1
00:00:17,334 --> 00:00:20,334
Pensavo che quei corpi
fossero la fine della storia,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
le risposte che stavo cercando.
3
00:00:26,459 --> 00:00:27,501
Ma, a volte,
4
00:00:28,209 --> 00:00:30,293
i morti hanno dei piani tutti loro.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Lo spettacolo è finito. Tutti a casa.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Sergente, vuole chiedermi...
7
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Barry, Cathal. A casa.
- È in ritardo, sergente.
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,209
Questa è una scena del crimine.
Andate tutti a casa!
9
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- Avanti.
- Ehi.
10
00:00:51,043 --> 00:00:53,459
- Avanti.
- Abbiamo risolto il mistero?
11
00:00:53,459 --> 00:00:55,876
Sarebbe fantastico, in così poco tempo.
12
00:00:57,584 --> 00:00:58,918
Seamus li ha uccisi.
13
00:00:58,918 --> 00:01:03,709
- Ha detto che non ne sapeva niente.
- Perché, gli assassini dicono la verità?
14
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Andatevene subito o vi arresto.
15
00:01:07,959 --> 00:01:08,834
Meglio andare.
16
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Dov'è Sean? Era qui poco fa.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Lo chiamo.
- Sean del cazzo.
18
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Quanto lo paghi per non esserci mai?
19
00:01:24,168 --> 00:01:26,709
- Sembra molto impegnato.
- Non trovo il telefono.
20
00:01:26,709 --> 00:01:30,126
- Devo averlo lasciato nell'auto.
- Usa il mio.
21
00:01:32,209 --> 00:01:33,209
- Tieni.
- Grazie.
22
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Parla Sean...
- Segreteria.
23
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Il telefono è nell'auto di Sean,
dalle parti di Darragh.
24
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
E come dovremmo arrivarci?
25
00:02:19,001 --> 00:02:21,959
- È qui?
- Sì, l'app dice così.
26
00:02:28,334 --> 00:02:29,251
Cos'è stato?
27
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Guarda.
28
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Sì!
- Oddio.
29
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Si vedono le budella!
- È venuto fuori di tutto.
30
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Ecco l'auto di Sean.
- Che schifo!
31
00:02:46,418 --> 00:02:47,251
Già.
32
00:03:10,418 --> 00:03:11,709
Parlavano di me?
33
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Dove cazzo eri? Sei di nuovo in ritardo.
34
00:03:14,751 --> 00:03:18,334
Sì, beh, i podcaster
hanno trovato due corpi nella palude.
35
00:03:21,543 --> 00:03:23,876
- Cosa?
- Sì, nel bagagliaio di un'auto.
36
00:03:29,334 --> 00:03:32,334
Perché hai dato ai bambini
dei fucili ad aria compressa?
37
00:03:33,293 --> 00:03:36,418
- Per i...
- Ti ho detto di sbarazzarti dei gabbiani.
38
00:03:37,209 --> 00:03:39,001
Ma col veleno o qualcos'altro.
39
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Cazzo.
40
00:03:41,751 --> 00:03:43,376
Manda a casa i tuoi lacchè.
41
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Avete visto?
42
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Lo sguardo tormentato di un colpevole.
43
00:03:48,876 --> 00:03:52,668
Sembrava più shock o sorpresa.
44
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Forza, ragazzi.
Smammate. L'avete sentito, via.
45
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Sbrigatevi.
- Questi li teniamo.
46
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
No, ridatemi i fucili.
47
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Prova a prendermi!
- Dammelo! Ehi!
48
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Brutti...
49
00:04:06,418 --> 00:04:07,709
Datemi i fucili!
50
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Smammate, via!
51
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
52
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Ho visto quei due al pub pagare Sean.
53
00:04:17,793 --> 00:04:21,126
Qualunque cosa sia,
il tuo podcast è in quel magazzino.
54
00:04:23,043 --> 00:04:24,043
Sai che ti serve.
55
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Cos'è questo posto?
56
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Diamo un'occhiata in giro.
57
00:04:49,418 --> 00:04:50,834
Cosa pensi che ci sia?
58
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
È inquietante.
59
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Vedi qualcosa?
60
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Attenta, Dove.
61
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Ma che...
62
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Cazzo.
63
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Oddio, Dove!
64
00:05:35,293 --> 00:05:37,334
- Dove? Stai bene?
- Dove?
65
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Mi senti?
- Tutto bene?
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Cosa facciamo?
- Sto bene!
67
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Sto bene!
68
00:05:50,334 --> 00:05:51,334
Sto bene!
69
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Benissimo.
70
00:05:57,084 --> 00:05:57,918
Oddio.
71
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Che c'è?
72
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Hai addosso delle cose...
73
00:06:04,834 --> 00:06:05,751
che si muovono.
74
00:06:06,959 --> 00:06:08,459
Toglietemele di dosso!
75
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Che cazzo sono?
76
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Il nome latino è Anguilla anguilla.
77
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Anguille europee.
78
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Anguilline.
79
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Non posso crederci, cazzo.
80
00:06:23,918 --> 00:06:27,376
- Siete quelli della macchina.
- Scendi subito.
81
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Giù.
82
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
A terra.
83
00:06:33,959 --> 00:06:36,126
- Ora.
- Scusate, voi chi siete?
84
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Sono quelli che mi hanno investito.
85
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Oddio, eravate al pub.
86
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Siamo dell'Interpol.
- Stronzate.
87
00:06:46,418 --> 00:06:50,376
- Crimini contro la fauna selvatica.
- Contro che?
88
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
A Bodkin ha base un contrabbando
internazionale di anguille.
89
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Di anguille?
- Sul serio?
90
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Sì, di anguille.
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
E se metterete in pericolo l'operazione,
92
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
chiuderemo il podcast
e vi arresteremo tutti.
