1 00:00:17,334 --> 00:00:20,334 Pensavo che quei corpi fossero la fine della storia, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 le risposte che stavo cercando. 3 00:00:26,459 --> 00:00:27,501 Ma, a volte, 4 00:00:28,209 --> 00:00:30,293 i morti hanno dei piani tutti loro. 5 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Lo spettacolo è finito. Tutti a casa. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Sergente, vuole chiedermi... 7 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Barry, Cathal. A casa. - È in ritardo, sergente. 8 00:00:43,126 --> 00:00:46,209 Questa è una scena del crimine. Andate tutti a casa! 9 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - Avanti. - Ehi. 10 00:00:51,043 --> 00:00:53,459 - Avanti. - Abbiamo risolto il mistero? 11 00:00:53,459 --> 00:00:55,876 Sarebbe fantastico, in così poco tempo. 12 00:00:57,584 --> 00:00:58,918 Seamus li ha uccisi. 13 00:00:58,918 --> 00:01:03,709 - Ha detto che non ne sapeva niente. - Perché, gli assassini dicono la verità? 14 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Andatevene subito o vi arresto. 15 00:01:07,959 --> 00:01:08,834 Meglio andare. 16 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Dov'è Sean? Era qui poco fa. 17 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Lo chiamo. - Sean del cazzo. 18 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Quanto lo paghi per non esserci mai? 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - Sembra molto impegnato. - Non trovo il telefono. 20 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - Devo averlo lasciato nell'auto. - Usa il mio. 21 00:01:32,209 --> 00:01:33,209 - Tieni. - Grazie. 22 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Parla Sean... - Segreteria. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Il telefono è nell'auto di Sean, dalle parti di Darragh. 24 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 E come dovremmo arrivarci? 25 00:02:19,001 --> 00:02:21,959 - È qui? - Sì, l'app dice così. 26 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 Cos'è stato? 27 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Guarda. 28 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Sì! - Oddio. 29 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Si vedono le budella! - È venuto fuori di tutto. 30 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Ecco l'auto di Sean. - Che schifo! 31 00:02:46,418 --> 00:02:47,251 Già. 32 00:03:10,418 --> 00:03:11,709 Parlavano di me? 33 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Dove cazzo eri? Sei di nuovo in ritardo. 34 00:03:14,751 --> 00:03:18,334 Sì, beh, i podcaster hanno trovato due corpi nella palude. 35 00:03:21,543 --> 00:03:23,876 - Cosa? - Sì, nel bagagliaio di un'auto. 36 00:03:29,334 --> 00:03:32,334 Perché hai dato ai bambini dei fucili ad aria compressa? 37 00:03:33,293 --> 00:03:36,418 - Per i... - Ti ho detto di sbarazzarti dei gabbiani. 38 00:03:37,209 --> 00:03:39,001 Ma col veleno o qualcos'altro. 39 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Cazzo. 40 00:03:41,751 --> 00:03:43,376 Manda a casa i tuoi lacchè. 41 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Avete visto? 42 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Lo sguardo tormentato di un colpevole. 43 00:03:48,876 --> 00:03:52,668 Sembrava più shock o sorpresa. 44 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Forza, ragazzi. Smammate. L'avete sentito, via. 45 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Sbrigatevi. - Questi li teniamo. 46 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 No, ridatemi i fucili. 47 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Prova a prendermi! - Dammelo! Ehi! 48 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Brutti... 49 00:04:06,418 --> 00:04:07,709 Datemi i fucili! 50 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Smammate, via! 51 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 52 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Ho visto quei due al pub pagare Sean. 53 00:04:17,793 --> 00:04:21,126 Qualunque cosa sia, il tuo podcast è in quel magazzino. 54 00:04:23,043 --> 00:04:24,043 Sai che ti serve. 55 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Cos'è questo posto? 56 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Diamo un'occhiata in giro. 57 00:04:49,418 --> 00:04:50,834 Cosa pensi che ci sia? 58 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 È inquietante. 59 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Vedi qualcosa? 60 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Attenta, Dove. 61 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Ma che... 62 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Cazzo. 63 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Oddio, Dove! 64 00:05:35,293 --> 00:05:37,334 - Dove? Stai bene? - Dove? 65 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Mi senti? - Tutto bene? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Cosa facciamo? - Sto bene! 67 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Sto bene! 68 00:05:50,334 --> 00:05:51,334 Sto bene! 69 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Benissimo. 70 00:05:57,084 --> 00:05:57,918 Oddio. 71 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Che c'è? 72 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Hai addosso delle cose... 73 00:06:04,834 --> 00:06:05,751 che si muovono. 74 00:06:06,959 --> 00:06:08,459 Toglietemele di dosso! 75 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Che cazzo sono? 76 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Il nome latino è Anguilla anguilla. 77 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Anguille europee. 78 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Anguilline. 79 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Non posso crederci, cazzo. 80 00:06:23,918 --> 00:06:27,376 - Siete quelli della macchina. - Scendi subito. 81 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Giù. 82 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 A terra. 83 00:06:33,959 --> 00:06:36,126 - Ora. - Scusate, voi chi siete? 84 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Sono quelli che mi hanno investito. 85 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Oddio, eravate al pub. 86 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Siamo dell'Interpol. - Stronzate. 