1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Saya sangka mayat ini penamat cerita saya,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
jawapan yang saya cari.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
POLIS
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Tapi kadangkala,
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,209
si mati ada agenda tersendiri.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Okey, sila bersurai. Balik, semua.
7
00:00:37,751 --> 00:00:41,459
- Sarjan, nak soal saya...
- Terima kasih, Barry, Cathal. Balik.
8
00:00:41,459 --> 00:00:43,126
Sarjan pun datang lambat.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Ini kawasan jenayah rasmi. Balik, semua!
10
00:00:49,959 --> 00:00:50,959
- Pergilah.
- Hei.
11
00:00:50,959 --> 00:00:53,543
- Balik.
- Kita dah selesaikan misteri ini?
12
00:00:53,543 --> 00:00:55,876
Hebat. Kita baru beberapa hari tiba.
13
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus bunuh mereka.
14
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Tak. Dia kata dia tak tahu nasib mereka.
15
00:01:01,709 --> 00:01:03,876
Pembunuh memang selalu cakap benar.
16
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Pergi sekarang atau saya tangkap kamu.
17
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Marilah.
18
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Mana Sean? Sekejap tadi dia ada.
19
00:01:19,793 --> 00:01:21,626
- Biar saya telefon.
- Tak guna.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Berapa awak bayar dia untuk lesap selalu?
21
00:01:24,168 --> 00:01:25,793
Ya, sibuk betul dia.
22
00:01:25,793 --> 00:01:28,209
Rasanya telefon saya tertinggal
di dalam keretanya.
23
00:01:28,209 --> 00:01:30,126
Nah. Guna telefon saya.
24
00:01:32,209 --> 00:01:33,168
- Nah.
- Terima kasih.
25
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Ini Sean...
- Masuk ke mel suara.
26
00:01:47,918 --> 00:01:50,918
Telefon saya di dalam kereta Sean
di ladang Darragh.
27
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Macam mana kita nak ke sana?
28
00:02:19,001 --> 00:02:19,834
Di sini?
29
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
Ya, menurut aplikasi itu.
30
00:02:28,334 --> 00:02:29,251
Itu bunyi apa?
31
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Tengok itu.
32
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Bagus!
- Wah!
33
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Perutnya terburai!
- Habis terkeluar isi perut.
34
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Itu kereta Sean.
- Gelinya!
35
00:02:46,834 --> 00:02:47,834
Hati-hati!
36
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Mereka cakap tentang saya?
37
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Awak hilang ke mana? Awak lewat lagi.
38
00:03:14,751 --> 00:03:18,918
Itu yang saya nak cakap tadi.
Geng audio siar jumpa mayat di paya.
39
00:03:21,543 --> 00:03:23,543
- Apa?
- Ya, di dalam but kereta.
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,918
Kenapa awak beri budak-budak
senapang angin?
41
00:03:33,209 --> 00:03:34,043
Sebab...
42
00:03:34,043 --> 00:03:37,043
Semasa saya suruh bunuh camar,
maksud saya gunalah
43
00:03:37,043 --> 00:03:38,751
benda macam racun.
44
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Bodoh.
45
00:03:41,751 --> 00:03:43,334
Suruh pengikut awak balik.
46
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Awak nampak tak?
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Muka gelisah orang yang bersalah.
48
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Dia lebih nampak tergamam
49
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
atau terkejut.
50
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Okey, semua. Berambus.
Kamu dengar katanya. Pergi.
51
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Cepat sikit.
- Kami nak senapang ini.
52
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Pulangkan senapang.
53
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Cubalah tangkap saya!
- Pulangkan! Hei!
54
00:04:02,834 --> 00:04:03,918
Budak-budak ini...
55
00:04:06,418 --> 00:04:07,793
Pulangkanlah senapang!
56
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Hati-hati! Lari!
57
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
58
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Dua lelaki tadi
beri duit kepada Sean di pub.
59
00:04:17,793 --> 00:04:21,459
Cerita yang awak cari untuk audio siar
ada di dalam gudang ini.
60
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Awak perlukannya.
61
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Tempat apa ini?
62
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Nanti kita lihat.
63
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Ada apa di dalamnya?
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,334
Tempat ini sangat menyeramkan.
65
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Awak nampak apa-apa?
66
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Hati-hati, Dove.
67
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Biar benar...
68
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Alamak!
69
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Alamak, Dove!
70
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? Awak okey?
- Dove?
71
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
- Dengar tak?
- Awak okey?
72
00:05:38,959 --> 00:05:40,959
- Apa kita nak buat?
- Saya okey!
73
00:05:42,293 --> 00:05:43,334
Saya tak apa-apa!
74
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Saya okey!
75
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Saya tak apa-apa.
76
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Ya Tuhan.
77
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Apa?
78
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Ada benda yang
79
00:06:04,834 --> 00:06:05,751
bergerak-gerak.
80
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Tolong buangkan!
81
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Apa benda semua ini?
82
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Anguilla anguilla juvenil.
83
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Itu belut.
84
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Anak belut.
85
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Biar betul.
86
00:06:23,918 --> 00:06:26,543
Kamu berdua yang di dalam kereta itu.
87
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Turun sekarang.
88
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Tunduk.
89
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
Meniarap.
90
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Sekarang.
91
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Maaf. Siapa kamu?
92
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Merekalah yang langgar saya.
93
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Ya, kamu ada di pub!
94
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Kami Interpol.
- Mengarut.
95
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Skuad Alam Sekitar
dan Jenayah Hidupan Liar.
96
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Skuad apa?
97
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin ialah pusat operasi
penyeludupan belut antarabangsa.
98
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Belut?
- Biar betul?
99
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Ya, belut.
