1 00:00:17,418 --> 00:00:20,501 Jeg trodde disse likene ble slutten på historien min, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 svarene jeg har lett etter. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}POLITI 4 00:00:26,376 --> 00:00:30,709 Men det hender at de døde har sine egne motiver. 5 00:00:35,501 --> 00:00:39,834 - Forestillingen er over. Dra hjem. - Vil du stille noen... 6 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Takk, Barry, Cathal. Dra hjem. - Du er litt sen. 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Dette er et åsted nå. Dra hjem, alle sammen. 8 00:00:49,959 --> 00:00:53,543 - Kom igjen. - Har vi løst mysteriet? 9 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 Vi har bare vært her i noen dager. 10 00:00:57,584 --> 00:01:01,709 - Seamus drepte dem. - Han sa han ikke visste hva som skjedde. 11 00:01:01,709 --> 00:01:04,293 Fordi drapsmenn alltid snakker sant? 12 00:01:04,293 --> 00:01:07,876 Dra nå, ellers arresterer jeg dere. 13 00:01:07,876 --> 00:01:09,126 Vi bør dra. 14 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Hvor er Sean? Han var her nettopp. 15 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Jeg ringer ham. - Jævla Sean. 16 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Hvor mye får han for aldri å være her? 17 00:01:24,168 --> 00:01:28,209 - Han har det visst travelt. - Jeg må ha lagt mobilen i bilen hans. 18 00:01:28,209 --> 00:01:30,126 Bruk min. 19 00:01:32,209 --> 00:01:33,543 - Her. - Takk. 20 00:01:37,209 --> 00:01:39,501 - Det er kompisen din Sean... - Mobilsvar. 21 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Mobilen er i Seans bil i nærheten av Darraghs gård. 22 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Hvordan kommer vi oss dit? 23 00:02:19,001 --> 00:02:21,959 - Er det her? - Appen sier så. 24 00:02:28,334 --> 00:02:29,584 Hva var det? 25 00:02:36,293 --> 00:02:39,293 - Se der! - Herregud! 26 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Se på innvollene! - Alt mulig rart der. 27 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Der er Seans bil. - Så ekkelt! 28 00:03:10,334 --> 00:03:14,751 - Snakket de om meg? - Hvor faen var du? Du var sein igjen. 29 00:03:14,751 --> 00:03:18,918 Jeg prøvde å si det. Podkasterne fant et par lik i myra. 30 00:03:21,543 --> 00:03:24,168 - Hva? - Ja, i bagasjerommet på en bil. 31 00:03:29,334 --> 00:03:32,334 Hvorfor gir du ungene luftgevær? 32 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Til... 33 00:03:34,126 --> 00:03:39,084 Da jeg ba deg bli kvitt måkene, mente jeg gift eller noe sånt, for faen. 34 00:03:40,001 --> 00:03:43,209 Faen. Send lakeiene dine hjem. 35 00:03:43,876 --> 00:03:45,168 Så du det? 36 00:03:46,334 --> 00:03:52,668 - Blikket til en skyldig mann. - Han ser mer sjokkert eller overrasket ut. 37 00:03:52,668 --> 00:03:56,209 Kom igjen, dere. Dra faen i vold. Dere hørte ham. 38 00:03:56,209 --> 00:03:58,584 - Nå. - Du får dem ikke tilbake. 39 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Gi meg våpnene. 40 00:04:00,334 --> 00:04:03,751 - Prøv å ta meg! - Gi meg dem! Jævla... 41 00:04:06,418 --> 00:04:09,834 - Gi meg våpnene! - Pass deg! Løp! 42 00:04:11,626 --> 00:04:12,876 Dove. 43 00:04:14,334 --> 00:04:17,168 Jeg så dem gi penger til Sean på puben. 44 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Uansett hva som skjer, så er podkasten din der inne. 45 00:04:22,918 --> 00:04:24,043 Du trenger dette. 46 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Hva er dette? 47 00:04:41,959 --> 00:04:44,168 Vi får undersøke. 48 00:04:49,418 --> 00:04:51,084 Hva tror du det er? 49 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Det er så nifst. 50 00:05:12,084 --> 00:05:13,709 Ser du noe? 51 00:05:25,876 --> 00:05:27,084 Vær forsiktig, Dove. 52 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Hva i... 53 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Faen! 54 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Herregud, Dove! 55 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? går det bra? - Dove? 56 00:05:37,334 --> 00:05:40,959 - Hører du meg? - Det går bra. 57 00:05:42,293 --> 00:05:43,584 Det går bra! 58 00:05:50,334 --> 00:05:53,293 Det går bra. Veldig bra. 59 00:05:57,084 --> 00:05:58,418 Herregud. 60 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Hva? 61 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Det er noe som... rører på seg. 62 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Få dem av meg! 63 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Hva faen er det? 64 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Unge Anguilla anguilla. 65 00:06:17,209 --> 00:06:18,793 Det er ål. 66 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Ålyngel. 67 00:06:21,584 --> 00:06:23,834 Dette må faen meg være en vits. 68 00:06:23,834 --> 00:06:27,959 - Dere to... Fra bilen. - Kom ned. 69 00:06:30,209 --> 00:06:32,626 Ned. På gulvet. 70 00:06:33,959 --> 00:06:36,126 - Nå! - Beklager, men hvem er dere? 71 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Det var de som kjørte meg ned. 72 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Herregud. Dere var på puben. 73 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Vi er fra Interpol. - Pisspreik. 74 00:06:46,418 --> 00:06:50,376 - Økologisk kriminalitet og miljøgruppe. - Økologisk-hva-for-noe? 75 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin er kjernen i en internasjonal ålesmuglingsoperasjon. 76 00:06:54,209 --> 00:06:56,584 - Ål? - Seriøst? 77 00:06:56,584 --> 00:06:58,793 Ja, ål. 78 00:06:58,793 --> 00:07:04,293 Setter dere operasjonen i fare, stopper vi podkasten og arresterer dere. 79 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Så dere meide meg ned for faens ål? 80 00:07:07,251 --> 00:07:10,334 - Du var bare der! - Hold dere unna låven. 81 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Og hold dere unna Seamus Gallagher. Forstått? 82 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Smugling av ål er den største ulovlige handelen av dyr i verden. 83 00:07:24,918 --> 00:07:28,668 Ålebestanden blir mindre, men dyrene er en delikatesse overalt. 84 00:07:28,668 --> 00:07:31,584 - Særlig i Japan. Prisene stiger. - Ja, unagi. 85 00:07:31,584 --> 00:07:36,459 - Internasjonale gjenger vil ha sin del. - Ikke rart Interpol er involvert. 86 00:07:36,459 --> 00:07:39,793 De kan ikke arrestere noen uten å be om hjelp. 87 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - Ingenting å bry seg om. - Ålen er et interessant dyr. 88 00:07:43,043 --> 00:07:46,001 - Herregud... - Men dette er bra. 89 00:07:46,001 --> 00:07:51,751 Seamus drepte broren og kjæresten, men blir nå tatt for ålesmugling. 90 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Her er historien din. Det er sterke saker. 91 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Og Interpol arresterer oss om vi går videre. 92 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Til helvete med Interpol. - Er det verdt det? 93 00:08:00,334 --> 00:08:05,209 - Du sa du trengte en hit. Her er den. - Men hva om vi ender opp i fengsel? 94 00:08:05,209 --> 00:08:09,501 - Du må... - Det er min podkast. Jeg bestemmer. 95 00:08:09,501 --> 00:08:14,876 Vi følger ordren. Vi holder oss unna Seamus. Dermed basta. 96 00:08:16,084 --> 00:08:17,376 Punktum finale. 97 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SØSTER MARY MCDONAGHS VITNEUTSAGN 98 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 VEIBOWLING 99 00:08:47,584 --> 00:08:48,626 Ja? 100 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 101 00:09:24,168 --> 00:09:28,543 Jeg bekjenner mine synder for Gud den allmektige, 102 00:09:28,543 --> 00:09:32,001 for det jeg har gjort, og for det jeg unngikk å gjøre. 103 00:10:02,543 --> 00:10:05,626 - Hvem er det? - Gilbert vil møtes om 20 minutter. 104 00:10:07,959 --> 00:10:09,084 Dove? 105 00:10:10,584 --> 00:10:13,751 Greit. Ja... Jeg kommer. 106 00:10:21,543 --> 00:10:22,876 Mrs. O'Shea? 107 00:10:30,668 --> 00:10:33,376 Det er for det venninnen din gjorde mot meg. 108 00:10:33,376 --> 00:10:37,418 - Vent. Jeg har ikke pengene. - Det er på tide å betale. 109 00:10:43,334 --> 00:10:46,626 - Fatt deg i korthet. - Hva er det som skjer, Damien? 110 00:10:47,418 --> 00:10:50,709 Historien her er helt vill. Ring meg tilbake. 111 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Alt i orden? 112 00:10:52,709 --> 00:10:55,293 - Hvor er Gilbert? - Spiser frokost. 113 00:10:55,834 --> 00:10:57,668 Jeg fikk mobilen fra Sean. 114 00:11:01,751 --> 00:11:05,043 - Hvor i helvete er han? - Han var nettopp her. 115 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Hva om du og jeg tar oss av ting fra nå av? 116 00:11:12,834 --> 00:11:14,793 Mener du å forfølge Seamus? 117 00:11:15,376 --> 00:11:17,709 Du sa du vil gjøre det jeg gjør. 118 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Nå har du sjansen. 119 00:11:22,334 --> 00:11:26,543 Vil du være en Emmy? Eller vil du bli en Sizergh? 120 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Opp og ut, din jævel. Kom igjen. Ut. 121 00:11:36,668 --> 00:11:41,751 Et lite blikk inn i framtiden din. Du har ett døgn på å gi meg pengene, 122 00:11:41,751 --> 00:11:45,251 ellers ender denne kjøreturen veldig annerledes neste gang. 123 00:11:47,168 --> 00:11:50,376 Jeg trodde du var hippie. Hva med fred og kjærlighet? 124 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 Fred, kjærlighet 125 00:11:52,126 --> 00:11:55,084 og betal gjelden din, for faen! 126 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Faen. 127 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Hva tenker du? 128 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Vi må bevise at Seamus drepte Malachy og Fiona. 129 00:12:10,293 --> 00:12:15,126 Snakke med noen som kjente Malachy uten at Interpol får høre noe. 130 00:12:15,626 --> 00:12:18,793 Det finnes alltid en annen framgangsmåte. 131 00:12:19,793 --> 00:12:22,418 - Ja, det er Malachy og Seamus. - Og? 132 00:12:24,168 --> 00:12:27,543 - Hvem er det? - Pokker. Det er betjent Power. 133 00:12:27,543 --> 00:12:28,793 Bingo. 134 00:12:32,126 --> 00:12:35,209 God morgen. Vil dere skrive under på kampanjen vår? 135 00:12:35,209 --> 00:12:41,418 Sikkerhetskomiteen mener vi ikke bør ha en festival nå som to lik ble funnet. 136 00:12:48,043 --> 00:12:49,293 Faen. 137 00:13:00,876 --> 00:13:02,584 Jeg har ingenting å si. 138 00:13:03,251 --> 00:13:08,501 Seamus Gallagher er ikke bare en beryktet forbryter med en ny identitet, 139 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 men han er også forbundet til Fiona og Malachy. 140 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Men det visste du vel. 141 00:13:16,459 --> 00:13:19,376 Du kjente Malachy. Du kjente Seamus. 142 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Hvem vet hva mer du skjuler? 143 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Du tror visst du er Agatha Christie. 144 00:13:28,459 --> 00:13:33,209 Seamus oppdaget at Malachy knulla kjæresten. Jeg tror han drepte dem. 145 00:13:33,918 --> 00:13:37,834 - Jeg tror du var involvert. - Tull. Det er bare fantasi. 146 00:13:37,834 --> 00:13:42,209 Det er det podkasten vil si. Om du ikke vil kaste lys over det. 147 00:13:43,626 --> 00:13:49,626 Det var ingen affære. Malachy og Fiona ble drept av McArdle-brødrene. 148 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 McArdle-brødrene? Hva faen gjorde de i Bodkin? 149 00:13:54,293 --> 00:13:58,959 Smuglere har lenge kommet hit. Det er gjemmesteder over hele West Cork. 150 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Hvem er McArdle-brødrene? - Gangstere. 151 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Tøffinger nordfra. Veldig tøffe. 152 00:14:03,959 --> 00:14:09,293 Jeg så McArdle-brødrene i byen den kvelden. Så forsvant Fiona og Malachy. 153 00:14:09,293 --> 00:14:14,001 - Ikke vanskelig å trekke en konklusjon. - Hvorfor arresterte du dem ikke? 154 00:14:14,001 --> 00:14:16,043 Arrestere de gærningene? 155 00:14:17,459 --> 00:14:21,793 Dere bør slutte med dette podkast-tullet. La ting være som de er. 156 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Hva med Teddy? Hvorfor forsvant han? Var han involvert? 157 00:14:27,209 --> 00:14:33,251 Teddy hadde ingenting med det å gjøre. Han skulle møte den ekle Fintan McGurk. 158 00:14:33,251 --> 00:14:36,751 Det som skjedde med Teddy var hans skyld, ditt hespetre. 159 00:14:45,626 --> 00:14:48,084 Hvorfor lot du ham snakket slik til deg? 160 00:14:48,084 --> 00:14:50,209 Det var ikke meningen. 161 00:14:50,209 --> 00:14:53,626 Innser du at alt du sier høres ut som en unnskyldning? 162 00:14:55,251 --> 00:14:57,126 Power prater bare piss. 163 00:14:58,334 --> 00:15:01,084 - Hvordan vet du det? - Det er for enkelt. 164 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Gangstere nordfra kommer hit og dreper Fiona og Malachy? 165 00:15:04,918 --> 00:15:09,584 Så dukker Seamus opp for å ta over forretningene? Det tror jeg ikke noe på. 166 00:15:10,084 --> 00:15:12,084 Power hjelper Seamus. 167 00:15:13,001 --> 00:15:15,418 Om vi kan koble Seamus til bilen i myra... 168 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Bilen ble beslaglagt. Jeg kan finne ut hvor de har tatt den. 169 00:15:19,126 --> 00:15:20,918 Jeg kan si hvor bilen er. 170 00:15:22,293 --> 00:15:23,668 For 20 euro. 171 00:15:26,293 --> 00:15:27,376 Betal jenta. 172 00:15:28,584 --> 00:15:31,584 Prøv å finne ut hvor idioten Sean er. 173 00:15:32,334 --> 00:15:34,376 Han er vår eneste sjåfør. 174 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Hei, det er Amber. Legg igjen beskjed. 175 00:15:48,043 --> 00:15:53,501 Hei, det er meg. Jeg ville bare fortelle at alt er... bra. 176 00:15:53,501 --> 00:15:56,709 Det begynner å bli interessant her. 177 00:15:58,668 --> 00:16:02,751 Skulle ønske du var her. Jeg trenger dine råd. 178 00:16:03,459 --> 00:16:04,668 Uansett... 179 00:16:06,251 --> 00:16:07,376 Bare... 180 00:16:12,376 --> 00:16:13,543 Glem det. 181 00:16:16,501 --> 00:16:18,293 Dameproblemer? 182 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Hei. 183 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 Har du prøvd å forklare hvordan du har det? 184 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Jeg står midt i noe... 185 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 Jeg vil være alene akkurat nå. 186 00:16:34,876 --> 00:16:38,084 - Vær så snill... - OK. 187 00:16:38,918 --> 00:16:41,543 - OK, Gilbert Power. - Takk. 188 00:17:06,043 --> 00:17:08,043 Du trenger å danse. 189 00:17:09,293 --> 00:17:11,543 - Hva? - Dans! 190 00:17:13,001 --> 00:17:15,168 Gi slipp på alt! Kom igjen! 191 00:17:19,459 --> 00:17:20,876 Sånn. 192 00:17:21,668 --> 00:17:23,001 Sånn. 193 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Når var sist du danset med dama di? 194 00:17:28,543 --> 00:17:30,543 Jeg husker ikke. 195 00:17:31,251 --> 00:17:32,334 Akkurat. 196 00:17:33,084 --> 00:17:36,959 Neste gang du ser henne, det første du gjør 197 00:17:36,959 --> 00:17:39,418 er å sette på musikk og bevege deg. 198 00:17:42,084 --> 00:17:44,084 Minn henne på at du lever. 199 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 OK. 200 00:17:51,626 --> 00:17:53,501 Jeg må be deg om en tjeneste. 201 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Handler det om likene? 202 00:18:00,793 --> 00:18:04,751 Jeg har hørt om pengeproblemene dine med disse jævla hippie-nautene. 203 00:18:04,751 --> 00:18:06,751 Jeg kan hjelpe deg med det. 204 00:18:07,376 --> 00:18:11,334 - Kan du? - Var det 8000? Det kan vi fikse. 205 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Men hvorfor? 206 00:18:14,043 --> 00:18:18,376 Jeg vil du skal love at du ikke nevner meg i podkasten din. 207 00:18:18,376 --> 00:18:24,334 Det jeg sa på båten. Jeg vil bare bli glemt. Jeg vil bare glemme. 208 00:18:25,751 --> 00:18:29,251 Har du råd til å gi meg 8000? 209 00:18:29,751 --> 00:18:33,459 Det finnes mye som er viktig i verden, men penger er ikke det. 210 00:18:34,251 --> 00:18:35,834 Lover du? 211 00:18:36,501 --> 00:18:38,251 Lar du meg være i fred? 212 00:18:42,043 --> 00:18:44,501 Ja. Jeg lover. 213 00:18:44,501 --> 00:18:45,876 Bra. 214 00:18:47,251 --> 00:18:50,793 Herregud. La oss få vasket deg. 215 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 RING MEG DAMIEN? 216 00:19:19,959 --> 00:19:23,876 Se framover, Sean. Og ikke stikk av i dag. 217 00:19:23,876 --> 00:19:27,376 Du må bli i nærheten. Ikke forsvinne. 218 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Skal bli, sjef. 219 00:19:30,001 --> 00:19:35,959 Fintan hadde ingenting med Teddys forsvinning å gjøre. Han er ikke sånn. 220 00:19:36,959 --> 00:19:38,584 Hvordan er han? 221 00:19:39,959 --> 00:19:42,293 Vel, han... 222 00:19:42,293 --> 00:19:44,001 Har du knullet ham? 223 00:19:45,668 --> 00:19:50,959 - Det er ikke egentlig særlig relevant. - Bare overbevis deg selv om det. 224 00:19:56,668 --> 00:19:58,418 Kom igjen, Sizergh. 225 00:20:07,918 --> 00:20:09,168 Nå? 226 00:20:09,168 --> 00:20:12,293 - Hva? - Fikk du noe ut av Fintan? 227 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Nei. 228 00:20:14,376 --> 00:20:16,251 Hvorfor knulla du ham da? 229 00:20:16,251 --> 00:20:18,876 - Det var ikke sånn. - Hvordan sånn? 230 00:20:18,876 --> 00:20:21,376 Som en handel. Jeg liker ham. 231 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Det er vanskelig for kvinner å bli tatt alvorlig i dette yrket. 232 00:20:25,626 --> 00:20:27,793 - Ja. - Så vær profesjonell. 233 00:20:27,793 --> 00:20:29,626 Folk snakker i småbyer. 234 00:20:29,626 --> 00:20:33,834 Å knulle en nerd med en Tesla gjør bare jobben vanskeligere. 235 00:20:40,751 --> 00:20:45,293 - Er det "profesjonelt" å bryte seg inn? - Har du en bedre idé? 236 00:20:45,293 --> 00:20:48,168 Kødder du? Er det alt du gjør? 237 00:20:48,168 --> 00:20:54,293 Du brøt deg inn på biblioteket og i en låve. Og du stjal dokumenter. 238 00:20:54,293 --> 00:20:56,293 Og nå knuller du en mistenkt. 239 00:20:57,209 --> 00:21:00,126 Men, ja... Jeg er rasshølet. 240 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Er dette veien til banken? 241 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Nei, vi må ta en stopp før vi henter pengene. 242 00:21:30,251 --> 00:21:33,876 Må være godt å tenke på noe annet etter gårsdagens tragedie. 243 00:21:36,626 --> 00:21:38,251 Likene. 244 00:21:41,709 --> 00:21:43,501 - Jævla sauer! - Kom igjen. 245 00:21:46,918 --> 00:21:48,251 Sånn skal det være. 246 00:21:49,459 --> 00:21:50,626 Si meg... 247 00:21:52,376 --> 00:21:57,334 - Har han en svær pung? - Hva snakker du om, Sean? 248 00:21:57,918 --> 00:22:01,834 Ja, jeg har ingen serverfarm eller... 249 00:22:02,918 --> 00:22:05,751 Men jeg har ting på tegnebrettet. Jeg har planer. 250 00:22:11,668 --> 00:22:13,043 Jeg ser deg. 251 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Jeg ser deg virkelig. 252 00:22:18,084 --> 00:22:21,709 Hvorfor løper du rundt som en trebent hund etter henne? 253 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Jeg trodde vi hadde noe. Vi kjemper oss opp fra bunnen. 254 00:22:29,501 --> 00:22:30,959 Sean, jeg... 255 00:22:31,668 --> 00:22:35,126 Du og jeg, vi er ikke... 256 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Jeg tror ikke dette er det du tror det er. 257 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Bybertene er alle like. 258 00:22:42,709 --> 00:22:47,668 Bryr dere ikke om andre enn dere selv. Flytt deg. Jeg har et viktig møte. 259 00:22:48,543 --> 00:22:53,751 - Du får betalt for å kjøre oss. - Mr. Microchip kan sende et helikopter. 260 00:22:54,751 --> 00:22:56,918 Sean. Alvorlig talt... 261 00:22:59,793 --> 00:23:01,418 Faens Sean. 262 00:23:15,834 --> 00:23:18,876 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. Hei. 263 00:23:18,876 --> 00:23:21,293 Akkurat den jeg så etter. 264 00:23:21,293 --> 00:23:25,584 Jeg ville snakke med deg om podkasten. 265 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Jeg har en viss innsikt i det som skjer her. 266 00:23:30,334 --> 00:23:31,918 - Selvfølgelig. - Ja. 267 00:23:32,709 --> 00:23:36,751 Jeg... Jeg lager podkast selv om fotball. 268 00:23:36,751 --> 00:23:42,376 - Ganske interessant. Vi gjør mye analyse. - Jaså? Så fascinerende. 269 00:23:43,334 --> 00:23:46,376 - Fortell mer. - Det er en vakker idrett. 270 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Jeg sier det samme hver gang. 271 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Alt du trenger å vite om livet kan du finne i 90 minutter med fotball." 272 00:23:54,959 --> 00:23:56,668 Herregud, det var kjedelig. 273 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Se hva jeg fant i hanskerommet. 274 00:24:00,751 --> 00:24:04,251 - Et St. Brigids kors. - Som på Teddys kniver. 275 00:24:08,709 --> 00:24:11,418 - Hvor er Sean? - Han dro. 276 00:24:12,126 --> 00:24:14,334 Faen heller, Sizergh. 277 00:24:14,334 --> 00:24:18,876 Er mer nyttig om du knuller Sean. Da holder han seg iallfall i nærheten. 278 00:24:18,876 --> 00:24:20,918 - Hvorfor vil du gjøre dette? - Hva? 279 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Jeg ser klokka di. Du har andre muligheter. 280 00:24:24,709 --> 00:24:27,043 Det er jævlig tøft å være journalist. 281 00:24:27,043 --> 00:24:30,709 Det er dårlig betalt, og alle vil ha en del av deg. 282 00:24:30,709 --> 00:24:35,876 Jeg bare... Jeg vil gjøre noe ekte, noe som er viktig. 283 00:24:35,876 --> 00:24:39,293 Kan ikke pappa ordne med en godt betalt jobb? 284 00:24:39,293 --> 00:24:41,376 - Han gjorde det. - Og? 285 00:24:42,334 --> 00:24:45,459 - Det funket ikke. - Knulla du feil person der også? 286 00:24:45,459 --> 00:24:47,459 Kan du bare dra til helvete? 287 00:24:51,376 --> 00:24:52,626 Der er hun. 288 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Hva tenker du om denne? 289 00:25:00,918 --> 00:25:03,543 - Den må være Teddys. - Enig. 290 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power dekker for Seamus, og Teddy er involvert. 291 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Kanskje Teddy så det? Så måtte Power gjemme ham. 292 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Enig. 293 00:25:13,668 --> 00:25:18,793 Hvis vi kan bevise at den er Teddys, får vi Power til å si hvem som eier bilen. 294 00:25:18,793 --> 00:25:22,709 - Han vil ikke ha sønnen involvert. - Teddy vil ikke innrømme noe. 295 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Hva sa Power om at Teddy skulle møte Fintan? 296 00:25:27,251 --> 00:25:30,543 Fintan sa de var venner fram til Samhain. 297 00:25:32,209 --> 00:25:34,459 Får du ham til å snakke med Teddy? 298 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Ja. 299 00:25:50,334 --> 00:25:54,084 - Hva gjør vi her? - Jeg har noen forretninger her. 300 00:25:54,084 --> 00:25:56,626 - Kommer straks. - Men... 301 00:25:59,584 --> 00:26:01,001 OK. 302 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Faen. 303 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Å faen! 304 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Vi representerer japanske sjømatkjøpere. 305 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 De vil ha en ny leverandør. 306 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 Dere ser ikke særlig japanske ut. 307 00:26:25,084 --> 00:26:27,126 De vi representerer... 308 00:26:28,084 --> 00:26:30,501 vil beskytte sin identitet. 309 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 310 00:26:42,043 --> 00:26:43,668 Hva er dere ute etter? 311 00:26:44,668 --> 00:26:45,834 Ål. 312 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Visste dere at ålen er et av naturens store mysterier? 313 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Vi har vært på månen. Vi har spaltet atomet. 314 00:26:59,918 --> 00:27:04,043 Men vi har faen meg ingen anelse om hvordan ålen formerer seg. 315 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 De kan leve i sjøen, i elver, i dammer, i jævla grøfter. 316 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Og hvis de vil, kan de komme seg over land. 317 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Og de kan bli over 100 år gamle. 318 00:27:18,334 --> 00:27:23,751 Så ålen er et mysterium. Og mysterier er magiske. 319 00:27:24,709 --> 00:27:26,209 Så jeg håper... 320 00:27:27,834 --> 00:27:30,459 at vi aldri finner ut hvordan ålen knuller. 321 00:27:31,584 --> 00:27:35,793 Det blir en grusom og banal verden om vi har kjennskap til alt. 322 00:27:39,918 --> 00:27:44,376 Det er enkelte spørsmål man ikke trenger svar på. 323 00:27:49,959 --> 00:27:54,543 Vi selger flyndre, rødspette og litt multe, men ikke ål. 324 00:27:55,668 --> 00:27:59,126 Det er ulovlig å selge ål. 325 00:28:00,209 --> 00:28:02,543 Du får 1200 per kilo. 326 00:28:10,376 --> 00:28:11,876 Hvor mange kilo? 327 00:28:13,459 --> 00:28:15,168 Alt du har. 328 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1500. - 1400. 329 00:28:20,126 --> 00:28:21,543 1450. 330 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Avtale. 331 00:28:47,168 --> 00:28:48,584 Vi tar kontakt. 332 00:28:55,293 --> 00:29:00,418 1450? Det er dobbelt så mye som spanjolene. Vi vil bade i penger. 333 00:29:00,418 --> 00:29:01,626 Og... 334 00:29:03,001 --> 00:29:07,001 - Vi bør avtale en finnerlønn... - Hold kjeft. Hvordan møtte du dem? 335 00:29:08,043 --> 00:29:09,668 De kom til meg. 336 00:29:10,793 --> 00:29:12,793 Hadde hørt om meg. 337 00:29:12,793 --> 00:29:17,668 - Finn ut alt. Om de er seriøse. - Det har jeg. Og det er de. 338 00:29:17,668 --> 00:29:20,459 Det er faen meg 1450. 339 00:29:20,459 --> 00:29:24,293 Vi kan vinke farvel til de spanske smålortene, Pablo og Hector. 340 00:29:27,668 --> 00:29:29,293 Jævla 1450. 341 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Er noe i veien? 342 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Isjias. 343 00:29:43,876 --> 00:29:45,043 Ja. 344 00:29:46,918 --> 00:29:48,209 Isjias. 345 00:29:49,084 --> 00:29:52,168 Moren min lagde en hjemmelaget salve for det. 346 00:29:52,168 --> 00:29:54,584 Det luktet våt hund. 347 00:29:55,293 --> 00:29:58,418 Hvordan gikk møtet ditt? 348 00:29:58,418 --> 00:30:01,751 Var bare et par turister som vil leie båten til Samhain. 349 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 Det er god utsikt mot bålene fra havnen. 350 00:30:07,668 --> 00:30:11,918 - Trenger du lege? - Nei. Det ordner seg. 351 00:30:11,918 --> 00:30:13,418 - Ja? - Ja. 352 00:30:16,668 --> 00:30:19,001 På tide å dra i banken. 353 00:30:20,751 --> 00:30:22,501 Noe sånt, ja. 354 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Hvor mange har du? 355 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Det er ikke nok. 356 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Jeg trenger flere høyttalere, Claire. 357 00:30:32,709 --> 00:30:37,043 Det må være skikkelig høyt. Hele Hollow skal riste. 358 00:30:39,543 --> 00:30:40,918 Jeg ringer tilbake. 359 00:30:42,834 --> 00:30:46,293 - For en hyggelig overraskelse. - Jeg var i nærheten. 360 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Var du? - Nei. 361 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Jeg ville ringe, men prøvde å være kul. 362 00:30:55,334 --> 00:30:56,501 Forstått. 363 00:31:01,126 --> 00:31:05,709 Jeg har tenkt mye på det du sa her om kvelden om festivalen. 364 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Tenk at vi snart får vite hva som skjedde. 365 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Fortiden er over. Og vi... 366 00:31:13,376 --> 00:31:16,751 Vi fant denne i nærheten av der likene ble dumpet. 367 00:31:18,626 --> 00:31:22,501 - Og? - Den tilhørte Teddy. 368 00:31:22,501 --> 00:31:26,418 Kan være forbundet med likene og det som skjedde med Teddy. 369 00:31:27,751 --> 00:31:31,584 Vi vet hva som skjedde, men ikke hvorfor. 370 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Tenk om vi får vite sannheten. 371 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Du får en bra podkast. - Du får en bra festival. 372 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Blir mysteriet løst før Samhain, kan spørsmålene være. 373 00:31:41,376 --> 00:31:46,543 Festivalen kan bli en ny begynnelse for deg og Bodkin. 374 00:31:46,543 --> 00:31:48,418 Bodkin 2.0. 375 00:31:48,418 --> 00:31:54,084 Motstanden du møter, planene, festivalen, alt vil bare forsvinne. 376 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 SI NEI TIL SAMHAIN 377 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Hva foreslår du? 378 00:32:01,459 --> 00:32:05,209 - Du bør ta den med til Teddy. - Og hva så? 379 00:32:05,209 --> 00:32:09,084 Du kan be om unnskyldning, se om han husker noe. 380 00:32:09,084 --> 00:32:13,209 Jeg ber ikke om unnskyldning for noe jeg gjorde som tenåring. 381 00:32:13,918 --> 00:32:16,626 - Det hører fortiden til. - Det gjør ikke det. 382 00:32:16,626 --> 00:32:22,293 Noe skjedde med Teddy. Hvis han ser denne og husker det, kan vi løse to drap. 383 00:32:24,084 --> 00:32:28,334 Og... kanskje hjelpe Teddy å finne fred. 384 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Ikke mer "drittunge". 385 00:32:43,334 --> 00:32:44,626 Fatt deg i korthet. 386 00:32:48,459 --> 00:32:52,834 - Fintan gikk med på å snakke med Teddy. - Bra. Du får ta opp samtalen. 387 00:32:53,918 --> 00:32:57,126 - Til podkasten? - Nei, til å bruke mot Power. 388 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Nei, det ville være galt. 389 00:33:03,001 --> 00:33:05,918 Da jeg var 12, tok mamma meg med på en tur. 390 00:33:06,543 --> 00:33:10,084 Hun forlot meg i et kloster. Jeg så henne aldri igjen. 391 00:33:10,959 --> 00:33:12,793 Jeg har aldri hatt det enkelt. 392 00:33:13,709 --> 00:33:19,043 Jeg måtte skrape ut min egen vei i livet med mine egne blodige fingre. 393 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Hvis du vil oppnå noe, Emmy, 394 00:33:22,709 --> 00:33:24,668 hvis du vil bli som meg, 395 00:33:25,334 --> 00:33:27,376 så får du faen meg bli tøffere. 396 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Men må man bruke andres traumer? 397 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Alle historier er om noens traumer. 398 00:33:35,293 --> 00:33:38,668 Kom igjen. Du fikk oss så langt, Emmy. 399 00:33:39,709 --> 00:33:41,501 Det er på tide å fullføre det. 400 00:33:43,251 --> 00:33:46,793 - Hei. - Emmy sa du vil gi oss skyss til byen. 401 00:33:48,126 --> 00:33:49,126 Selvfølgelig. 402 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 Det er Sizergh-tid. 403 00:34:04,793 --> 00:34:08,793 - Jeg vil ikke snakke om det. - Vi var jo venner, Teddy. 404 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Bestevenner. 405 00:34:12,126 --> 00:34:16,834 Du kastet kumøkk på meg og dro med Siobhan og Michael. 406 00:34:16,834 --> 00:34:20,001 Jeg var en drittsekk. Det er jeg antakelig fremdeles. 407 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Jeg ville bare... 408 00:34:23,709 --> 00:34:28,251 Jeg vet ikke. Henge med de kule ungene. Imponere dem. 409 00:34:29,543 --> 00:34:32,334 - Ved å ødelegge for meg? - Ja. 410 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Du har vært her i et år. 411 00:34:42,043 --> 00:34:44,918 - Hvorfor kom du nå? - Samhain. 412 00:34:46,668 --> 00:34:48,501 Det gir mange minner. 413 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Dessuten gikk kvelden dårlig. 414 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan ga meg sopp hun hadde kjøpt av de reisende. 415 00:34:54,959 --> 00:34:58,418 Hun forsvant med de andre og lot meg sitte der og trippe. 416 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Dreit i buksa der i skogen. 417 00:35:04,293 --> 00:35:06,459 - Gjorde du? - Ja. 418 00:35:06,459 --> 00:35:09,168 Jeg måtte gå tre kilometer mens jeg stinket. 419 00:35:12,668 --> 00:35:14,459 Du har det med å drite på deg. 420 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Jeg er bare så jævlig lei meg. 421 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Jeg er lei for at jeg ikke møtte opp og for det som skjedde. 422 00:35:28,626 --> 00:35:31,584 Gi faen. Det er over. 423 00:35:31,584 --> 00:35:34,626 Men vi vet ikke hva som skjedde med deg. 424 00:35:36,543 --> 00:35:40,918 Jeg tenkte at om jeg fikk deg til å huske hva som skjedde... 425 00:35:44,209 --> 00:35:45,584 Emmy fant den her. 426 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Hun tror den har noe med deg å gjøre. 427 00:35:51,293 --> 00:35:52,751 Kjenner du igjen den? 428 00:35:55,918 --> 00:35:57,043 Er den din? 429 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Den har mitt merke. 430 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Jeg kjøpte den. Ga den til pappa. 431 00:36:08,459 --> 00:36:10,918 Jeg var... 11. 432 00:36:11,834 --> 00:36:14,376 Han lot som det var verdens beste gave. 433 00:36:16,751 --> 00:36:20,376 Hadde den i bilen. Sa den ville beskytte ham. 434 00:36:21,668 --> 00:36:23,751 "Kan skremme slemmingene", sa han. 435 00:36:24,876 --> 00:36:26,501 Det var annerledes da. 436 00:36:44,584 --> 00:36:49,251 Teddy ga kniven til Power. Så bilen i myra må ha vært Powers. 437 00:36:49,251 --> 00:36:51,376 Tilhørte bilen Power? Ikke Seamus? 438 00:36:51,376 --> 00:36:55,501 - Må ha vært Power som kom ut av myra. - Jeg må høre opptaket. 439 00:36:55,501 --> 00:36:59,626 - Jeg fortalte det viktigste. - Jeg vil høre det selv. 440 00:37:01,668 --> 00:37:04,168 - Nei. - Gi meg den. 441 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Gi meg den! - Slutt, Dove! Nei! 442 00:37:08,251 --> 00:37:10,209 Slipp meg, Dove! 443 00:37:12,543 --> 00:37:14,001 Dove! 444 00:37:15,293 --> 00:37:16,543 Nei! 445 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Du har det med å drite på deg. 446 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Jeg er så lei meg. 447 00:37:25,626 --> 00:37:29,918 Jeg er lei for at jeg ikke møtte opp og for det som skjedde. 448 00:37:30,959 --> 00:37:33,709 - Gi faen. Det er over. - Det er ikke det. 449 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Tok du det opp? 450 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Jeg kan forklare. - Vi vet ikke hva som skjedde... 451 00:37:37,918 --> 00:37:40,168 - Det er ikke... - Det er ikke nødvendig. 452 00:37:41,501 --> 00:37:45,376 Fintan! Vær så snill. Det er ikke det du tror... 453 00:37:50,793 --> 00:37:54,793 Herregud, Sizergh. Det er andre gang i dag du har mistet skyssen vår. 454 00:37:56,334 --> 00:38:00,918 Hva faen feiler det deg? Du er et jævla monster. 455 00:38:01,668 --> 00:38:03,209 Å, vennen... 456 00:38:04,126 --> 00:38:07,668 - Jeg forteller bare sannheten. - Dra til helvete! 457 00:38:31,709 --> 00:38:34,709 Ja... Jeg blir ikke lenge. 458 00:39:03,459 --> 00:39:04,793 Hallow? 459 00:39:55,334 --> 00:39:56,334 Ja... 460 00:40:00,751 --> 00:40:02,251 Var det 8000? 461 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Hvor fikk du det? 462 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 En driftig fyr har alltid noe liggende til en regnværsdag. 463 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Faren min hadde aldri penger. 464 00:40:18,501 --> 00:40:21,751 Når han hadde det, brukte han det på alkohol. 465 00:40:23,459 --> 00:40:25,543 "Ingen vits i å spare", sa han. 466 00:40:26,501 --> 00:40:30,959 "Staten tar det bare fra deg. Bedre å investere i en halvliter." 467 00:40:32,918 --> 00:40:38,168 Han døde da jeg var 15. Jeg svor jeg aldri skulle bli fattig. 468 00:40:39,709 --> 00:40:43,918 Jeg skulle passe på Malachy. Være en ordentlig mann. 469 00:40:52,543 --> 00:40:55,209 Emmy. Gi deg, Emmy. 470 00:40:56,251 --> 00:40:57,334 Emmy. 471 00:41:00,293 --> 00:41:01,418 Greit. 472 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Jeg har en der, og jeg tror jeg har mer baki. 473 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Fantastisk. Så ferske. 474 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Kan jeg få to av dem? - Ja. 475 00:41:27,501 --> 00:41:28,876 Hvordan går det, Frank? 476 00:41:29,793 --> 00:41:31,918 Hvordan går dagen for deg? 477 00:41:34,543 --> 00:41:36,584 Har du noe til meg? 478 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Det er alt. 479 00:41:43,334 --> 00:41:46,334 La denne mannen være i fred. Hører du? 480 00:41:48,418 --> 00:41:50,001 Det er ikke alt. 481 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Rentene mangler. 482 00:41:57,834 --> 00:42:01,251 - Jeg bare kødder med deg. Stikk. - En vits? 483 00:42:02,168 --> 00:42:03,918 Den var ikke morsom. 484 00:42:05,501 --> 00:42:06,668 Seamus. 485 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Her har du 20! 486 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Førti. 487 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Seksti! 488 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Åtti! 489 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Hundre! 490 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Er det nok renter? 491 00:42:34,168 --> 00:42:39,793 Og hvis jeg må komme tilbake, stifter jeg så mye penger til ballene dine 492 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 at du vil pisse euro ut av den slappe pikken. 493 00:42:46,959 --> 00:42:48,584 Forstår du? 494 00:43:08,584 --> 00:43:10,918 Beklager at du måtte se det. 495 00:43:11,584 --> 00:43:14,876 Nei, det var... Det går bra. 496 00:43:18,834 --> 00:43:21,918 - Jeg hadde problemer med sinnet før. - Jaså? 497 00:43:25,418 --> 00:43:30,209 - Det har vært en merkelig dag. - Ja. 498 00:43:36,084 --> 00:43:37,501 Hvordan så de ut? 499 00:43:40,959 --> 00:43:44,376 - Hvem? - Fiona og Malachy. 500 00:43:45,168 --> 00:43:48,209 Var de stappet inn eller bundet? 501 00:43:51,209 --> 00:43:53,709 Så de ut som de hadde det vondt? 502 00:43:57,834 --> 00:43:59,376 Vil du se dem? 503 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Den gåtefulle mannen viser seg. 504 00:44:09,834 --> 00:44:15,459 - Jeg vet jeg ba deg holde deg unna Seamus... - Glem det. Bilen var Powers. 505 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Hva? Hvordan vet du det? 506 00:44:18,584 --> 00:44:21,709 - En lang historie. - Jeg visste at Seamus ikke sto bak. 507 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 Ikke si noe til Seamus om Power. 508 00:44:24,876 --> 00:44:28,043 Kanskje de samarbeidet. Jeg må fundere litt. 509 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Ja. - Ikke et jævla ord. 510 00:44:35,626 --> 00:44:37,126 Går det bra? 511 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Du må gjøre meg en tjeneste, for podkasten. 512 00:44:43,834 --> 00:44:45,626 Batteriene er tomme. 513 00:44:49,751 --> 00:44:53,626 - Hva er det med henne? - Det vil gå over. 514 00:44:57,584 --> 00:44:59,126 Hva er tjenesten? 515 00:45:17,584 --> 00:45:23,043 - Jeg forventet ikke å se deg. - Jeg har ikke ikke tenkt på deg. 516 00:45:25,751 --> 00:45:29,168 Vil du innynde deg hos meg med rødvin? 517 00:45:29,751 --> 00:45:33,251 Jeg ville ta det rolig etter hjemmebrenten. 518 00:45:38,668 --> 00:45:40,334 Dette er hyggelig. 519 00:45:41,293 --> 00:45:46,376 - Ikke det jeg forventet. - De fleste har det så stivt og kjedelig. 520 00:45:46,918 --> 00:45:51,918 Kan ikke et begravelsesbyrå være fint? Vi blir her. Leiligheten min er kaos. 521 00:45:51,918 --> 00:45:54,626 Sett deg, så henter jeg glass. 522 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 INGEN PARKERING 523 00:46:24,959 --> 00:46:26,376 Vær raske. 524 00:47:14,751 --> 00:47:16,001 Malachy. 525 00:47:20,834 --> 00:47:23,418 Se. Se der. 526 00:47:25,709 --> 00:47:29,501 Seks tær. Han hatet den tåa. 527 00:47:29,501 --> 00:47:34,543 Han betalte meg for å kutte den av da vi var små. 528 00:47:34,543 --> 00:47:38,084 Mamma oppdaget meg da jeg hevet kjøttøksa. 529 00:47:39,209 --> 00:47:43,668 Hun var mest redd for å få blod på teppet. 530 00:47:46,709 --> 00:47:48,168 Jeg pleide... 531 00:47:53,501 --> 00:47:56,626 Jeg har gjort ting jeg ikke er stolt av, Gilbert. 532 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Jeg stjal fra feil folk. 533 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Se på ham. 534 00:48:07,043 --> 00:48:08,793 Skadet de Mal? 535 00:48:10,626 --> 00:48:12,251 Torturerte de ham? 536 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Knuste kneskålen? 537 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Rørte de henne? 538 00:48:25,918 --> 00:48:27,293 Gikk det raskt? 539 00:48:28,918 --> 00:48:30,751 Eller trakk de det ut? 540 00:48:44,084 --> 00:48:45,543 "Forsvant." 541 00:48:46,168 --> 00:48:48,251 "Forsvant", sa de. 542 00:48:48,251 --> 00:48:53,001 Jeg prøvde å se for meg at de hadde rømt sammen. 543 00:48:53,001 --> 00:48:58,459 Australia. Canada. Costa Rica. At de drakk, lo. 544 00:49:01,459 --> 00:49:03,209 Omgitt av barn. 545 00:49:07,084 --> 00:49:09,709 Og hver kveld lo de av meg. 546 00:49:11,293 --> 00:49:14,209 Og jeg var så jævlig sint. 547 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 For de lo av den dumme, gamle idioten. 548 00:49:20,918 --> 00:49:23,751 Det var enklere å være sint. 549 00:49:24,959 --> 00:49:26,459 Men jeg visste det. 550 00:49:32,793 --> 00:49:34,501 Innerst inne... 551 00:49:35,709 --> 00:49:37,376 Jeg visste sannheten. 552 00:49:43,293 --> 00:49:46,293 McArdle-brødrene tok alt fra meg. 553 00:49:52,168 --> 00:49:54,043 Det var min skyld. 554 00:50:20,584 --> 00:50:22,209 Var du skuespiller? 555 00:50:24,126 --> 00:50:28,209 - I et annet liv, ja. - Og nå er du begravelsesagent. 556 00:50:30,543 --> 00:50:32,043 Folkene er greiere. 557 00:50:33,793 --> 00:50:35,334 Du er morsom. 558 00:50:37,959 --> 00:50:39,251 Bare morsom? 559 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Den ringer når det blir interessant. 560 00:50:55,543 --> 00:50:58,334 - Faen. Unnskyld. - Du skal få snakke i fred. 561 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Du skal vite at denne historien er svær, Damien. 562 00:51:04,834 --> 00:51:09,251 Det er snakk om forsider- og priser-svær. 563 00:51:09,251 --> 00:51:15,126 Utleveringsordren er signert. Du må hjem og stilles for retten. 564 00:51:15,126 --> 00:51:18,376 Det er over. Jeg beklager. 565 00:51:36,751 --> 00:51:39,043 Jeg tror vi må gå, Seamus. 566 00:51:40,793 --> 00:51:45,334 Det viser seg at døden er like komplisert som livet. 567 00:51:46,209 --> 00:51:50,584 Den har også sine vendinger, overraskelser og løsninger. 568 00:51:53,334 --> 00:51:56,043 Noen ganger tror man at man har funnet svarene. 569 00:51:59,168 --> 00:52:01,293 Er det noe galt? 570 00:52:02,459 --> 00:52:07,293 Fiona hadde plateprotese. Fortennene ble slått ut da hun var liten. 571 00:52:07,293 --> 00:52:10,751 Men alt man har funnet, er flere spørsmål. 572 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Jeg aner ikke hvem det er. 573 00:52:14,876 --> 00:52:17,251 Men det er faen meg ikke Fiona. 574 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 Tekst: Tina Shortland