87 00:06:46,418 --> 00:06:50,376 - Crimini contro la fauna selvatica. - Contro che? 88 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 A Bodkin ha base un contrabbando internazionale di anguille. 89 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Di anguille? - Sul serio? 90 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Sì, di anguille. 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 E se metterete in pericolo l'operazione, 92 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 chiuderemo il podcast e vi arresteremo tutti. 93 00:07:04,293 --> 00:07:08,459 - Mi avete investito per delle anguille? - Sei sbucata dal nulla. 94 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 State lontani dal magazzino. 95 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 E soprattutto, state lontani da Seamus Gallagher. Capito? 96 00:07:20,709 --> 00:07:24,918 Il contrabbando di anguille è una pratica molto diffusa. 97 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Le anguille stanno diminuendo, ma sono una prelibatezza. 98 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Soprattutto in Giappone. - Sì, l'unagi. 99 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Sono così preziose che tutti le vogliono. 100 00:07:34,251 --> 00:07:35,793 Perciò c'è l'Interpol. 101 00:07:36,543 --> 00:07:39,793 Non riescono a fare un arresto senza l'aiuto dei locali. 102 00:07:39,793 --> 00:07:43,043 - L'Interpol non è un problema. - Molto interessante. 103 00:07:43,043 --> 00:07:46,001 - Oddio. - Gilbert, è fantastico. 104 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus uccide fratello e fidanzata 25 anni fa 105 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 e adesso contrabbanda anguille. 106 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Questa storia farà impazzire tutti. 107 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Ma l'Interpol ci arresterà se andiamo avanti. 108 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Al diavolo l'Interpol. - Vale la pena rischiare? 109 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Gilbert, devi fare il colpaccio, no? 110 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - È questo. - Non voglio finire in prigione. 111 00:08:05,209 --> 00:08:08,209 - Gilbert, devi... - Senti, il podcast è mio. 112 00:08:08,209 --> 00:08:09,501 Faccio io le regole. 113 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Ok, seguiamo gli ordini e stiamo lontani da Seamus. 114 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Fine della storia. Va bene? 115 00:08:16,084 --> 00:08:17,168 Fine della storia. 116 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 TESTIMONIANZA DI SORELLA MARY MCDONAGH 117 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 BOWLING DA STRADA 118 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Sì? 119 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 120 00:09:24,168 --> 00:09:31,168 Confesso a Dio Onnipotente che ho molto peccato in pensieri, parole e omissioni. 121 00:10:02,543 --> 00:10:05,168 - Sì? - Gilbert vuole vederci tra 20 minuti. 122 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 123 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Va bene. Sì. 124 00:10:12,459 --> 00:10:13,418 Arrivo subito. 125 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Signora O'Shea? 126 00:10:30,668 --> 00:10:35,209 - Per quello che mi ha fatto la tua amica. - Per favore, parliamone con calma. 127 00:10:35,209 --> 00:10:37,418 - Non ho i soldi. - È ora che paghi. 128 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Siate brevi. 129 00:10:44,876 --> 00:10:46,334 Damien. Che succede? 130 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Ci sono dei nuovi risvolti. Richiamami. 131 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Tutto bene? 132 00:10:52,709 --> 00:10:55,168 - Dov'è Gilbert? - Sta facendo colazione. 133 00:10:55,834 --> 00:10:57,668 Sean mi ha ridato il telefono. 134 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Dove diavolo è? - Che strano, poco fa era qui. 135 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 E se io e te ce ne occupassimo da sole? 136 00:11:12,834 --> 00:11:14,376 Di indagare su Seamus? 137 00:11:15,376 --> 00:11:17,376 Vuoi fare ciò che faccio io, no? 138 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 È la tua chance. 139 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Vuoi essere una Emmy? 140 00:11:25,001 --> 00:11:26,543 O vuoi essere una Sizergh? 141 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Esci fuori, stronzo. Avanti, svelto. 142 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Quello era il tuo futuro. 143 00:11:39,209 --> 00:11:41,709 Hai 24 ore per darmi i soldi 144 00:11:41,709 --> 00:11:44,793 o la prossima volta il giro avrà un epilogo diverso. 145 00:11:47,251 --> 00:11:49,709 Non sei un hippie? Cos'è successo a pace e amore? 146 00:11:50,459 --> 00:11:54,501 Pace, amore e paga i tuoi cazzo di debiti! 147 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Cazzo. 148 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 A cosa stai pensando? 149 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Dobbiamo dimostrare che Seamus ha ucciso Malachy e Fiona. 150 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Parlare con chi conosceva Malachy senza allertare l'Interpol. 151 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Giusto? - Sì. 152 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Si può sempre cambiare punto di vista. 153 00:12:19,793 --> 00:12:22,418 - Sì, sono Malachy e Seamus. - E? 154 00:12:24,168 --> 00:12:27,543 - Questo chi ti ricorda? - Merda. È il sergente Power. 155 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Bingo. 156 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Buongiorno. 157 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Cristo. - Firma la petizione? 158 00:12:35,209 --> 00:12:38,001 Non possiamo organizzare un festival 159 00:12:38,001 --> 00:12:41,001 ora che abbiamo trovato due cadaveri nella palude. 160 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Cazzo. 161 00:13:00,876 --> 00:13:02,334 Non ho niente da dirvi. 162 00:13:02,918 --> 00:13:06,584 Seamus Gallagher non è solo un noto criminale che vive a Bodkin 163 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 sotto falsa identità, 164 00:13:08,501 --> 00:13:11,626 ma era anche legato sia a Fiona che a Malachy. 165 00:13:12,876 --> 00:13:14,251 Ma lei lo sapeva già. 166 00:13:16,459 --> 00:13:17,543 Conosceva Malachy. 167 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 Conosceva Seamus. 