100
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Kalau kamu jejaskan operasi ini,
101
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
kami akan hentikan projek kamu
dan tangkap kamu.
102
00:07:04,293 --> 00:07:08,459
- Apa? Kamu langgar saya kerana belut?
- Awak muncul entah dari mana.
103
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Jangan dekati gudang ini.
104
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Paling penting,
jangan dekati Seamus Gallagher. Faham?
105
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Penyeludupan belut ialah jenayah
pemerdagangan haiwan terbesar di dunia.
106
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Populasi belut semakin kurang,
tapi ia makanan istimewa sedunia.
107
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Terutamanya Jepun. Harganya tinggi.
- Ya, unagi.
108
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Sebab itu organisasi jenayah
antarabangsa tertarik.
109
00:07:34,251 --> 00:07:36,459
Patutlah Interpol terlibat.
110
00:07:36,459 --> 00:07:39,751
Mereka tak boleh tangkap sesiapa
tanpa rayu bantuan orang tempatan pun.
111
00:07:39,751 --> 00:07:43,043
- Interpol tak perlu dirisaukan.
- Belut amat menarik.
112
00:07:43,043 --> 00:07:44,001
Ya Tuhan.
113
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Gilbert, ini baguslah.
114
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus bunuh adik
dan teman wanitanya 25 tahun lalu.
115
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Dia akan ditangkap kerana seludup belut.
116
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Awak cari bahan. Berita ini menggemparkan.
117
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Interpol akan tangkap kita
kalau kita teruskan.
118
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Persetankan Interpol.
- Berbaloikah ambil risiko?
119
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Awak nak program awak popular.
120
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- Inilah caranya.
- Sia-sia kalau masuk penjara.
121
00:08:05,209 --> 00:08:08,209
- Gilbert, awak perlu...
- Ini audio siar saya.
122
00:08:08,209 --> 00:08:09,501
Ikut peraturan saya.
123
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Kita ikut arahan
dan jauhkan diri daripada Seamus.
124
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Muktamad. Faham?
125
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Muktamad.
126
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
SISTER MARY MCDONAGH
KENYATAAN SAKSI
127
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
BOLING JALAN
128
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Ya?
129
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
130
00:09:24,168 --> 00:09:25,668
Aku mengaku kepada Tuhan,
131
00:09:25,668 --> 00:09:28,543
aku berdosa secara fikiran,
lisan dan perbuatan,
132
00:09:28,543 --> 00:09:31,626
dalam apa yang aku lakukan
dan gagal lakukan.
133
00:10:02,543 --> 00:10:05,168
- Apa?
- Gilbert nak jumpa 20 minit lagi.
134
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
135
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Okey.
136
00:10:12,459 --> 00:10:13,543
Nanti saya datang.
137
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Pn. O'Shea?
138
00:10:30,668 --> 00:10:32,751
Sebab kawan awak tumbuk saya.
139
00:10:33,459 --> 00:10:35,251
Tolonglah. Boleh kita bincang?
140
00:10:35,251 --> 00:10:37,418
- Saya tak ada duit.
- Bayar hutang.
141
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Cakap cepat.
142
00:10:44,876 --> 00:10:46,376
Damien, apa khabar?
143
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Cerita di sini semakin gila.
Telefon saya semula.
144
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Semuanya okey?
145
00:10:52,709 --> 00:10:55,043
- Mana Gilbert?
- Sedang makan sarapan.
146
00:10:55,834 --> 00:10:57,668
Saya dah dapat telefon saya.
147
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Di mana dia?
- Pelik. Tadi dia ada.
148
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Apa kata kalau kita uruskan sendiri?
149
00:11:12,834 --> 00:11:14,459
Maksud awak, siasat Seamus?
150
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Awak kata nak buat macam saya.
151
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Inilah peluang awak.
152
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Awak nak jadi Emmy?
153
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
Atau nak jadi Sizergh?
154
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Keluar sekarang. Cepat. Keluar.
155
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Itu baru sedikit.
156
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Awak ada 24 jam untuk dapatkan duit saya.
157
00:11:41,751 --> 00:11:45,168
Kalau tidak, perjalanan ini
akan berakhir dengan ngeri.
158
00:11:47,209 --> 00:11:50,418
Bukankah awak hipi?
Awak tak sokong keamanan dan cinta?
159
00:11:50,418 --> 00:11:52,126
Keamanan, cinta
160
00:11:52,126 --> 00:11:54,501
dan bayar hutang awak!
161
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Habislah.
162
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Awak sedang fikir apa?
163
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Kita perlu buktikan
Seamus bunuh Malachy dan Fiona.
164
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Cakap dengan orang yang kenal Malachy,
tapi jangan biar Interpol tahu.
165
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Faham?
- Faham.
166
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Mesti ada perspektif lain.
167
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Ya, ini Malachy dan Seamus.
168
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Dan?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
Awak rasa ini siapa?
170
00:12:25,709 --> 00:12:27,543
Alamak, ini Sarjan Power.
171
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Betul.
172
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Selamat pagi.
173
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Alamak.
- Boleh sain petisyen kami?
174
00:12:35,209 --> 00:12:38,084
Jawatankuasa Keselamatan Samhain
kata pesta perlu dibatalkan
175
00:12:38,084 --> 00:12:39,793
selepas jumpa dua mayat di paya.
176
00:12:39,793 --> 00:12:41,001
Tambah masalah!
177
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Alamak.
178
00:13:00,793 --> 00:13:02,418
Saya tak nak cakap apa-apa.
179
00:13:03,209 --> 00:13:06,584
Seamus bukan hanya
penjenayah besar yang tinggal di Bodkin
180
00:13:06,584 --> 00:13:08,501
dengan identiti palsu,
181
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
dia juga ada kaitan rapat
dengan Fiona dan Malachy.
