1 00:00:17,418 --> 00:00:20,126 Kupikir mayat-mayat ini adalah akhir dari ceritaku, 2 00:00:21,209 --> 00:00:23,168 jawaban yang kucari. 3 00:00:24,751 --> 00:00:26,376 {\an8}POLISI 4 00:00:26,376 --> 00:00:27,501 Namun, terkadang 5 00:00:28,209 --> 00:00:30,418 orang mati punya maksudnya sendiri. 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,751 Oke, pertunjukannya selesai. Semuanya pulang. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,834 Sersan, maukah kau menanyaiku... 8 00:00:39,834 --> 00:00:43,126 - Terima kasih, Barry, Cathal. Pulanglah. - Kau agak terlambat, Sersan. 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,084 Ini TKP resmi sekarang. Semuanya, pulanglah! 10 00:00:49,959 --> 00:00:51,043 - Pergilah. - Hei. 11 00:00:51,043 --> 00:00:53,543 - Pulanglah. - Apa misterinya sudah kita pecahkan? 12 00:00:53,543 --> 00:00:55,876 Luar biasa. Kita baru di sini beberapa hari. 13 00:00:57,584 --> 00:00:59,001 Seamus membunuh mereka. 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,709 Tidak. Dia bilang tak tahu apa yang terjadi pada mereka. 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,709 Karena pembunuh selalu jujur. 16 00:01:04,376 --> 00:01:07,168 Pergi sekarang, atau kutangkap kalian. 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,959 Kita harus pergi. 18 00:01:16,293 --> 00:01:18,418 Di mana Sean? Barusan ada di sini. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,626 - Aku akan meneleponnya. - Sean sialan. 20 00:01:21,626 --> 00:01:24,168 Berapa memang bayarannya sehingga selalu menghilang? 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,709 - Ya, dia sangat sibuk. - Ponselku tak ada. 22 00:01:26,709 --> 00:01:30,126 - Pasti tertinggal di mobilnya. - Ini. Pakai ponselku. 23 00:01:32,209 --> 00:01:33,168 - Ini. - Terima kasih. 24 00:01:37,209 --> 00:01:39,209 - Halo, ini Sean... - Pesan suara. 25 00:01:47,959 --> 00:01:50,918 Ini dia ponselku, di mobil Sean, dekat tempatnya Darragh. 26 00:01:50,918 --> 00:01:52,876 Bagaimana kita bisa ke sana? 27 00:02:19,001 --> 00:02:19,834 Ini tempatnya? 28 00:02:20,334 --> 00:02:21,959 Aplikasinya bilang begitu. 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,251 Apa itu? 30 00:02:36,293 --> 00:02:37,126 Lihat itu. 31 00:02:37,126 --> 00:02:39,293 - Hore! - Luar biasa. 32 00:02:39,293 --> 00:02:42,626 - Lihat usus burung itu! - Banyak yang keluar dari lukanya. 33 00:02:42,626 --> 00:02:44,876 - Itu mobil Sean. - Menjijikkan! 34 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 Awas! 35 00:03:10,334 --> 00:03:11,709 Apa mereka membicarakanku? 36 00:03:12,376 --> 00:03:14,751 Kau dari mana saja? Kau terlambat lagi. 37 00:03:14,751 --> 00:03:16,043 Kucoba bilang tadi. 38 00:03:16,626 --> 00:03:18,918 Pewara siniar itu menemukan sepasang mayat di rawa. 39 00:03:21,543 --> 00:03:23,543 - Apa? - Ya, di bagasi mobil. 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,918 Untuk apa kau beri mereka senapan angin? 41 00:03:33,293 --> 00:03:34,126 Untuk... 42 00:03:34,126 --> 00:03:37,001 Saat kubilang singkirkan burung camar, maksudku dengan... 43 00:03:37,501 --> 00:03:39,209 racun atau semacamnya. 44 00:03:40,001 --> 00:03:40,834 Astaga. 45 00:03:41,751 --> 00:03:43,376 Suruh para kerucilmu pulang. 46 00:03:43,876 --> 00:03:44,918 Kalian lihat itu? 47 00:03:46,334 --> 00:03:48,876 Tatapan dihantui dari orang yang bersalah. 48 00:03:48,876 --> 00:03:50,626 Lebih terlihat seperti syok, 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,668 atau terkejut. 50 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Oke, Semuanya. Pulanglah. Dengarkan katanya. Ayo. 51 00:03:56,293 --> 00:03:58,584 - Lekaslah. - Jangan ambil ini. 52 00:03:58,584 --> 00:04:00,334 Kembalikan senapannya. 53 00:04:00,334 --> 00:04:02,834 - Tangkap aku kalau bisa! - Kembalikan! Hei! 54 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Dasar... 55 00:04:06,418 --> 00:04:07,751 Kembalikan senapannya! 56 00:04:08,418 --> 00:04:09,543 Awas! Ayo! 57 00:04:11,626 --> 00:04:12,459 Dove. 58 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Kulihat mereka di pub memberi Sean uang. 59 00:04:17,793 --> 00:04:21,376 Apa pun yang terjadi di sini, Gilbert, siniarmu ada di gudang itu. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,043 Ini yang kau perlukan. 61 00:04:39,668 --> 00:04:40,876 Tempat apa ini? 62 00:04:41,959 --> 00:04:43,918 Kalau begitu, kita lihat saja. 63 00:04:49,418 --> 00:04:51,001 Menurutmu ada apa di sana? 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,251 Mengerikan sekali. 65 00:05:12,084 --> 00:05:13,334 Lihat sesuatu? 66 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Hati-hati, Dove. 67 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Apa yang... 68 00:05:32,001 --> 00:05:33,001 Sial! 69 00:05:33,709 --> 00:05:34,709 Ya ampun, Dove! 70 00:05:35,251 --> 00:05:37,334 - Dove? Kau baik-baik saja? - Dove? 71 00:05:37,334 --> 00:05:39,001 - Kau dengar aku? - Kau tak apa? 72 00:05:39,001 --> 00:05:40,959 - Bagaimana ini? - Aku baik-baik saja! 73 00:05:42,293 --> 00:05:43,418 Aku baik-baik saja! 74 00:05:50,334 --> 00:05:51,584 Aku baik-baik saja! 75 00:05:52,293 --> 00:05:53,293 Aku tak apa-apa. 76 00:05:57,084 --> 00:05:58,001 Ya Tuhan. 77 00:06:00,834 --> 00:06:01,668 Apa? 78 00:06:02,293 --> 00:06:03,959 Ada sesuatu 79 00:06:04,918 --> 00:06:05,751 yang menggeliat. 80 00:06:06,959 --> 00:06:08,043 Singkirkan mereka! 81 00:06:13,293 --> 00:06:14,793 Makhluk apa ini? 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,209 Anguilla anguilla remaja. 83 00:06:17,209 --> 00:06:18,293 Itu belut. 84 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Belut bayi. 85 00:06:21,584 --> 00:06:23,418 Kalian pasti bercanda. 86 00:06:23,918 --> 00:06:26,543 Kalian berdua, yang dari mobil. 87 00:06:26,543 --> 00:06:27,959 Turun sekarang! 88 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 Turun! 89 00:06:31,668 --> 00:06:32,626 Tiarap! 90 00:06:33,959 --> 00:06:34,793 Sekarang! 91 00:06:34,793 --> 00:06:36,126 Maaf. Kalian siapa? 92 00:06:36,751 --> 00:06:38,876 Mereka yang menabrakku. 93 00:06:40,376 --> 00:06:42,043 Astaga. Kau yang ada di pub. 94 00:06:42,626 --> 00:06:44,751 - Kami dari Interpol. - Omong kosong. 95 00:06:46,418 --> 00:06:48,668 Satgas Lingkungan dan Kejahatan Satwa Liar. 96 00:06:48,668 --> 00:06:50,376 Satwa liar apa? 97 00:06:50,376 --> 00:06:54,209 Bodkin adalah pusat operasi penyelundupan belut internasional. 98 00:06:54,209 --> 00:06:56,168 - Belut? - Serius? 99 00:06:56,668 --> 00:06:58,793 Ya, belut. 100 00:06:58,793 --> 00:07:01,334 Jika kalian membahayakan operasi ini, 101 00:07:01,334 --> 00:07:04,293 kami akan menutup siniarmu dan menangkap kalian semua. 102 00:07:04,293 --> 00:07:07,251 Maaf. Kau menabrakku karena belut? 103 00:07:07,251 --> 00:07:08,459 Kau muncul tiba-tiba. 104 00:07:08,459 --> 00:07:10,334 Jauhi gudang ini. 105 00:07:10,334 --> 00:07:14,668 Dan yang terpenting, jauhi Seamus Gallagher. Mengerti? 106 00:07:20,584 --> 00:07:24,918 Ternyata penyelundupan belut itu kejahatan perdagangan hewan terbesar dunia. 107 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 Populasi belut berkurang, tapi juga makanan khas di seluruh dunia. 108 00:07:28,543 --> 00:07:31,584 - Terutama Jepang. Harganya melonjak. - Ya, unagi. 109 00:07:31,584 --> 00:07:34,251 Belut sangat berharga, geng internasional menguasainya. 110 00:07:34,251 --> 00:07:36,459 Tak heran Interpol terlibat. 111 00:07:36,459 --> 00:07:39,793 Mereka bahkan tak bisa menangkap siapa pun tanpa bantuan penduduk lokal. 112 00:07:39,793 --> 00:07:43,084 - Tak perlu khawatirkan Interpol. - Belut amat menarik. 113 00:07:43,084 --> 00:07:44,001 Ya Tuhan. 114 00:07:44,501 --> 00:07:46,001 Gilbert, ini bagus sekali. 115 00:07:46,001 --> 00:07:49,251 Seamus membunuh saudara dan pacarnya 25 tahun lalu. 116 00:07:49,251 --> 00:07:51,751 Kini dia ditangkap karena penyelundupan belut. 117 00:07:51,751 --> 00:07:54,334 Kau ingin cerita. Ini akan membuat geger. 118 00:07:54,334 --> 00:07:57,293 Namun, Interpol akan menangkap kita jika kita mengejarnya. 119 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 - Persetan dengan Interpol. - Apa layak membahayakan diri kita? 120 00:08:00,334 --> 00:08:02,543 Gilbert, kau bilang butuh hit. 121 00:08:02,543 --> 00:08:05,209 - Ini dia. - Tapi tak ada gunanya jika dipenjara. 122 00:08:05,209 --> 00:08:08,251 - Gilbert, kau harus... - Dengar, ini siniarku. 123 00:08:08,251 --> 00:08:09,501 Ini aturanku. 124 00:08:09,501 --> 00:08:13,043 Oke, kita ikuti perintah, dan menjauhi Seamus. 125 00:08:13,043 --> 00:08:14,876 Titik. Oke? 126 00:08:16,084 --> 00:08:17,043 Titik. 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,168 PERNYATAAN SAKSI SUSTER MARY MCDONAGH 128 00:08:35,709 --> 00:08:37,293 BOLING JALAN 129 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Ya? 130 00:08:53,084 --> 00:08:54,126 Gilbert? 131 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Aku mengaku kepada Tuhan 132 00:09:25,751 --> 00:09:28,543 bahwa aku berdosa dalam pikiran, perkataan, dan perbuatan, 133 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 dalam perbuatanku dan dalam kegagalanku. 134 00:10:02,543 --> 00:10:05,501 - Siapa? Apa? - Gilbert ingin rapat 20 menit lagi. 135 00:10:07,959 --> 00:10:08,793 Dove? 136 00:10:10,584 --> 00:10:11,584 Baiklah. Ya. Aku... 137 00:10:12,459 --> 00:10:13,501 Aku akan ke sana. 138 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Nyonya O'Shea? 139 00:10:30,668 --> 00:10:32,959 Itu untuk membalas perbuatan teman wanitamu. 140 00:10:33,459 --> 00:10:35,209 Kumohon. Bisa kita bicarakan ini? 141 00:10:35,209 --> 00:10:37,751 - Aku tak punya uangnya. - Saatnya membayar. 142 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 Langsung saja. 143 00:10:44,876 --> 00:10:46,543 Damien. Apa yang terjadi? 144 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Cerita di sini makin liar. Telepon aku kembali. 145 00:10:51,543 --> 00:10:52,709 Apa semuanya oke? 146 00:10:52,709 --> 00:10:55,168 - Di mana Gilbert? - Menyelesaikan sarapan. 147 00:10:55,834 --> 00:10:57,251 Kudapat ponselku dari Sean. 148 00:11:01,751 --> 00:11:04,584 - Di mana dia? - Ini aneh. Tadi dia di sini. 149 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Bagaimana jika kau dan aku menanganinya sendiri? 150 00:11:12,834 --> 00:11:14,376 Maksudmu, mengejar Seamus? 151 00:11:15,376 --> 00:11:17,709 Kau bilang ingin lakukan yang kulakukan. 152 00:11:18,668 --> 00:11:20,043 Ini kesempatanmu. 153 00:11:22,334 --> 00:11:24,209 Ingin menjadi Emmy, 154 00:11:25,043 --> 00:11:26,543 atau menjadi Sizergh? 155 00:11:30,584 --> 00:11:33,168 Bangkit dan keluarlah. Ayo. Keluar. 156 00:11:36,668 --> 00:11:38,626 Itulah masa depanmu nanti. 157 00:11:39,209 --> 00:11:41,751 Kau punya 24 jam untuk siapkan uangku, 158 00:11:41,751 --> 00:11:44,793 kalau tidak, akhir perjalanan ini akan berbeda. 159 00:11:47,251 --> 00:11:50,376 Kukira kau hippie. Mana damai dan cintanya? 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,126 Damai, cinta, 161 00:11:52,126 --> 00:11:54,626 dan bayar utangmu! 162 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Sial. 163 00:12:05,376 --> 00:12:06,751 Apa yang kau pikirkan? 164 00:12:06,751 --> 00:12:10,293 Kita perlu buktikan Seamus membunuh Malachy dan Fiona. 165 00:12:10,293 --> 00:12:13,668 Bicara dengan orang yang kenal Malachy, tapi jangan sampai Interpol tahu. 166 00:12:13,668 --> 00:12:14,793 - Ya, 'kan? - Ya. 167 00:12:15,626 --> 00:12:18,334 Selalu ada sudut pandang lain. 168 00:12:19,793 --> 00:12:21,501 Ya, itu Malachy dan Seamus. 169 00:12:21,501 --> 00:12:22,418 Dan? 170 00:12:24,168 --> 00:12:25,709 Menurutmu ini mirip siapa? 171 00:12:25,709 --> 00:12:27,543 Astaga. Ini Sersan Power. 172 00:12:27,543 --> 00:12:28,459 Betul sekali. 173 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Selamat pagi. 174 00:12:33,126 --> 00:12:35,209 - Ya ampun. - Bisa tanda tangani petisi kami? 175 00:12:35,209 --> 00:12:38,084 Komite Keamanan Samhain yakin kita tak boleh adakan festival. 176 00:12:38,084 --> 00:12:41,001 Kini bahkan ditemukan dua mayat di rawa. Tambah ribut! 177 00:12:48,043 --> 00:12:48,876 Sial. 178 00:13:00,876 --> 00:13:02,459 Tak ada yang bisa kukatakan. 