93
00:07:04,293 --> 00:07:08,459
- Mi avete investito per delle anguille?
- Sei sbucata dal nulla.
94
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
State lontani dal magazzino.
95
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
E soprattutto,
state lontani da Seamus Gallagher. Capito?
96
00:07:20,709 --> 00:07:24,918
Il contrabbando di anguille
è una pratica molto diffusa.
97
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Le anguille stanno diminuendo,
ma sono una prelibatezza.
98
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Soprattutto in Giappone.
- Sì, l'unagi.
99
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Sono così preziose che tutti le vogliono.
100
00:07:34,251 --> 00:07:35,793
Perciò c'è l'Interpol.
101
00:07:36,543 --> 00:07:39,793
Non riescono a fare un arresto
senza l'aiuto dei locali.
102
00:07:39,793 --> 00:07:43,043
- L'Interpol non è un problema.
- Molto interessante.
103
00:07:43,043 --> 00:07:46,001
- Oddio.
- Gilbert, è fantastico.
104
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus uccide fratello e fidanzata
25 anni fa
105
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
e adesso contrabbanda anguille.
106
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Questa storia farà impazzire tutti.
107
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Ma l'Interpol ci arresterà
se andiamo avanti.
108
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Al diavolo l'Interpol.
- Vale la pena rischiare?
109
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Gilbert, devi fare il colpaccio, no?
110
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- È questo.
- Non voglio finire in prigione.
111
00:08:05,209 --> 00:08:08,209
- Gilbert, devi...
- Senti, il podcast è mio.
112
00:08:08,209 --> 00:08:09,501
Faccio io le regole.
113
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Ok, seguiamo gli ordini
e stiamo lontani da Seamus.
114
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Fine della storia. Va bene?
115
00:08:16,084 --> 00:08:17,168
Fine della storia.
116
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
TESTIMONIANZA DI SORELLA MARY MCDONAGH
117
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
BOWLING DA STRADA
118
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Sì?
119
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
120
00:09:24,168 --> 00:09:31,168
Confesso a Dio Onnipotente che ho molto
peccato in pensieri, parole e omissioni.
121
00:10:02,543 --> 00:10:05,168
- Sì?
- Gilbert vuole vederci tra 20 minuti.
122
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
123
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Va bene. Sì.
124
00:10:12,459 --> 00:10:13,418
Arrivo subito.
125
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Signora O'Shea?
126
00:10:30,668 --> 00:10:35,209
- Per quello che mi ha fatto la tua amica.
- Per favore, parliamone con calma.
127
00:10:35,209 --> 00:10:37,418
- Non ho i soldi.
- È ora che paghi.
128
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Siate brevi.
129
00:10:44,876 --> 00:10:46,334
Damien. Che succede?
130
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Ci sono dei nuovi risvolti. Richiamami.
131
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Tutto bene?
132
00:10:52,709 --> 00:10:55,168
- Dov'è Gilbert?
- Sta facendo colazione.
133
00:10:55,834 --> 00:10:57,668
Sean mi ha ridato il telefono.
134
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Dove diavolo è?
- Che strano, poco fa era qui.
135
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
E se io e te ce ne occupassimo da sole?
136
00:11:12,834 --> 00:11:14,376
Di indagare su Seamus?
137
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
Vuoi fare ciò che faccio io, no?
138
00:11:18,501 --> 00:11:19,459
È la tua chance.
139
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Vuoi essere una Emmy?
140
00:11:25,001 --> 00:11:26,543
O vuoi essere una Sizergh?
141
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Esci fuori, stronzo. Avanti, svelto.
142
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Quello era il tuo futuro.
143
00:11:39,209 --> 00:11:41,709
Hai 24 ore per darmi i soldi
144
00:11:41,709 --> 00:11:44,793
o la prossima volta
il giro avrà un epilogo diverso.
145
00:11:47,251 --> 00:11:49,709
Non sei un hippie?
Cos'è successo a pace e amore?
146
00:11:50,459 --> 00:11:54,501
Pace, amore e paga i tuoi cazzo di debiti!
147
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Cazzo.
148
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
A cosa stai pensando?
149
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Dobbiamo dimostrare
che Seamus ha ucciso Malachy e Fiona.
150
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Parlare con chi conosceva Malachy
senza allertare l'Interpol.
151
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Giusto?
- Sì.
152
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Si può sempre cambiare punto di vista.
153
00:12:19,793 --> 00:12:22,418
- Sì, sono Malachy e Seamus.
- E?
154
00:12:24,168 --> 00:12:27,543
- Questo chi ti ricorda?
- Merda. È il sergente Power.
155
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Bingo.
156
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Buongiorno.
157
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Cristo.
- Firma la petizione?
158
00:12:35,209 --> 00:12:38,001
Non possiamo organizzare un festival
159
00:12:38,001 --> 00:12:41,001
ora che abbiamo trovato
due cadaveri nella palude.
160
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Cazzo.
161
00:13:00,876 --> 00:13:02,334
Non ho niente da dirvi.
162
00:13:02,918 --> 00:13:06,584
Seamus Gallagher non è solo
un noto criminale che vive a Bodkin
163
00:13:06,584 --> 00:13:08,501
sotto falsa identità,
164
00:13:08,501 --> 00:13:11,626
ma era anche legato
sia a Fiona che a Malachy.
165
00:13:12,876 --> 00:13:14,251
Ma lei lo sapeva già.
166
00:13:16,459 --> 00:13:17,543
Conosceva Malachy.
167
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
Conosceva Seamus.
168
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Chissà cos'altro nasconde.
169
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Ti consideri una vera Agatha Christie?
170
00:13:28,459 --> 00:13:33,209
Seamus ha scoperto che Malachy
si faceva la sua ragazza e li ha uccisi.