182
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Tentu awak dah tahu.
183
00:13:16,459 --> 00:13:17,584
Awak kenal Malachy.
184
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
Awak kenal Seamus.
185
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Apa lagi yang awak rahsiakan?
186
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Awak ingat awak Agatha Christie?
187
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Saya rasa Seamus dapat tahu
Malachy tiduri kekasihnya
188
00:13:31,584 --> 00:13:33,209
dan bunuh mereka berdua.
189
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
Saya rasa awak pun terbabit.
190
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Mengarutlah. Awak merepek.
191
00:13:37,834 --> 00:13:42,043
Itu yang kami akan siarkan.
Melainkan awak nak betulkan cerita.
192
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Mereka tak ada hubungan sulit.
193
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy dan Fiona dibunuh
oleh McArdle bersaudara.
194
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
McArdle bersaudara?
Apa yang mereka buat di Bodkin?
195
00:13:54,293 --> 00:13:56,834
Sudah lama penyeludup datang ke sini.
196
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
Ada banyak terowong
dan tempat persembunyian.
197
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Siapa McArdle?
- Gengster.
198
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Penjenayah besar dari utara.
199
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Saya nampak mereka di Bodkin malam itu.
200
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Kemudian Fiona dan Malachy hilang.
201
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Bukan susah saya nak buat kesimpulan.
202
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Kenapa awak tak tangkap mereka?
- Apa?
203
00:14:14,001 --> 00:14:15,834
Awak berani tangkap orang gila?
204
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Berhentilah angan-angan
nak buat audio siar.
205
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
Jangan keruhkan keadaan.
206
00:14:21,793 --> 00:14:25,543
Bagaimana dengan Teddy?
Kenapa dia hilang? Dia terlibat?
207
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Anak saya tak ada kaitan dengan malam itu.
208
00:14:30,501 --> 00:14:33,501
Dia keluar untuk jumpa
Fintan McGurk yang licik itu.
209
00:14:33,501 --> 00:14:36,751
Dialah punca Teddy ditimpa padah,
betina bebal.
210
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Kenapa awak biar dia maki awak?
211
00:14:48,168 --> 00:14:49,126
Dia...
212
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Saya tak sengaja.
213
00:14:50,209 --> 00:14:53,334
Awak sedar semua yang awak cakap
berbunyi macam minta maaf?
214
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power menipu.
215
00:14:58,251 --> 00:14:59,168
Mana awak tahu?
216
00:14:59,876 --> 00:15:01,084
Ia terlalu mudah.
217
00:15:01,584 --> 00:15:04,918
Gengster utara datang ke Bodkin,
bunuh Fiona dan Malachy?
218
00:15:04,918 --> 00:15:09,209
Kemudian Seamus muncul
dan ambil alih perniagaan? Mustahil.
219
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power melindungi Seamus.
220
00:15:13,084 --> 00:15:15,418
Jika kita tahu kaitan Seamus
dengan kereta di paya...
221
00:15:15,418 --> 00:15:19,043
Kereta itu disita.
Saya boleh cari tempat simpanannya.
222
00:15:19,043 --> 00:15:20,918
Saya boleh beritahu tempatnya.
223
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Bayar 20 euro.
224
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Bayarlah dia.
225
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Cuba cari Sean yang bodoh itu.
226
00:15:32,334 --> 00:15:34,293
Dia saja boleh hantar kita.
227
00:15:34,793 --> 00:15:36,501
Aduhai, tolonglah saya.
228
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Hai, ini Amber. Sila tinggalkan pesanan.
229
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Hai, ini saya.
230
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Saya cuma nak beritahu
yang semuanya baik-baik saja.
231
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
Keadaan semakin menarik di sini.
232
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Kalaulah awak ada di sini sekarang.
Saya perlukan nasihat awak.
233
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Apa-apa pun...
234
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
cuma...
235
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Tak apalah.
236
00:16:16,501 --> 00:16:17,793
Masalah perempuan?
237
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Hei.
238
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Awak dah cuba beritahu dia
239
00:16:27,626 --> 00:16:28,459
perasaan awak?
240
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Beginilah, saya sedang serabut
241
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
dan saya perlu bersendirian sekarang.
242
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Jadi, tolonglah...
- Okey.
243
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Ya.
244
00:16:38,918 --> 00:16:40,168
Okey, Gilbert Power.
245
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Ya. Terima kasih.
246
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Awak perlu menari.
247
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Apa?
248
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Menari!
249
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Lupakan semuanya. Marilah!
250
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Macam itulah.
251
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Macam itulah.
252
00:17:24,418 --> 00:17:27,126
Bila kali terakhir
awak menari dengan isteri awak?
253
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Saya tak ingat.
254
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Okey.
255
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
Apabila awak jumpa dia nanti,
ini yang awak perlu buat.
256
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
Pasang muzik dan menari.
257
00:17:42,043 --> 00:17:43,876
Ingatkan dia, awak masih hidup.
258
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Okey.
259
00:17:51,626 --> 00:17:53,043
Saya nak minta tolong.
260
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Tentang mayat itu?
261
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Saya tahu tentang masalah hutang awak
dengan hipi bodoh itu.
262
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Saya boleh tolong awak.
263
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Betulkah?
- Lapan ribu, bukan?
264
00:18:09,418 --> 00:18:11,334
Kita boleh jelaskannya.
265
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Tapi kenapa?
266
00:18:14,043 --> 00:18:17,918
Tolong janji awak takkan sebut
tentang saya dalam program awak.
267
00:18:18,459 --> 00:18:22,418
Macam yang saya cakap di atas bot,
saya cuma nak dilupakan, Gilbert.
268
00:18:22,959 --> 00:18:24,376
Saya cuma nak melupakan.