168 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Chissà cos'altro nasconde. 169 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Ti consideri una vera Agatha Christie? 170 00:13:28,459 --> 00:13:33,209 Seamus ha scoperto che Malachy si faceva la sua ragazza e li ha uccisi. 171 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 E credo che lei l'abbia aiutato. 172 00:13:35,876 --> 00:13:39,251 - Stronzate. - È quello che dirà il nostro podcast. 173 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 Ma può darci la sua versione. 174 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Non avevano nessuna relazione. 175 00:13:46,501 --> 00:13:49,709 Malachy e Fiona sono stati uccisi dai fratelli McArdle. 176 00:13:49,709 --> 00:13:53,168 I fratelli McArdle? E che diavolo ci facevano a Bodkin? 177 00:13:54,293 --> 00:13:58,959 I contrabbandieri usano da sempre i tunnel e i nascondigli del West Cork. 178 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Chi sono i McArdle? - Gangster. 179 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Uomini duri del nord. Uomini molto duri. 180 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Ho visto i McArdle in città quella notte. 181 00:14:07,043 --> 00:14:11,584 Poi Fiona e Malachy sono scomparsi. Non è stato difficile fare due più due. 182 00:14:11,584 --> 00:14:14,001 - Perché non li ha arrestati? - Gesù. 183 00:14:14,001 --> 00:14:15,584 Arresta tu quei pazzi. 184 00:14:17,459 --> 00:14:21,793 Smettetela con questa stronzata del podcast e lasciateci stare. 185 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 E Teddy? Perché è scomparso? Era coinvolto anche lui? 186 00:14:27,209 --> 00:14:30,001 Il mio Teddy non c'entra con quella notte. 187 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Doveva incontrare quel viscido di Fintan McGurk. 188 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Quanto successo a Teddy è colpa sua, brutta stronza. 189 00:14:45,501 --> 00:14:46,918 Ti lasci trattare così? 190 00:14:48,168 --> 00:14:50,209 Lui... Non volevo farlo. 191 00:14:50,209 --> 00:14:53,668 Ti rendi conto che tutto quello che dici sembra una scusa? 192 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power sta mentendo. 193 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Come lo sai? 194 00:14:59,876 --> 00:15:01,126 Beh, è troppo facile. 195 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 I gangster del nord vengono a uccidere Fiona e Malachy, 196 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 poi arriva Seamus e prende il controllo degli affari? No. 197 00:15:08,293 --> 00:15:09,209 Non ci credo. 198 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power sta coprendo Seamus. 199 00:15:13,168 --> 00:15:15,418 Se collegassimo Seamus all'auto nella palude... 200 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 È stata sequestrata. Posso scoprire dove l'hanno portata. 201 00:15:19,126 --> 00:15:20,751 Posso dirvi dov'è l'auto. 202 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Per 20 euro. 203 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Pagala. 204 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Scopri dov'è quell'idiota di Sean. 205 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Senza, siamo a piedi. 206 00:15:34,668 --> 00:15:36,668 Per l'amor di Dio, dacci una mano. 207 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Sono Amber, lasciate un messaggio. 208 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Ciao, sono io. 209 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Volevo solo dirti che le cose vanno bene. 210 00:15:53,501 --> 00:15:56,293 Si stanno facendo interessanti. 211 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Vorrei che fossi qui adesso. Mi farebbe comodo un tuo consiglio. 212 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 Comunque... 213 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 Ecco... 214 00:16:12,376 --> 00:16:13,293 Come non detto. 215 00:16:16,501 --> 00:16:17,751 Problemi di donne? 216 00:16:21,293 --> 00:16:22,126 Ehi. 217 00:16:24,751 --> 00:16:26,751 Hai provato a dirle 218 00:16:27,459 --> 00:16:28,459 quello che provi? 219 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Scusa, ma ho da fare in questo momento 220 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 e ho bisogno di stare da solo. 221 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Quindi, per favore... - Ok. 222 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 Sì. 223 00:16:38,918 --> 00:16:41,543 - Ok, Gilbert Power. - Sì. Grazie. 224 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Devi ballare. 225 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Cosa? 226 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Balla! 227 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Lasciati andare. Forza! 228 00:17:19,459 --> 00:17:20,543 Così. 229 00:17:21,668 --> 00:17:22,834 Ecco. 230 00:17:24,418 --> 00:17:27,293 Quand'è l'ultima volta che hai ballato con tua moglie? 231 00:17:28,543 --> 00:17:30,209 Non ricordo. 232 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Sì. 233 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 La prossima volta che la vedi, come primissima cosa 234 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 metti un po' di musica e ballaci. 235 00:17:42,084 --> 00:17:43,709 Ricordale che sei vivo. 236 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Ok. 237 00:17:51,626 --> 00:17:53,209 Ho un favore da chiederti. 238 00:17:54,543 --> 00:17:56,793 Riguarda i corpi? 239 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 Ho sentito del tuo problema di soldi con quell'hippie di merda. 240 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Potrei aiutarti. 241 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Davvero? - Ottomila, vero? 242 00:18:09,418 --> 00:18:11,334 Potremmo appianare la cosa. 243 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Ma perché? 244 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Promettimi che non parlerai di me nel tuo podcast. 245 00:18:18,459 --> 00:18:24,126 Quanto detto sulla barca, voglio che venga dimenticato, Gilbert. 246 00:18:25,751 --> 00:18:28,918 Puoi permetterti di darmi 8.000 euro? 247 00:18:29,751 --> 00:18:33,501 Ci sono molte cose importanti al mondo, ma i soldi non sono tra queste. 248 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Ho la tua parola? 249 00:18:36,501 --> 00:18:37,626 Mi lascerai stare? 250 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Sì. 251 00:18:43,584 --> 00:18:45,543 - Te lo prometto. - Bravo. 252 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Dai, diamoci una ripulita. 253 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 CHIAMAMI - DAMIEN? - DAMIEN! 254 00:19:19,959 --> 00:19:23,126 Guarda avanti, Sean. E non fare stronzate, oggi. 255 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Devi restare e non sparire. 256 00:19:28,251 --> 00:19:29,918 Certo, capo. 257 00:19:29,918 --> 00:19:33,709 È assurdo che Fintan abbia a che fare con la scomparsa di Teddy. 258 00:19:34,334 --> 00:19:35,959 Non è quel tipo di persona. 259 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Che tipo è? 260 00:19:39,959 --> 00:19:41,126 Beh, lui è... 261 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Te lo sei scopato, vero? 262 00:19:45,668 --> 00:19:46,793 Non è... 263 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 molto rilevante. 264 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Sì, continua a crederci. 265 00:19:56,668 --> 00:19:58,043 Andiamo, Sizergh. 266 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Allora? 267 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Cosa? - Hai saputo qualcosa da Fintan? 268 00:20:12,376 --> 00:20:15,418 - No. - Allora perché ci hai scopato? 269 00:20:16,334 --> 00:20:18,251 - Non è andata così. - Così come? 270 00:20:18,876 --> 00:20:21,376 Non è stata una transazione, lui mi piace. 271 00:20:21,376 --> 00:20:25,626 Ti rendi conto che per le donne è più difficile essere prese sul serio? 272 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Sì. - Sii professionale. 273 00:20:27,876 --> 00:20:29,459 Qui la gente parla, 274 00:20:29,459 --> 00:20:33,543 quindi farsi un nerd con la Tesla rende solo l'impresa più ardua. 275 00:20:40,668 --> 00:20:43,793 Qual è l'approccio professionale, qui? Fare irruzione? 276 00:20:43,793 --> 00:20:47,626 - Hai un'idea migliore? - Davvero? Non sai fare altro? 277 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, sei entrata in biblioteca e in un magazzino di anguille. 278 00:20:52,209 --> 00:20:53,834 E hai rubato da Power. 279 00:20:54,376 --> 00:20:56,293 E ora ti scopi un sospettato. 280 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Ma certo, 281 00:20:59,126 --> 00:21:00,251 la stronza sono io. 282 00:21:13,668 --> 00:21:15,584 È questa la strada per la banca? 283 00:21:16,084 --> 00:21:19,334 No, devo fare una fermata prima di prendere i soldi. 284 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 Ti piacerà pensare ad altro dopo la tragedia di ieri. 285 00:21:36,626 --> 00:21:37,834 I corpi. 286 00:21:41,709 --> 00:21:43,501 - Pecore del cazzo! - Andiamo. 287 00:21:45,501 --> 00:21:46,334 Forza! 288 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Così, brava. 289 00:21:49,459 --> 00:21:50,376 Allora dimmi... 290 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 ha un portafogli bello grosso, vero? 291 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, di che diavolo stai parlando? 292 00:21:57,918 --> 00:21:59,334 Sì, certo, io non ho... 293 00:22:00,209 --> 00:22:01,501 una server farm o... 294 00:22:02,959 --> 00:22:05,751 Ma ho molti progetti. Ho dei piani. 295 00:22:11,668 --> 00:22:12,876 Io ti vedo. 296 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Vedo la vera te. 297 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Allora perché le corri dietro come un cane a tre zampe? 298 00:22:23,584 --> 00:22:26,959 Pensavo fossimo simili, due che si fanno strada dal basso. 299 00:22:29,501 --> 00:22:30,584 Sean, io... 300 00:22:31,668 --> 00:22:34,418 Io e te, noi non... 301 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Non credo ci sia ciò che pensi. 302 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Voi cittadine siete tutti uguali. 303 00:22:42,709 --> 00:22:47,668 Pensate sempre e solo a voi stesse. Spostati, ho una riunione. 304 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Ti paghiamo per accompagnarci. 305 00:22:50,334 --> 00:22:53,501 Chiedi al sig. Microchip di mandarti un elicottero! 306 00:22:54,751 --> 00:22:56,918 Sean. Davvero, cosa... 307 00:22:59,793 --> 00:23:01,043 Cazzo, Sean. 308 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Posso aiutarti? - Sì. Ciao. 309 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Proprio l'uomo che cercavo. 310 00:23:21,376 --> 00:23:24,918 Speravo di parlarti del podcast. 311 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Beh, so bene quello che succede in città. 312 00:23:30,334 --> 00:23:31,543 - Ovviamente. - Sì. 313 00:23:32,709 --> 00:23:36,293 Sai, anche io ho... Ho un podcast sul calcio. 314 00:23:36,793 --> 00:23:39,418 È interessante. Facciamo un sacco di analisi... 315 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Davvero? Molto affascinante. 316 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Sì. 317 00:23:43,334 --> 00:23:46,376 - Racconta. - È uno sport bellissimo. 318 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Come dico alla fine degli episodi: 319 00:23:48,543 --> 00:23:52,959 "Tutto ciò che serve sapere nella vita si trova in 90 minuti di calcio". 320 00:23:54,834 --> 00:23:55,918 Cristo che noia. 321 00:23:58,376 --> 00:24:00,168 Questo era nel portaoggetti. 322 00:24:00,834 --> 00:24:04,251 - Una croce di Santa Brigida. - Come sui coltelli di Teddy. 323 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Dov'è Sean? 324 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Se n'è andato. 325 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Cazzo, Sizergh. 326 00:24:14,334 --> 00:24:17,459 Sarebbe meglio se ti scopassi Sean, almeno resterebbe. 327 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Perché lo vuoi fare? - Scusa? 328 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Ho visto il tuo orologio, hai altre opzioni. 329 00:24:24,709 --> 00:24:26,501 È dura fare la giornalista. 330 00:24:27,126 --> 00:24:30,043 Paga da schifo e ai piani alti vogliono zittirti. 331 00:24:30,793 --> 00:24:31,751 Io... 332 00:24:32,543 --> 00:24:35,376 Voglio fare qualcosa di vero, qualcosa che conti. 333 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Papà non può darti un comodo lavoro aziendale ben pagato? 334 00:24:39,293 --> 00:24:41,376 - A dire il vero, l'ha fatto. - E? 335 00:24:42,334 --> 00:24:45,334 - Non è andata. - Hai scopato la persona sbagliata? 336 00:24:45,334 --> 00:24:47,251 Dove, puoi andare affanculo? 337 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Eccola. 338 00:24:57,876 --> 00:24:59,293 Cosa ne pensi di questo? 339 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Dev'essere di Teddy. 340 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 Sono d'accordo. 341 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power copre Seamus e Teddy è coinvolto. 342 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Forse Teddy ha visto tutto e Power l'ha nascosto per un po'. 343 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Sono d'accordo. 344 00:25:14,251 --> 00:25:18,793 Se dimostriamo che è di Teddy, possiamo farci dire di chi era l'auto. 345 00:25:18,793 --> 00:25:22,709 - Non vuole il figlio coinvolto. - Teddy non ammetterà niente. 346 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Power ha detto che Teddy doveva incontrare Fintan quella sera? 347 00:25:27,251 --> 00:25:29,959 Erano amici, ma litigarono dopo il Samhain. 348 00:25:32,126 --> 00:25:33,834 Fintan parlerebbe con Teddy? 349 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Sì. 350 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Che ci facciamo qui? 351 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Ho degli affari da sbrigare. 352 00:25:54,084 --> 00:25:56,626 - Tornerò tra un attimo. - Ma... 353 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Ok. 354 00:26:12,168 --> 00:26:15,084 Cazzo. 355 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Rappresentiamo un consorzio di acquirenti giapponesi. 356 00:26:18,293 --> 00:26:21,251 Stiamo cercando un nuovo fornitore. 357 00:26:22,126 --> 00:26:24,126 Non mi sembrate giapponesi. 358 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 I nostri clienti 359 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 tengono molto alla loro privacy. 360 00:26:31,751 --> 00:26:33,751 Yakuza. 361 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Cosa cercate? 362 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Anguille. 363 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Sapete che le anguille sono uno dei più grandi misteri in natura? 364 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Siamo stati sulla Luna. Abbiamo diviso l'atomo. 365 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Ma non sappiamo come cazzo si riproducano le anguille. 366 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Possono vivere nel mare, nei fiumi, negli stagni, persino nei fossi. 367 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Riescono a dimenarsi fino alla terraferma 368 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 e arrivano a vivere più di 100 anni. 369 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Le anguille sono un vero mistero. 370 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 E il mistero è magia. 371 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 Quindi io spero... 372 00:27:27,834 --> 00:27:30,459 di non scoprire mai come scopano le anguille. 373 00:27:31,584 --> 00:27:35,501 Che mondo banale è quello in cui abbiamo la risposta a tutto? 374 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Ci sono domande 375 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 a cui non si deve rispondere. 376 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Vendiamo passere di mare, platesse e un po' di triglie, 377 00:27:53,168 --> 00:27:54,418 ma niente anguille. 378 00:27:55,668 --> 00:27:56,501 È... 379 00:27:57,043 --> 00:27:59,126 illegale vendere anguille. 380 00:28:00,209 --> 00:28:02,126 Paghiamo 1200 euro al kg. 381 00:28:10,376 --> 00:28:11,543 Quanti chili? 382 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Tutto quello che avete. 383 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1500. - 1400. 384 00:28:20,126 --> 00:28:21,209 1450. 385 00:28:27,793 --> 00:28:28,626 Andata. 386 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Ci faremo sentire. 387 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 Davvero, 1450? 388 00:28:56,668 --> 00:29:01,418 È il doppio dell'offerta spagnola! Cazzo! Saremo pieni di soldi. E... 389 00:29:03,001 --> 00:29:06,751 - Parliamo della commissione. - Taci! Come li hai conosciuti? 390 00:29:08,043 --> 00:29:09,376 Mi hanno trovato loro. 391 00:29:10,793 --> 00:29:11,751 Mi conoscevano. 392 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Scopri chi sono e se è tutto vero. 393 00:29:15,626 --> 00:29:19,876 Certo che è vero, sono affidabili. Ehi, sono 1450, cazzo. 394 00:29:20,543 --> 00:29:24,293 E possiamo dire addio a quegli stronzi di Pablo e Hector. 395 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 Cazzo, 1450! 396 00:29:38,668 --> 00:29:39,543 Tutto ok? 397 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Sciatica. 398 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Sì. 399 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 È la sciatica. 400 00:29:49,043 --> 00:29:51,668 Mia madre preparava una pomata fatta in casa. 401 00:29:52,251 --> 00:29:54,293 Cristo, puzzava di cane bagnato. 402 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Com'è andato il tuo incontro di lavoro? 403 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Dei turisti volevano affittare la barca per il Samhain. 404 00:30:02,334 --> 00:30:04,834 C'è una splendida vista sui falò dal porto. 405 00:30:07,668 --> 00:30:09,376 Hai bisogno di un dottore? 406 00:30:09,376 --> 00:30:10,459 No. 407 00:30:10,459 --> 00:30:11,918 Passerà da sola. 408 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Sì? - Sì. 409 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 È ora di andare in banca, no? 410 00:30:20,751 --> 00:30:22,043 Qualcosa del genere. 411 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Quanti ne hai? 412 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Non sono abbastanza. 413 00:30:29,418 --> 00:30:32,043 Mi servono più altoparlanti, Claire. 414 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Voglio solo che faccia rumore. Voglio che tremi tutto. 415 00:30:39,543 --> 00:30:40,709 Ti richiamo. 416 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Che sorpresa. 417 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Passavo di qua. 418 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Davvero? - No. 419 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Non ho chiamato, tentavo di fare il distaccato. 420 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Capito. 421 00:31:01,126 --> 00:31:05,459 Ho riflettuto molto su quello che hai detto, sul festival. 422 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Finalmente siamo vicini a sapere cos'è successo. 423 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Il passato è passato, no? E noi... 424 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Abbiamo trovato questo vicino a dov'erano i corpi. 425 00:31:18,626 --> 00:31:22,001 - E allora? - Il coltello apparteneva a Teddy. 426 00:31:22,584 --> 00:31:26,251 Potrebbe essere collegato ai corpi e a quanto successo a lui. 427 00:31:27,751 --> 00:31:29,834 Ora sappiamo cos'è accaduto, ma... 428 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 non il perché. 429 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Potremmo scoprire la verità. 430 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Gran bel podcast. - Gran bel festival. 431 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Risolvendo il mistero prima del Samhain, chiuderesti il capitolo 432 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 e il festival sarebbe un nuovo inizio 433 00:31:44,543 --> 00:31:46,084 per te e per Bodkin. 434 00:31:46,626 --> 00:31:47,793 Bodkin 2.0. 435 00:31:48,501 --> 00:31:50,043 L'astio contro di te, 436 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 i tuoi piani e il festival potrebbero sparire. 437 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 COMITATO PER LA SICUREZZA DI' NO AL SAMHAIN 438 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Cosa suggerisci di fare? 439 00:32:01,459 --> 00:32:03,626 Dovresti portarlo da Teddy. 440 00:32:04,334 --> 00:32:05,209 E fare cosa? 441 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Scusarti, fare ammenda e vedere se vi ricorda qualcosa. 442 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Non mi scuserò per qualcosa che ho fatto da adolescente. 443 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Ormai è acqua passata. - Non è vero. 444 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 È successo qualcosa a Teddy e, se lui ricordasse cosa, 445 00:32:20,334 --> 00:32:21,959 risolveremmo due omicidi. 446 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 E... 447 00:32:25,959 --> 00:32:28,251 Teddy potrebbe trovare un po' di pace. 448 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 E niente più merdone. 449 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Siate brevi. 450 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan parlerà con Teddy. 451 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Bene. Dovrai registrare la conversazione. 452 00:32:53,918 --> 00:32:56,709 - Per il podcast? - No. Da usare contro Power. 453 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 No, non posso. È sbagliato. 454 00:33:03,001 --> 00:33:05,709 A 12 anni, mia madre mi portò a fare una passeggiata. 455 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Mi lasciò in un convento e non tornò più. 456 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Nessuno mi ha mai regalato niente. 457 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Ho dovuto farmi spazio nella vita 458 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 scavando a mani nude, fino a farle sanguinare. 459 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Quindi, se vuoi ottenere qualcosa, Emmy, 460 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 se vuoi essere come me, 461 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 tira fuori le palle! 462 00:33:28,501 --> 00:33:31,126 Non voglio dover usare il trauma della gente. 463 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 Tutte le storie parlano di un trauma. 464 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Andiamo. 465 00:33:37,001 --> 00:33:38,709 Ci hai portati fin qui, Emmy. 466 00:33:39,709 --> 00:33:41,126 Concludiamo il lavoro. 467 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Ciao. 468 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy dice che puoi darci un passaggio. 469 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Certo. 470 00:33:54,001 --> 00:33:55,334 Tira fuori Sizergh. 471 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Non voglio parlarne. 472 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Eravamo amici, Teddy. 473 00:34:10,084 --> 00:34:11,334 Migliori amici. 474 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 Mi hai lanciato letame, sei scappato con Siobhan e Michael. 475 00:34:15,043 --> 00:34:18,251 - Mi hai mandato al diavolo. - Sono stato uno stronzo. 476 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Lo sono ancora. 477 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Volevo solo... 478 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Non so. 479 00:34:25,251 --> 00:34:26,668 Frequentare i fichi. 480 00:34:27,334 --> 00:34:28,251 Farmeli amici. 481 00:34:29,543 --> 00:34:30,834 Fottendo me? 482 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Sì. 483 00:34:38,251 --> 00:34:40,168 Sei tornato in città da un anno. 484 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Perché venire ora? 485 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Per il Samhain. 486 00:34:46,668 --> 00:34:48,501 Ha scatenato molti ricordi. 487 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Quella notte fu uno schifo. 488 00:34:51,543 --> 00:34:54,959 Siobhan mi diede dei funghetti presi dai tizi New Age. 489 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Scappai con gli altri, ero fattissimo. 490 00:34:59,501 --> 00:35:02,251 Mi cagai sotto nei boschi. 491 00:35:04,293 --> 00:35:05,793 - Davvero? - Sì. 492 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Tornai a casa a piedi puzzolente di merda. 493 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Devi sempre cagarti sotto? 494 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Mi dispiace tanto. 495 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Scusa se non sono venuto e per qualsiasi cosa sia successa. 496 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 Fanculo. 497 00:35:30,126 --> 00:35:31,126 È acqua passata. 498 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Ma non è vero, non sappiamo cosa ti sia successo. 499 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Magari, se riesco ad aiutarti a ricordare qualcosa... 500 00:35:44,209 --> 00:35:45,626 Emmy ha trovato questo. 501 00:35:46,459 --> 00:35:49,293 Pensa possa essere un indizio. 502 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Lo riconosci? 