1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Saya sangka mayat ini penamat cerita saya, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 jawapan yang saya cari. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 POLIS 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Tapi kadangkala, 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,209 si mati ada agenda tersendiri. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Okey, sila bersurai. Balik, semua. 7 00:00:37,751 --> 00:00:41,459 - Sarjan, nak soal saya... - Terima kasih, Barry, Cathal. Balik. 8 00:00:41,459 --> 00:00:43,126 Sarjan pun datang lambat. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Ini kawasan jenayah rasmi. Balik, semua! 10 00:00:49,959 --> 00:00:50,959 - Pergilah. - Hei. 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,543 - Balik. - Kita dah selesaikan misteri ini? 12 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 Hebat. Kita baru beberapa hari tiba. 13 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus bunuh mereka. 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Tak. Dia kata dia tak tahu nasib mereka. 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,876 Pembunuh memang selalu cakap benar. 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Pergi sekarang atau saya tangkap kamu. 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Marilah. 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Mana Sean? Sekejap tadi dia ada. 19 00:01:19,793 --> 00:01:21,626 - Biar saya telefon. - Tak guna. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Berapa awak bayar dia untuk lesap selalu? 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,793 Ya, sibuk betul dia. 22 00:01:25,793 --> 00:01:28,209 Rasanya telefon saya tertinggal di dalam keretanya. 23 00:01:28,209 --> 00:01:30,126 Nah. Guna telefon saya. 24 00:01:32,209 --> 00:01:33,168 - Nah. - Terima kasih. 25 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Ini Sean... - Masuk ke mel suara. 26 00:01:47,918 --> 00:01:50,918 Telefon saya di dalam kereta Sean di ladang Darragh. 27 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Macam mana kita nak ke sana? 28 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 Di sini? 29 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 Ya, menurut aplikasi itu. 30 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 Itu bunyi apa? 31 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Tengok itu. 32 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Bagus! - Wah! 33 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Perutnya terburai! - Habis terkeluar isi perut. 34 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Itu kereta Sean. - Gelinya! 35 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 Hati-hati! 36 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Mereka cakap tentang saya? 37 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Awak hilang ke mana? Awak lewat lagi. 38 00:03:14,751 --> 00:03:18,918 Itu yang saya nak cakap tadi. Geng audio siar jumpa mayat di paya. 39 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 - Apa? - Ya, di dalam but kereta. 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,918 Kenapa awak beri budak-budak senapang angin? 41 00:03:33,209 --> 00:03:34,043 Sebab... 42 00:03:34,043 --> 00:03:37,043 Semasa saya suruh bunuh camar, maksud saya gunalah 43 00:03:37,043 --> 00:03:38,751 benda macam racun. 44 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Bodoh. 45 00:03:41,751 --> 00:03:43,334 Suruh pengikut awak balik. 46 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Awak nampak tak? 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Muka gelisah orang yang bersalah. 48 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Dia lebih nampak tergamam 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 atau terkejut. 50 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Okey, semua. Berambus. Kamu dengar katanya. Pergi. 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Cepat sikit. - Kami nak senapang ini. 52 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Pulangkan senapang. 53 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Cubalah tangkap saya! - Pulangkan! Hei! 54 00:04:02,834 --> 00:04:03,918 Budak-budak ini... 55 00:04:06,418 --> 00:04:07,793 Pulangkanlah senapang! 56 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Hati-hati! Lari! 57 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 58 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Dua lelaki tadi beri duit kepada Sean di pub. 59 00:04:17,793 --> 00:04:21,459 Cerita yang awak cari untuk audio siar ada di dalam gudang ini. 60 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Awak perlukannya. 61 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Tempat apa ini? 62 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Nanti kita lihat. 63 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Ada apa di dalamnya? 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,334 Tempat ini sangat menyeramkan. 65 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Awak nampak apa-apa? 66 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Hati-hati, Dove. 67 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Biar benar... 68 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Alamak! 69 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Alamak, Dove! 70 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? Awak okey? - Dove? 71 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 - Dengar tak? - Awak okey? 72 00:05:38,959 --> 00:05:40,959 - Apa kita nak buat? - Saya okey! 73 00:05:42,293 --> 00:05:43,334 Saya tak apa-apa! 74 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Saya okey! 75 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Saya tak apa-apa. 76 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Ya Tuhan. 77 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Apa? 78 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Ada benda yang 79 00:06:04,834 --> 00:06:05,751 bergerak-gerak. 80 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Tolong buangkan! 81 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Apa benda semua ini? 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Anguilla anguilla juvenil. 83 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Itu belut. 84 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Anak belut. 85 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Biar betul. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,543 Kamu berdua yang di dalam kereta itu. 87 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Turun sekarang. 88 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Tunduk. 89 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 Meniarap. 90 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Sekarang. 91 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Maaf. Siapa kamu? 92 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Merekalah yang langgar saya. 93 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Ya, kamu ada di pub! 94 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Kami Interpol. - Mengarut. 95 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Skuad Alam Sekitar dan Jenayah Hidupan Liar. 96 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Skuad apa? 97 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin ialah pusat operasi penyeludupan belut antarabangsa. 98 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Belut? - Biar betul? 99 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Ya, belut. 100 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Kalau kamu jejaskan operasi ini, 101 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 kami akan hentikan projek kamu dan tangkap kamu. 102 00:07:04,293 --> 00:07:08,459 - Apa? Kamu langgar saya kerana belut? - Awak muncul entah dari mana. 103 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Jangan dekati gudang ini. 104 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Paling penting, jangan dekati Seamus Gallagher. Faham? 105 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Penyeludupan belut ialah jenayah pemerdagangan haiwan terbesar di dunia. 106 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Populasi belut semakin kurang, tapi ia makanan istimewa sedunia. 107 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Terutamanya Jepun. Harganya tinggi. - Ya, unagi. 108 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Sebab itu organisasi jenayah antarabangsa tertarik. 109 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 Patutlah Interpol terlibat. 110 00:07:36,459 --> 00:07:39,751 Mereka tak boleh tangkap sesiapa tanpa rayu bantuan orang tempatan pun. 111 00:07:39,751 --> 00:07:43,043 - Interpol tak perlu dirisaukan. - Belut amat menarik. 112 00:07:43,043 --> 00:07:44,001 Ya Tuhan. 113 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Gilbert, ini baguslah. 114 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus bunuh adik dan teman wanitanya 25 tahun lalu. 115 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Dia akan ditangkap kerana seludup belut. 116 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Awak cari bahan. Berita ini menggemparkan. 117 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Interpol akan tangkap kita kalau kita teruskan. 118 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Persetankan Interpol. - Berbaloikah ambil risiko? 119 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Awak nak program awak popular. 120 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - Inilah caranya. - Sia-sia kalau masuk penjara. 121 00:08:05,209 --> 00:08:08,209 - Gilbert, awak perlu... - Ini audio siar saya. 122 00:08:08,209 --> 00:08:09,501 Ikut peraturan saya. 123 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Kita ikut arahan dan jauhkan diri daripada Seamus. 124 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Muktamad. Faham? 125 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Muktamad. 126 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 SISTER MARY MCDONAGH KENYATAAN SAKSI 127 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 BOLING JALAN 128 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Ya? 129 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 130 00:09:24,168 --> 00:09:25,668 Aku mengaku kepada Tuhan, 131 00:09:25,668 --> 00:09:28,543 aku berdosa secara fikiran, lisan dan perbuatan, 132 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 dalam apa yang aku lakukan dan gagal lakukan. 133 00:10:02,543 --> 00:10:05,168 - Apa? - Gilbert nak jumpa 20 minit lagi. 134 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 135 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Okey. 136 00:10:12,459 --> 00:10:13,543 Nanti saya datang. 137 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Pn. O'Shea? 138 00:10:30,668 --> 00:10:32,751 Sebab kawan awak tumbuk saya. 139 00:10:33,459 --> 00:10:35,251 Tolonglah. Boleh kita bincang? 140 00:10:35,251 --> 00:10:37,418 - Saya tak ada duit. - Bayar hutang. 141 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Cakap cepat. 142 00:10:44,876 --> 00:10:46,376 Damien, apa khabar? 143 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Cerita di sini semakin gila. Telefon saya semula. 144 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Semuanya okey? 145 00:10:52,709 --> 00:10:55,043 - Mana Gilbert? - Sedang makan sarapan. 146 00:10:55,834 --> 00:10:57,668 Saya dah dapat telefon saya. 147 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Di mana dia? - Pelik. Tadi dia ada. 148 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Apa kata kalau kita uruskan sendiri? 149 00:11:12,834 --> 00:11:14,459 Maksud awak, siasat Seamus? 150 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Awak kata nak buat macam saya. 151 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Inilah peluang awak. 152 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Awak nak jadi Emmy? 153 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 Atau nak jadi Sizergh? 154 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Keluar sekarang. Cepat. Keluar. 155 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Itu baru sedikit. 156 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Awak ada 24 jam untuk dapatkan duit saya. 157 00:11:41,751 --> 00:11:45,168 Kalau tidak, perjalanan ini akan berakhir dengan ngeri. 158 00:11:47,209 --> 00:11:50,418 Bukankah awak hipi? Awak tak sokong keamanan dan cinta? 159 00:11:50,418 --> 00:11:52,126 Keamanan, cinta 160 00:11:52,126 --> 00:11:54,501 dan bayar hutang awak! 161 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Habislah. 162 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Awak sedang fikir apa? 163 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Kita perlu buktikan Seamus bunuh Malachy dan Fiona. 164 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Cakap dengan orang yang kenal Malachy, tapi jangan biar Interpol tahu. 165 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Faham? - Faham. 166 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Mesti ada perspektif lain. 167 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Ya, ini Malachy dan Seamus. 168 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Dan? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 Awak rasa ini siapa? 170 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 Alamak, ini Sarjan Power. 171 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Betul. 172 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Selamat pagi. 173 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Alamak. - Boleh sain petisyen kami? 174 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 Jawatankuasa Keselamatan Samhain kata pesta perlu dibatalkan 175 00:12:38,084 --> 00:12:39,793 selepas jumpa dua mayat di paya. 176 00:12:39,793 --> 00:12:41,001 Tambah masalah! 177 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Alamak. 178 00:13:00,793 --> 00:13:02,418 Saya tak nak cakap apa-apa. 179 00:13:03,209 --> 00:13:06,584 Seamus bukan hanya penjenayah besar yang tinggal di Bodkin 180 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 dengan identiti palsu, 181 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 dia juga ada kaitan rapat dengan Fiona dan Malachy. 182 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Tentu awak dah tahu. 183 00:13:16,459 --> 00:13:17,584 Awak kenal Malachy. 184 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 Awak kenal Seamus. 185 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Apa lagi yang awak rahsiakan? 186 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Awak ingat awak Agatha Christie? 187 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Saya rasa Seamus dapat tahu Malachy tiduri kekasihnya 188 00:13:31,584 --> 00:13:33,209 dan bunuh mereka berdua. 189 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 Saya rasa awak pun terbabit. 190 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Mengarutlah. Awak merepek. 191 00:13:37,834 --> 00:13:42,043 Itu yang kami akan siarkan. Melainkan awak nak betulkan cerita. 192 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Mereka tak ada hubungan sulit. 193 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy dan Fiona dibunuh oleh McArdle bersaudara. 194 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 McArdle bersaudara? Apa yang mereka buat di Bodkin? 195 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 Sudah lama penyeludup datang ke sini. 196 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 Ada banyak terowong dan tempat persembunyian. 197 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Siapa McArdle? - Gengster. 198 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Penjenayah besar dari utara. 199 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Saya nampak mereka di Bodkin malam itu. 200 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Kemudian Fiona dan Malachy hilang. 201 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Bukan susah saya nak buat kesimpulan. 202 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Kenapa awak tak tangkap mereka? - Apa? 203 00:14:14,001 --> 00:14:15,834 Awak berani tangkap orang gila? 204 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Berhentilah angan-angan nak buat audio siar. 205 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 Jangan keruhkan keadaan. 206 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Bagaimana dengan Teddy? Kenapa dia hilang? Dia terlibat? 207 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Anak saya tak ada kaitan dengan malam itu. 208 00:14:30,501 --> 00:14:33,501 Dia keluar untuk jumpa Fintan McGurk yang licik itu. 209 00:14:33,501 --> 00:14:36,751 Dialah punca Teddy ditimpa padah, betina bebal. 210 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Kenapa awak biar dia maki awak? 211 00:14:48,168 --> 00:14:49,126 Dia... 212 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Saya tak sengaja. 213 00:14:50,209 --> 00:14:53,334 Awak sedar semua yang awak cakap berbunyi macam minta maaf? 214 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power menipu. 215 00:14:58,251 --> 00:14:59,168 Mana awak tahu? 216 00:14:59,876 --> 00:15:01,084 Ia terlalu mudah. 217 00:15:01,584 --> 00:15:04,918 Gengster utara datang ke Bodkin, bunuh Fiona dan Malachy? 218 00:15:04,918 --> 00:15:09,209 Kemudian Seamus muncul dan ambil alih perniagaan? Mustahil. 219 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power melindungi Seamus. 220 00:15:13,084 --> 00:15:15,418 Jika kita tahu kaitan Seamus dengan kereta di paya... 221 00:15:15,418 --> 00:15:19,043 Kereta itu disita. Saya boleh cari tempat simpanannya. 222 00:15:19,043 --> 00:15:20,918 Saya boleh beritahu tempatnya. 223 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Bayar 20 euro. 224 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Bayarlah dia. 225 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Cuba cari Sean yang bodoh itu. 226 00:15:32,334 --> 00:15:34,293 Dia saja boleh hantar kita. 227 00:15:34,793 --> 00:15:36,501 Aduhai, tolonglah saya. 228 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Hai, ini Amber. Sila tinggalkan pesanan. 229 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Hai, ini saya. 230 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Saya cuma nak beritahu yang semuanya baik-baik saja. 231 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 Keadaan semakin menarik di sini. 232 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Kalaulah awak ada di sini sekarang. Saya perlukan nasihat awak. 233 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Apa-apa pun... 234 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 cuma... 235 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Tak apalah. 236 00:16:16,501 --> 00:16:17,793 Masalah perempuan? 237 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Hei. 238 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Awak dah cuba beritahu dia 239 00:16:27,626 --> 00:16:28,459 perasaan awak? 240 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Beginilah, saya sedang serabut 241 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 dan saya perlu bersendirian sekarang. 242 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Jadi, tolonglah... - Okey. 243 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Ya. 244 00:16:38,918 --> 00:16:40,168 Okey, Gilbert Power. 245 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Ya. Terima kasih. 246 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Awak perlu menari. 247 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Apa? 248 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Menari! 249 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Lupakan semuanya. Marilah! 250 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Macam itulah. 251 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Macam itulah. 252 00:17:24,418 --> 00:17:27,126 Bila kali terakhir awak menari dengan isteri awak? 253 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Saya tak ingat. 254 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Okey. 255 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Apabila awak jumpa dia nanti, ini yang awak perlu buat. 256 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 Pasang muzik dan menari. 257 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 Ingatkan dia, awak masih hidup. 258 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Okey. 259 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 Saya nak minta tolong. 260 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Tentang mayat itu? 261 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Saya tahu tentang masalah hutang awak dengan hipi bodoh itu. 262 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Saya boleh tolong awak. 263 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Betulkah? - Lapan ribu, bukan? 264 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 Kita boleh jelaskannya. 265 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Tapi kenapa? 266 00:18:14,043 --> 00:18:17,918 Tolong janji awak takkan sebut tentang saya dalam program awak. 267 00:18:18,459 --> 00:18:22,418 Macam yang saya cakap di atas bot, saya cuma nak dilupakan, Gilbert. 268 00:18:22,959 --> 00:18:24,376 Saya cuma nak melupakan. 269 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 Awak boleh beri saya 8,000 euro begitu saja? 270 00:18:29,668 --> 00:18:33,626 Ada banyak yang penting di dunia ini, tapi duit bukan salah satunya. 271 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Janji dengan saya? 272 00:18:36,501 --> 00:18:37,751 Jangan libatkan saya? 273 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Ya. 274 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Saya janji. 275 00:18:44,501 --> 00:18:45,543 Bagus. 276 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Aduhai. Mari kita pergi uruskan. 277 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 TELEFON SAYA DAMIEN? DAMIEN! 278 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Pandang depan, Sean. 279 00:19:21,209 --> 00:19:23,126 Jangan lesap hari ini, okey? 280 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Tunggu di sini, jangan pergi begitu saja. 281 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Okey, bos. 282 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 Tak logik kalau Fintan ada kaitan dengan kehilangan Teddy. 283 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 Dia bukan lelaki begitu. 284 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Habis, dia jenis apa? 285 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Dia... 286 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Kamu tidur bersama, bukan? 287 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Itu tak... 288 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 Tak relevan. 289 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Suka hati awaklah. 290 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Ayuh, Sizergh. 291 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Jadi? 292 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Jadi, apa? - Ada maklumat daripada Fintan? 293 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Tak. 294 00:20:14,334 --> 00:20:15,668 Jadi, kenapa awak tiduri dia? 295 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Jangan salah faham. - Apa? 296 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Saya tiada muslihat. Saya suka dia. 297 00:20:21,376 --> 00:20:24,376 Awak sedar wanita sukar dipandang serius 298 00:20:24,376 --> 00:20:25,626 dalam bidang ini? 299 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Ya. - Jadilah profesional. 300 00:20:27,876 --> 00:20:29,626 Orang kampung suka mengumpat. 301 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 Meniduri nerda yang pakai Tesla hanya menyukarkan kerja awak. 302 00:20:40,751 --> 00:20:43,668 Apa "cara profesional" untuk lepasi Eoin? Pecah masuk? 303 00:20:43,668 --> 00:20:45,293 Ada idea yang lebih baik? 304 00:20:45,293 --> 00:20:47,626 Biar betul? Itu sajakah kerja awak? 305 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, awak pecah masuk perpustakaan dan gudang belut haram. 306 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 Awak curi fail Power. 307 00:20:54,376 --> 00:20:56,293 Awak tiduri suspek. 308 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Tapi... 309 00:20:59,126 --> 00:21:00,126 saya yang teruk? 310 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Betulkah ini jalan ke bank? 311 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 Tak, saya perlu singgah tempat lain sebelum ambil duit. 312 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 Lega kalau dapat fikir hal lain selepas tragedi semalam. 313 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 Mayat-mayat itu. 314 00:21:41,709 --> 00:21:43,918 - Bodoh punya biri-biri! - Ayuh, Shep. 315 00:21:45,584 --> 00:21:46,418 Bangun, Shep. 316 00:21:46,918 --> 00:21:48,251 Bagus, macam itulah. 317 00:21:49,459 --> 00:21:50,543 Beritahulah saya... 318 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 dia ada dompet yang besar, bukan? 319 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Apa yang awak mengarut ini? 320 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 Ya, saya tak ada 321 00:22:00,209 --> 00:22:01,501 ladang pelayan atau... 322 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Tapi saya ada rancangan besar untuk masa depan. 323 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Saya faham awak. 324 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Saya betul-betul faham awak. 325 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Kenapa awak terhegeh-hegeh nak ikut Dove? 326 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Saya ingat kita ada persamaan. Berjuang dari bawah. 327 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean, saya... 328 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Saya dan awak, kita bukan... 329 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Saya rasa awak salah faham. 330 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Perempuan bandar sama saja. 331 00:22:42,709 --> 00:22:45,209 Semuanya pentingkan diri sendiri saja. 332 00:22:45,209 --> 00:22:47,668 Tepilah. Saya ada perjumpaan penting. 333 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Kami upah awak untuk pandu kami. 334 00:22:50,334 --> 00:22:53,543 Suruhlah Encik Mikrocip hantar helikopter kepada awak. 335 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 336 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Serius, apa... 337 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Celaka! 338 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Boleh saya bantu? - Ya. Hai. 339 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Awaklah yang saya cari-cari. 340 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Saya nak bercakap dengan awak tentang audio siar kami. 341 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Saya tahu serba sedikit tentang kejadian di pekan ini. 342 00:23:30,334 --> 00:23:31,418 - Mestilah. - Ya. 343 00:23:32,709 --> 00:23:36,293 Saya pun hos audio siar, tentang bola sepak. 344 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Ia agak menarik. Kami buat banyak analisis... 345 00:23:39,418 --> 00:23:41,834 Yakah? Wah, menariknya. 346 00:23:41,834 --> 00:23:42,751 Ya. 347 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Ceritalah tentangnya. 348 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 Bola sepak sukan yang indah. 349 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Saya tamatkan setiap episod dengan, 350 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 "Semua yang kita perlu tahu tentang hidup 351 00:23:51,043 --> 00:23:53,376 boleh ditemui dalam 90 minit bola sepak." 352 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Aduhai, bosan betul. 353 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Saya jumpa ini di ruang sarung tangan. 354 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Salib St. Brigid. 355 00:24:02,584 --> 00:24:03,959 Macam pada pisau Teddy. 356 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Mana Sean? 357 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Dia dah pergi. 358 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Biar benar, Sizergh. 359 00:24:14,418 --> 00:24:18,043 Lebih baik awak tiduri Sean. Tak adalah dia lari-lari begini. 360 00:24:18,959 --> 00:24:21,043 - Kenapa awak buat kerja ini? - Apa? 361 00:24:21,043 --> 00:24:23,876 Itu jam tangan mahal. Awak ada pilihan lain. 362 00:24:24,709 --> 00:24:26,501 Jadi wartawan sangat susah. 363 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Gajinya kecil dan kalau awak bagus pun, orang berkuasa mahu diamkan awak. 364 00:24:32,668 --> 00:24:35,376 Saya cuma nak beri sumbangan penting. Entahlah. 365 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Ayah awak tak boleh beri kerja korporat bergaji besar? 366 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Dia dah beri. - Habis? 367 00:24:42,334 --> 00:24:45,043 - Tak sesuai. - Awak tiduri orang yang salah? 368 00:24:45,543 --> 00:24:47,459 Dove, boleh awak berambus? 369 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Macam itulah. 370 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Awak rasa ini apa? 371 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Tentu itu pisau Teddy. 372 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 Saya setuju. 373 00:25:04,376 --> 00:25:08,626 Power melindungi Seamus dan entah bagaimana, Teddy terlibat. 374 00:25:08,626 --> 00:25:12,418 Mungkin Teddy nampak, jadi Power sembunyikan dia beberapa hari. 375 00:25:12,418 --> 00:25:15,668 Saya setuju. Jika kita buktikan ini milik Teddy, 376 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 kita boleh paksa Power dedahkan pemilik kereta itu. 377 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 Dia tak mahu anaknya terlibat. 378 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy takkan mengaku apa-apa. 379 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Apa maksud Power, Teddy nak jumpa Fintan malam itu? 380 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Mereka berkawan, tapi bergaduh selepas Samhain. 381 00:25:32,209 --> 00:25:33,834 Boleh pujuk dia cakap dengan Teddy? 382 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Ya. 383 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Apa kita buat di sini? 384 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Saya ada urusan kerja sedikit. 385 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Saya pergi sekejap saja. 386 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 Tapi... 387 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Okey. 388 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Alamak! 389 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Habislah. 390 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Kami mewakili konsortium pembeli makanan laut Jepun. 391 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Mereka kehilangan pembekal lama dan mencari yang baru. 392 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Rupa kamu tak macam orang Jepun. 393 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Pihak yang kami wakili 394 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 sangat pentingkan privasi. 395 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 396 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Kamu cari apa? 397 00:26:44,668 --> 00:26:45,584 Belut. 398 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Kamu tahu tak yang belut salah satu misteri terbesar alam? 399 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Manusia pernah pergi ke bulan dan berjaya belah atom. 400 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Tapi manusia tak tahu cara belut membiak. 401 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Belut boleh hidup di laut, sungai, kolam, malah parit. 402 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Kalau ia mahu, ia boleh merayap di darat. 403 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Ia juga boleh hidup lebih 100 tahun. 404 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Belut sangatlah misteri. 405 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 Misteri ialah keajaiban. 406 00:27:24,709 --> 00:27:25,918 Jadi, saya harap... 407 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 kita takkan tahu cara belut mengawan. 408 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Dunia yang dedahkan semua kebenaran memang kejam dan hambar. 409 00:27:39,918 --> 00:27:41,418 Ada soalan 410 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 yang tak perlu dijawab. 411 00:27:49,959 --> 00:27:53,126 Kami jual ikan flounder, plais dan belanak, 412 00:27:53,126 --> 00:27:54,418 tapi tak jual belut. 413 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 Sebab... 414 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 Penjualan belut diharamkan. 415 00:28:00,209 --> 00:28:02,209 Kami akan bayar 1,200 euro sekilo. 416 00:28:10,376 --> 00:28:11,668 Berapa kilo? 417 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Semua yang awak ada. 418 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1,500. - 1,400. 419 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1,450. 420 00:28:28,043 --> 00:28:29,209 Baiklah. 421 00:28:47,084 --> 00:28:48,459 Kami akan hubungi awak. 422 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1,450? 423 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 Dua kali ganda tawaran orang Sepanyol! Kayalah kita nanti! 424 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Jadi... 425 00:29:03,001 --> 00:29:06,959 - Berapa komisen yang saya dapat... - Diam. Di mana awak jumpa mereka? 426 00:29:08,043 --> 00:29:11,751 Mereka datang jumpa saya. Mereka terdengar tentang saya. 427 00:29:12,876 --> 00:29:15,668 Siasat tentang mereka. Pastikan mereka tak tipu. 428 00:29:15,668 --> 00:29:17,668 Dah siasat, mereka boleh dipercayai. 429 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Hei, mereka nak bayar 1,450. 430 00:29:20,459 --> 00:29:24,293 Kita tak perlu berurusan dengan Pablo dan Hector yang bodoh itu. 431 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 1,450. 432 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Awak sakitkah? 433 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Saraf siatik. 434 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Ya. 435 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Sakit siatik. 436 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Ibu saya buat ubat sapu untuk legakannya. 437 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Baunya busuk macam anjing basah. 438 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Bagaimana mesyuarat perniagaan awak tadi? 439 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Mereka pelancong yang nak sewa bot saya untuk Samhain. 440 00:30:02,334 --> 00:30:04,709 Unggun api nampak cantik dari pelabuhan. 441 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 Nak jumpa doktor tak? 442 00:30:09,376 --> 00:30:10,459 Tak. 443 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 Nanti ia baik sendiri. 444 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Ya? - Ya. 445 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Kita nak pergi ke bank, bukan? 446 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Lebih kurang begitu. 447 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Berapa yang awak ada? 448 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Itu tak cukup. 449 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Saya perlukan pembesar suara lagi, Claire. 450 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Saya nak bunyinya kuat sampai Ailbhe's Hollow bergegar. 451 00:30:39,543 --> 00:30:40,793 Nanti saya telefon balik. 452 00:30:42,834 --> 00:30:45,918 - Tak sangka awak datang. - Kebetulan lalu di sini. 453 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Betulkah? - Tak. 454 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Saya nak telefon awak, tapi saya tak nak nampak terdesak. 455 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Okey. 456 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Saya asyik fikir tentang kata-kata awak malam itu, 457 00:31:04,209 --> 00:31:05,459 tentang pesta itu. 458 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Kita bakal tahu cerita sebenar tentang Samhain terakhir. 459 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Masa silam sudah berlalu, bukan? 460 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 ini dijumpai berhampiran tapak mayat dibuang. 461 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 Jadi? 462 00:31:19,834 --> 00:31:22,001 Jadi, ini pisau Teddy. 463 00:31:22,584 --> 00:31:26,251 Mungkin ada kaitan dengan mayat dan nasib Teddy malam itu. 464 00:31:27,751 --> 00:31:31,584 Akhirnya kita tahu perkara yang berlaku, tapi belum tahu sebabnya. 465 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Bayangkan jika kita boleh tahu. 466 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Tentu program awak hebat. - Pesta awak pun. 467 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Jika misteri terjawab sebelum Samhain, tiada lagilah tanda tanya. 468 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Pesta ini boleh jadi permulaan 469 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 untuk awak dan Bodkin. 470 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 471 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 Orang yang menentang awak, 472 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 rancangan awak, festival awak, semuanya akan berhenti. 473 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 JAWATANKUASA KESELAMATAN TOLAK SAMHAIN 474 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Apa cadangan awak? 475 00:32:01,459 --> 00:32:03,834 Bawa pisau ini ke bengkel Teddy. 476 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 Untuk apa? 477 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Minta maaf, tebus kesalahan, lihat jika ia cetuskan memorinya. 478 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Saya takkan minta maaf atas perbuatan saya semasa remaja. 479 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Semuanya dah berlalu. - Belum lagi. 480 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Teddy alami sesuatu dan jika dia boleh ingat semula, 481 00:32:20,334 --> 00:32:22,209 dua pembunuhan boleh diselesaikan. 482 00:32:24,084 --> 00:32:25,001 Itu... 483 00:32:25,959 --> 00:32:28,043 boleh bantu Teddy cari ketenangan. 484 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Tiada lagi "budak cirit". 485 00:32:43,334 --> 00:32:44,376 Cakap cepat. 486 00:32:48,459 --> 00:32:51,126 - Fintan setuju cakap dengan Teddy. - Bagus. 487 00:32:51,126 --> 00:32:52,834 Rakam perbualan mereka. 488 00:32:53,918 --> 00:32:55,043 Untuk audio siar? 489 00:32:55,043 --> 00:32:57,126 Tak, untuk berunding dengan Power. 490 00:32:58,251 --> 00:33:00,043 Tak nak. Tak baik buat begitu. 491 00:33:03,001 --> 00:33:05,459 Semasa saya 12 tahun, ibu saya bawa saya bersiar-siar. 492 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Dia hantar saya ke biara. Kami tak berjumpa lagi. 493 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Saya tak pernah diberi jalan mudah. 494 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Saya belajar hidup sendiri, 495 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 dengan usaha dan penat lelah menghadapi rintangan. 496 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Kalau awak nak capai apa-apa, Emmy, 497 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 kalau awak nak jadi saya, 498 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 jangan lembik sangat. 499 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Tentu ada cara selain guna trauma orang. 500 00:33:31,959 --> 00:33:34,209 Semua cerita memang tentang trauma seseorang. 501 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Buatlah. 502 00:33:37,043 --> 00:33:41,126 Awak dah sampai ke tahap ini, Emmy. Tiba masa untuk selesaikannya. 503 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Hai. 504 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy kata awak sudi tumpangkan kami ke pekan. 505 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Boleh. 506 00:33:54,001 --> 00:33:55,668 Masa untuk beraksi, Sizergh. 507 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Saya tak nak cakap. 508 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Dulu kita kawan, Teddy. 509 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 Kawan baik. 510 00:34:12,001 --> 00:34:15,043 Awak baling tahi lembu kepada saya, lari dengan Siobhan dan Michael. 511 00:34:15,043 --> 00:34:16,876 Awak suruh saya berambus. 512 00:34:16,876 --> 00:34:18,084 Dulu saya teruk. 513 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Mungkin masih teruk. 514 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Saya cuma nak... 515 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Entahlah. 516 00:34:25,251 --> 00:34:28,251 Berkawan dengan budak popular. Kagumkan mereka. 517 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Dengan khianati saya? 518 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Ya. 519 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Dah setahun awak balik ke sini. 520 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Kenapa baru datang? 521 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Samhain. 522 00:34:46,668 --> 00:34:47,959 Teringat cerita lama. 523 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Itu malam yang teruk untuk saya. 524 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan beri saya cendawan yang dia beli daripada hipi. 525 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Dia lari dengan budak lain, biar saya khayal seorang diri. 526 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Saya terberak dalam seluar di hutan. 527 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Betulkah? - Betul. 528 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Saya jalan tiga kilometer untuk balik dengan bau busuk. 529 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Kenapa awak selalu terberak? 530 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, saya minta maaf sangat-sangat. 531 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Sebab saya tak datang. Sebab awak alami kejadian buruk malam itu. 532 00:35:28,626 --> 00:35:31,126 Lupakan. Semuanya dah berlalu. 533 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Tak, nasib awak pada malam itu belum jelas lagi. 534 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Saya fikir kalau saya boleh bantu awak ingat perkara yang berlaku... 535 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy jumpa ini. 536 00:35:46,168 --> 00:35:49,501 Dia fikir ia mungkin petunjuk tentang kejadian malam itu. 537 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Awak cam tak? 538 00:35:55,918 --> 00:35:56,918 Ini pisau awak? 539 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Ada ukiran saya. 540 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Saya beli untuk hari jadi ayah saya. 541 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Semasa saya 11 tahun. 542 00:36:11,834 --> 00:36:14,251 Dia betul-betul gembira dapat hadiah ini. 543 00:36:16,668 --> 00:36:17,626 Dia simpan di kereta. 544 00:36:18,376 --> 00:36:20,168 Dia kata untuk perlindungan. 545 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 Untuk takutkan orang jahat. 546 00:36:24,876 --> 00:36:26,293 Zaman dulu berbeza. 547 00:36:44,501 --> 00:36:46,501 Teddy beri pisau itu kepada Power. 548 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 Mesti kereta di paya itu milik Power. 549 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 Kereta Power, bukan Seamus? 550 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 Tentu Power yang keluar dari paya. 551 00:36:53,668 --> 00:36:55,501 Saya nak dengar rakamannya. 552 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Kenapa? Saya dah beritahu isi penting. 553 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Sebab saya nak dengar sendiri. 554 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Tak boleh. 555 00:37:02,876 --> 00:37:06,709 - Beri sini. Emmy, berilah! - Janganlah. Dove, jangan! 556 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, lepaskan saya! 557 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 558 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Jangan! 559 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Kenapa awak selalu terberak? 560 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Saya minta maaf. 561 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Sebab saya tak datang. Sebab awak alami kejadian buruk malam itu. 562 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Lupakan. Semuanya dah berlalu. 563 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Tak. 564 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Awak rakam kami. 565 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Saya boleh jelaskan. - Nasib awak malam itu belum jelas. 566 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Ini bukan... - Tak payah. 567 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 568 00:37:43,334 --> 00:37:45,376 Fintan, tolonglah. Ini bukan... 569 00:37:50,959 --> 00:37:54,793 Aduhai, Sizergh. Ini kali kedua awak buat pemandu kita lari hari ini. 570 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Apa masalah awak? 571 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Awak memang jahat. 572 00:38:01,668 --> 00:38:05,126 Aduhai. Saya cuma berterus terang. 573 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 Berambuslah! 574 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Okey. 575 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Tunggu sekejap. 576 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Ailbhe's Hollow? 577 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Okey. 578 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 Lapan ribu, bukan? 579 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Mana awak dapat ini? 580 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Seorang usahawan sentiasa sediakan payung sebelum hujan. 581 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Ayah saya tak pernah ada duit. 582 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 Kalau dia ada duit pun, dia beli arak. 583 00:40:23,459 --> 00:40:25,376 "Simpan pun tak guna," dia kata. 584 00:40:26,459 --> 00:40:28,376 "Nanti kerajaan ambil duit kita. 585 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 Lebih baik beli arak." 586 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Dia meninggal semasa saya 15 tahun. 587 00:40:35,709 --> 00:40:38,126 Saya berazam saya tak mahu jadi miskin. 588 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 Saya akan jaga Malachy. 589 00:40:42,334 --> 00:40:43,834 Jadi lelaki bertanggungjawab. 590 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 591 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Janganlah, Emmy. 592 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy. 593 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Tak apalah. 594 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Saya ada satu di situ, rasanya ada lagi di dalam. 595 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Wah, memang segar. 596 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Saya nak beli dua. - Boleh. 597 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Apa khabar, Frank? 598 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Awak baik-baik saja hari ini? 599 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Ada sesuatu untuk saya? 600 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Cukup 8,000. 601 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Jangan ganggu dia lagi. Dengar tak? 602 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Ini tak cukup. 603 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Ini belum campur bunga. 604 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Saya gurau saja. Pergilah. 605 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Gurau? 606 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Tak kelakar langsung. 607 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 608 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Nah, dua puluh. 609 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Empat puluh. 610 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Enam puluh. 611 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Lapan puluh. 612 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Seratus. 613 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Dah cukup tak? 614 00:42:34,168 --> 00:42:36,793 Kalau saya perlu datang ke sini lagi, 615 00:42:36,793 --> 00:42:39,793 saya akan lekat duit banyak-banyak pada telur awak 616 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 sampaikan zakar lembik awak kencing duit euro. 617 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Faham tak? 618 00:43:08,584 --> 00:43:10,709 Maaflah awak terpaksa lihat hal itu. 619 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 Tak apa, itu... 620 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Tak apa. 621 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Dulu saya cepat naik angin. 622 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Yakah? 623 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 Hari ini sangat pelik. 624 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Betul. 625 00:43:36,043 --> 00:43:37,376 Bagaimana rupa mereka? 626 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Siapa? 627 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona dan Malachy. 628 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 Mayat mereka disumbat atau diikat? 629 00:43:51,209 --> 00:43:53,376 Adakah mereka nampak macam dalam kesakitan? 630 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Awak nak tengok? 631 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Lelaki misteri muncul semula. 632 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Aduhai, Dove. Saya kata nak jauhi Seamus... 633 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Lupakan. Kereta di paya itu milik Power. 634 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Apa? Macam mana awak tahu? 635 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Panjang kisahnya. 636 00:44:20,376 --> 00:44:21,709 Saya tahu Seamus tak buat. 637 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 Jangan beritahu Seamus tentang Power. 638 00:44:24,834 --> 00:44:27,626 Mereka mungkin berpakat. Kita perlu siasat dulu. 639 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Okey. - Jangan cakap apa-apa. 640 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Awak okey? 641 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Saya perlukan bantuan untuk audio siar saya. 642 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Bateri dah habis. 643 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Kenapa dengan dia? 644 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Nanti dia okeylah. 645 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Tolong apa? 646 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 PERANCANGAN AWAL KHIDMAT LIMOUSIN 647 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Tak sangka awak datang. 648 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 Saya bukan tak teringatkan awak. 649 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Jadi, awak nak pikat saya dengan wain merah? 650 00:45:29,751 --> 00:45:32,834 Selepas minum poteen, kita perlu perlahan-lahan sikit. 651 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 Cantiknya. 652 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Tak seperti jangkaan saya. 653 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 Pusat pengurusan mayat selalunya formal dan suram. 654 00:45:46,918 --> 00:45:48,501 Apa salahnya kalau selesa? 655 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Saya nak ajak naik, tapi rumah saya bersepah. 656 00:45:51,918 --> 00:45:54,251 Duduklah. Saya nak ambil gelas. 657 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 PENGARAH PENGURUSAN MAYAT DONOVAN & ANAK LELAKI 658 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Jangan lama-lama. 659 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 660 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Tengok. 661 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Tengoklah. 662 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Enam jari kaki. 663 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Dia benci jari itu. 664 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 Semasa kami kecil, 665 00:47:31,459 --> 00:47:33,209 dia bayar saya untuk potong. 666 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Ibu sempat nampak semasa saya angkat parang daging. 667 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Ibu lebih risau 668 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 darah akan kotorkan karpet. 669 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 Saya pernah buat... 670 00:47:53,501 --> 00:47:56,043 Saya buat perkara yang saya tak banggakan. 671 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Mencuri daripada orang yang salah. 672 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Tengoklah dia. 673 00:48:07,043 --> 00:48:08,626 Adakah mereka sakiti dia? 674 00:48:10,626 --> 00:48:12,084 Adakah mereka seksa dia? 675 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Cacatkan lutut dia? 676 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Adakah mereka sentuh dia? 677 00:48:25,918 --> 00:48:27,168 Cepatkah mereka mati? 678 00:48:28,918 --> 00:48:30,376 Lamakah mereka diseksa? 679 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Hilang." 680 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 "Hilang," kata mereka. 681 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Saya cuba bayangkan mereka lari bersama. 682 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 Australia. Kanada. Costa Rica. 683 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Minum, bergelak ketawa. 684 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Dikelilingi anak-anak. 685 00:49:07,084 --> 00:49:09,501 Setiap malam, tentu mereka gelakkan saya. 686 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 Saya rasa sangat marah. 687 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Mereka ketawakan orang tua yang bodoh ini. 688 00:49:20,918 --> 00:49:23,251 Jadi marah lebih mudah, 689 00:49:24,918 --> 00:49:25,834 tapi saya tahu. 690 00:49:32,793 --> 00:49:33,959 Jauh di sudut hati, 691 00:49:35,709 --> 00:49:37,251 saya tahu perkara sebenar. 692 00:49:43,293 --> 00:49:46,126 McArdle bersaudara rampas semuanya daripada saya. 693 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Semuanya salah saya. 694 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Awak pelakon? 695 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 Dulu-dulu. 696 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 Sekarang awak jadi pengurus mayat. 697 00:50:30,543 --> 00:50:31,876 Orang sini lebih baik. 698 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Awak kelakarlah. 699 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Kelakar saja? 700 00:50:53,543 --> 00:50:55,584 Telefon suka kacau daun. 701 00:50:55,584 --> 00:50:58,168 - Maaflah. - Tak apa, saya takkan ganggu. 702 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, sebelum awak cakap apa-apa, awak perlu tahu ini berita gempar. 703 00:51:04,834 --> 00:51:07,834 Gempar sampai layak terpapar di muka depan akhbar, 704 00:51:07,834 --> 00:51:09,251 menang anugerah. 705 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, arahan ekstradisi telah ditandatangani. 706 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Awak akan dibawa pulang untuk didakwa. 707 00:51:15,209 --> 00:51:16,168 Ia dah berakhir. 708 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Maafkan saya. 709 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Maaf. Saya rasa kita perlu pergi. 710 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 Rupa-rupanya, kematian juga serumit kehidupan. 711 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Kematian pun ada dugaan, kejutan dan penyelesaian. 712 00:51:53,293 --> 00:51:55,918 Kadangkala kita ingat kita dah jumpa jawapan. 713 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Ada yang tak kena? 714 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 Fiona ada gigi palsu. 715 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Gigi depannya patah semasa dia masih bersekolah. 716 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Tapi kita cuma jumpa lebih banyak soalan. 717 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Saya tak kenal perempuan ini. 718 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Tapi ini bukan Fiona. 719 00:54:23,001 --> 00:54:24,709 Terjemahan sari kata oleh FZA