171
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
E credo che lei l'abbia aiutato.
172
00:13:35,876 --> 00:13:39,251
- Stronzate.
- È quello che dirà il nostro podcast.
173
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
Ma può darci la sua versione.
174
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Non avevano nessuna relazione.
175
00:13:46,501 --> 00:13:49,709
Malachy e Fiona sono stati uccisi
dai fratelli McArdle.
176
00:13:49,709 --> 00:13:53,168
I fratelli McArdle?
E che diavolo ci facevano a Bodkin?
177
00:13:54,293 --> 00:13:58,959
I contrabbandieri usano da sempre
i tunnel e i nascondigli del West Cork.
178
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Chi sono i McArdle?
- Gangster.
179
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Uomini duri del nord. Uomini molto duri.
180
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Ho visto i McArdle in città quella notte.
181
00:14:07,043 --> 00:14:11,584
Poi Fiona e Malachy sono scomparsi.
Non è stato difficile fare due più due.
182
00:14:11,584 --> 00:14:14,001
- Perché non li ha arrestati?
- Gesù.
183
00:14:14,001 --> 00:14:15,584
Arresta tu quei pazzi.
184
00:14:17,459 --> 00:14:21,793
Smettetela con questa stronzata
del podcast e lasciateci stare.
185
00:14:21,793 --> 00:14:25,543
E Teddy? Perché è scomparso?
Era coinvolto anche lui?
186
00:14:27,209 --> 00:14:30,001
Il mio Teddy non c'entra con quella notte.
187
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Doveva incontrare
quel viscido di Fintan McGurk.
188
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Quanto successo a Teddy è colpa sua,
brutta stronza.
189
00:14:45,501 --> 00:14:46,918
Ti lasci trattare così?
190
00:14:48,168 --> 00:14:50,209
Lui... Non volevo farlo.
191
00:14:50,209 --> 00:14:53,668
Ti rendi conto che tutto quello che dici
sembra una scusa?
192
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power sta mentendo.
193
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Come lo sai?
194
00:14:59,876 --> 00:15:01,126
Beh, è troppo facile.
195
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
I gangster del nord
vengono a uccidere Fiona e Malachy,
196
00:15:04,918 --> 00:15:07,793
poi arriva Seamus
e prende il controllo degli affari? No.
197
00:15:08,293 --> 00:15:09,209
Non ci credo.
198
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power sta coprendo Seamus.
199
00:15:13,168 --> 00:15:15,418
Se collegassimo Seamus
all'auto nella palude...
200
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
È stata sequestrata.
Posso scoprire dove l'hanno portata.
201
00:15:19,126 --> 00:15:20,751
Posso dirvi dov'è l'auto.
202
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Per 20 euro.
203
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Pagala.
204
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Scopri dov'è quell'idiota di Sean.
205
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Senza, siamo a piedi.
206
00:15:34,668 --> 00:15:36,668
Per l'amor di Dio, dacci una mano.
207
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Sono Amber, lasciate un messaggio.
208
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Ciao, sono io.
209
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Volevo solo dirti che le cose vanno bene.
210
00:15:53,501 --> 00:15:56,293
Si stanno facendo interessanti.
211
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Vorrei che fossi qui adesso.
Mi farebbe comodo un tuo consiglio.
212
00:16:03,459 --> 00:16:04,334
Comunque...
213
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
Ecco...
214
00:16:12,376 --> 00:16:13,293
Come non detto.
215
00:16:16,501 --> 00:16:17,751
Problemi di donne?
216
00:16:21,293 --> 00:16:22,126
Ehi.
217
00:16:24,751 --> 00:16:26,751
Hai provato a dirle
218
00:16:27,459 --> 00:16:28,459
quello che provi?
219
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Scusa, ma ho da fare in questo momento
220
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
e ho bisogno di stare da solo.
221
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Quindi, per favore...
- Ok.
222
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
Sì.
223
00:16:38,918 --> 00:16:41,543
- Ok, Gilbert Power.
- Sì. Grazie.
224
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Devi ballare.
225
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Cosa?
226
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Balla!
227
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Lasciati andare. Forza!
228
00:17:19,459 --> 00:17:20,543
Così.
229
00:17:21,668 --> 00:17:22,834
Ecco.
230
00:17:24,418 --> 00:17:27,293
Quand'è l'ultima volta
che hai ballato con tua moglie?
231
00:17:28,543 --> 00:17:30,209
Non ricordo.
232
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Sì.
233
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
La prossima volta che la vedi,
come primissima cosa
234
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
metti un po' di musica e ballaci.
235
00:17:42,084 --> 00:17:43,709
Ricordale che sei vivo.
236
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Ok.
237
00:17:51,626 --> 00:17:53,209
Ho un favore da chiederti.
238
00:17:54,543 --> 00:17:56,793
Riguarda i corpi?
239
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
Ho sentito del tuo problema di soldi
con quell'hippie di merda.
240
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Potrei aiutarti.
241
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Davvero?
- Ottomila, vero?
242
00:18:09,418 --> 00:18:11,334
Potremmo appianare la cosa.
243
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Ma perché?
244
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Promettimi che non parlerai di me
nel tuo podcast.
245
00:18:18,459 --> 00:18:24,126
Quanto detto sulla barca,
voglio che venga dimenticato, Gilbert.
246
00:18:25,751 --> 00:18:28,918
Puoi permetterti di darmi 8.000 euro?
247
00:18:29,751 --> 00:18:33,501
Ci sono molte cose importanti al mondo,
ma i soldi non sono tra queste.
248
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Ho la tua parola?
249
00:18:36,501 --> 00:18:37,626
Mi lascerai stare?
250
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Sì.
251
00:18:43,584 --> 00:18:45,543
- Te lo prometto.
- Bravo.
252
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Dai, diamoci una ripulita.
253
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
CHIAMAMI - DAMIEN? - DAMIEN!
254
00:19:19,959 --> 00:19:23,126
Guarda avanti, Sean.
E non fare stronzate, oggi.
255
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Devi restare e non sparire.
256
00:19:28,251 --> 00:19:29,918
Certo, capo.
257
00:19:29,918 --> 00:19:33,709
È assurdo che Fintan abbia a che fare
con la scomparsa di Teddy.
258
00:19:34,334 --> 00:19:35,959
Non è quel tipo di persona.
259
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Che tipo è?
260
00:19:39,959 --> 00:19:41,126
Beh, lui è...
261
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Te lo sei scopato, vero?
262
00:19:45,668 --> 00:19:46,793
Non è...
263
00:19:47,459 --> 00:19:48,459
molto rilevante.
264
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Sì, continua a crederci.
265
00:19:56,668 --> 00:19:58,043
Andiamo, Sizergh.
266
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Allora?
267
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Cosa?
- Hai saputo qualcosa da Fintan?
268
00:20:12,376 --> 00:20:15,418
- No.
- Allora perché ci hai scopato?
269
00:20:16,334 --> 00:20:18,251
- Non è andata così.
- Così come?
270
00:20:18,876 --> 00:20:21,376
Non è stata una transazione, lui mi piace.
271
00:20:21,376 --> 00:20:25,626
Ti rendi conto che per le donne
è più difficile essere prese sul serio?
272
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Sì.
- Sii professionale.
273
00:20:27,876 --> 00:20:29,459
Qui la gente parla,
274
00:20:29,459 --> 00:20:33,543
quindi farsi un nerd con la Tesla
rende solo l'impresa più ardua.
275
00:20:40,668 --> 00:20:43,793
Qual è l'approccio professionale, qui?
Fare irruzione?
276
00:20:43,793 --> 00:20:47,626
- Hai un'idea migliore?
- Davvero? Non sai fare altro?
277
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, sei entrata in biblioteca
e in un magazzino di anguille.
278
00:20:52,209 --> 00:20:53,834
E hai rubato da Power.
279
00:20:54,376 --> 00:20:56,293
E ora ti scopi un sospettato.
280
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Ma certo,
281
00:20:59,126 --> 00:21:00,251
la stronza sono io.
282
00:21:13,668 --> 00:21:15,584
È questa la strada per la banca?
283
00:21:16,084 --> 00:21:19,334
No, devo fare una fermata
prima di prendere i soldi.
284
00:21:30,376 --> 00:21:33,668
Ti piacerà pensare ad altro
dopo la tragedia di ieri.
285
00:21:36,626 --> 00:21:37,834
I corpi.
286
00:21:41,709 --> 00:21:43,501
- Pecore del cazzo!
- Andiamo.
287
00:21:45,501 --> 00:21:46,334
Forza!
288
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Così, brava.
289
00:21:49,459 --> 00:21:50,376
Allora dimmi...
290
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
ha un portafogli bello grosso, vero?
291
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, di che diavolo stai parlando?
292
00:21:57,918 --> 00:21:59,334
Sì, certo, io non ho...
293
00:22:00,209 --> 00:22:01,501
una server farm o...
294
00:22:02,959 --> 00:22:05,751
Ma ho molti progetti. Ho dei piani.
295
00:22:11,668 --> 00:22:12,876
Io ti vedo.
296
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Vedo la vera te.
297
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Allora perché le corri dietro
come un cane a tre zampe?
298
00:22:23,584 --> 00:22:26,959
Pensavo fossimo simili,
due che si fanno strada dal basso.
299
00:22:29,501 --> 00:22:30,584
Sean, io...
300
00:22:31,668 --> 00:22:34,418
Io e te, noi non...
301
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Non credo ci sia ciò che pensi.
302
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Voi cittadine siete tutti uguali.
303
00:22:42,709 --> 00:22:47,668
Pensate sempre e solo a voi stesse.
Spostati, ho una riunione.
304
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Ti paghiamo per accompagnarci.
305
00:22:50,334 --> 00:22:53,501
Chiedi al sig. Microchip
di mandarti un elicottero!
306
00:22:54,751 --> 00:22:56,918
Sean. Davvero, cosa...
307
00:22:59,793 --> 00:23:01,043
Cazzo, Sean.
308
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Posso aiutarti?
- Sì. Ciao.
309
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Proprio l'uomo che cercavo.
310
00:23:21,376 --> 00:23:24,918
Speravo di parlarti del podcast.
311
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Beh, so bene quello che succede in città.
312
00:23:30,334 --> 00:23:31,543
- Ovviamente.
- Sì.
313
00:23:32,709 --> 00:23:36,293
Sai, anche io ho...
Ho un podcast sul calcio.
314
00:23:36,793 --> 00:23:39,418
È interessante.
Facciamo un sacco di analisi...
315
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Davvero? Molto affascinante.
316
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Sì.
317
00:23:43,334 --> 00:23:46,376
- Racconta.
- È uno sport bellissimo.
318
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Come dico alla fine degli episodi:
319
00:23:48,543 --> 00:23:52,959
"Tutto ciò che serve sapere nella vita
si trova in 90 minuti di calcio".
320
00:23:54,834 --> 00:23:55,918
Cristo che noia.
321
00:23:58,376 --> 00:24:00,168
Questo era nel portaoggetti.
322
00:24:00,834 --> 00:24:04,251
- Una croce di Santa Brigida.
- Come sui coltelli di Teddy.
323
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Dov'è Sean?
324
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Se n'è andato.
325
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Cazzo, Sizergh.
326
00:24:14,334 --> 00:24:17,459
Sarebbe meglio se ti scopassi Sean,
almeno resterebbe.
327
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Perché lo vuoi fare?
- Scusa?
328
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Ho visto il tuo orologio,
hai altre opzioni.
329
00:24:24,709 --> 00:24:26,501
È dura fare la giornalista.
330
00:24:27,126 --> 00:24:30,043
Paga da schifo
e ai piani alti vogliono zittirti.
331
00:24:30,793 --> 00:24:31,751
Io...
332
00:24:32,543 --> 00:24:35,376
Voglio fare qualcosa di vero,
qualcosa che conti.
333
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Papà non può darti
un comodo lavoro aziendale ben pagato?
334
00:24:39,293 --> 00:24:41,376
- A dire il vero, l'ha fatto.
- E?
335
00:24:42,334 --> 00:24:45,334
- Non è andata.
- Hai scopato la persona sbagliata?
336
00:24:45,334 --> 00:24:47,251
Dove, puoi andare affanculo?
337
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Eccola.
338
00:24:57,876 --> 00:24:59,293
Cosa ne pensi di questo?
339
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Dev'essere di Teddy.
340
00:25:02,334 --> 00:25:03,418
Sono d'accordo.
341
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power copre Seamus e Teddy è coinvolto.
342
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Forse Teddy ha visto tutto
e Power l'ha nascosto per un po'.
343
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Sono d'accordo.
344
00:25:14,251 --> 00:25:18,793
Se dimostriamo che è di Teddy,
possiamo farci dire di chi era l'auto.
345
00:25:18,793 --> 00:25:22,709
- Non vuole il figlio coinvolto.
- Teddy non ammetterà niente.
346
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Power ha detto che Teddy
doveva incontrare Fintan quella sera?
347
00:25:27,251 --> 00:25:29,959
Erano amici,
ma litigarono dopo il Samhain.
348
00:25:32,126 --> 00:25:33,834
Fintan parlerebbe con Teddy?
349
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Sì.
350
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Che ci facciamo qui?
351
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Ho degli affari da sbrigare.
352
00:25:54,084 --> 00:25:56,626
- Tornerò tra un attimo.
- Ma...
353
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Ok.
354
00:26:12,168 --> 00:26:15,084
Cazzo.
355
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Rappresentiamo un consorzio
di acquirenti giapponesi.
356
00:26:18,293 --> 00:26:21,251
Stiamo cercando un nuovo fornitore.
357
00:26:22,126 --> 00:26:24,126
Non mi sembrate giapponesi.
358
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
I nostri clienti
359
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
tengono molto alla loro privacy.
360
00:26:31,751 --> 00:26:33,751
Yakuza.
361
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Cosa cercate?
362
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Anguille.
363
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Sapete che le anguille
sono uno dei più grandi misteri in natura?
364
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Siamo stati sulla Luna.
Abbiamo diviso l'atomo.
365
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Ma non sappiamo
come cazzo si riproducano le anguille.
366
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Possono vivere nel mare, nei fiumi,
negli stagni, persino nei fossi.
367
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Riescono a dimenarsi fino alla terraferma
368
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
e arrivano a vivere più di 100 anni.
369
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Le anguille sono un vero mistero.
370
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
E il mistero è magia.
371
00:27:24,709 --> 00:27:25,834
Quindi io spero...
372
00:27:27,834 --> 00:27:30,459
di non scoprire mai
come scopano le anguille.
373
00:27:31,584 --> 00:27:35,501
Che mondo banale è quello
in cui abbiamo la risposta a tutto?
374
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Ci sono domande
375
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
a cui non si deve rispondere.
376
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Vendiamo passere di mare,
platesse e un po' di triglie,
377
00:27:53,168 --> 00:27:54,418
ma niente anguille.
378
00:27:55,668 --> 00:27:56,501
È...
379
00:27:57,043 --> 00:27:59,126
illegale vendere anguille.
380
00:28:00,209 --> 00:28:02,126
Paghiamo 1200 euro al kg.
381
00:28:10,376 --> 00:28:11,543
Quanti chili?
382
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Tutto quello che avete.
383
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1500.
- 1400.
384
00:28:20,126 --> 00:28:21,209
1450.
385
00:28:27,793 --> 00:28:28,626
Andata.
386
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Ci faremo sentire.
387
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
Davvero, 1450?
388
00:28:56,668 --> 00:29:01,418
È il doppio dell'offerta spagnola!
Cazzo! Saremo pieni di soldi. E...
389
00:29:03,001 --> 00:29:06,751
- Parliamo della commissione.
- Taci! Come li hai conosciuti?
390
00:29:08,043 --> 00:29:09,376
Mi hanno trovato loro.
391
00:29:10,793 --> 00:29:11,751
Mi conoscevano.
392
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Scopri chi sono e se è tutto vero.
393
00:29:15,626 --> 00:29:19,876
Certo che è vero, sono affidabili.
Ehi, sono 1450, cazzo.
394
00:29:20,543 --> 00:29:24,293
E possiamo dire addio
a quegli stronzi di Pablo e Hector.
395
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
Cazzo, 1450!
396
00:29:38,668 --> 00:29:39,543
Tutto ok?
397
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Sciatica.
398
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Sì.
399
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
È la sciatica.
400
00:29:49,043 --> 00:29:51,668
Mia madre preparava
una pomata fatta in casa.
401
00:29:52,251 --> 00:29:54,293
Cristo, puzzava di cane bagnato.
402
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Com'è andato il tuo incontro di lavoro?
403
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Dei turisti volevano affittare la barca
per il Samhain.
404
00:30:02,334 --> 00:30:04,834
C'è una splendida vista sui falò
dal porto.
405
00:30:07,668 --> 00:30:09,376
Hai bisogno di un dottore?