503 00:35:55,918 --> 00:35:56,834 È tuo? 504 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Ha il mio marchio, no? 505 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 L'avevo regalato a mio padre. 506 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Avevo 11 anni. 507 00:36:11,834 --> 00:36:14,168 L'adorava, lo teneva sempre con sé. 508 00:36:16,751 --> 00:36:17,626 In macchina. 509 00:36:18,376 --> 00:36:20,043 "Per protezione", diceva. 510 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Per spaventare i cattivi." 511 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Era tutto diverso, allora. 512 00:36:44,501 --> 00:36:46,501 Teddy ha dato il coltello a Power. 513 00:36:46,501 --> 00:36:49,376 Quindi l'auto nella palude deve essere sua. 514 00:36:49,376 --> 00:36:51,376 Di Power e non di Seamus? 515 00:36:51,376 --> 00:36:54,834 - Forse era Power a uscire dalla palude? - Fammi sentire. 516 00:36:55,584 --> 00:36:59,626 - Perché? Ti ho detto i punti salienti. - Voglio sentirla di persona. 517 00:37:01,459 --> 00:37:02,293 No. 518 00:37:02,959 --> 00:37:04,168 - Dammela. - No. 519 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Emmy, dammi quella cosa! - Dove! No! 520 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, lasciami! 521 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 522 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 No! 523 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Devi sempre cagarti sotto? 524 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Mi dispiace tanto. 525 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Scusa se non sono venuto e per qualsiasi cosa sia successa. 526 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Fanculo. È acqua passata. 527 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Ma non è vero. 528 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Ci hai registrati. 529 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Ti spiego. - Non sappiamo cosa ti sia successo. 530 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - No... - Non serve. 531 00:37:41,501 --> 00:37:45,376 Fintan! Fintan, ti prego. Non è... 532 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Cristo, Sizergh. 533 00:37:52,834 --> 00:37:54,793 Continui a perdere passaggi. 534 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Che cazzo di problema hai? 535 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Sei un mostro, cazzo. 536 00:38:01,668 --> 00:38:02,834 Oh, tesoro. 537 00:38:03,918 --> 00:38:05,126 Dico solo la verità. 538 00:38:05,918 --> 00:38:07,251 Vaffanculo! 539 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Eccoci. 540 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Arrivo subito. 541 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 L'Hollow? 542 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Ecco qua. 543 00:40:00,751 --> 00:40:01,793 Ottomila, giusto? 544 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Dove li hai presi? 545 00:40:06,709 --> 00:40:10,793 Un imprenditore ha sempre qualcosa da parte per i momenti difficili. 546 00:40:15,626 --> 00:40:18,501 Mio padre non aveva mai un centesimo. 547 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 E, quando aveva dei soldi, li spendeva per bere. 548 00:40:23,459 --> 00:40:25,334 "A che serve tenerli?", diceva. 549 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 "Il governo ti toglierà tutto. 550 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 Meglio investire in una birra." 551 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Beh, è morto quando avevo 15 anni 552 00:40:35,709 --> 00:40:38,209 e mi sono ripromesso di non essere povero. 553 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 Di occuparmi di Malachy. 554 00:40:42,293 --> 00:40:43,709 Di essere un vero uomo. 555 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 556 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Forza, Emmy. 557 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy. 558 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Va bene. 559 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Ce n'è uno lì, e credo ce ne siano altri sul retro. 560 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Fantastico. Bella fresca. 561 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Ciao. Posso prenderne due? - Sì. 562 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Come stai, Frank? 563 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Come va la giornata? 564 00:41:34,543 --> 00:41:36,043 Hai qualcosa per me? 565 00:41:40,626 --> 00:41:41,459 C'è tutto. 566 00:41:43,334 --> 00:41:45,834 Adesso lascialo in pace, ok? 567 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Non è tutto. 568 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Mancano gli interessi. 569 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Era uno scherzo. Smamma. 570 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Uno scherzo? 571 00:42:02,168 --> 00:42:03,501 Non era divertente. 572 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 573 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Ecco 20! 574 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Quaranta. 575 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Sessanta. 576 00:42:20,584 --> 00:42:22,209 Ottanta. 577 00:42:25,918 --> 00:42:27,376 Cento. 578 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Sono abbastanza interessi? 579 00:42:34,168 --> 00:42:39,793 E se dovessi mai tornare qui, ti pinzo così tanti soldi alle palle 580 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 che piscerai euro da quel pisello moscio. 581 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Hai capito? 582 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Mi dispiace che tu abbia assistito. 583 00:43:11,584 --> 00:43:12,793 No, non fa... 584 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Non fa niente. 585 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Ho avuto problemi di rabbia. 586 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Ah, sì? 587 00:43:25,418 --> 00:43:27,876 È stata una giornata strana. 588 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Sì. 589 00:43:36,084 --> 00:43:37,293 Che aspetto avevano? 590 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Chi? 591 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Fiona e Malachy. Erano... 592 00:43:45,168 --> 00:43:47,834 infilati lì dentro o erano legati? 593 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 Sembravano sofferenti? 594 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Vuoi vederli? 595 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 L'uomo misterioso riappare. 596 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Cazzo, ho detto di lasciar stare Seamus... 597 00:44:12,293 --> 00:44:17,376 - Tanto l'auto nella palude è di Power. - Cosa? Come fai a saperlo? 598 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 È una lunga storia. 599 00:44:20,376 --> 00:44:24,043 - Lo sapevo. - Non dire niente a Seamus su Power. 600 00:44:24,876 --> 00:44:27,543 Dobbiamo prima capire se erano d'accordo. 601 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Sì. - Neanche una parola. 602 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Stai bene? 603 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Mi serve un favore per il podcast. 604 00:44:43,834 --> 00:44:45,501 Le batterie sono scariche. 605 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Che le prende? 606 00:44:52,126 --> 00:44:53,251 Le passerà. 607 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Qual è il favore? 608 00:45:11,334 --> 00:45:13,418 DISBRIGO PRATICHE SERVIZIO TRASPORTO 609 00:45:17,501 --> 00:45:19,418 Non mi aspettavo di vederti qui. 610 00:45:19,418 --> 00:45:22,668 Non ho non pensato a te. 611 00:45:25,751 --> 00:45:28,626 Quindi hai deciso di corteggiarmi col vino rosso? 612 00:45:29,751 --> 00:45:32,626 Dopo il poteen, ho pensato di andarci piano. 613 00:45:38,668 --> 00:45:39,793 È bello, qui. 614 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Me l'aspettavo diverso. 615 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 Da queste parti le case sono soffocanti e cupe. 616 00:45:46,876 --> 00:45:48,501 Siamo pompe funebri alternative. 617 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Ti porterei di sopra, ma è un casino. 618 00:45:51,918 --> 00:45:54,251 Siediti. Prendo dei bicchieri. 619 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 DONOVAN & FIGLI DIVIETO DI PARCHEGGIO 620 00:46:24,959 --> 00:46:26,043 Sbrigatevi. 621 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 622 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Guarda. 623 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Guarda lì. 624 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Sei dita. 625 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Odiava quel maledetto dito. 626 00:47:29,501 --> 00:47:33,209 Quando eravamo piccoli, mi pagò per tagliarglielo. 627 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 La mamma mi fermò mentre alzavo la mannaia. 628 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Era più preoccupata 629 00:47:41,876 --> 00:47:43,668 per il sangue sul tappeto. 630 00:47:46,709 --> 00:47:47,709 Ho fatto... 631 00:47:53,501 --> 00:47:56,126 Ho fatto cose di cui non vado fiero, Gilbert. 632 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Ho rubato alle persone sbagliate. 633 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Guardalo bene. 634 00:48:07,043 --> 00:48:08,668 Hanno fatto del male a Mal? 635 00:48:10,626 --> 00:48:11,918 L'hanno torturato? 636 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Ferito al ginocchio? 637 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Lei l'hanno toccata? 638 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 È stato veloce? 639 00:48:28,918 --> 00:48:30,751 O l'hanno tirata per le lunghe? 640 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Scomparsi." 641 00:48:46,168 --> 00:48:47,668 "Scomparsi", dicevano. 642 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 Ho provato a immaginare che fossero scappati insieme. Sì. 643 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 In Australia, in Canada, in Costa Rica. 644 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Li immaginavo a bere e ridere. 645 00:49:01,459 --> 00:49:02,918 Circondati da bambini. 646 00:49:07,084 --> 00:49:09,376 E ogni sera a ridere di me. 647 00:49:11,293 --> 00:49:13,793 E io ero arrabbiato. 648 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Ridevano del povero vecchio idiota. 649 00:49:20,918 --> 00:49:23,334 La rabbia rendeva più facile accettarlo, 650 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 ma lo sapevo. 651 00:49:32,793 --> 00:49:33,834 Nel profondo, 652 00:49:35,709 --> 00:49:36,959 sapevo la verità. 653 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 I McArdle mi hanno preso tutto. 654 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 È stata tutta colpa mia. 655 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Facevi l'attrice? 656 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 In un'altra vita. 657 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 E ora fai la becchina. 658 00:50:30,543 --> 00:50:31,918 La gente è più gentile. 659 00:50:33,793 --> 00:50:35,084 Sei divertente. 660 00:50:37,959 --> 00:50:38,959 Solo divertente? 661 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Sempre nel momento sbagliato. 662 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Mi dispiace. - Ti do un po' di privacy. 663 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, devi sapere che questa storia è enorme. 664 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Tipo... 665 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 roba da prima pagina e premio giornalistico. 666 00:51:09,251 --> 00:51:12,084 Dove, l'ordine di estradizione è stato firmato. 667 00:51:12,084 --> 00:51:14,584 Ti riportano qui per il processo. 668 00:51:15,209 --> 00:51:16,084 È finita. 669 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Mi dispiace. 670 00:51:36,751 --> 00:51:38,876 Scusa, Seamus. Dobbiamo andare. 671 00:51:40,793 --> 00:51:44,959 A quanto pare, la morte è complicata quanto la vita. 672 00:51:46,209 --> 00:51:50,334 Include una serie di colpi di scena, sorprese e soluzioni. 673 00:51:53,334 --> 00:51:55,834 A volte pensi di aver trovato le risposte. 674 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Qualcosa non va? 675 00:52:02,418 --> 00:52:03,834 Fiona aveva la dentiera. 676 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Le avevano spaccato i denti quando era a scuola. 677 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Ma non hai trovato altro che altre domande. 678 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Non so chi sia questa persona. 679 00:52:14,876 --> 00:52:16,834 Ma non è Fiona, cazzo. 680 00:54:23,001 --> 00:54:28,001 {\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino