241
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Nei, vi må ta en stopp
før vi henter pengene.
242
00:21:30,251 --> 00:21:33,876
Må være godt å tenke på noe annet
etter gårsdagens tragedie.
243
00:21:36,626 --> 00:21:38,251
Likene.
244
00:21:41,709 --> 00:21:43,501
- Jævla sauer!
- Kom igjen.
245
00:21:46,918 --> 00:21:48,251
Sånn skal det være.
246
00:21:49,459 --> 00:21:50,626
Si meg...
247
00:21:52,376 --> 00:21:57,334
- Har han en svær pung?
- Hva snakker du om, Sean?
248
00:21:57,918 --> 00:22:01,834
Ja, jeg har ingen serverfarm eller...
249
00:22:02,918 --> 00:22:05,751
Men jeg har ting på tegnebrettet.
Jeg har planer.
250
00:22:11,668 --> 00:22:13,043
Jeg ser deg.
251
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Jeg ser deg virkelig.
252
00:22:18,084 --> 00:22:21,709
Hvorfor løper du rundt
som en trebent hund etter henne?
253
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Jeg trodde vi hadde noe.
Vi kjemper oss opp fra bunnen.
254
00:22:29,501 --> 00:22:30,959
Sean, jeg...
255
00:22:31,668 --> 00:22:35,126
Du og jeg, vi er ikke...
256
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Jeg tror ikke dette er det du tror det er.
257
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Bybertene er alle like.
258
00:22:42,709 --> 00:22:47,668
Bryr dere ikke om andre enn dere selv.
Flytt deg. Jeg har et viktig møte.
259
00:22:48,543 --> 00:22:53,751
- Du får betalt for å kjøre oss.
- Mr. Microchip kan sende et helikopter.
260
00:22:54,751 --> 00:22:56,918
Sean. Alvorlig talt...
261
00:22:59,793 --> 00:23:01,418
Faens Sean.
262
00:23:15,834 --> 00:23:18,876
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja. Hei.
263
00:23:18,876 --> 00:23:21,293
Akkurat den jeg så etter.
264
00:23:21,293 --> 00:23:25,584
Jeg ville snakke med deg om podkasten.
265
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Jeg har en viss innsikt
i det som skjer her.
266
00:23:30,334 --> 00:23:31,918
- Selvfølgelig.
- Ja.
267
00:23:32,709 --> 00:23:36,751
Jeg... Jeg lager podkast selv om fotball.
268
00:23:36,751 --> 00:23:42,376
- Ganske interessant. Vi gjør mye analyse.
- Jaså? Så fascinerende.
269
00:23:43,334 --> 00:23:46,376
- Fortell mer.
- Det er en vakker idrett.
270
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Jeg sier det samme hver gang.
271
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Alt du trenger å vite om livet
kan du finne i 90 minutter med fotball."
272
00:23:54,959 --> 00:23:56,668
Herregud, det var kjedelig.
273
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Se hva jeg fant i hanskerommet.
274
00:24:00,751 --> 00:24:04,251
- Et St. Brigids kors.
- Som på Teddys kniver.
275
00:24:08,709 --> 00:24:11,418
- Hvor er Sean?
- Han dro.
276
00:24:12,126 --> 00:24:14,334
Faen heller, Sizergh.
277
00:24:14,334 --> 00:24:18,876
Er mer nyttig om du knuller Sean.
Da holder han seg iallfall i nærheten.
278
00:24:18,876 --> 00:24:20,918
- Hvorfor vil du gjøre dette?
- Hva?
279
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Jeg ser klokka di.
Du har andre muligheter.
280
00:24:24,709 --> 00:24:27,043
Det er jævlig tøft å være journalist.
281
00:24:27,043 --> 00:24:30,709
Det er dårlig betalt,
og alle vil ha en del av deg.
282
00:24:30,709 --> 00:24:35,876
Jeg bare... Jeg vil gjøre noe ekte,
noe som er viktig.
283
00:24:35,876 --> 00:24:39,293
Kan ikke pappa ordne
med en godt betalt jobb?
284
00:24:39,293 --> 00:24:41,376
- Han gjorde det.
- Og?
285
00:24:42,334 --> 00:24:45,459
- Det funket ikke.
- Knulla du feil person der også?
286
00:24:45,459 --> 00:24:47,459
Kan du bare dra til helvete?
287
00:24:51,376 --> 00:24:52,626
Der er hun.
288
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Hva tenker du om denne?
289
00:25:00,918 --> 00:25:03,543
- Den må være Teddys.
- Enig.
290
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power dekker for Seamus,
og Teddy er involvert.
291
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Kanskje Teddy så det?
Så måtte Power gjemme ham.
292
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Enig.
293
00:25:13,668 --> 00:25:18,793
Hvis vi kan bevise at den er Teddys,
får vi Power til å si hvem som eier bilen.
294
00:25:18,793 --> 00:25:22,709
- Han vil ikke ha sønnen involvert.
- Teddy vil ikke innrømme noe.
295
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Hva sa Power
om at Teddy skulle møte Fintan?
296
00:25:27,251 --> 00:25:30,543
Fintan sa de var venner fram til Samhain.
297
00:25:32,209 --> 00:25:34,459
Får du ham til å snakke med Teddy?
298
00:25:39,709 --> 00:25:40,793
Ja.
299
00:25:50,334 --> 00:25:54,084
- Hva gjør vi her?
- Jeg har noen forretninger her.
300
00:25:54,084 --> 00:25:56,626
- Kommer straks.
- Men...
301
00:25:59,584 --> 00:26:01,001
OK.
302
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Faen.
303
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Å faen!
304
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Vi representerer japanske sjømatkjøpere.
305
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
De vil ha en ny leverandør.
306
00:26:22,126 --> 00:26:24,459
Dere ser ikke særlig japanske ut.
307
00:26:25,084 --> 00:26:27,126
De vi representerer...
308
00:26:28,084 --> 00:26:30,501
vil beskytte sin identitet.
309
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
310
00:26:42,043 --> 00:26:43,668
Hva er dere ute etter?
311
00:26:44,668 --> 00:26:45,834
Ål.
312
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Visste dere at ålen
er et av naturens store mysterier?
313
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Vi har vært på månen.
Vi har spaltet atomet.
314
00:26:59,918 --> 00:27:04,043
Men vi har faen meg ingen anelse
om hvordan ålen formerer seg.
315
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
De kan leve i sjøen,
i elver, i dammer, i jævla grøfter.
316
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Og hvis de vil,
kan de komme seg over land.
317
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Og de kan bli over 100 år gamle.
318
00:27:18,334 --> 00:27:23,751
Så ålen er et mysterium.
Og mysterier er magiske.
319
00:27:24,709 --> 00:27:26,209
Så jeg håper...
320
00:27:27,834 --> 00:27:30,459
at vi aldri finner ut
hvordan ålen knuller.
321
00:27:31,584 --> 00:27:35,793
Det blir en grusom og banal verden
om vi har kjennskap til alt.
322
00:27:39,918 --> 00:27:44,376
Det er enkelte spørsmål
man ikke trenger svar på.
323
00:27:49,959 --> 00:27:54,543
Vi selger flyndre,
rødspette og litt multe, men ikke ål.
324
00:27:55,668 --> 00:27:59,126
Det er ulovlig å selge ål.
325
00:28:00,209 --> 00:28:02,543
Du får 1200 per kilo.
326
00:28:10,376 --> 00:28:11,876
Hvor mange kilo?
327
00:28:13,459 --> 00:28:15,168
Alt du har.
328
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1500.
- 1400.
329
00:28:20,126 --> 00:28:21,543
1450.
330
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Avtale.
331
00:28:47,168 --> 00:28:48,584
Vi tar kontakt.
332
00:28:55,293 --> 00:29:00,418
1450? Det er dobbelt så mye
som spanjolene. Vi vil bade i penger.
333
00:29:00,418 --> 00:29:01,626
Og...
334
00:29:03,001 --> 00:29:07,001
- Vi bør avtale en finnerlønn...
- Hold kjeft. Hvordan møtte du dem?
335
00:29:08,043 --> 00:29:09,668
De kom til meg.
336
00:29:10,793 --> 00:29:12,793
Hadde hørt om meg.
337
00:29:12,793 --> 00:29:17,668
- Finn ut alt. Om de er seriøse.
- Det har jeg. Og det er de.
338
00:29:17,668 --> 00:29:20,459
Det er faen meg 1450.
339
00:29:20,459 --> 00:29:24,293
Vi kan vinke farvel til de
spanske smålortene, Pablo og Hector.
340
00:29:27,668 --> 00:29:29,293
Jævla 1450.
341
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Er noe i veien?
342
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Isjias.
343
00:29:43,876 --> 00:29:45,043
Ja.
344
00:29:46,918 --> 00:29:48,209
Isjias.
345
00:29:49,084 --> 00:29:52,168
Moren min lagde
en hjemmelaget salve for det.
346
00:29:52,168 --> 00:29:54,584
Det luktet våt hund.
347
00:29:55,293 --> 00:29:58,418
Hvordan gikk møtet ditt?
348
00:29:58,418 --> 00:30:01,751
Var bare et par turister
som vil leie båten til Samhain.
349
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
Det er god utsikt mot bålene fra havnen.
350
00:30:07,668 --> 00:30:11,918
- Trenger du lege?
- Nei. Det ordner seg.
351
00:30:11,918 --> 00:30:13,418
- Ja?
- Ja.
352
00:30:16,668 --> 00:30:19,001
På tide å dra i banken.
353
00:30:20,751 --> 00:30:22,501
Noe sånt, ja.
354
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Hvor mange har du?
355
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Det er ikke nok.
356
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Jeg trenger flere høyttalere, Claire.
357
00:30:32,709 --> 00:30:37,043
Det må være skikkelig høyt.
Hele Hollow skal riste.
358
00:30:39,543 --> 00:30:40,918
Jeg ringer tilbake.
359
00:30:42,834 --> 00:30:46,293
- For en hyggelig overraskelse.
- Jeg var i nærheten.
360
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Var du?
- Nei.
361
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Jeg ville ringe, men prøvde å være kul.
362
00:30:55,334 --> 00:30:56,501
Forstått.
363
00:31:01,126 --> 00:31:05,709
Jeg har tenkt mye på det du sa
her om kvelden om festivalen.
364
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Tenk at vi snart får vite hva som skjedde.
365
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0. Fortiden er over. Og vi...
366
00:31:13,376 --> 00:31:16,751
Vi fant denne i nærheten
av der likene ble dumpet.
367
00:31:18,626 --> 00:31:22,501
- Og?
- Den tilhørte Teddy.
368
00:31:22,501 --> 00:31:26,418
Kan være forbundet med likene
og det som skjedde med Teddy.
369
00:31:27,751 --> 00:31:31,584
Vi vet hva som skjedde, men ikke hvorfor.
370
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Tenk om vi får vite sannheten.
371
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Du får en bra podkast.
- Du får en bra festival.
372
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Blir mysteriet løst før Samhain,
kan spørsmålene være.
373
00:31:41,376 --> 00:31:46,543
Festivalen kan bli en ny begynnelse
for deg og Bodkin.
374
00:31:46,543 --> 00:31:48,418
Bodkin 2.0.
375
00:31:48,418 --> 00:31:54,084
Motstanden du møter, planene, festivalen,
alt vil bare forsvinne.
376
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
SI NEI TIL SAMHAIN
377
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Hva foreslår du?
378
00:32:01,459 --> 00:32:05,209
- Du bør ta den med til Teddy.
- Og hva så?
379
00:32:05,209 --> 00:32:09,084
Du kan be om unnskyldning,
se om han husker noe.
380
00:32:09,084 --> 00:32:13,209
Jeg ber ikke om unnskyldning
for noe jeg gjorde som tenåring.
381
00:32:13,918 --> 00:32:16,626
- Det hører fortiden til.
- Det gjør ikke det.
382
00:32:16,626 --> 00:32:22,293
Noe skjedde med Teddy. Hvis han ser denne
og husker det, kan vi løse to drap.
383
00:32:24,084 --> 00:32:28,334
Og... kanskje hjelpe Teddy å finne fred.
384
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Ikke mer "drittunge".
385
00:32:43,334 --> 00:32:44,626
Fatt deg i korthet.
386
00:32:48,459 --> 00:32:52,834
- Fintan gikk med på å snakke med Teddy.
- Bra. Du får ta opp samtalen.
387
00:32:53,918 --> 00:32:57,126
- Til podkasten?
- Nei, til å bruke mot Power.
388
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Nei, det ville være galt.
389
00:33:03,001 --> 00:33:05,918
Da jeg var 12,
tok mamma meg med på en tur.
390
00:33:06,543 --> 00:33:10,084
Hun forlot meg i et kloster.
Jeg så henne aldri igjen.
391
00:33:10,959 --> 00:33:12,793
Jeg har aldri hatt det enkelt.
392
00:33:13,709 --> 00:33:19,043
Jeg måtte skrape ut min egen vei i livet
med mine egne blodige fingre.
393
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Hvis du vil oppnå noe, Emmy,
394
00:33:22,709 --> 00:33:24,668
hvis du vil bli som meg,
395
00:33:25,334 --> 00:33:27,376
så får du faen meg bli tøffere.
396
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Men må man bruke andres traumer?
397
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Alle historier er om noens traumer.
398
00:33:35,293 --> 00:33:38,668
Kom igjen. Du fikk oss så langt, Emmy.
399
00:33:39,709 --> 00:33:41,501
Det er på tide å fullføre det.
400
00:33:43,251 --> 00:33:46,793
- Hei.
- Emmy sa du vil gi oss skyss til byen.
401
00:33:48,126 --> 00:33:49,126
Selvfølgelig.
402
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
Det er Sizergh-tid.
403
00:34:04,793 --> 00:34:08,793
- Jeg vil ikke snakke om det.
- Vi var jo venner, Teddy.
404
00:34:10,084 --> 00:34:11,334
Bestevenner.
405
00:34:12,126 --> 00:34:16,834
Du kastet kumøkk på meg
og dro med Siobhan og Michael.
406
00:34:16,834 --> 00:34:20,001
Jeg var en drittsekk.
Det er jeg antakelig fremdeles.
407
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Jeg ville bare...
408
00:34:23,709 --> 00:34:28,251
Jeg vet ikke.
Henge med de kule ungene. Imponere dem.
409
00:34:29,543 --> 00:34:32,334
- Ved å ødelegge for meg?
- Ja.
410
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Du har vært her i et år.
411
00:34:42,043 --> 00:34:44,918
- Hvorfor kom du nå?
- Samhain.
412
00:34:46,668 --> 00:34:48,501
Det gir mange minner.
413
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Dessuten gikk kvelden dårlig.
414
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan ga meg sopp
hun hadde kjøpt av de reisende.
415
00:34:54,959 --> 00:34:58,418
Hun forsvant med de andre
og lot meg sitte der og trippe.
416
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Dreit i buksa der i skogen.
417
00:35:04,293 --> 00:35:06,459
- Gjorde du?
- Ja.
418
00:35:06,459 --> 00:35:09,168
Jeg måtte gå tre kilometer
mens jeg stinket.
419
00:35:12,668 --> 00:35:14,459
Du har det med å drite på deg.
420
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Jeg er bare så jævlig lei meg.
421
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Jeg er lei for at jeg ikke møtte opp
og for det som skjedde.
422
00:35:28,626 --> 00:35:31,584
Gi faen. Det er over.
423
00:35:31,584 --> 00:35:34,626
Men vi vet ikke hva som skjedde med deg.
424
00:35:36,543 --> 00:35:40,918
Jeg tenkte at om jeg fikk deg
til å huske hva som skjedde...
425
00:35:44,209 --> 00:35:45,584
Emmy fant den her.
426
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Hun tror den har noe med deg å gjøre.
427
00:35:51,293 --> 00:35:52,751
Kjenner du igjen den?
428
00:35:55,918 --> 00:35:57,043
Er den din?
429
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Den har mitt merke.
430
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Jeg kjøpte den. Ga den til pappa.
431
00:36:08,459 --> 00:36:10,918
Jeg var... 11.
432
00:36:11,834 --> 00:36:14,376
Han lot som det var verdens beste gave.
433
00:36:16,751 --> 00:36:20,376
Hadde den i bilen.
Sa den ville beskytte ham.
434
00:36:21,668 --> 00:36:23,751
"Kan skremme slemmingene", sa han.
435
00:36:24,876 --> 00:36:26,501
Det var annerledes da.
436
00:36:44,584 --> 00:36:49,251
Teddy ga kniven til Power.
Så bilen i myra må ha vært Powers.
437
00:36:49,251 --> 00:36:51,376
Tilhørte bilen Power? Ikke Seamus?
438
00:36:51,376 --> 00:36:55,501
- Må ha vært Power som kom ut av myra.
- Jeg må høre opptaket.
439
00:36:55,501 --> 00:36:59,626
- Jeg fortalte det viktigste.
- Jeg vil høre det selv.
440
00:37:01,668 --> 00:37:04,168
- Nei.
- Gi meg den.
441
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Gi meg den!
- Slutt, Dove! Nei!
442
00:37:08,251 --> 00:37:10,209
Slipp meg, Dove!
443
00:37:12,543 --> 00:37:14,001
Dove!
444
00:37:15,293 --> 00:37:16,543
Nei!
445
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Du har det med å drite på deg.
446
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Jeg er så lei meg.
447
00:37:25,626 --> 00:37:29,918
Jeg er lei for at jeg ikke møtte opp
og for det som skjedde.
448
00:37:30,959 --> 00:37:33,709
- Gi faen. Det er over.
- Det er ikke det.
449
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Tok du det opp?
450
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Jeg kan forklare.
- Vi vet ikke hva som skjedde...
451
00:37:37,918 --> 00:37:40,168
- Det er ikke...
- Det er ikke nødvendig.
452
00:37:41,501 --> 00:37:45,376
Fintan! Vær så snill.
Det er ikke det du tror...
453
00:37:50,793 --> 00:37:54,793
Herregud, Sizergh. Det er andre gang i dag
du har mistet skyssen vår.
454
00:37:56,334 --> 00:38:00,918
Hva faen feiler det deg?
Du er et jævla monster.
455
00:38:01,668 --> 00:38:03,209
Å, vennen...
456
00:38:04,126 --> 00:38:07,668
- Jeg forteller bare sannheten.
- Dra til helvete!
457
00:38:31,709 --> 00:38:34,709
Ja... Jeg blir ikke lenge.
458
00:39:03,459 --> 00:39:04,793
Hallow?
459
00:39:55,334 --> 00:39:56,334
Ja...
460
00:40:00,751 --> 00:40:02,251
Var det 8000?
461
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Hvor fikk du det?
462
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
En driftig fyr har alltid
noe liggende til en regnværsdag.
463
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Faren min hadde aldri penger.
464
00:40:18,501 --> 00:40:21,751
Når han hadde det,
brukte han det på alkohol.
465
00:40:23,459 --> 00:40:25,543
"Ingen vits i å spare", sa han.
466
00:40:26,501 --> 00:40:30,959
"Staten tar det bare fra deg.
Bedre å investere i en halvliter."
467
00:40:32,918 --> 00:40:38,168
Han døde da jeg var 15.
Jeg svor jeg aldri skulle bli fattig.
468
00:40:39,709 --> 00:40:43,918
Jeg skulle passe på Malachy.
Være en ordentlig mann.
469
00:40:52,543 --> 00:40:55,209
Emmy. Gi deg, Emmy.
470
00:40:56,251 --> 00:40:57,334
Emmy.
471
00:41:00,293 --> 00:41:01,418
Greit.
472
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Jeg har en der,
og jeg tror jeg har mer baki.
473
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Fantastisk. Så ferske.
474
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Kan jeg få to av dem?
- Ja.
475
00:41:27,501 --> 00:41:28,876
Hvordan går det, Frank?
476
00:41:29,793 --> 00:41:31,918
Hvordan går dagen for deg?
477
00:41:34,543 --> 00:41:36,584
Har du noe til meg?
478
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Det er alt.
479
00:41:43,334 --> 00:41:46,334
La denne mannen være i fred. Hører du?
480
00:41:48,418 --> 00:41:50,001
Det er ikke alt.
481
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Rentene mangler.
482
00:41:57,834 --> 00:42:01,251
- Jeg bare kødder med deg. Stikk.
- En vits?
483
00:42:02,168 --> 00:42:03,918
Den var ikke morsom.
484
00:42:05,501 --> 00:42:06,668
Seamus.
485
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Her har du 20!
486
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Førti.
487
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Seksti!
488
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Åtti!
489
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Hundre!
490
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Er det nok renter?
491
00:42:34,168 --> 00:42:39,793
Og hvis jeg må komme tilbake,
stifter jeg så mye penger til ballene dine
492
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
at du vil pisse euro
ut av den slappe pikken.
493
00:42:46,959 --> 00:42:48,584
Forstår du?
494
00:43:08,584 --> 00:43:10,918
Beklager at du måtte se det.
495
00:43:11,584 --> 00:43:14,876
Nei, det var... Det går bra.
496
00:43:18,834 --> 00:43:21,918
- Jeg hadde problemer med sinnet før.
- Jaså?
497
00:43:25,418 --> 00:43:30,209
- Det har vært en merkelig dag.
- Ja.
498
00:43:36,084 --> 00:43:37,501
Hvordan så de ut?
499
00:43:40,959 --> 00:43:44,376
- Hvem?
- Fiona og Malachy.
500
00:43:45,168 --> 00:43:48,209
Var de stappet inn eller bundet?
501
00:43:51,209 --> 00:43:53,709
Så de ut som de hadde det vondt?
502
00:43:57,834 --> 00:43:59,376
Vil du se dem?
503
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Den gåtefulle mannen viser seg.
504
00:44:09,834 --> 00:44:15,459
- Jeg vet jeg ba deg holde deg unna Seamus...
- Glem det. Bilen var Powers.
505
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Hva? Hvordan vet du det?
506
00:44:18,584 --> 00:44:21,709
- En lang historie.
- Jeg visste at Seamus ikke sto bak.
507
00:44:21,709 --> 00:44:24,043
Ikke si noe til Seamus om Power.
508
00:44:24,876 --> 00:44:28,043
Kanskje de samarbeidet.
Jeg må fundere litt.
509
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Ja.
- Ikke et jævla ord.
510
00:44:35,626 --> 00:44:37,126
Går det bra?
511
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Du må gjøre meg en tjeneste,
for podkasten.
512
00:44:43,834 --> 00:44:45,626
Batteriene er tomme.
513
00:44:49,751 --> 00:44:53,626
- Hva er det med henne?
- Det vil gå over.
514
00:44:57,584 --> 00:44:59,126
Hva er tjenesten?
515
00:45:17,584 --> 00:45:23,043
- Jeg forventet ikke å se deg.
- Jeg har ikke ikke tenkt på deg.
516
00:45:25,751 --> 00:45:29,168
Vil du innynde deg hos meg med rødvin?
517
00:45:29,751 --> 00:45:33,251
Jeg ville ta det rolig
etter hjemmebrenten.
518
00:45:38,668 --> 00:45:40,334
Dette er hyggelig.
519
00:45:41,293 --> 00:45:46,376
- Ikke det jeg forventet.
- De fleste har det så stivt og kjedelig.
520
00:45:46,918 --> 00:45:51,918
Kan ikke et begravelsesbyrå være fint?
Vi blir her. Leiligheten min er kaos.
521
00:45:51,918 --> 00:45:54,626
Sett deg, så henter jeg glass.
522
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
INGEN PARKERING
523
00:46:24,959 --> 00:46:26,376
Vær raske.
524
00:47:14,751 --> 00:47:16,001
Malachy.
525
00:47:20,834 --> 00:47:23,418
Se. Se der.
526
00:47:25,709 --> 00:47:29,501
Seks tær. Han hatet den tåa.
527
00:47:29,501 --> 00:47:34,543
Han betalte meg for å kutte den av
da vi var små.
528
00:47:34,543 --> 00:47:38,084
Mamma oppdaget meg da jeg hevet kjøttøksa.
529
00:47:39,209 --> 00:47:43,668
Hun var mest redd for å få blod på teppet.
530
00:47:46,709 --> 00:47:48,168
Jeg pleide...
531
00:47:53,501 --> 00:47:56,626
Jeg har gjort ting
jeg ikke er stolt av, Gilbert.
532
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Jeg stjal fra feil folk.
533
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Se på ham.
534
00:48:07,043 --> 00:48:08,793
Skadet de Mal?
535
00:48:10,626 --> 00:48:12,251
Torturerte de ham?
536
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Knuste kneskålen?
537
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Rørte de henne?
538
00:48:25,918 --> 00:48:27,293
Gikk det raskt?
539
00:48:28,918 --> 00:48:30,751
Eller trakk de det ut?
540
00:48:44,084 --> 00:48:45,543
"Forsvant."
541
00:48:46,168 --> 00:48:48,251
"Forsvant", sa de.
542
00:48:48,251 --> 00:48:53,001
Jeg prøvde å se for meg
at de hadde rømt sammen.
543
00:48:53,001 --> 00:48:58,459
Australia. Canada. Costa Rica.
At de drakk, lo.
544
00:49:01,459 --> 00:49:03,209
Omgitt av barn.
545
00:49:07,084 --> 00:49:09,709
Og hver kveld lo de av meg.
546
00:49:11,293 --> 00:49:14,209
Og jeg var så jævlig sint.
547
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
For de lo av den dumme, gamle idioten.
548
00:49:20,918 --> 00:49:23,751
Det var enklere å være sint.
549
00:49:24,959 --> 00:49:26,459
Men jeg visste det.
550
00:49:32,793 --> 00:49:34,501
Innerst inne...
551
00:49:35,709 --> 00:49:37,376
Jeg visste sannheten.
552
00:49:43,293 --> 00:49:46,293
McArdle-brødrene tok alt fra meg.
553
00:49:52,168 --> 00:49:54,043
Det var min skyld.
554
00:50:20,584 --> 00:50:22,209
Var du skuespiller?
555
00:50:24,126 --> 00:50:28,209
- I et annet liv, ja.
- Og nå er du begravelsesagent.
556
00:50:30,543 --> 00:50:32,043
Folkene er greiere.
557
00:50:33,793 --> 00:50:35,334
Du er morsom.
558
00:50:37,959 --> 00:50:39,251
Bare morsom?
559
00:50:53,418 --> 00:50:55,543
Den ringer når det blir interessant.
560
00:50:55,543 --> 00:50:58,334
- Faen. Unnskyld.
- Du skal få snakke i fred.
561
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Du skal vite
at denne historien er svær, Damien.
562
00:51:04,834 --> 00:51:09,251
Det er snakk om forsider- og priser-svær.
563
00:51:09,251 --> 00:51:15,126
Utleveringsordren er signert.
Du må hjem og stilles for retten.
564
00:51:15,126 --> 00:51:18,376
Det er over. Jeg beklager.
565
00:51:36,751 --> 00:51:39,043
Jeg tror vi må gå, Seamus.
566
00:51:40,793 --> 00:51:45,334
Det viser seg
at døden er like komplisert som livet.
567
00:51:46,209 --> 00:51:50,584
Den har også sine vendinger,
overraskelser og løsninger.
568
00:51:53,334 --> 00:51:56,043
Noen ganger tror man
at man har funnet svarene.
569
00:51:59,168 --> 00:52:01,293
Er det noe galt?
570
00:52:02,459 --> 00:52:07,293
Fiona hadde plateprotese.
Fortennene ble slått ut da hun var liten.
571
00:52:07,293 --> 00:52:10,751
Men alt man har funnet, er flere spørsmål.
572
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Jeg aner ikke hvem det er.
573
00:52:14,876 --> 00:52:17,251
Men det er faen meg ikke Fiona.
574
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
Tekst: Tina Shortland