406
00:30:09,376 --> 00:30:10,459
No.
407
00:30:10,459 --> 00:30:11,918
Passerà da sola.
408
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Sì?
- Sì.
409
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
È ora di andare in banca, no?
410
00:30:20,751 --> 00:30:22,043
Qualcosa del genere.
411
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Quanti ne hai?
412
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Non sono abbastanza.
413
00:30:29,418 --> 00:30:32,043
Mi servono più altoparlanti, Claire.
414
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Voglio solo che faccia rumore.
Voglio che tremi tutto.
415
00:30:39,543 --> 00:30:40,709
Ti richiamo.
416
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Che sorpresa.
417
00:30:44,543 --> 00:30:45,834
Passavo di qua.
418
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Davvero?
- No.
419
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Non ho chiamato,
tentavo di fare il distaccato.
420
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Capito.
421
00:31:01,126 --> 00:31:05,459
Ho riflettuto molto
su quello che hai detto, sul festival.
422
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Finalmente siamo vicini
a sapere cos'è successo.
423
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
Il passato è passato, no? E noi...
424
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Abbiamo trovato questo
vicino a dov'erano i corpi.
425
00:31:18,626 --> 00:31:22,001
- E allora?
- Il coltello apparteneva a Teddy.
426
00:31:22,584 --> 00:31:26,251
Potrebbe essere collegato ai corpi
e a quanto successo a lui.
427
00:31:27,751 --> 00:31:29,834
Ora sappiamo cos'è accaduto, ma...
428
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
non il perché.
429
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Potremmo scoprire la verità.
430
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Gran bel podcast.
- Gran bel festival.
431
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Risolvendo il mistero prima del Samhain,
chiuderesti il capitolo
432
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
e il festival sarebbe un nuovo inizio
433
00:31:44,543 --> 00:31:46,084
per te e per Bodkin.
434
00:31:46,626 --> 00:31:47,793
Bodkin 2.0.
435
00:31:48,501 --> 00:31:50,043
L'astio contro di te,
436
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
i tuoi piani e il festival
potrebbero sparire.
437
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
COMITATO PER LA SICUREZZA
DI' NO AL SAMHAIN
438
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Cosa suggerisci di fare?
439
00:32:01,459 --> 00:32:03,626
Dovresti portarlo da Teddy.
440
00:32:04,334 --> 00:32:05,209
E fare cosa?
441
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Scusarti, fare ammenda
e vedere se vi ricorda qualcosa.
442
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Non mi scuserò
per qualcosa che ho fatto da adolescente.
443
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Ormai è acqua passata.
- Non è vero.
444
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
È successo qualcosa a Teddy e,
se lui ricordasse cosa,
445
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
risolveremmo due omicidi.
446
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
E...
447
00:32:25,959 --> 00:32:28,251
Teddy potrebbe trovare un po' di pace.
448
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
E niente più merdone.
449
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Siate brevi.
450
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan parlerà con Teddy.
451
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Bene. Dovrai registrare la conversazione.
452
00:32:53,918 --> 00:32:56,709
- Per il podcast?
- No. Da usare contro Power.
453
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
No, non posso. È sbagliato.
454
00:33:03,001 --> 00:33:05,709
A 12 anni, mia madre mi portò
a fare una passeggiata.
455
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Mi lasciò in un convento e non tornò più.
456
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Nessuno mi ha mai regalato niente.
457
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Ho dovuto farmi spazio nella vita
458
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
scavando a mani nude,
fino a farle sanguinare.
459
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Quindi, se vuoi ottenere qualcosa, Emmy,
460
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
se vuoi essere come me,
461
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
tira fuori le palle!
462
00:33:28,501 --> 00:33:31,126
Non voglio dover usare
il trauma della gente.
463
00:33:31,959 --> 00:33:34,168
Tutte le storie parlano di un trauma.
464
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Andiamo.
465
00:33:37,001 --> 00:33:38,709
Ci hai portati fin qui, Emmy.
466
00:33:39,709 --> 00:33:41,126
Concludiamo il lavoro.
467
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Ciao.
468
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy dice che puoi darci un passaggio.
469
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Certo.
470
00:33:54,001 --> 00:33:55,334
Tira fuori Sizergh.
471
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Non voglio parlarne.
472
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Eravamo amici, Teddy.
473
00:34:10,084 --> 00:34:11,334
Migliori amici.
474
00:34:12,126 --> 00:34:15,043
Mi hai lanciato letame,
sei scappato con Siobhan e Michael.
475
00:34:15,043 --> 00:34:18,251
- Mi hai mandato al diavolo.
- Sono stato uno stronzo.
476
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Lo sono ancora.
477
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Volevo solo...
478
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Non so.
479
00:34:25,251 --> 00:34:26,668
Frequentare i fichi.
480
00:34:27,334 --> 00:34:28,251
Farmeli amici.
481
00:34:29,543 --> 00:34:30,834
Fottendo me?
482
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Sì.
483
00:34:38,251 --> 00:34:40,168
Sei tornato in città da un anno.
484
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Perché venire ora?
485
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Per il Samhain.
486
00:34:46,668 --> 00:34:48,501
Ha scatenato molti ricordi.
487
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Quella notte fu uno schifo.
488
00:34:51,543 --> 00:34:54,959
Siobhan mi diede dei funghetti
presi dai tizi New Age.
489
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Scappai con gli altri, ero fattissimo.
490
00:34:59,501 --> 00:35:02,251
Mi cagai sotto nei boschi.
491
00:35:04,293 --> 00:35:05,793
- Davvero?
- Sì.
492
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Tornai a casa a piedi puzzolente di merda.
493
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Devi sempre cagarti sotto?
494
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Mi dispiace tanto.
495
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Scusa se non sono venuto
e per qualsiasi cosa sia successa.
496
00:35:28,626 --> 00:35:29,459
Fanculo.
497
00:35:30,126 --> 00:35:31,126
È acqua passata.
498
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Ma non è vero,
non sappiamo cosa ti sia successo.
499
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Magari, se riesco ad aiutarti
a ricordare qualcosa...
500
00:35:44,209 --> 00:35:45,626
Emmy ha trovato questo.
501
00:35:46,459 --> 00:35:49,293
Pensa possa essere un indizio.
502
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Lo riconosci?
503
00:35:55,918 --> 00:35:56,834
È tuo?
504
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Ha il mio marchio, no?
505
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
L'avevo regalato a mio padre.
506
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Avevo 11 anni.
507
00:36:11,834 --> 00:36:14,168
L'adorava, lo teneva sempre con sé.
508
00:36:16,751 --> 00:36:17,626
In macchina.
509
00:36:18,376 --> 00:36:20,043
"Per protezione", diceva.
510
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Per spaventare i cattivi."
511
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Era tutto diverso, allora.
512
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Teddy ha dato il coltello a Power.
513
00:36:46,501 --> 00:36:49,376
Quindi l'auto nella palude
deve essere sua.
514
00:36:49,376 --> 00:36:51,376
Di Power e non di Seamus?
515
00:36:51,376 --> 00:36:54,834
- Forse era Power a uscire dalla palude?
- Fammi sentire.
516
00:36:55,584 --> 00:36:59,626
- Perché? Ti ho detto i punti salienti.
- Voglio sentirla di persona.
517
00:37:01,459 --> 00:37:02,293
No.
518
00:37:02,959 --> 00:37:04,168
- Dammela.
- No.
519
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Emmy, dammi quella cosa!
- Dove! No!
520
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, lasciami!
521
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
522
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
No!
523
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Devi sempre cagarti sotto?
524
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Mi dispiace tanto.
525
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Scusa se non sono venuto
e per qualsiasi cosa sia successa.
526
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Fanculo. È acqua passata.
527
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Ma non è vero.
528
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Ci hai registrati.
529
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Ti spiego.
- Non sappiamo cosa ti sia successo.
530
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- No...
- Non serve.
531
00:37:41,501 --> 00:37:45,376
Fintan! Fintan, ti prego. Non è...
532
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Cristo, Sizergh.
533
00:37:52,834 --> 00:37:54,793
Continui a perdere passaggi.
534
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Che cazzo di problema hai?
535
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Sei un mostro, cazzo.
536
00:38:01,668 --> 00:38:02,834
Oh, tesoro.
537
00:38:03,918 --> 00:38:05,126
Dico solo la verità.
538
00:38:05,918 --> 00:38:07,251
Vaffanculo!
539
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Eccoci.
540
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Arrivo subito.
541
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
L'Hollow?
542
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Ecco qua.
543
00:40:00,751 --> 00:40:01,793
Ottomila, giusto?
544
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Dove li hai presi?
545
00:40:06,709 --> 00:40:10,793
Un imprenditore ha sempre
qualcosa da parte per i momenti difficili.
546
00:40:15,626 --> 00:40:18,501
Mio padre non aveva mai un centesimo.
547
00:40:18,501 --> 00:40:21,543
E, quando aveva dei soldi,
li spendeva per bere.
548
00:40:23,459 --> 00:40:25,334
"A che serve tenerli?", diceva.
549
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
"Il governo ti toglierà tutto.
550
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
Meglio investire in una birra."
551
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Beh, è morto quando avevo 15 anni
552
00:40:35,709 --> 00:40:38,209
e mi sono ripromesso di non essere povero.
553
00:40:39,709 --> 00:40:41,126
Di occuparmi di Malachy.
554
00:40:42,293 --> 00:40:43,709
Di essere un vero uomo.
555
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
556
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Forza, Emmy.
557
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy.
558
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Va bene.
559
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Ce n'è uno lì,
e credo ce ne siano altri sul retro.
560
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Fantastico. Bella fresca.
561
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Ciao. Posso prenderne due?
- Sì.
562
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Come stai, Frank?
563
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Come va la giornata?
564
00:41:34,543 --> 00:41:36,043
Hai qualcosa per me?
565
00:41:40,626 --> 00:41:41,459
C'è tutto.
566
00:41:43,334 --> 00:41:45,834
Adesso lascialo in pace, ok?
567
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Non è tutto.
568
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Mancano gli interessi.
569
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Era uno scherzo. Smamma.
570
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Uno scherzo?
571
00:42:02,168 --> 00:42:03,501
Non era divertente.
572
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
573
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Ecco 20!
574
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Quaranta.
575
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Sessanta.
576
00:42:20,584 --> 00:42:22,209
Ottanta.
577
00:42:25,918 --> 00:42:27,376
Cento.
578
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Sono abbastanza interessi?
579
00:42:34,168 --> 00:42:39,793
E se dovessi mai tornare qui,
ti pinzo così tanti soldi alle palle
580
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
che piscerai euro da quel pisello moscio.
581
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Hai capito?
582
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Mi dispiace che tu abbia assistito.
583
00:43:11,584 --> 00:43:12,793
No, non fa...
584
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Non fa niente.
585
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Ho avuto problemi di rabbia.
586
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Ah, sì?
587
00:43:25,418 --> 00:43:27,876
È stata una giornata strana.
588
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Sì.
589
00:43:36,084 --> 00:43:37,293
Che aspetto avevano?
590
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Chi?
591
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Fiona e Malachy. Erano...
592
00:43:45,168 --> 00:43:47,834
infilati lì dentro o erano legati?
593
00:43:51,209 --> 00:43:53,043
Sembravano sofferenti?
594
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Vuoi vederli?
595
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
L'uomo misterioso riappare.