179 00:13:03,251 --> 00:13:06,584 Seamus Gallagher bukan hanya penjahat terkenal yang tinggal di Bodkin 180 00:13:06,584 --> 00:13:08,501 dengan identitas palsu, 181 00:13:08,501 --> 00:13:11,834 tapi dia juga berhubungan erat dengan Fiona dan Malachy. 182 00:13:12,793 --> 00:13:14,251 Kurasa kau pasti sudah tahu. 183 00:13:16,459 --> 00:13:17,459 Kau tahu Malachy. 184 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 Kau tahu Seamus. 185 00:13:22,209 --> 00:13:23,918 Apa lagi yang kau sembunyikan? 186 00:13:26,001 --> 00:13:28,459 Kau anggap dirimu Agatha Christie, ya? 187 00:13:28,459 --> 00:13:31,584 Kurasa Seamus tahu Malachy tidur dengan pacarnya. 188 00:13:31,584 --> 00:13:33,293 Kupikir Seamus membunuh mereka. 189 00:13:33,918 --> 00:13:35,876 Dan kupikir kau ada kaitannya dengan itu. 190 00:13:35,876 --> 00:13:37,834 Omong kosong. Itu hanya bualan. 191 00:13:37,834 --> 00:13:39,876 Itulah isi siniar kami nanti. 192 00:13:40,584 --> 00:13:42,209 Kecuali kau meluruskan ceritanya. 193 00:13:43,626 --> 00:13:45,876 Tidak ada perselingkuhan. 194 00:13:46,543 --> 00:13:49,626 Malachy dan Fiona dibunuh oleh McArdle Bersaudara. 195 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 McArdle Bersaudara? Apa yang mereka lakukan di Bodkin? 196 00:13:54,293 --> 00:13:56,834 Penyelundup berkumpul di sini selama beberapa generasi. 197 00:13:56,834 --> 00:13:58,959 Banyak tempat persembunyian di West Cork. 198 00:13:58,959 --> 00:14:01,293 - Siapa McArdle Bersaudara? - Gangster. 199 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 Orang-orang yang kuat dari utara. Sangat kuat. 200 00:14:03,959 --> 00:14:06,543 Aku melihat keluarga McArdle di kota malam itu. 201 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Lalu Fiona dan Malachy menghilang. 202 00:14:09,293 --> 00:14:11,584 Tak begitu sulit untuk menyimpulkannya. 203 00:14:11,584 --> 00:14:13,584 - Kenapa kau tak menahan mereka? - Astaga. 204 00:14:14,084 --> 00:14:15,876 Kau saja yang tangkap orang gila itu. 205 00:14:17,459 --> 00:14:20,126 Kau harus hentikan semua omong kosong siniar ini 206 00:14:20,126 --> 00:14:21,793 dan biarkan seperti sekarang. 207 00:14:21,793 --> 00:14:22,793 Lalu Teddy? 208 00:14:22,793 --> 00:14:25,543 Kenapa dia menghilang malam itu? Apa dia terlibat? 209 00:14:27,209 --> 00:14:30,043 Teddy-ku tak ada hubungannya dengan malam itu. 210 00:14:30,543 --> 00:14:33,418 Dia pergi menemui Fintan McGurk licik itu. 211 00:14:33,418 --> 00:14:36,751 Apa pun yang terjadi pada Teddy adalah salah Fintan, Wanita Jalang. 212 00:14:45,626 --> 00:14:47,501 Kenapa biarkan dia menghinamu? 213 00:14:48,168 --> 00:14:50,209 Dia... Aku tidak berniat begitu. 214 00:14:50,209 --> 00:14:53,501 Sizergh, kau sadar semua ucapanmu terdengar seperti permintaan maaf? 215 00:14:55,251 --> 00:14:56,584 Power berbohong. 216 00:14:58,334 --> 00:14:59,168 Tahu dari mana? 217 00:14:59,876 --> 00:15:01,084 Itu terlalu gampang. 218 00:15:01,626 --> 00:15:04,918 Gangster dari utara datang ke Bodkin, lalu membunuh Fiona dan Malachy? 219 00:15:04,918 --> 00:15:07,793 Kemudian, Seamus muncul dan mengambil alih bisnis? Tidak. 220 00:15:08,293 --> 00:15:09,293 Aku tak percaya. 221 00:15:10,084 --> 00:15:11,793 Power melindungi Seamus. 222 00:15:13,126 --> 00:15:15,418 Jika kita bisa kaitkan Seamus dengan mobil di rawa... 223 00:15:15,418 --> 00:15:19,126 Mobil itu disita. Aku bisa cari tahu ke mana mereka membawanya. 224 00:15:19,126 --> 00:15:21,001 Aku bisa kasih tahu lokasinya. 225 00:15:22,293 --> 00:15:23,293 Demi 20 euro. 226 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Bayar dia. 227 00:15:28,584 --> 00:15:31,001 Coba cari tahu di mana Sean si idiot itu. 228 00:15:32,334 --> 00:15:33,709 Dia masih jadi sopir kita. 229 00:15:34,668 --> 00:15:36,501 Astaga, bantulah aku. 230 00:15:44,376 --> 00:15:47,001 Hai. Ini Amber. Silakan tinggalkan pesan. 231 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Halo, ini aku. 232 00:15:49,293 --> 00:15:53,501 Hanya mau bilang, semuanya baik. 233 00:15:53,501 --> 00:15:56,501 Kisahnya makin menarik di sini. 234 00:15:58,668 --> 00:16:02,418 Andai kau ada di sini sekarang. Aku sangat butuh nasihatmu. 235 00:16:03,459 --> 00:16:04,418 Ngomong-ngomong... 236 00:16:06,251 --> 00:16:07,084 Aku hanya... 237 00:16:12,376 --> 00:16:13,251 Lupakan saja. 238 00:16:16,501 --> 00:16:17,876 Masalah perempuan? 239 00:16:21,709 --> 00:16:22,709 Hei. 240 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 Pernah coba untuk mengungkapkan perasaanmu kepadanya? 241 00:16:28,459 --> 00:16:31,251 Dengar, aku sedang melakukan sesuatu, 242 00:16:31,251 --> 00:16:34,876 dan aku hanya... Aku perlu waktu sendiri sekarang. 243 00:16:34,876 --> 00:16:37,168 - Jadi, tolong... - Baiklah. 244 00:16:37,168 --> 00:16:40,168 - Ya. - Oke, Gilbert Power. 245 00:16:40,168 --> 00:16:41,543 Ya. Terima kasih. 246 00:17:06,043 --> 00:17:07,584 Kau perlu menari. 247 00:17:09,293 --> 00:17:10,126 Apa? 248 00:17:10,668 --> 00:17:11,543 Menari! 249 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Lepaskan saja! Ayo! 250 00:17:19,459 --> 00:17:22,834 Tenanglah. 251 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Kapan terakhir kali kau menari dengan istrimu? 252 00:17:28,543 --> 00:17:30,293 Aku tak ingat. 253 00:17:31,251 --> 00:17:32,126 Ya. 254 00:17:33,084 --> 00:17:36,334 Lain kali kau melihatnya, hal pertama yang kau lakukan, 255 00:17:37,043 --> 00:17:39,418 putar musik dan bergoyanglah. 256 00:17:42,084 --> 00:17:44,043 Ingatkan dia kalau kau masih hidup. 257 00:17:45,834 --> 00:17:47,918 Oke. 258 00:17:51,626 --> 00:17:53,043 Aku ada permintaan. 259 00:17:54,543 --> 00:17:56,918 Apa ini soal mayat itu? 260 00:18:00,793 --> 00:18:04,709 Aku dengar masalah uangmu dengan hippie sialan itu. 261 00:18:04,709 --> 00:18:06,418 Aku bisa bantu. 262 00:18:07,376 --> 00:18:09,418 - Benarkah? - Delapan ribu, 'kan? 263 00:18:09,418 --> 00:18:11,459 Kita bisa selesaikan itu. 264 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Tapi kenapa? 265 00:18:14,043 --> 00:18:17,834 Aku ingin kau berjanji untuk tidak menyebutku dalam siniarmu. 266 00:18:18,459 --> 00:18:20,209 Perkataanku di kapal, 267 00:18:20,209 --> 00:18:24,126 aku hanya ingin dilupakan, Gilbert. Aku hanya ingin melupakan. 268 00:18:25,751 --> 00:18:29,126 Kau mampu memberiku 8.000 euro, begitu saja? 269 00:18:29,751 --> 00:18:31,876 Ada banyak hal penting di dunia ini, 270 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 tapi uang bukan salah satunya. 271 00:18:34,251 --> 00:18:35,459 Apa kau berjanji? 272 00:18:36,501 --> 00:18:37,751 Takkan menyebutkanku? 273 00:18:42,043 --> 00:18:42,876 Ya. 274 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Aku berjanji. 275 00:18:44,501 --> 00:18:45,709 Kau pria yang baik. 276 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Ya ampun. Ayo bersihkan dirimu. 277 00:19:08,168 --> 00:19:10,293 TELEPON AKU DAMIEN? DAMIEN! 278 00:19:19,959 --> 00:19:21,209 Lihat ke depan, Sean. 279 00:19:21,209 --> 00:19:23,459 Dan jangan ada kabur hari ini, ya? 280 00:19:23,959 --> 00:19:27,376 Kami perlu kau selalu ada dan tidak menghilang begitu saja. 281 00:19:28,251 --> 00:19:30,001 Siap, Bu Kepala. 282 00:19:30,001 --> 00:19:33,668 Tidak masuk akal Fintan berkaitan dengan hilangnya Teddy. 283 00:19:34,418 --> 00:19:35,959 Dia bukan pria seperti itu. 284 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Pria seperti apa dia? 285 00:19:39,959 --> 00:19:41,293 Dia... 286 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Kau tidur dengannya, ya? 287 00:19:45,668 --> 00:19:48,459 Itu sangat tidak relevan. 288 00:19:49,126 --> 00:19:50,959 Ya, terus saja bilang begitu. 289 00:19:56,668 --> 00:19:58,126 Ayo, Sizergh. 290 00:20:07,918 --> 00:20:08,751 Jadi? 291 00:20:09,251 --> 00:20:11,876 - Jadi, apa? - Apa kau dapat info dari Fintan? 292 00:20:12,376 --> 00:20:13,209 Tidak. 293 00:20:14,376 --> 00:20:15,751 Lalu kenapa tidur dengannya? 294 00:20:16,334 --> 00:20:18,459 - Bukan seperti itu. - Seperti apa? 295 00:20:18,959 --> 00:20:21,376 Bukan transaksional. Aku sungguh menyukainya. 296 00:20:21,376 --> 00:20:24,376 Kau sadar wanita dua kali lebih sulit untuk dianggap serius 297 00:20:24,376 --> 00:20:25,626 dalam pekerjaan ini? 298 00:20:25,626 --> 00:20:27,376 - Benar. - Bersikaplah profesional. 299 00:20:27,876 --> 00:20:29,626 Orang di kota kecil seperti ini kepo, 300 00:20:29,626 --> 00:20:33,459 jadi tidur dengan kutu buku ber-Tesla hanya akan mempersulit kerjamu. 301 00:20:40,751 --> 00:20:43,668 Jadi, apa "cara profesional" untuk melewati Eoin? Menerobos? 302 00:20:43,668 --> 00:20:45,251 Punya ide yang lebih baik? 303 00:20:45,251 --> 00:20:47,751 Kau pasti bercanda. Cuma itu kemampuanmu? 304 00:20:48,251 --> 00:20:52,209 Sizergh, kau menerobos perpustakaan dan gudang belut ilegal. 305 00:20:52,209 --> 00:20:53,876 Mencuri file dari Power. 306 00:20:54,376 --> 00:20:56,418 Dan kini kau tidur dengan tersangka. 307 00:20:57,209 --> 00:21:00,251 Namun, tentu saja, akulah bajingannya. 308 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Apa ini jalan ke bank? 309 00:21:16,084 --> 00:21:19,459 Tidak, aku harus berhenti sebentar sebelum kita dapatkan uangnya. 310 00:21:30,376 --> 00:21:33,668 Pasti bagus memikirkan hal lain setelah tragedi kemarin. 311 00:21:36,626 --> 00:21:37,959 Mayat-mayat itu. 312 00:21:41,709 --> 00:21:43,668 - Domba sialan! - Ayo, Shep. 313 00:21:45,584 --> 00:21:46,418 Bangun, Shep. 314 00:21:46,918 --> 00:21:47,834 Nah, begitu. 315 00:21:49,459 --> 00:21:50,668 Jadi, beri tahu aku, 316 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 apa milik dia besar? 317 00:21:55,126 --> 00:21:57,334 Sean, apa yang kau bicarakan? 318 00:21:57,918 --> 00:21:59,501 Ya, tentu, aku tak punya 319 00:22:00,209 --> 00:22:01,668 ladang server atau... 320 00:22:02,959 --> 00:22:04,834 Namun, aku punya masa depan yang cerah. 321 00:22:04,834 --> 00:22:05,751 Aku punya rencana. 322 00:22:11,668 --> 00:22:13,001 Aku mengenalmu dengan baik. 323 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Aku tahu dirimu yang sebenarnya. 324 00:22:18,084 --> 00:22:21,543 Jadi, kenapa kau mau repot menuruti perintah Dove? 325 00:22:23,626 --> 00:22:26,959 Kupikir kita punya sesuatu. Berjuang dari bawah. 326 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Sean, aku... 327 00:22:31,668 --> 00:22:34,584 Kau dan aku, kita tidak... 328 00:22:36,126 --> 00:22:38,959 Kurasa ini tak seperti yang kau pikirkan. 329 00:22:40,959 --> 00:22:42,709 Beoir kota semuanya sama. 330 00:22:42,709 --> 00:22:45,918 Tak peduli siapa pun, kecuali dirimu sendiri. Ayo. 331 00:22:45,918 --> 00:22:47,668 Minggir. Aku ada rapat penting. 332 00:22:48,543 --> 00:22:50,334 Kami membayarmu untuk mengantar kami. 333 00:22:50,334 --> 00:22:53,668 Kenapa tak minta Tn. Mikrocip mengirimimu helikopter, oke? 334 00:22:54,751 --> 00:22:55,834 Sean. 335 00:22:55,834 --> 00:22:56,918 Yang benar saja... 336 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Sean sialan. 337 00:23:15,834 --> 00:23:18,418 - Bisa kubantu? - Ya. Hai. 338 00:23:18,959 --> 00:23:20,834 Aku memang mencarimu. 339 00:23:21,376 --> 00:23:25,043 Kuharap kita bisa bicara tentang siniar. 340 00:23:26,668 --> 00:23:30,334 Ya, aku memang banyak tahu tentang kejadian di kota. 341 00:23:30,334 --> 00:23:31,584 - Tentu saja. - Ya. 342 00:23:32,709 --> 00:23:33,918 Sebenarnya, aku punya... 343 00:23:33,918 --> 00:23:36,334 Aku sendiri punya siniar tentang sepak bola. 344 00:23:36,834 --> 00:23:39,418 Cukup menarik. Kami banyak melakukan analisis... 345 00:23:39,418 --> 00:23:41,293 Benarkah? Menarik sekali. 346 00:23:41,293 --> 00:23:42,376 Ya. 347 00:23:43,334 --> 00:23:44,584 Coba ceritakan. 348 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 Ini olahraga yang indah. 349 00:23:46,376 --> 00:23:48,543 Seperti yang kubilang di akhir setiap episode, 350 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 "Semua yang perlu kau ketahui tentang kehidupan 351 00:23:51,043 --> 00:23:53,376 ditemukan dalam 90 menit sepak bola." 352 00:23:54,959 --> 00:23:56,501 Astaga. Itu tadi membosankan. 353 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Lihat temuanku dari laci sarung tangan. 354 00:24:00,751 --> 00:24:02,084 Salib St. Brigid. 355 00:24:02,584 --> 00:24:04,251 Seperti yang di pisau Teddy. 356 00:24:08,709 --> 00:24:09,626 Di mana Sean? 357 00:24:10,209 --> 00:24:11,126 Dia pergi. 358 00:24:12,126 --> 00:24:13,709 Astaga, Sizergh. 359 00:24:14,418 --> 00:24:18,209 Lebih berguna jika kau tidur dengan Sean. Setidaknya dia akan selalu ada. 360 00:24:18,959 --> 00:24:20,918 - Kenapa kau bahkan mau lakukan ini? - Apa? 361 00:24:20,918 --> 00:24:23,876 Aku lihat jam tanganmu. Kau gadis dari keluarga kaya. 362 00:24:24,709 --> 00:24:26,626 Menjadi jurnalis itu sulit sekali. 363 00:24:27,126 --> 00:24:30,709 Gajinya kecil, bahkan meskipun kau hebat, orang berkuasa ingin membungkammu. 364 00:24:30,709 --> 00:24:31,834 Aku hanya... 365 00:24:32,668 --> 00:24:35,459 Aku ingin lakukan sesuatu yang nyata, berarti. Entahlah. 366 00:24:35,959 --> 00:24:39,293 Tak bisakah ayahmu memberimu pekerjaan yang bagus? 367 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 - Sebenarnya, ya. - Lalu? 368 00:24:42,334 --> 00:24:45,043 - Tidak berhasil. - Kau tidur dengan orang di sana juga? 369 00:24:45,543 --> 00:24:47,459 Dove, bisakah kau diam? 370 00:24:51,376 --> 00:24:52,209 Itu dia. 371 00:24:57,876 --> 00:24:59,251 Apa pendapatmu tentang ini? 372 00:25:00,918 --> 00:25:02,334 Pasti milik Teddy. 373 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 Aku setuju. 374 00:25:04,376 --> 00:25:08,709 Power melindungi Seamus, lalu entah bagaimana, Teddy terlibat. 375 00:25:08,709 --> 00:25:12,418 Mungkin Teddy melihatnya, lalu Power harus menyembunyikannya. 376 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Aku setuju. 377 00:25:14,251 --> 00:25:15,668 Jika terbukti ini milik Teddy, 378 00:25:15,668 --> 00:25:18,793 kita bisa pakai untuk memaksa Power memberi tahu pemilik mobil itu. 379 00:25:18,793 --> 00:25:20,751 Dia tak mau anaknya terlibat. 380 00:25:20,751 --> 00:25:22,709 Teddy tak mungkin mengakui apa pun. 381 00:25:23,293 --> 00:25:27,251 Apa tadi maksud Power, tentang Teddy bertemu Fintan malam itu? 382 00:25:27,251 --> 00:25:30,543 Fintan bilang mereka dulu berteman, tapi berselisih setelah Samhain. 383 00:25:32,209 --> 00:25:33,834 Bisa minta dia bicara dengan Teddy? 384 00:25:39,709 --> 00:25:40,543 Ya. 385 00:25:50,334 --> 00:25:51,751 Apa yang kita lakukan di sini? 386 00:25:51,751 --> 00:25:54,084 Ada urusan yang harus kuurus. 387 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Aku segera kembali. 388 00:25:55,709 --> 00:25:56,626 Tapi... 389 00:25:59,584 --> 00:26:00,459 Oke. 390 00:26:12,168 --> 00:26:13,793 Sial. 391 00:26:13,793 --> 00:26:15,084 Oh, sial! 392 00:26:15,084 --> 00:26:18,293 Kami mewakili konsorsium pembeli boga bahari Jepang. 393 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 Mereka kehilangan pemasoknya dan mencari pemasok baru. 394 00:26:22,126 --> 00:26:24,418 Kau tak terlihat seperti orang Jepang. 395 00:26:25,084 --> 00:26:26,876 Pihak yang kami wakili 396 00:26:28,084 --> 00:26:30,209 sangat mementingkan privasi. 397 00:26:31,751 --> 00:26:33,834 Yakuza. 398 00:26:42,043 --> 00:26:43,543 Kalian mencari apa? 399 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 Belut. 400 00:26:50,168 --> 00:26:54,543 Kalian tahu bahwa belut adalah salah satu misteri terbesar alam? 401 00:26:55,251 --> 00:26:58,793 Kita sudah ke bulan. Kita sudah membelah atom. 402 00:26:59,918 --> 00:27:03,501 Namun, kita tak tahu bagaimana belut berkembang biak. 403 00:27:05,126 --> 00:27:09,293 Belut bisa hidup di laut, sungai, kolam, bahkan parit. 404 00:27:10,543 --> 00:27:13,501 Dan jika mau, belut bisa menggeliat di darat. 405 00:27:13,501 --> 00:27:17,209 Dan mereka hidup lebih dari 100 tahun. 406 00:27:18,334 --> 00:27:20,501 Jadi, belut memang misteri. 407 00:27:20,501 --> 00:27:23,459 Dan misteri itu ajaib. 408 00:27:24,709 --> 00:27:25,959 Jadi, kuharap... 409 00:27:27,834 --> 00:27:30,376 kita tak pernah tahu cara belut bercinta. 410 00:27:31,543 --> 00:27:35,751 Sungguh kejam dan dangkal dunia yang menuntut kita harus tahu segalanya. 411 00:27:39,918 --> 00:27:41,376 Ada beberapa pertanyaan 412 00:27:42,459 --> 00:27:44,168 yang tidak untuk dijawab. 413 00:27:49,959 --> 00:27:53,168 Kami menjual ikan flounder, plaice, dan sedikit ikan belanak, 414 00:27:53,168 --> 00:27:54,459 tapi tak ada belut. 415 00:27:55,668 --> 00:27:56,543 Begini, 416 00:27:57,043 --> 00:27:59,043 menjual belut itu ilegal. 417 00:28:00,168 --> 00:28:02,543 Kami akan bayar 1.200 euro per kilogram. 418 00:28:10,376 --> 00:28:11,709 Berapa kilogram? 419 00:28:13,459 --> 00:28:14,834 Semua yang kau punya. 420 00:28:18,751 --> 00:28:20,126 - 1.500 euro. - 1.400 euro. 421 00:28:20,126 --> 00:28:21,293 1.450 euro. 422 00:28:27,793 --> 00:28:28,626 Setuju. 423 00:28:47,168 --> 00:28:48,459 Nanti kita bicara lagi. 424 00:28:55,293 --> 00:28:56,668 1.450 euro? 425 00:28:56,668 --> 00:29:00,418 Itu dua kali lipat tawaran orang Spanyol! Luar biasa! Kita akan banyak uang. 426 00:29:00,418 --> 00:29:01,418 Dan... 427 00:29:03,001 --> 00:29:06,959 - Kita harus bahas komisi makelar... - Diam. Bagaimana kau kenal mereka? 428 00:29:08,043 --> 00:29:09,209 Mereka mendekatiku. 429 00:29:10,793 --> 00:29:11,751 Mendengar tentangku. 430 00:29:12,876 --> 00:29:15,626 Cari tahu semua tentang mereka. Pastikan mereka asli. 431 00:29:15,626 --> 00:29:17,668 Sudah kulakukan. Mereka tepercaya. 432 00:29:17,668 --> 00:29:19,876 Ya ampun, 1.450 euro. 433 00:29:20,543 --> 00:29:23,293 Kita bisa tinggalkan orang Spanyol yang menyebalkan itu. 434 00:29:23,293 --> 00:29:24,293 Pablo dan Hector. 435 00:29:27,668 --> 00:29:28,751 1.450 euro. 436 00:29:38,751 --> 00:29:40,126 Ada masalah? 437 00:29:42,084 --> 00:29:43,293 Linu panggul. 438 00:29:43,876 --> 00:29:44,709 Ya. 439 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Linu panggul. 440 00:29:49,084 --> 00:29:51,543 Ibuku biasa membuat salep buatan sendiri untuk itu. 441 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 Ya ampun. Baunya seperti anjing basah. 442 00:29:55,334 --> 00:29:58,459 Bagaimana pertemuan bisnismu? 443 00:29:58,459 --> 00:30:01,751 Hanya beberapa turis yang ingin menyewa perahuku untuk Samhain. 444 00:30:02,334 --> 00:30:04,876 Memandangi api unggun dari pelabuhan sungguh indah. 445 00:30:07,668 --> 00:30:11,918 - Apa kau perlu ke dokter? - Tidak. Ini akan sembuh sendiri. 446 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 - Sungguh? - Ya. 447 00:30:16,668 --> 00:30:18,751 Waktunya ke bank, 'kan? 448 00:30:20,751 --> 00:30:22,168 Semacam itu. 449 00:30:24,376 --> 00:30:25,668 Kau punya berapa? 450 00:30:26,834 --> 00:30:28,251 Itu jauh dari cukup. 451 00:30:29,376 --> 00:30:32,043 Aku butuh lebih banyak pengeras suara, Claire. 452 00:30:32,709 --> 00:30:36,709 Aku ingin suaranya kencang. Aku ingin Hollow gemetar. 453 00:30:39,543 --> 00:30:40,793 Nanti kutelepon lagi. 454 00:30:42,834 --> 00:30:43,793 Senang melihatmu. 455 00:30:44,543 --> 00:30:45,959 Aku hanya lewat. 456 00:30:47,043 --> 00:30:48,584 - Benarkah? - Tidak. 457 00:30:49,959 --> 00:30:54,751 Aku ingin menelepon, tapi aku mencoba tampak santai. 458 00:30:55,334 --> 00:30:56,251 Baiklah. 459 00:31:01,126 --> 00:31:04,209 Aku memikirkan tentang ucapanmu malam itu, 460 00:31:04,209 --> 00:31:05,626 tentang festival itu. 461 00:31:06,834 --> 00:31:09,709 Kita nyaris tahu apa yang terjadi pada festival sebelumnya. 462 00:31:09,709 --> 00:31:13,376 Bodkin 2.0. Yang lalu telah berlalu, 'kan? Dan kita... 463 00:31:13,376 --> 00:31:16,501 Kami menemukan ini di dekat tempat pembuangan mayat. 464 00:31:18,626 --> 00:31:19,834 Lalu? 465 00:31:19,834 --> 00:31:22,084 Jadi, ini milik Teddy. 466 00:31:22,584 --> 00:31:26,376 Mungkin terkait dengan mayat itu dan apa yang terjadi pada Teddy malam itu. 467 00:31:27,751 --> 00:31:31,709 Kita akhirnya tahu apa yang terjadi, tapi tak tahu alasannya. 468 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 Bayangkan jika kita bisa tahu kebenaran. 469 00:31:34,959 --> 00:31:37,834 - Siniarmu akan bagus. - Festivalmu akan bagus. 470 00:31:37,834 --> 00:31:41,376 Jika misteri terpecahkan sebelum Samhain, kau bisa selesaikan masalah. 471 00:31:41,376 --> 00:31:43,834 Festival ini bisa jadi awal 472 00:31:44,543 --> 00:31:46,126 untukmu dan Bodkin. 473 00:31:46,626 --> 00:31:47,876 Bodkin 2.0. 474 00:31:48,501 --> 00:31:50,126 Penolakan terhadapmu, 475 00:31:50,918 --> 00:31:54,084 rencana, festival, akan langsung hilang. 476 00:31:54,084 --> 00:31:56,418 KOMITE KESELAMATAN SAMHAIN TOLAK SAMHAIN 477 00:31:59,001 --> 00:32:00,584 Apa saranmu? 478 00:32:01,459 --> 00:32:03,876 Kupikir sebaiknya kau antar ini ke Teddy. 479 00:32:04,376 --> 00:32:05,209 Lalu? 480 00:32:05,209 --> 00:32:08,668 Minta maaf, menebus kesalahan, lihat apa ini memicu kenangan. 481 00:32:09,168 --> 00:32:12,918 Aku takkan minta maaf atas perbuatanku saat remaja. 482 00:32:13,918 --> 00:32:16,168 - Semuanya sudah berlalu. - Itu belum berlalu. 483 00:32:16,709 --> 00:32:19,834 Sesuatu terjadi pada Teddy, jika dia melihat ini dan ingat, 484 00:32:20,334 --> 00:32:22,334 kita bisa pecahkan dua pembunuhan. 485 00:32:24,084 --> 00:32:24,918 Dan 486 00:32:25,918 --> 00:32:28,418 mungkin membantu Teddy menemukan kedamaian. 487 00:32:31,459 --> 00:32:33,084 Tak ada lagi "celana kotoran". 488 00:32:43,334 --> 00:32:44,251 Langsung saja. 489 00:32:48,459 --> 00:32:50,168 Fintan setuju bicara dengan Teddy. 490 00:32:50,168 --> 00:32:52,834 Bagus. Kau harus merekam percakapan mereka. 491 00:32:53,918 --> 00:32:55,043 Untuk siniar? 492 00:32:55,043 --> 00:32:56,709 Bukan. Untuk mengancam Power. 493 00:32:58,334 --> 00:33:00,043 Aku tak bisa. Itu salah. 494 00:33:03,001 --> 00:33:05,668 Saat aku 12 tahun, ibuku mengajakku jalan-jalan. 495 00:33:06,543 --> 00:33:09,459 Dia mengantarku ke biara, lalu aku tak pernah melihatnya lagi. 496 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Aku selalu bekerja keras. 497 00:33:13,709 --> 00:33:15,668 Aku berjuang sendiri demi diriku 498 00:33:15,668 --> 00:33:19,043 dari nol, bahkan sampai berdarah-darah. 499 00:33:19,043 --> 00:33:21,501 Jadi, jika kau ingin capai sesuatu, Emmy, 500 00:33:22,709 --> 00:33:24,293 jika kau ingin menjadi sepertiku, 501 00:33:25,334 --> 00:33:26,584 kuatkan dirimu. 502 00:33:28,668 --> 00:33:31,126 Pasti ada cara selain menggunakan trauma orang. 503 00:33:31,959 --> 00:33:34,126 Semua cerita memang tentang trauma orang. 504 00:33:35,293 --> 00:33:36,126 Ayolah. 505 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 Kau sudah sejauh ini, Emmy. 506 00:33:39,709 --> 00:33:41,251 Ini saatnya menyelesaikannya. 507 00:33:43,251 --> 00:33:44,251 Hai. 508 00:33:44,251 --> 00:33:46,793 Emmy bilang kau bersedia membawa kami kembali ke kota. 509 00:33:48,126 --> 00:33:48,959 Tentu. 510 00:33:54,001 --> 00:33:55,543 Ini waktunya Sizergh. 511 00:34:04,793 --> 00:34:06,126 Aku tak mau membicarakannya. 512 00:34:07,043 --> 00:34:08,793 Dahulu kita berteman, Teddy. 513 00:34:10,084 --> 00:34:10,918 Sahabat. 514 00:34:12,126 --> 00:34:15,043 Kau lempar kotoran sapi padaku, kabur dengan Siobhan dan Michael. 515 00:34:15,043 --> 00:34:16,459 Mengusirku. 516 00:34:16,959 --> 00:34:18,084 Aku dulu berengsek. 517 00:34:19,084 --> 00:34:20,001 Mungkin masih. 518 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 Aku hanya ingin... 519 00:34:23,709 --> 00:34:24,584 Entahlah. 520 00:34:25,209 --> 00:34:28,459 Bergaul dengan anak-anak keren. Membuat mereka terkesan. 521 00:34:29,501 --> 00:34:30,834 Dengan mengkhianatiku? 522 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 Ya. 523 00:34:38,251 --> 00:34:40,084 Kau sudah kembali selama setahun. 524 00:34:42,043 --> 00:34:43,209 Kenapa datang sekarang? 525 00:34:44,001 --> 00:34:44,918 Samhain. 526 00:34:46,668 --> 00:34:48,126 Memunculkan banyak kenangan. 527 00:34:49,376 --> 00:34:51,459 Apa pun itu, malam itu berakhir buruk. 528 00:34:51,459 --> 00:34:54,959 Siobhan memberiku jamur yang dia beli dari para Penjelajah Zaman Baru. 529 00:34:54,959 --> 00:34:58,168 Kabur dengan yang lain, membuatku berhalusinasi. 530 00:34:59,501 --> 00:35:02,043 Aku BAB di celana di dalam hutan. 531 00:35:04,293 --> 00:35:05,918 - Benarkah? - Serius. 532 00:35:06,543 --> 00:35:09,168 Aku berjalan pulang 1,6 km berbau seperti tangki kotoran. 533 00:35:12,751 --> 00:35:14,459 Memang kenapa kau dan BAB di celana? 534 00:35:18,709 --> 00:35:21,376 Teddy, aku sungguh minta maaf. 535 00:35:21,376 --> 00:35:25,293 Maaf karena tak datang, atas apa yang terjadi padamu malam itu. 536 00:35:28,626 --> 00:35:29,459 Sudahlah. 537 00:35:30,084 --> 00:35:31,168 Semua sudah berlalu. 538 00:35:31,668 --> 00:35:34,626 Belum. Kami masih tak tahu apa yang terjadi padamu. 539 00:35:36,543 --> 00:35:40,501 Kupikir jika aku bisa membantumu mengingat apa yang terjadi... 540 00:35:44,209 --> 00:35:45,418 Emmy menemukan ini. 541 00:35:46,418 --> 00:35:49,501 Dia pikir itu mungkin petunjuk tentang apa yang terjadi padamu. 542 00:35:51,293 --> 00:35:52,501 Kau mengenalinya? 543 00:35:55,918 --> 00:35:56,876 Apa itu milikmu? 544 00:36:00,459 --> 00:36:01,959 Ada tanda namaku, 'kan? 545 00:36:05,209 --> 00:36:07,376 Aku membelinya untuk kado ulang tahun ayahku. 546 00:36:08,459 --> 00:36:10,376 Usiaku 11 tahun. 547 00:36:11,834 --> 00:36:14,459 Dia merespons seolah itu hadiah terbaik yang dia dapatkan. 548 00:36:16,626 --> 00:36:17,626 Disimpan di mobilnya. 549 00:36:18,376 --> 00:36:20,334 "Untuk perlindungan", katanya. 550 00:36:21,668 --> 00:36:23,334 "Menakuti para penjahat", katanya. 551 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Zaman berbeda pada waktu itu. 552 00:36:44,501 --> 00:36:46,501 Dove, Teddy memberikan pisau itu pada Power. 553 00:36:46,501 --> 00:36:48,959 Artinya mobil di rawa pasti milik Power. 554 00:36:49,459 --> 00:36:51,376 Mobil itu milik Power dan bukan Seamus? 555 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 Pasti Power yang keluar dari rawa. 556 00:36:53,668 --> 00:36:55,501 Aku perlu dengar rekamannya. 557 00:36:55,501 --> 00:36:57,834 Kenapa? Sudah kuceritakan bagian pentingnya. 558 00:36:57,834 --> 00:36:59,626 Karena aku mau dengar sendiri. 559 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 Tidak. 560 00:37:02,876 --> 00:37:04,168 - Berikan. - Hentikan. 561 00:37:04,168 --> 00:37:06,709 - Emmy, berikan rekamannya! - Dove, hentikan! Tidak! 562 00:37:08,251 --> 00:37:09,793 Dove, lepaskan aku! 563 00:37:12,543 --> 00:37:13,543 Dove! 564 00:37:15,293 --> 00:37:16,209 Tidak! 565 00:37:19,668 --> 00:37:21,376 Memang kenapa kau dan BAB di celana? 566 00:37:24,251 --> 00:37:25,626 Aku sungguh minta maaf. 567 00:37:25,626 --> 00:37:29,626 Maaf karena tidak datang, atas apa yang terjadi padamu malam itu. 568 00:37:30,959 --> 00:37:32,793 Sudahlah. Semua sudah berlalu. 569 00:37:32,793 --> 00:37:33,709 Belum. 570 00:37:33,709 --> 00:37:34,876 Kau merekam kami. 571 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 - Bisa kujelaskan, oke? - Kami masih tak tahu yang terjadi padamu. 572 00:37:37,918 --> 00:37:39,543 - Ini tidak... - Tak perlu. 573 00:37:41,501 --> 00:37:42,626 Fintan! 574 00:37:43,334 --> 00:37:45,418 Fintan, kumohon. Ini tidak... Ini tidak seperti... 575 00:37:51,001 --> 00:37:52,001 Astaga, Sizergh. 576 00:37:52,793 --> 00:37:54,793 Itu tumpangan kedua yang hilang hari ini. 577 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 Ada apa denganmu? 578 00:37:59,084 --> 00:38:00,918 Kau memang monster sialan. 579 00:38:01,668 --> 00:38:05,126 Oh, Sayang. Aku hanya bilang yang sejujurnya. 580 00:38:05,918 --> 00:38:07,334 Enyahlah! 581 00:38:31,709 --> 00:38:32,626 Oke. 582 00:38:33,376 --> 00:38:34,709 Tunggu sebentar. 583 00:39:03,459 --> 00:39:04,626 Hollow? 584 00:39:55,459 --> 00:39:56,334 Oke. 585 00:40:00,751 --> 00:40:01,834 8.000 euro, 'kan? 586 00:40:05,459 --> 00:40:06,709 Kau dapat dari mana? 587 00:40:06,709 --> 00:40:10,459 Wirausahawan selalu punya dana darurat. 588 00:40:15,626 --> 00:40:18,043 Ayahku dulu sangat miskin. 589 00:40:18,584 --> 00:40:21,668 Jika punya sedikit uang, dia habiskan untuk miras. 590 00:40:23,459 --> 00:40:25,543 "Tak ada guna menyimpannya", katanya. 591 00:40:26,501 --> 00:40:28,376 "Pemerintah akan mengambilnya darimu." 592 00:40:28,876 --> 00:40:30,959 "Lebih baik dibelikan bir." 593 00:40:32,918 --> 00:40:35,126 Dia meninggal saat usiaku 15 tahun, 594 00:40:35,709 --> 00:40:38,209 dan aku bertekad untuk tidak jadi orang miskin. 595 00:40:39,709 --> 00:40:41,209 Aku akan merawat Malachy. 596 00:40:42,334 --> 00:40:43,918 Aku akan jadi pria sejati. 597 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Emmy. 598 00:40:54,084 --> 00:40:55,209 Ayolah, Emmy. 599 00:40:56,251 --> 00:40:57,084 Emmy. 600 00:41:00,293 --> 00:41:01,126 Baiklah. 601 00:41:15,418 --> 00:41:18,626 Ini, aku punya satu di sana, dan kurasa masih ada lagi di belakang. 602 00:41:18,626 --> 00:41:21,001 Fantastis. Indah dan segar. 603 00:41:21,001 --> 00:41:23,918 - Halo. Aku mau beli dua. - Baiklah. 604 00:41:27,501 --> 00:41:28,584 Apa kabar, Frank? 605 00:41:29,793 --> 00:41:31,501 Bagaimana kabarmu? 606 00:41:34,543 --> 00:41:35,918 Punya sesuatu untukku? 607 00:41:40,918 --> 00:41:42,043 Semua uangnya. 608 00:41:43,334 --> 00:41:45,918 Sekarang, jangan ganggu dia lagi. Kau dengar aku? 609 00:41:48,418 --> 00:41:49,751 Ini belum semuanya. 610 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Ada bunganya. 611 00:41:57,834 --> 00:41:59,834 Aku hanya bercanda. Pergilah. 612 00:42:00,376 --> 00:42:01,251 Bercanda? 613 00:42:02,168 --> 00:42:03,459 Itu tidak lucu. 614 00:42:05,501 --> 00:42:06,334 Seamus. 615 00:42:11,918 --> 00:42:13,626 Itu 20 euro! 616 00:42:15,751 --> 00:42:16,876 Empat puluh. 617 00:42:18,251 --> 00:42:19,376 Enam puluh. 618 00:42:20,584 --> 00:42:21,793 Delapan puluh. 619 00:42:25,918 --> 00:42:26,959 Seratus. 620 00:42:29,709 --> 00:42:31,293 Bunganya cukup untukmu? 621 00:42:34,168 --> 00:42:36,834 Dan jika aku harus kembali ke sini lagi, 622 00:42:36,834 --> 00:42:39,793 akan kujepret lebih banyak uang ke kemaluanmu 623 00:42:39,793 --> 00:42:42,876 supaya kau bisa kencing euro nanti. 624 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Mengerti? 625 00:43:08,584 --> 00:43:10,668 Maaf kau harus menyaksikan itu. 626 00:43:11,584 --> 00:43:13,126 Tidak. Itu tadi... 627 00:43:13,918 --> 00:43:14,876 Tak apa-apa. 628 00:43:18,834 --> 00:43:21,001 Dulu aku punya masalah kemarahan. 629 00:43:21,001 --> 00:43:21,918 Benarkah? 630 00:43:25,418 --> 00:43:28,043 Hari ini sungguh aneh. 631 00:43:29,376 --> 00:43:30,209 Ya. 632 00:43:36,084 --> 00:43:37,418 Bagaimana rupa mereka? 633 00:43:40,959 --> 00:43:41,793 Siapa? 634 00:43:42,334 --> 00:43:43,626 Fiona dan Malachy. 635 00:43:45,168 --> 00:43:47,959 Apa mereka dijejalkan di sana atau diikat? 636 00:43:51,209 --> 00:43:53,126 Apa mereka terlihat kesakitan? 637 00:43:57,834 --> 00:43:58,959 Mau melihatnya? 638 00:44:07,751 --> 00:44:09,834 Pria misterius muncul kembali. 639 00:44:09,834 --> 00:44:12,293 Sial, Dove. Aku tahu kubilang akan jauhi Seamus. 640 00:44:12,293 --> 00:44:15,459 Lupakan. Mobil di rawa itu milik Power. 641 00:44:15,459 --> 00:44:17,376 Apa? Bagaimana kau bisa tahu? 642 00:44:18,626 --> 00:44:19,751 Ceritanya panjang. 643 00:44:20,334 --> 00:44:21,709 Kutahu Seamus bukan pelakunya. 644 00:44:21,709 --> 00:44:24,043 Jangan bilang apa pun pada Seamus tentang Power. 645 00:44:24,876 --> 00:44:27,626 Mereka mungkin bersekongkol. Kita harus selesaikan ini. 646 00:44:29,168 --> 00:44:31,126 - Ya. - Jangan bilang apa pun. 647 00:44:35,626 --> 00:44:36,459 Kau tak apa? 648 00:44:39,334 --> 00:44:41,918 Aku butuh bantuan, untuk siniar. 649 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Baterainya habis. 650 00:44:49,751 --> 00:44:50,918 Dia kenapa? 651 00:44:52,126 --> 00:44:53,459 Dia akan baik-baik saja. 652 00:44:58,126 --> 00:44:59,126 Bantuan apa? 653 00:45:11,334 --> 00:45:13,334 LAYANAN LIMOSIN PRAPESAN 654 00:45:17,584 --> 00:45:19,418 Aku tak mengira kau ke sini. 655 00:45:19,418 --> 00:45:22,793 Aku tak pernah tak memikirkanmu. 656 00:45:25,751 --> 00:45:28,751 Jadi, kau putuskan untuk merayuku dengan anggur merah? 657 00:45:29,751 --> 00:45:32,834 Setelah poteen, kupikir kita akan lanjutkan perlahan. 658 00:45:38,668 --> 00:45:39,918 Tempat yang bagus. 659 00:45:41,293 --> 00:45:42,918 Tak seperti dugaanku. 660 00:45:42,918 --> 00:45:46,126 Kebanyakan rumah duka begitu pengap dan suram. 661 00:45:46,834 --> 00:45:48,584 Kenapa rumah duka tak boleh bagus? 662 00:45:49,418 --> 00:45:51,918 Aku akan membawamu ke atas, tapi sedang berantakan. 663 00:45:51,918 --> 00:45:54,376 Duduklah. Aku akan mengambil gelas. 664 00:46:05,043 --> 00:46:08,459 DIREKTUR PEMAKAMAN DONOVAN & SONS DILARANG PARKIR - AKSES 24 JAM 665 00:46:24,959 --> 00:46:26,209 Lakukan dengan cepat. 666 00:47:14,751 --> 00:47:15,709 Malachy. 667 00:47:20,834 --> 00:47:21,668 Lihat. 668 00:47:22,376 --> 00:47:23,209 Lihat itu. 669 00:47:25,709 --> 00:47:26,751 Enam jari kaki. 670 00:47:27,501 --> 00:47:29,501 Dia membenci jari kaki itu. 671 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 Saat kami kecil, 672 00:47:31,459 --> 00:47:33,418 dia membayarku untuk memotongnya. 673 00:47:34,626 --> 00:47:38,084 Ibu melihatku tepat saat aku mengangkat pisau daging. 674 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 Dia lebih khawatir 675 00:47:41,876 --> 00:47:43,251 tentang darah di karpet. 676 00:47:46,709 --> 00:47:47,834 Aku pernah... 677 00:47:53,501 --> 00:47:56,251 Aku melakukan hal yang tak kubanggakan. 678 00:47:59,043 --> 00:48:01,209 Aku mencuri dari orang yang salah. 679 00:48:03,126 --> 00:48:04,418 Kau lihat dia? 680 00:48:07,043 --> 00:48:08,709 Apa mereka menyakitimu, Mal? 681 00:48:10,626 --> 00:48:11,959 Apa mereka menyiksamu? 682 00:48:13,459 --> 00:48:14,709 Menembak lututnya? 683 00:48:20,793 --> 00:48:22,168 Apa mereka menyentuh Fiona? 684 00:48:25,918 --> 00:48:26,959 Apakah cepat? 685 00:48:28,918 --> 00:48:30,459 Atau mereka memperlamanya? 686 00:48:44,084 --> 00:48:45,168 "Menghilang." 687 00:48:46,126 --> 00:48:47,668 "Menghilang", kata mereka. 688 00:48:48,334 --> 00:48:52,459 Aku berusaha keras membayangkan mereka kabur bersama. Ya. 689 00:48:53,084 --> 00:48:55,834 Australia. Kanada. Kosta Rika. 690 00:48:55,834 --> 00:48:58,168 Minum, tertawa. 691 00:49:01,459 --> 00:49:03,001 Dikelilingi anak-anak. 692 00:49:07,084 --> 00:49:09,459 Dan setiap malam, mereka menertawakanku. 693 00:49:11,293 --> 00:49:13,918 Dan aku akan sangat marah. 694 00:49:15,876 --> 00:49:18,793 Mereka menertawakan si tua bodoh ini. 695 00:49:20,918 --> 00:49:23,334 Marah membuat segalanya jadi lebih mudah, 696 00:49:24,959 --> 00:49:25,834 tapi aku tahu. 697 00:49:32,793 --> 00:49:34,043 Jauh di lubuk hatiku, 698 00:49:35,709 --> 00:49:37,209 aku tahu yang sebenarnya. 699 00:49:43,293 --> 00:49:45,834 Keluarga McArdle merenggut semuanya dariku. 700 00:49:52,168 --> 00:49:53,751 Ini semua salahku. 701 00:50:20,584 --> 00:50:21,709 Kau seorang aktris? 702 00:50:24,126 --> 00:50:25,209 Sudah lama sekali. 703 00:50:26,126 --> 00:50:28,209 Dan sekarang kau petugas pemakaman. 704 00:50:30,543 --> 00:50:31,751 Orang-orangnya lebih baik. 705 00:50:33,793 --> 00:50:35,459 Kau orang yang menyenangkan. 706 00:50:37,959 --> 00:50:39,084 Hanya menyenangkan? 707 00:50:53,543 --> 00:50:55,543 Selalu ada telepon di saat yang tidak tepat. 708 00:50:55,543 --> 00:50:58,168 - Sial. Maaf. - Aku akan memberimu privasi. 709 00:51:01,251 --> 00:51:04,834 Damien, sebelum kau bicara, kau perlu tahu, ini kisah menggemparkan. 710 00:51:04,834 --> 00:51:05,751 Seperti 711 00:51:06,459 --> 00:51:09,251 berita utama, pemenang hadiah besar. 712 00:51:09,251 --> 00:51:12,001 Dove, perintah ekstradisi sudah ditandatangani. 713 00:51:12,001 --> 00:51:14,584 Mereka akan membawamu pulang untuk menghadapi tuntutan. 714 00:51:15,209 --> 00:51:16,126 Sudah berakhir. 715 00:51:17,168 --> 00:51:18,001 Maafkan aku. 716 00:51:36,751 --> 00:51:39,001 Maaf, Seamus. Kurasa kita harus pergi. 717 00:51:40,793 --> 00:51:45,126 Ternyata, kematian sama rumitnya dengan kehidupan itu sendiri. 718 00:51:46,209 --> 00:51:50,668 Kematian punya rangkaian hal tak terduga, kejutan dan solusinya sendiri. 719 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Kadang, kau pikir sudah menemukan jawabannya. 720 00:51:59,168 --> 00:52:00,959 Ada masalah? 721 00:52:02,459 --> 00:52:03,834 Fiona memakai gigi palsu. 722 00:52:03,834 --> 00:52:06,793 Gigi depannya copot saat masih sekolah. 723 00:52:07,376 --> 00:52:10,751 Namun, kau malah menemukan lebih banyak pertanyaan. 724 00:52:10,751 --> 00:52:12,876 Aku tak tahu siapa ini. 725 00:52:14,876 --> 00:52:16,918 Namun, ini bukanlah Fiona. 726 00:54:23,001 --> 00:54:25,001 Terjemahan subtitle oleh Yusak S.