269
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
Awak boleh beri saya
8,000 euro begitu saja?
270
00:18:29,668 --> 00:18:33,626
Ada banyak yang penting di dunia ini,
tapi duit bukan salah satunya.
271
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Janji dengan saya?
272
00:18:36,501 --> 00:18:37,751
Jangan libatkan saya?
273
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Ya.
274
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Saya janji.
275
00:18:44,501 --> 00:18:45,543
Bagus.
276
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Aduhai. Mari kita pergi uruskan.
277
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
TELEFON SAYA
DAMIEN? DAMIEN!
278
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Pandang depan, Sean.
279
00:19:21,209 --> 00:19:23,126
Jangan lesap hari ini, okey?
280
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Tunggu di sini, jangan pergi begitu saja.
281
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Okey, bos.
282
00:19:30,001 --> 00:19:33,668
Tak logik kalau Fintan ada kaitan
dengan kehilangan Teddy.
283
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
Dia bukan lelaki begitu.
284
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Habis, dia jenis apa?
285
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Dia...
286
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Kamu tidur bersama, bukan?
287
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Itu tak...
288
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
Tak relevan.
289
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Suka hati awaklah.
290
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Ayuh, Sizergh.
291
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Jadi?
292
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Jadi, apa?
- Ada maklumat daripada Fintan?
293
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Tak.
294
00:20:14,334 --> 00:20:15,668
Jadi, kenapa awak tiduri dia?
295
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Jangan salah faham.
- Apa?
296
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Saya tiada muslihat. Saya suka dia.
297
00:20:21,376 --> 00:20:24,376
Awak sedar wanita sukar dipandang serius
298
00:20:24,376 --> 00:20:25,626
dalam bidang ini?
299
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Ya.
- Jadilah profesional.
300
00:20:27,876 --> 00:20:29,626
Orang kampung suka mengumpat.
301
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
Meniduri nerda yang pakai Tesla
hanya menyukarkan kerja awak.
302
00:20:40,751 --> 00:20:43,668
Apa "cara profesional"
untuk lepasi Eoin? Pecah masuk?
303
00:20:43,668 --> 00:20:45,293
Ada idea yang lebih baik?
304
00:20:45,293 --> 00:20:47,626
Biar betul? Itu sajakah kerja awak?
305
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, awak pecah masuk
perpustakaan dan gudang belut haram.
306
00:20:52,209 --> 00:20:53,834
Awak curi fail Power.
307
00:20:54,376 --> 00:20:56,293
Awak tiduri suspek.
308
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Tapi...
309
00:20:59,126 --> 00:21:00,126
saya yang teruk?
310
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Betulkah ini jalan ke bank?
311
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
Tak, saya perlu singgah tempat lain
sebelum ambil duit.
312
00:21:30,376 --> 00:21:33,668
Lega kalau dapat fikir hal lain
selepas tragedi semalam.
313
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
Mayat-mayat itu.
314
00:21:41,709 --> 00:21:43,918
- Bodoh punya biri-biri!
- Ayuh, Shep.
315
00:21:45,584 --> 00:21:46,418
Bangun, Shep.
316
00:21:46,918 --> 00:21:48,251
Bagus, macam itulah.
317
00:21:49,459 --> 00:21:50,543
Beritahulah saya...
318
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
dia ada dompet yang besar, bukan?
319
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Apa yang awak mengarut ini?
320
00:21:57,918 --> 00:21:59,334
Ya, saya tak ada
321
00:22:00,209 --> 00:22:01,501
ladang pelayan atau...
322
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Tapi saya ada rancangan besar
untuk masa depan.
323
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Saya faham awak.
324
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Saya betul-betul faham awak.
325
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Kenapa awak terhegeh-hegeh nak ikut Dove?
326
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Saya ingat kita ada persamaan.
Berjuang dari bawah.
327
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean, saya...
328
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Saya dan awak, kita bukan...
329
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Saya rasa awak salah faham.
330
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Perempuan bandar sama saja.
331
00:22:42,709 --> 00:22:45,209
Semuanya pentingkan diri sendiri saja.
332
00:22:45,209 --> 00:22:47,668
Tepilah. Saya ada perjumpaan penting.
333
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Kami upah awak untuk pandu kami.
334
00:22:50,334 --> 00:22:53,543
Suruhlah Encik Mikrocip
hantar helikopter kepada awak.
335
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
336
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Serius, apa...
337
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Celaka!
338
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Boleh saya bantu?
- Ya. Hai.
339
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Awaklah yang saya cari-cari.
340
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Saya nak bercakap dengan awak
tentang audio siar kami.
341
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Saya tahu serba sedikit
tentang kejadian di pekan ini.
342
00:23:30,334 --> 00:23:31,418
- Mestilah.
- Ya.
343
00:23:32,709 --> 00:23:36,293
Saya pun hos audio siar,
tentang bola sepak.
344
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Ia agak menarik.
Kami buat banyak analisis...
345
00:23:39,418 --> 00:23:41,834
Yakah? Wah, menariknya.
346
00:23:41,834 --> 00:23:42,751
Ya.
347
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Ceritalah tentangnya.
348
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
Bola sepak sukan yang indah.
349
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Saya tamatkan setiap episod dengan,
350
00:23:48,543 --> 00:23:51,043
"Semua yang kita perlu tahu tentang hidup
351
00:23:51,043 --> 00:23:53,376
boleh ditemui dalam 90 minit bola sepak."
352
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Aduhai, bosan betul.
353
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Saya jumpa ini di ruang sarung tangan.
354
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
Salib St. Brigid.
355
00:24:02,584 --> 00:24:03,959
Macam pada pisau Teddy.
356
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Mana Sean?
357
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Dia dah pergi.
358
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Biar benar, Sizergh.
359
00:24:14,418 --> 00:24:18,043
Lebih baik awak tiduri Sean.
Tak adalah dia lari-lari begini.
360
00:24:18,959 --> 00:24:21,043
- Kenapa awak buat kerja ini?
- Apa?
361
00:24:21,043 --> 00:24:23,876
Itu jam tangan mahal.
Awak ada pilihan lain.
362
00:24:24,709 --> 00:24:26,501
Jadi wartawan sangat susah.
363
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Gajinya kecil dan kalau awak bagus pun,
orang berkuasa mahu diamkan awak.
364
00:24:32,668 --> 00:24:35,376
Saya cuma nak beri
sumbangan penting. Entahlah.
365
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Ayah awak tak boleh beri
kerja korporat bergaji besar?
366
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Dia dah beri.
- Habis?
367
00:24:42,334 --> 00:24:45,043
- Tak sesuai.
- Awak tiduri orang yang salah?
368
00:24:45,543 --> 00:24:47,459
Dove, boleh awak berambus?
369
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Macam itulah.
370
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Awak rasa ini apa?
371
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Tentu itu pisau Teddy.
372
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Saya setuju.
373
00:25:04,376 --> 00:25:08,626
Power melindungi Seamus
dan entah bagaimana, Teddy terlibat.
374
00:25:08,626 --> 00:25:12,418
Mungkin Teddy nampak,
jadi Power sembunyikan dia beberapa hari.
375
00:25:12,418 --> 00:25:15,668
Saya setuju.
Jika kita buktikan ini milik Teddy,
376
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
kita boleh paksa Power
dedahkan pemilik kereta itu.
377
00:25:18,793 --> 00:25:20,751
Dia tak mahu anaknya terlibat.
378
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy takkan mengaku apa-apa.
379
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Apa maksud Power,
Teddy nak jumpa Fintan malam itu?
380
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Mereka berkawan,
tapi bergaduh selepas Samhain.
381
00:25:32,209 --> 00:25:33,834
Boleh pujuk dia cakap dengan Teddy?
382
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Ya.
383
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Apa kita buat di sini?
384
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Saya ada urusan kerja sedikit.
385
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Saya pergi sekejap saja.
386
00:25:55,709 --> 00:25:56,626
Tapi...
387
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Okey.
388
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Alamak!
389
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Habislah.
390
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Kami mewakili konsortium
pembeli makanan laut Jepun.
391
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Mereka kehilangan pembekal lama
dan mencari yang baru.
392
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Rupa kamu tak macam orang Jepun.
393
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Pihak yang kami wakili
394
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
sangat pentingkan privasi.
395
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
396
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Kamu cari apa?
397
00:26:44,668 --> 00:26:45,584
Belut.
398
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Kamu tahu tak yang belut
salah satu misteri terbesar alam?
399
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Manusia pernah pergi ke bulan
dan berjaya belah atom.
400
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Tapi manusia tak tahu cara belut membiak.
401
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Belut boleh hidup di laut,
sungai, kolam, malah parit.
402
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Kalau ia mahu, ia boleh merayap di darat.
403
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Ia juga boleh hidup lebih 100 tahun.
404
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Belut sangatlah misteri.
405
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
Misteri ialah keajaiban.
406
00:27:24,709 --> 00:27:25,918
Jadi, saya harap...
407
00:27:27,834 --> 00:27:30,168
kita takkan tahu cara belut mengawan.
408
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Dunia yang dedahkan semua kebenaran
memang kejam dan hambar.
409
00:27:39,918 --> 00:27:41,418
Ada soalan
410
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
yang tak perlu dijawab.
411
00:27:49,959 --> 00:27:53,126
Kami jual ikan flounder,
plais dan belanak,
412
00:27:53,126 --> 00:27:54,418
tapi tak jual belut.
413
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
Sebab...
414
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
Penjualan belut diharamkan.
415
00:28:00,209 --> 00:28:02,209
Kami akan bayar 1,200 euro sekilo.
416
00:28:10,376 --> 00:28:11,668
Berapa kilo?
417
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Semua yang awak ada.
418
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1,500.
- 1,400.
419
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
1,450.
420
00:28:28,043 --> 00:28:29,209
Baiklah.
421
00:28:47,084 --> 00:28:48,459
Kami akan hubungi awak.
422
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1,450?
423
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
Dua kali ganda tawaran orang Sepanyol!
Kayalah kita nanti!
424
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Jadi...
425
00:29:03,001 --> 00:29:06,959
- Berapa komisen yang saya dapat...
- Diam. Di mana awak jumpa mereka?
426
00:29:08,043 --> 00:29:11,751
Mereka datang jumpa saya.
Mereka terdengar tentang saya.
427
00:29:12,876 --> 00:29:15,668
Siasat tentang mereka.
Pastikan mereka tak tipu.
428
00:29:15,668 --> 00:29:17,668
Dah siasat, mereka boleh dipercayai.
429
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Hei, mereka nak bayar 1,450.
430
00:29:20,459 --> 00:29:24,293
Kita tak perlu berurusan
dengan Pablo dan Hector yang bodoh itu.
431
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
1,450.
432
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Awak sakitkah?
433
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Saraf siatik.
434
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Ya.
435
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Sakit siatik.
436
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Ibu saya buat ubat sapu untuk legakannya.
437
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Baunya busuk macam anjing basah.
438
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Bagaimana mesyuarat perniagaan awak tadi?
439
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Mereka pelancong yang nak sewa
bot saya untuk Samhain.
440
00:30:02,334 --> 00:30:04,709
Unggun api nampak cantik dari pelabuhan.
441
00:30:07,668 --> 00:30:09,376
Nak jumpa doktor tak?
442
00:30:09,376 --> 00:30:10,459
Tak.
443
00:30:10,459 --> 00:30:11,918
Nanti ia baik sendiri.
444
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Ya?
- Ya.
445
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Kita nak pergi ke bank, bukan?
446
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Lebih kurang begitu.
447
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Berapa yang awak ada?
448
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Itu tak cukup.
449
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Saya perlukan pembesar suara lagi, Claire.
450
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Saya nak bunyinya kuat
sampai Ailbhe's Hollow bergegar.
451
00:30:39,543 --> 00:30:40,793
Nanti saya telefon balik.
452
00:30:42,834 --> 00:30:45,918
- Tak sangka awak datang.
- Kebetulan lalu di sini.
453
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Betulkah?
- Tak.
454
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Saya nak telefon awak,
tapi saya tak nak nampak terdesak.
455
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Okey.
456
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Saya asyik fikir
tentang kata-kata awak malam itu,
457
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
tentang pesta itu.
458
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Kita bakal tahu cerita sebenar
tentang Samhain terakhir.
459
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
Masa silam sudah berlalu, bukan?
460
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
ini dijumpai berhampiran
tapak mayat dibuang.
461
00:31:18,626 --> 00:31:19,834
Jadi?
462
00:31:19,834 --> 00:31:22,001
Jadi, ini pisau Teddy.
463
00:31:22,584 --> 00:31:26,251
Mungkin ada kaitan dengan mayat
dan nasib Teddy malam itu.
464
00:31:27,751 --> 00:31:31,584
Akhirnya kita tahu perkara yang berlaku,
tapi belum tahu sebabnya.
465
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Bayangkan jika kita boleh tahu.
466
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Tentu program awak hebat.
- Pesta awak pun.
467
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Jika misteri terjawab sebelum Samhain,
tiada lagilah tanda tanya.
468
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Pesta ini boleh jadi permulaan
469
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
untuk awak dan Bodkin.
470
00:31:46,626 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
471
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
Orang yang menentang awak,
472
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
rancangan awak, festival awak,
semuanya akan berhenti.
473
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
JAWATANKUASA KESELAMATAN
TOLAK SAMHAIN
474
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Apa cadangan awak?
475
00:32:01,459 --> 00:32:03,834
Bawa pisau ini ke bengkel Teddy.
476
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
Untuk apa?
477
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Minta maaf, tebus kesalahan,
lihat jika ia cetuskan memorinya.
478
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Saya takkan minta maaf
atas perbuatan saya semasa remaja.
479
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Semuanya dah berlalu.
- Belum lagi.
480
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Teddy alami sesuatu
dan jika dia boleh ingat semula,
481
00:32:20,334 --> 00:32:22,209
dua pembunuhan boleh diselesaikan.
482
00:32:24,084 --> 00:32:25,001
Itu...
483
00:32:25,959 --> 00:32:28,043
boleh bantu Teddy cari ketenangan.
484
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Tiada lagi "budak cirit".
485
00:32:43,334 --> 00:32:44,376
Cakap cepat.
486
00:32:48,459 --> 00:32:51,126
- Fintan setuju cakap dengan Teddy.
- Bagus.
487
00:32:51,126 --> 00:32:52,834
Rakam perbualan mereka.
488
00:32:53,918 --> 00:32:55,043
Untuk audio siar?
489
00:32:55,043 --> 00:32:57,126
Tak, untuk berunding dengan Power.
490
00:32:58,251 --> 00:33:00,043
Tak nak. Tak baik buat begitu.
491
00:33:03,001 --> 00:33:05,459
Semasa saya 12 tahun,
ibu saya bawa saya bersiar-siar.
492
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Dia hantar saya ke biara.
Kami tak berjumpa lagi.
493
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Saya tak pernah diberi jalan mudah.
494
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Saya belajar hidup sendiri,
495
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
dengan usaha dan penat lelah
menghadapi rintangan.
496
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Kalau awak nak capai apa-apa, Emmy,
497
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
kalau awak nak jadi saya,
498
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
jangan lembik sangat.
499
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Tentu ada cara selain guna trauma orang.
500
00:33:31,959 --> 00:33:34,209
Semua cerita memang
tentang trauma seseorang.
501
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Buatlah.
502
00:33:37,043 --> 00:33:41,126
Awak dah sampai ke tahap ini, Emmy.
Tiba masa untuk selesaikannya.
503
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Hai.
504
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy kata awak sudi
tumpangkan kami ke pekan.
505
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Boleh.
506
00:33:54,001 --> 00:33:55,668
Masa untuk beraksi, Sizergh.
507
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Saya tak nak cakap.
508
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Dulu kita kawan, Teddy.
509
00:34:10,084 --> 00:34:10,918
Kawan baik.
510
00:34:12,001 --> 00:34:15,043
Awak baling tahi lembu kepada saya,
lari dengan Siobhan dan Michael.
511
00:34:15,043 --> 00:34:16,876
Awak suruh saya berambus.
512
00:34:16,876 --> 00:34:18,084
Dulu saya teruk.
513
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Mungkin masih teruk.
514
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Saya cuma nak...
515
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Entahlah.
516
00:34:25,251 --> 00:34:28,251
Berkawan dengan budak popular.
Kagumkan mereka.
517
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Dengan khianati saya?
518
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Ya.
519
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Dah setahun awak balik ke sini.
520
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Kenapa baru datang?
521
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Samhain.
522
00:34:46,668 --> 00:34:47,959
Teringat cerita lama.
523
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Itu malam yang teruk untuk saya.
524
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan beri saya cendawan
yang dia beli daripada hipi.
525
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Dia lari dengan budak lain,
biar saya khayal seorang diri.
526
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Saya terberak dalam seluar di hutan.
527
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Betulkah?
- Betul.
528
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Saya jalan tiga kilometer
untuk balik dengan bau busuk.
529
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Kenapa awak selalu terberak?
530
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, saya minta maaf sangat-sangat.
531
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Sebab saya tak datang.
Sebab awak alami kejadian buruk malam itu.
532
00:35:28,626 --> 00:35:31,126
Lupakan. Semuanya dah berlalu.
533
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Tak, nasib awak pada malam itu
belum jelas lagi.
534
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Saya fikir kalau saya boleh bantu awak
ingat perkara yang berlaku...
535
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy jumpa ini.
536
00:35:46,168 --> 00:35:49,501
Dia fikir ia mungkin petunjuk
tentang kejadian malam itu.
537
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Awak cam tak?
538
00:35:55,918 --> 00:35:56,918
Ini pisau awak?
539
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Ada ukiran saya.
540
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Saya beli untuk hari jadi ayah saya.
541
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Semasa saya 11 tahun.
542
00:36:11,834 --> 00:36:14,251
Dia betul-betul gembira dapat hadiah ini.
543
00:36:16,668 --> 00:36:17,626
Dia simpan di kereta.
544
00:36:18,376 --> 00:36:20,168
Dia kata untuk perlindungan.
545
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
Untuk takutkan orang jahat.
546
00:36:24,876 --> 00:36:26,293
Zaman dulu berbeza.
547
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Teddy beri pisau itu kepada Power.
548
00:36:46,501 --> 00:36:48,959
Mesti kereta di paya itu milik Power.
549
00:36:49,459 --> 00:36:51,376
Kereta Power, bukan Seamus?
550
00:36:51,376 --> 00:36:53,668
Tentu Power yang keluar dari paya.
551
00:36:53,668 --> 00:36:55,501
Saya nak dengar rakamannya.
552
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Kenapa? Saya dah beritahu isi penting.
553
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Sebab saya nak dengar sendiri.
554
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
Tak boleh.
555
00:37:02,876 --> 00:37:06,709
- Beri sini. Emmy, berilah!
- Janganlah. Dove, jangan!
556
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, lepaskan saya!
557
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
558
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Jangan!
559
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Kenapa awak selalu terberak?
560
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Saya minta maaf.
561
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Sebab saya tak datang.
Sebab awak alami kejadian buruk malam itu.
562
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Lupakan. Semuanya dah berlalu.
563
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Tak.
564
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Awak rakam kami.
565
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Saya boleh jelaskan.
- Nasib awak malam itu belum jelas.
566
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Ini bukan...
- Tak payah.
567
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
568
00:37:43,334 --> 00:37:45,376
Fintan, tolonglah. Ini bukan...
569
00:37:50,959 --> 00:37:54,793
Aduhai, Sizergh. Ini kali kedua
awak buat pemandu kita lari hari ini.
570
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Apa masalah awak?
571
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Awak memang jahat.
572
00:38:01,668 --> 00:38:05,126
Aduhai. Saya cuma berterus terang.
573
00:38:05,918 --> 00:38:07,251
Berambuslah!
574
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Okey.
575
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Tunggu sekejap.
576
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Ailbhe's Hollow?
577
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Okey.
578
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
Lapan ribu, bukan?
579
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Mana awak dapat ini?
580
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Seorang usahawan sentiasa
sediakan payung sebelum hujan.
581
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Ayah saya tak pernah ada duit.
582
00:40:18,501 --> 00:40:21,543
Kalau dia ada duit pun, dia beli arak.
583
00:40:23,459 --> 00:40:25,376
"Simpan pun tak guna," dia kata.
584
00:40:26,459 --> 00:40:28,376
"Nanti kerajaan ambil duit kita.
585
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
Lebih baik beli arak."
586
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Dia meninggal semasa saya 15 tahun.
587
00:40:35,709 --> 00:40:38,126
Saya berazam saya tak mahu jadi miskin.
588
00:40:39,709 --> 00:40:41,126
Saya akan jaga Malachy.
589
00:40:42,334 --> 00:40:43,834
Jadi lelaki bertanggungjawab.
590
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
591
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Janganlah, Emmy.
592
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy.
593
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Tak apalah.
594
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Saya ada satu di situ,
rasanya ada lagi di dalam.
595
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Wah, memang segar.
596
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Saya nak beli dua.
- Boleh.
597
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Apa khabar, Frank?
598
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Awak baik-baik saja hari ini?
599
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Ada sesuatu untuk saya?
600
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Cukup 8,000.
601
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Jangan ganggu dia lagi. Dengar tak?
602
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Ini tak cukup.
603
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Ini belum campur bunga.
604
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Saya gurau saja. Pergilah.
605
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Gurau?
606
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Tak kelakar langsung.
607
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
608
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Nah, dua puluh.
609
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Empat puluh.
610
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Enam puluh.
611
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Lapan puluh.
612
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Seratus.
613
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Dah cukup tak?
614
00:42:34,168 --> 00:42:36,793
Kalau saya perlu datang ke sini lagi,
615
00:42:36,793 --> 00:42:39,793
saya akan lekat duit
banyak-banyak pada telur awak
616
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
sampaikan zakar lembik awak
kencing duit euro.
617
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Faham tak?
618
00:43:08,584 --> 00:43:10,709
Maaflah awak terpaksa lihat hal itu.
619
00:43:11,584 --> 00:43:12,793
Tak apa, itu...
620
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Tak apa.
621
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Dulu saya cepat naik angin.
622
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Yakah?
623
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
Hari ini sangat pelik.
624
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Betul.
625
00:43:36,043 --> 00:43:37,376
Bagaimana rupa mereka?
626
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Siapa?
627
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona dan Malachy.
628
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
Mayat mereka disumbat atau diikat?
629
00:43:51,209 --> 00:43:53,376
Adakah mereka nampak
macam dalam kesakitan?
630
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Awak nak tengok?
631
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Lelaki misteri muncul semula.
632
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Aduhai, Dove. Saya kata nak jauhi Seamus...
633
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Lupakan. Kereta di paya itu milik Power.
634
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Apa? Macam mana awak tahu?
635
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Panjang kisahnya.
636
00:44:20,376 --> 00:44:21,709
Saya tahu Seamus tak buat.
637
00:44:21,709 --> 00:44:24,043
Jangan beritahu Seamus tentang Power.
638
00:44:24,834 --> 00:44:27,626
Mereka mungkin berpakat.
Kita perlu siasat dulu.
639
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Okey.
- Jangan cakap apa-apa.
640
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Awak okey?
641
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Saya perlukan bantuan
untuk audio siar saya.
642
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Bateri dah habis.
643
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Kenapa dengan dia?
644
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Nanti dia okeylah.
645
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Tolong apa?
646
00:45:11,334 --> 00:45:13,334
PERANCANGAN AWAL
KHIDMAT LIMOUSIN
647
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Tak sangka awak datang.
648
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
Saya bukan tak teringatkan awak.
649
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Jadi, awak nak pikat saya
dengan wain merah?
650
00:45:29,751 --> 00:45:32,834
Selepas minum poteen,
kita perlu perlahan-lahan sikit.
651
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
Cantiknya.
652
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Tak seperti jangkaan saya.
653
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
Pusat pengurusan mayat
selalunya formal dan suram.
654
00:45:46,918 --> 00:45:48,501
Apa salahnya kalau selesa?
655
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Saya nak ajak naik,
tapi rumah saya bersepah.
656
00:45:51,918 --> 00:45:54,251
Duduklah. Saya nak ambil gelas.
657
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
PENGARAH PENGURUSAN MAYAT
DONOVAN & ANAK LELAKI
658
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Jangan lama-lama.
659
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
660
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Tengok.
661
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Tengoklah.
662
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Enam jari kaki.
663
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Dia benci jari itu.
664
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
Semasa kami kecil,
665
00:47:31,459 --> 00:47:33,209
dia bayar saya untuk potong.
666
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Ibu sempat nampak
semasa saya angkat parang daging.
667
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Ibu lebih risau
668
00:47:41,876 --> 00:47:43,668
darah akan kotorkan karpet.
669
00:47:46,709 --> 00:47:47,709
Saya pernah buat...
670
00:47:53,501 --> 00:47:56,043
Saya buat perkara yang saya tak banggakan.
671
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Mencuri daripada orang yang salah.
672
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Tengoklah dia.
673
00:48:07,043 --> 00:48:08,626
Adakah mereka sakiti dia?
674
00:48:10,626 --> 00:48:12,084
Adakah mereka seksa dia?
675
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Cacatkan lutut dia?
676
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Adakah mereka sentuh dia?
677
00:48:25,918 --> 00:48:27,168
Cepatkah mereka mati?
678
00:48:28,918 --> 00:48:30,376
Lamakah mereka diseksa?
679
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Hilang."
680
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
"Hilang," kata mereka.
681
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Saya cuba bayangkan mereka lari bersama.
682
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
Australia. Kanada. Costa Rica.
683
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Minum, bergelak ketawa.
684
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Dikelilingi anak-anak.
685
00:49:07,084 --> 00:49:09,501
Setiap malam, tentu mereka gelakkan saya.
686
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
Saya rasa sangat marah.
687
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Mereka ketawakan orang tua yang bodoh ini.
688
00:49:20,918 --> 00:49:23,251
Jadi marah lebih mudah,
689
00:49:24,918 --> 00:49:25,834
tapi saya tahu.
690
00:49:32,793 --> 00:49:33,959
Jauh di sudut hati,
691
00:49:35,709 --> 00:49:37,251
saya tahu perkara sebenar.
692
00:49:43,293 --> 00:49:46,126
McArdle bersaudara
rampas semuanya daripada saya.
693
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Semuanya salah saya.
694
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Awak pelakon?
695
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
Dulu-dulu.
696
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
Sekarang awak jadi pengurus mayat.
697
00:50:30,543 --> 00:50:31,876
Orang sini lebih baik.
698
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Awak kelakarlah.
699
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Kelakar saja?
700
00:50:53,543 --> 00:50:55,584
Telefon suka kacau daun.
701
00:50:55,584 --> 00:50:58,168
- Maaflah.
- Tak apa, saya takkan ganggu.
702
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, sebelum awak cakap apa-apa,
awak perlu tahu ini berita gempar.
703
00:51:04,834 --> 00:51:07,834
Gempar sampai layak terpapar
di muka depan akhbar,
704
00:51:07,834 --> 00:51:09,251
menang anugerah.
705
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, arahan ekstradisi
telah ditandatangani.
706
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Awak akan dibawa pulang untuk didakwa.
707
00:51:15,209 --> 00:51:16,168
Ia dah berakhir.
708
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Maafkan saya.
709
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Maaf. Saya rasa kita perlu pergi.
710
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
Rupa-rupanya,
kematian juga serumit kehidupan.
711
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Kematian pun ada dugaan,
kejutan dan penyelesaian.
712
00:51:53,293 --> 00:51:55,918
Kadangkala kita ingat
kita dah jumpa jawapan.
713
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Ada yang tak kena?
714
00:52:02,459 --> 00:52:03,834
Fiona ada gigi palsu.
715
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Gigi depannya patah
semasa dia masih bersekolah.
716
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Tapi kita cuma jumpa lebih banyak soalan.
717
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Saya tak kenal perempuan ini.
718
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Tapi ini bukan Fiona.
719
00:54:23,001 --> 00:54:24,709
Terjemahan sari kata oleh FZA