596
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Cazzo, ho detto di lasciar stare Seamus...
597
00:44:12,293 --> 00:44:17,376
- Tanto l'auto nella palude è di Power.
- Cosa? Come fai a saperlo?
598
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
È una lunga storia.
599
00:44:20,376 --> 00:44:24,043
- Lo sapevo.
- Non dire niente a Seamus su Power.
600
00:44:24,876 --> 00:44:27,543
Dobbiamo prima capire se erano d'accordo.
601
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Sì.
- Neanche una parola.
602
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Stai bene?
603
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Mi serve un favore per il podcast.
604
00:44:43,834 --> 00:44:45,501
Le batterie sono scariche.
605
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Che le prende?
606
00:44:52,126 --> 00:44:53,251
Le passerà.
607
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Qual è il favore?
608
00:45:11,334 --> 00:45:13,418
DISBRIGO PRATICHE
SERVIZIO TRASPORTO
609
00:45:17,501 --> 00:45:19,418
Non mi aspettavo di vederti qui.
610
00:45:19,418 --> 00:45:22,668
Non ho non pensato a te.
611
00:45:25,751 --> 00:45:28,626
Quindi hai deciso di corteggiarmi
col vino rosso?
612
00:45:29,751 --> 00:45:32,626
Dopo il poteen,
ho pensato di andarci piano.
613
00:45:38,668 --> 00:45:39,793
È bello, qui.
614
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Me l'aspettavo diverso.
615
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
Da queste parti
le case sono soffocanti e cupe.
616
00:45:46,876 --> 00:45:48,501
Siamo pompe funebri alternative.
617
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Ti porterei di sopra, ma è un casino.
618
00:45:51,918 --> 00:45:54,251
Siediti. Prendo dei bicchieri.
619
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
DONOVAN & FIGLI
DIVIETO DI PARCHEGGIO
620
00:46:24,959 --> 00:46:26,043
Sbrigatevi.
621
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
622
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Guarda.
623
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Guarda lì.
624
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Sei dita.
625
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Odiava quel maledetto dito.
626
00:47:29,501 --> 00:47:33,209
Quando eravamo piccoli,
mi pagò per tagliarglielo.
627
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
La mamma mi fermò
mentre alzavo la mannaia.
628
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Era più preoccupata
629
00:47:41,876 --> 00:47:43,668
per il sangue sul tappeto.
630
00:47:46,709 --> 00:47:47,709
Ho fatto...
631
00:47:53,501 --> 00:47:56,126
Ho fatto cose
di cui non vado fiero, Gilbert.
632
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Ho rubato alle persone sbagliate.
633
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Guardalo bene.
634
00:48:07,043 --> 00:48:08,668
Hanno fatto del male a Mal?
635
00:48:10,626 --> 00:48:11,918
L'hanno torturato?
636
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Ferito al ginocchio?
637
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Lei l'hanno toccata?
638
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
È stato veloce?
639
00:48:28,918 --> 00:48:30,751
O l'hanno tirata per le lunghe?
640
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Scomparsi."
641
00:48:46,168 --> 00:48:47,668
"Scomparsi", dicevano.
642
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
Ho provato a immaginare
che fossero scappati insieme. Sì.
643
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
In Australia, in Canada, in Costa Rica.
644
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Li immaginavo a bere e ridere.
645
00:49:01,459 --> 00:49:02,918
Circondati da bambini.
646
00:49:07,084 --> 00:49:09,376
E ogni sera a ridere di me.
647
00:49:11,293 --> 00:49:13,793
E io ero arrabbiato.
648
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Ridevano del povero vecchio idiota.
649
00:49:20,918 --> 00:49:23,334
La rabbia rendeva più facile accettarlo,
650
00:49:24,959 --> 00:49:25,834
ma lo sapevo.
651
00:49:32,793 --> 00:49:33,834
Nel profondo,
652
00:49:35,709 --> 00:49:36,959
sapevo la verità.
653
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
I McArdle mi hanno preso tutto.
654
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
È stata tutta colpa mia.
655
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Facevi l'attrice?
656
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
In un'altra vita.
657
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
E ora fai la becchina.
658
00:50:30,543 --> 00:50:31,918
La gente è più gentile.
659
00:50:33,793 --> 00:50:35,084
Sei divertente.
660
00:50:37,959 --> 00:50:38,959
Solo divertente?
661
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Sempre nel momento sbagliato.
662
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Mi dispiace.
- Ti do un po' di privacy.
663
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, devi sapere
che questa storia è enorme.
664
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Tipo...
665
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
roba da prima pagina
e premio giornalistico.
666
00:51:09,251 --> 00:51:12,084
Dove, l'ordine di estradizione
è stato firmato.
667
00:51:12,084 --> 00:51:14,584
Ti riportano qui per il processo.
668
00:51:15,209 --> 00:51:16,084
È finita.
669
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Mi dispiace.
670
00:51:36,751 --> 00:51:38,876
Scusa, Seamus. Dobbiamo andare.
671
00:51:40,793 --> 00:51:44,959
A quanto pare,
la morte è complicata quanto la vita.
672
00:51:46,209 --> 00:51:50,334
Include una serie
di colpi di scena, sorprese e soluzioni.
673
00:51:53,334 --> 00:51:55,834
A volte pensi di aver trovato le risposte.
674
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Qualcosa non va?
675
00:52:02,418 --> 00:52:03,834
Fiona aveva la dentiera.
676
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Le avevano spaccato i denti
quando era a scuola.
677
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Ma non hai trovato altro
che altre domande.
678
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Non so chi sia questa persona.
679
00:52:14,876 --> 00:52:16,834
Ma non è Fiona, cazzo.
680
00:54:23,001 --> 00:54:28,001
{\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino