1
00:00:17,418 --> 00:00:20,126
Kupikir mayat-mayat ini
adalah akhir dari ceritaku,
2
00:00:21,209 --> 00:00:23,168
jawaban yang kucari.
3
00:00:24,751 --> 00:00:26,376
{\an8}POLISI
4
00:00:26,376 --> 00:00:27,501
Namun, terkadang
5
00:00:28,209 --> 00:00:30,418
orang mati punya maksudnya sendiri.
6
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Oke, pertunjukannya selesai.
Semuanya pulang.
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,834
Sersan, maukah kau menanyaiku...
8
00:00:39,834 --> 00:00:43,126
- Terima kasih, Barry, Cathal. Pulanglah.
- Kau agak terlambat, Sersan.
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,084
Ini TKP resmi sekarang.
Semuanya, pulanglah!
10
00:00:49,959 --> 00:00:51,043
- Pergilah.
- Hei.
11
00:00:51,043 --> 00:00:53,543
- Pulanglah.
- Apa misterinya sudah kita pecahkan?
12
00:00:53,543 --> 00:00:55,876
Luar biasa.
Kita baru di sini beberapa hari.
13
00:00:57,584 --> 00:00:59,001
Seamus membunuh mereka.
14
00:00:59,001 --> 00:01:01,709
Tidak. Dia bilang tak tahu
apa yang terjadi pada mereka.
15
00:01:01,709 --> 00:01:03,709
Karena pembunuh selalu jujur.
16
00:01:04,376 --> 00:01:07,168
Pergi sekarang, atau kutangkap kalian.
17
00:01:07,959 --> 00:01:08,959
Kita harus pergi.
18
00:01:16,293 --> 00:01:18,418
Di mana Sean? Barusan ada di sini.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,626
- Aku akan meneleponnya.
- Sean sialan.
20
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
Berapa memang bayarannya
sehingga selalu menghilang?
21
00:01:24,168 --> 00:01:26,709
- Ya, dia sangat sibuk.
- Ponselku tak ada.
22
00:01:26,709 --> 00:01:30,126
- Pasti tertinggal di mobilnya.
- Ini. Pakai ponselku.
23
00:01:32,209 --> 00:01:33,168
- Ini.
- Terima kasih.
24
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
- Halo, ini Sean...
- Pesan suara.
25
00:01:47,959 --> 00:01:50,918
Ini dia ponselku, di mobil Sean,
dekat tempatnya Darragh.
26
00:01:50,918 --> 00:01:52,876
Bagaimana kita bisa ke sana?
27
00:02:19,001 --> 00:02:19,834
Ini tempatnya?
28
00:02:20,334 --> 00:02:21,959
Aplikasinya bilang begitu.
29
00:02:28,334 --> 00:02:29,251
Apa itu?
30
00:02:36,293 --> 00:02:37,126
Lihat itu.
31
00:02:37,126 --> 00:02:39,293
- Hore!
- Luar biasa.
32
00:02:39,293 --> 00:02:42,626
- Lihat usus burung itu!
- Banyak yang keluar dari lukanya.
33
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
- Itu mobil Sean.
- Menjijikkan!
34
00:02:46,834 --> 00:02:47,834
Awas!
35
00:03:10,334 --> 00:03:11,709
Apa mereka membicarakanku?
36
00:03:12,376 --> 00:03:14,751
Kau dari mana saja? Kau terlambat lagi.
37
00:03:14,751 --> 00:03:16,043
Kucoba bilang tadi.
38
00:03:16,626 --> 00:03:18,918
Pewara siniar itu menemukan
sepasang mayat di rawa.
39
00:03:21,543 --> 00:03:23,543
- Apa?
- Ya, di bagasi mobil.
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,918
Untuk apa kau beri mereka senapan angin?
41
00:03:33,293 --> 00:03:34,126
Untuk...
42
00:03:34,126 --> 00:03:37,001
Saat kubilang singkirkan burung camar,
maksudku dengan...
43
00:03:37,501 --> 00:03:39,209
racun atau semacamnya.
44
00:03:40,001 --> 00:03:40,834
Astaga.
45
00:03:41,751 --> 00:03:43,376
Suruh para kerucilmu pulang.
46
00:03:43,876 --> 00:03:44,918
Kalian lihat itu?
47
00:03:46,334 --> 00:03:48,876
Tatapan dihantui dari orang yang bersalah.
48
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Lebih terlihat seperti syok,
49
00:03:50,626 --> 00:03:52,668
atau terkejut.
50
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Oke, Semuanya.
Pulanglah. Dengarkan katanya. Ayo.
51
00:03:56,293 --> 00:03:58,584
- Lekaslah.
- Jangan ambil ini.
52
00:03:58,584 --> 00:04:00,334
Kembalikan senapannya.
53
00:04:00,334 --> 00:04:02,834
- Tangkap aku kalau bisa!
- Kembalikan! Hei!
54
00:04:02,834 --> 00:04:03,751
Dasar...
55
00:04:06,418 --> 00:04:07,751
Kembalikan senapannya!
56
00:04:08,418 --> 00:04:09,543
Awas! Ayo!
57
00:04:11,626 --> 00:04:12,459
Dove.
58
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Kulihat mereka di pub memberi Sean uang.
59
00:04:17,793 --> 00:04:21,376
Apa pun yang terjadi di sini, Gilbert,
siniarmu ada di gudang itu.
60
00:04:22,959 --> 00:04:24,043
Ini yang kau perlukan.
61
00:04:39,668 --> 00:04:40,876
Tempat apa ini?
62
00:04:41,959 --> 00:04:43,918
Kalau begitu, kita lihat saja.
63
00:04:49,418 --> 00:04:51,001
Menurutmu ada apa di sana?
64
00:04:53,543 --> 00:04:55,251
Mengerikan sekali.
65
00:05:12,084 --> 00:05:13,334
Lihat sesuatu?
66
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
Hati-hati, Dove.
67
00:05:29,793 --> 00:05:31,418
Apa yang...
68
00:05:32,001 --> 00:05:33,001
Sial!
69
00:05:33,709 --> 00:05:34,709
Ya ampun, Dove!
70
00:05:35,251 --> 00:05:37,334
- Dove? Kau baik-baik saja?
- Dove?
71
00:05:37,334 --> 00:05:39,001
- Kau dengar aku?
- Kau tak apa?
72
00:05:39,001 --> 00:05:40,959
- Bagaimana ini?
- Aku baik-baik saja!
73
00:05:42,293 --> 00:05:43,418
Aku baik-baik saja!
74
00:05:50,334 --> 00:05:51,584
Aku baik-baik saja!
75
00:05:52,293 --> 00:05:53,293
Aku tak apa-apa.
76
00:05:57,084 --> 00:05:58,001
Ya Tuhan.
77
00:06:00,834 --> 00:06:01,668
Apa?
78
00:06:02,293 --> 00:06:03,959
Ada sesuatu
79
00:06:04,918 --> 00:06:05,751
yang menggeliat.
80
00:06:06,959 --> 00:06:08,043
Singkirkan mereka!
81
00:06:13,293 --> 00:06:14,793
Makhluk apa ini?
82
00:06:14,793 --> 00:06:17,209
Anguilla anguilla remaja.
83
00:06:17,209 --> 00:06:18,293
Itu belut.
84
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
Belut bayi.
85
00:06:21,584 --> 00:06:23,418
Kalian pasti bercanda.
86
00:06:23,918 --> 00:06:26,543
Kalian berdua, yang dari mobil.
87
00:06:26,543 --> 00:06:27,959
Turun sekarang!
88
00:06:30,209 --> 00:06:31,043
Turun!
89
00:06:31,668 --> 00:06:32,626
Tiarap!
90
00:06:33,959 --> 00:06:34,793
Sekarang!
91
00:06:34,793 --> 00:06:36,126
Maaf. Kalian siapa?
92
00:06:36,751 --> 00:06:38,876
Mereka yang menabrakku.
93
00:06:40,376 --> 00:06:42,043
Astaga. Kau yang ada di pub.
94
00:06:42,626 --> 00:06:44,751
- Kami dari Interpol.
- Omong kosong.
95
00:06:46,418 --> 00:06:48,668
Satgas Lingkungan
dan Kejahatan Satwa Liar.
96
00:06:48,668 --> 00:06:50,376
Satwa liar apa?
97
00:06:50,376 --> 00:06:54,209
Bodkin adalah pusat operasi
penyelundupan belut internasional.
98
00:06:54,209 --> 00:06:56,168
- Belut?
- Serius?
99
00:06:56,668 --> 00:06:58,793
Ya, belut.
100
00:06:58,793 --> 00:07:01,334
Jika kalian membahayakan operasi ini,
101
00:07:01,334 --> 00:07:04,293
kami akan menutup siniarmu
dan menangkap kalian semua.
102
00:07:04,293 --> 00:07:07,251
Maaf. Kau menabrakku karena belut?
103
00:07:07,251 --> 00:07:08,459
Kau muncul tiba-tiba.
104
00:07:08,459 --> 00:07:10,334
Jauhi gudang ini.
105
00:07:10,334 --> 00:07:14,668
Dan yang terpenting,
jauhi Seamus Gallagher. Mengerti?
106
00:07:20,584 --> 00:07:24,918
Ternyata penyelundupan belut itu kejahatan
perdagangan hewan terbesar dunia.
107
00:07:24,918 --> 00:07:28,543
Populasi belut berkurang,
tapi juga makanan khas di seluruh dunia.
108
00:07:28,543 --> 00:07:31,584
- Terutama Jepang. Harganya melonjak.
- Ya, unagi.
109
00:07:31,584 --> 00:07:34,251
Belut sangat berharga,
geng internasional menguasainya.
110
00:07:34,251 --> 00:07:36,459
Tak heran Interpol terlibat.
111
00:07:36,459 --> 00:07:39,793
Mereka bahkan tak bisa menangkap siapa pun
tanpa bantuan penduduk lokal.
112
00:07:39,793 --> 00:07:43,084
- Tak perlu khawatirkan Interpol.
- Belut amat menarik.
113
00:07:43,084 --> 00:07:44,001
Ya Tuhan.
114
00:07:44,501 --> 00:07:46,001
Gilbert, ini bagus sekali.
115
00:07:46,001 --> 00:07:49,251
Seamus membunuh saudara
dan pacarnya 25 tahun lalu.
116
00:07:49,251 --> 00:07:51,751
Kini dia ditangkap
karena penyelundupan belut.
117
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
Kau ingin cerita. Ini akan membuat geger.
118
00:07:54,334 --> 00:07:57,293
Namun, Interpol akan menangkap kita
jika kita mengejarnya.
119
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
- Persetan dengan Interpol.
- Apa layak membahayakan diri kita?
120
00:08:00,334 --> 00:08:02,543
Gilbert, kau bilang butuh hit.
121
00:08:02,543 --> 00:08:05,209
- Ini dia.
- Tapi tak ada gunanya jika dipenjara.
122
00:08:05,209 --> 00:08:08,251
- Gilbert, kau harus...
- Dengar, ini siniarku.
123
00:08:08,251 --> 00:08:09,501
Ini aturanku.
124
00:08:09,501 --> 00:08:13,043
Oke, kita ikuti perintah,
dan menjauhi Seamus.
125
00:08:13,043 --> 00:08:14,876
Titik. Oke?
126
00:08:16,084 --> 00:08:17,043
Titik.
127
00:08:32,834 --> 00:08:35,168
PERNYATAAN SAKSI
SUSTER MARY MCDONAGH
128
00:08:35,709 --> 00:08:37,293
BOLING JALAN
129
00:08:47,584 --> 00:08:48,418
Ya?
130
00:08:53,084 --> 00:08:54,126
Gilbert?
131
00:09:24,168 --> 00:09:25,751
Aku mengaku kepada Tuhan
132
00:09:25,751 --> 00:09:28,543
bahwa aku berdosa dalam pikiran,
perkataan, dan perbuatan,
133
00:09:28,543 --> 00:09:31,626
dalam perbuatanku dan dalam kegagalanku.
134
00:10:02,543 --> 00:10:05,501
- Siapa? Apa?
- Gilbert ingin rapat 20 menit lagi.
135
00:10:07,959 --> 00:10:08,793
Dove?
136
00:10:10,584 --> 00:10:11,584
Baiklah. Ya. Aku...
137
00:10:12,459 --> 00:10:13,501
Aku akan ke sana.
138
00:10:21,543 --> 00:10:22,501
Nyonya O'Shea?
139
00:10:30,668 --> 00:10:32,959
Itu untuk membalas
perbuatan teman wanitamu.
140
00:10:33,459 --> 00:10:35,209
Kumohon. Bisa kita bicarakan ini?
141
00:10:35,209 --> 00:10:37,751
- Aku tak punya uangnya.
- Saatnya membayar.
142
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
Langsung saja.
143
00:10:44,876 --> 00:10:46,543
Damien. Apa yang terjadi?
144
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Cerita di sini makin liar.
Telepon aku kembali.
145
00:10:51,543 --> 00:10:52,709
Apa semuanya oke?
146
00:10:52,709 --> 00:10:55,168
- Di mana Gilbert?
- Menyelesaikan sarapan.
147
00:10:55,834 --> 00:10:57,251
Kudapat ponselku dari Sean.
148
00:11:01,751 --> 00:11:04,584
- Di mana dia?
- Ini aneh. Tadi dia di sini.
149
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Bagaimana jika kau dan aku
menanganinya sendiri?
150
00:11:12,834 --> 00:11:14,376
Maksudmu, mengejar Seamus?
151
00:11:15,376 --> 00:11:17,709
Kau bilang ingin lakukan yang kulakukan.
152
00:11:18,668 --> 00:11:20,043
Ini kesempatanmu.
153
00:11:22,334 --> 00:11:24,209
Ingin menjadi Emmy,
154
00:11:25,043 --> 00:11:26,543
atau menjadi Sizergh?
155
00:11:30,584 --> 00:11:33,168
Bangkit dan keluarlah. Ayo. Keluar.
156
00:11:36,668 --> 00:11:38,626
Itulah masa depanmu nanti.
157
00:11:39,209 --> 00:11:41,751
Kau punya 24 jam untuk siapkan uangku,
158
00:11:41,751 --> 00:11:44,793
kalau tidak,
akhir perjalanan ini akan berbeda.
159
00:11:47,251 --> 00:11:50,376
Kukira kau hippie.
Mana damai dan cintanya?
160
00:11:50,376 --> 00:11:52,126
Damai, cinta,
161
00:11:52,126 --> 00:11:54,626
dan bayar utangmu!
162
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Sial.
163
00:12:05,376 --> 00:12:06,751
Apa yang kau pikirkan?
164
00:12:06,751 --> 00:12:10,293
Kita perlu buktikan
Seamus membunuh Malachy dan Fiona.
165
00:12:10,293 --> 00:12:13,668
Bicara dengan orang yang kenal Malachy,
tapi jangan sampai Interpol tahu.
166
00:12:13,668 --> 00:12:14,793
- Ya, 'kan?
- Ya.
167
00:12:15,626 --> 00:12:18,334
Selalu ada sudut pandang lain.
168
00:12:19,793 --> 00:12:21,501
Ya, itu Malachy dan Seamus.
169
00:12:21,501 --> 00:12:22,418
Dan?
170
00:12:24,168 --> 00:12:25,709
Menurutmu ini mirip siapa?
171
00:12:25,709 --> 00:12:27,543
Astaga. Ini Sersan Power.
172
00:12:27,543 --> 00:12:28,459
Betul sekali.
173
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Selamat pagi.
174
00:12:33,126 --> 00:12:35,209
- Ya ampun.
- Bisa tanda tangani petisi kami?
175
00:12:35,209 --> 00:12:38,084
Komite Keamanan Samhain yakin
kita tak boleh adakan festival.
176
00:12:38,084 --> 00:12:41,001
Kini bahkan ditemukan
dua mayat di rawa. Tambah ribut!
177
00:12:48,043 --> 00:12:48,876
Sial.
178
00:13:00,876 --> 00:13:02,459
Tak ada yang bisa kukatakan.
179
00:13:03,251 --> 00:13:06,584
Seamus Gallagher bukan hanya
penjahat terkenal yang tinggal di Bodkin
180
00:13:06,584 --> 00:13:08,501
dengan identitas palsu,
181
00:13:08,501 --> 00:13:11,834
tapi dia juga berhubungan erat
dengan Fiona dan Malachy.
182
00:13:12,793 --> 00:13:14,251
Kurasa kau pasti sudah tahu.
183
00:13:16,459 --> 00:13:17,459
Kau tahu Malachy.
184
00:13:18,293 --> 00:13:19,376
Kau tahu Seamus.
185
00:13:22,209 --> 00:13:23,918
Apa lagi yang kau sembunyikan?
186
00:13:26,001 --> 00:13:28,459
Kau anggap dirimu Agatha Christie, ya?
187
00:13:28,459 --> 00:13:31,584
Kurasa Seamus tahu
Malachy tidur dengan pacarnya.
188
00:13:31,584 --> 00:13:33,293
Kupikir Seamus membunuh mereka.
189
00:13:33,918 --> 00:13:35,876
Dan kupikir kau ada kaitannya dengan itu.
190
00:13:35,876 --> 00:13:37,834
Omong kosong. Itu hanya bualan.
191
00:13:37,834 --> 00:13:39,876
Itulah isi siniar kami nanti.
192
00:13:40,584 --> 00:13:42,209
Kecuali kau meluruskan ceritanya.
193
00:13:43,626 --> 00:13:45,876
Tidak ada perselingkuhan.
194
00:13:46,543 --> 00:13:49,626
Malachy dan Fiona dibunuh
oleh McArdle Bersaudara.
195
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
McArdle Bersaudara?
Apa yang mereka lakukan di Bodkin?
196
00:13:54,293 --> 00:13:56,834
Penyelundup berkumpul di sini
selama beberapa generasi.
197
00:13:56,834 --> 00:13:58,959
Banyak tempat persembunyian di West Cork.
198
00:13:58,959 --> 00:14:01,293
- Siapa McArdle Bersaudara?
- Gangster.
199
00:14:01,293 --> 00:14:03,959
Orang-orang yang kuat dari utara.
Sangat kuat.
200
00:14:03,959 --> 00:14:06,543
Aku melihat keluarga McArdle
di kota malam itu.
201
00:14:07,043 --> 00:14:09,293
Lalu Fiona dan Malachy menghilang.
202
00:14:09,293 --> 00:14:11,584
Tak begitu sulit untuk menyimpulkannya.
203
00:14:11,584 --> 00:14:13,584
- Kenapa kau tak menahan mereka?
- Astaga.
204
00:14:14,084 --> 00:14:15,876
Kau saja yang tangkap orang gila itu.
205
00:14:17,459 --> 00:14:20,126
Kau harus hentikan
semua omong kosong siniar ini
206
00:14:20,126 --> 00:14:21,793
dan biarkan seperti sekarang.
207
00:14:21,793 --> 00:14:22,793
Lalu Teddy?
208
00:14:22,793 --> 00:14:25,543
Kenapa dia menghilang malam itu?
Apa dia terlibat?
209
00:14:27,209 --> 00:14:30,043
Teddy-ku tak ada hubungannya
dengan malam itu.
210
00:14:30,543 --> 00:14:33,418
Dia pergi menemui Fintan McGurk licik itu.
211
00:14:33,418 --> 00:14:36,751
Apa pun yang terjadi pada Teddy
adalah salah Fintan, Wanita Jalang.
212
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
Kenapa biarkan dia menghinamu?
213
00:14:48,168 --> 00:14:50,209
Dia... Aku tidak berniat begitu.
214
00:14:50,209 --> 00:14:53,501
Sizergh, kau sadar semua ucapanmu
terdengar seperti permintaan maaf?
215
00:14:55,251 --> 00:14:56,584
Power berbohong.
216
00:14:58,334 --> 00:14:59,168
Tahu dari mana?
217
00:14:59,876 --> 00:15:01,084
Itu terlalu gampang.
218
00:15:01,626 --> 00:15:04,918
Gangster dari utara datang ke Bodkin,
lalu membunuh Fiona dan Malachy?
219
00:15:04,918 --> 00:15:07,793
Kemudian, Seamus muncul
dan mengambil alih bisnis? Tidak.
220
00:15:08,293 --> 00:15:09,293
Aku tak percaya.
221
00:15:10,084 --> 00:15:11,793
Power melindungi Seamus.
222
00:15:13,126 --> 00:15:15,418
Jika kita bisa kaitkan Seamus
dengan mobil di rawa...
223
00:15:15,418 --> 00:15:19,126
Mobil itu disita. Aku bisa cari tahu
ke mana mereka membawanya.
224
00:15:19,126 --> 00:15:21,001
Aku bisa kasih tahu lokasinya.
225
00:15:22,293 --> 00:15:23,293
Demi 20 euro.
226
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Bayar dia.
227
00:15:28,584 --> 00:15:31,001
Coba cari tahu di mana Sean si idiot itu.
228
00:15:32,334 --> 00:15:33,709
Dia masih jadi sopir kita.
229
00:15:34,668 --> 00:15:36,501
Astaga, bantulah aku.
230
00:15:44,376 --> 00:15:47,001
Hai. Ini Amber. Silakan tinggalkan pesan.
231
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
Halo, ini aku.
232
00:15:49,293 --> 00:15:53,501
Hanya mau bilang, semuanya baik.
233
00:15:53,501 --> 00:15:56,501
Kisahnya makin menarik di sini.
234
00:15:58,668 --> 00:16:02,418
Andai kau ada di sini sekarang.
Aku sangat butuh nasihatmu.
235
00:16:03,459 --> 00:16:04,418
Ngomong-ngomong...
236
00:16:06,251 --> 00:16:07,084
Aku hanya...
237
00:16:12,376 --> 00:16:13,251
Lupakan saja.
238
00:16:16,501 --> 00:16:17,876
Masalah perempuan?
239
00:16:21,709 --> 00:16:22,709
Hei.
240
00:16:24,751 --> 00:16:28,459
Pernah coba untuk mengungkapkan
perasaanmu kepadanya?
241
00:16:28,459 --> 00:16:31,251
Dengar, aku sedang melakukan sesuatu,
242
00:16:31,251 --> 00:16:34,876
dan aku hanya...
Aku perlu waktu sendiri sekarang.
243
00:16:34,876 --> 00:16:37,168
- Jadi, tolong...
- Baiklah.
244
00:16:37,168 --> 00:16:40,168
- Ya.
- Oke, Gilbert Power.
245
00:16:40,168 --> 00:16:41,543
Ya. Terima kasih.
246
00:17:06,043 --> 00:17:07,584
Kau perlu menari.
247
00:17:09,293 --> 00:17:10,126
Apa?
248
00:17:10,668 --> 00:17:11,543
Menari!
249
00:17:13,001 --> 00:17:14,751
Lepaskan saja! Ayo!
250
00:17:19,459 --> 00:17:22,834
Tenanglah.
251
00:17:24,418 --> 00:17:27,084
Kapan terakhir kali
kau menari dengan istrimu?
252
00:17:28,543 --> 00:17:30,293
Aku tak ingat.
253
00:17:31,251 --> 00:17:32,126
Ya.
254
00:17:33,084 --> 00:17:36,334
Lain kali kau melihatnya,
hal pertama yang kau lakukan,
255
00:17:37,043 --> 00:17:39,418
putar musik dan bergoyanglah.
256
00:17:42,084 --> 00:17:44,043
Ingatkan dia kalau kau masih hidup.
257
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
Oke.
258
00:17:51,626 --> 00:17:53,043
Aku ada permintaan.
259
00:17:54,543 --> 00:17:56,918
Apa ini soal mayat itu?
260
00:18:00,793 --> 00:18:04,709
Aku dengar masalah uangmu
dengan hippie sialan itu.
261
00:18:04,709 --> 00:18:06,418
Aku bisa bantu.
262
00:18:07,376 --> 00:18:09,418
- Benarkah?
- Delapan ribu, 'kan?
263
00:18:09,418 --> 00:18:11,459
Kita bisa selesaikan itu.
264
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Tapi kenapa?
265
00:18:14,043 --> 00:18:17,834
Aku ingin kau berjanji
untuk tidak menyebutku dalam siniarmu.
266
00:18:18,459 --> 00:18:20,209
Perkataanku di kapal,
267
00:18:20,209 --> 00:18:24,126
aku hanya ingin dilupakan, Gilbert.
Aku hanya ingin melupakan.
268
00:18:25,751 --> 00:18:29,126
Kau mampu memberiku 8.000 euro,
begitu saja?
269
00:18:29,751 --> 00:18:31,876
Ada banyak hal penting di dunia ini,
270
00:18:31,876 --> 00:18:33,626
tapi uang bukan salah satunya.
271
00:18:34,251 --> 00:18:35,459
Apa kau berjanji?
272
00:18:36,501 --> 00:18:37,751
Takkan menyebutkanku?
273
00:18:42,043 --> 00:18:42,876
Ya.
274
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Aku berjanji.
275
00:18:44,501 --> 00:18:45,709
Kau pria yang baik.
276
00:18:47,251 --> 00:18:49,668
Ya ampun. Ayo bersihkan dirimu.
277
00:19:08,168 --> 00:19:10,293
TELEPON AKU
DAMIEN? DAMIEN!
278
00:19:19,959 --> 00:19:21,209
Lihat ke depan, Sean.
279
00:19:21,209 --> 00:19:23,459
Dan jangan ada kabur hari ini, ya?
280
00:19:23,959 --> 00:19:27,376
Kami perlu kau selalu ada
dan tidak menghilang begitu saja.
281
00:19:28,251 --> 00:19:30,001
Siap, Bu Kepala.
282
00:19:30,001 --> 00:19:33,668
Tidak masuk akal
Fintan berkaitan dengan hilangnya Teddy.
283
00:19:34,418 --> 00:19:35,959
Dia bukan pria seperti itu.
284
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Pria seperti apa dia?
285
00:19:39,959 --> 00:19:41,293
Dia...
286
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Kau tidur dengannya, ya?
287
00:19:45,668 --> 00:19:48,459
Itu sangat tidak relevan.
288
00:19:49,126 --> 00:19:50,959
Ya, terus saja bilang begitu.
289
00:19:56,668 --> 00:19:58,126
Ayo, Sizergh.
290
00:20:07,918 --> 00:20:08,751
Jadi?
291
00:20:09,251 --> 00:20:11,876
- Jadi, apa?
- Apa kau dapat info dari Fintan?
292
00:20:12,376 --> 00:20:13,209
Tidak.
293
00:20:14,376 --> 00:20:15,751
Lalu kenapa tidur dengannya?
294
00:20:16,334 --> 00:20:18,459
- Bukan seperti itu.
- Seperti apa?
295
00:20:18,959 --> 00:20:21,376
Bukan transaksional.
Aku sungguh menyukainya.
296
00:20:21,376 --> 00:20:24,376
Kau sadar wanita dua kali lebih sulit
untuk dianggap serius
297
00:20:24,376 --> 00:20:25,626
dalam pekerjaan ini?
298
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
- Benar.
- Bersikaplah profesional.
299
00:20:27,876 --> 00:20:29,626
Orang di kota kecil seperti ini kepo,
300
00:20:29,626 --> 00:20:33,459
jadi tidur dengan kutu buku ber-Tesla
hanya akan mempersulit kerjamu.
301
00:20:40,751 --> 00:20:43,668
Jadi, apa "cara profesional"
untuk melewati Eoin? Menerobos?
302
00:20:43,668 --> 00:20:45,251
Punya ide yang lebih baik?
303
00:20:45,251 --> 00:20:47,751
Kau pasti bercanda. Cuma itu kemampuanmu?
304
00:20:48,251 --> 00:20:52,209
Sizergh, kau menerobos perpustakaan
dan gudang belut ilegal.
305
00:20:52,209 --> 00:20:53,876
Mencuri file dari Power.
306
00:20:54,376 --> 00:20:56,418
Dan kini kau tidur dengan tersangka.
307
00:20:57,209 --> 00:21:00,251
Namun, tentu saja, akulah bajingannya.
308
00:21:13,668 --> 00:21:15,376
Apa ini jalan ke bank?
309
00:21:16,084 --> 00:21:19,459
Tidak, aku harus berhenti sebentar
sebelum kita dapatkan uangnya.
310
00:21:30,376 --> 00:21:33,668
Pasti bagus memikirkan hal lain
setelah tragedi kemarin.
311
00:21:36,626 --> 00:21:37,959
Mayat-mayat itu.
312
00:21:41,709 --> 00:21:43,668
- Domba sialan!
- Ayo, Shep.
313
00:21:45,584 --> 00:21:46,418
Bangun, Shep.
314
00:21:46,918 --> 00:21:47,834
Nah, begitu.
315
00:21:49,459 --> 00:21:50,668
Jadi, beri tahu aku,
316
00:21:52,376 --> 00:21:54,626
apa milik dia besar?
317
00:21:55,126 --> 00:21:57,334
Sean, apa yang kau bicarakan?
318
00:21:57,918 --> 00:21:59,501
Ya, tentu, aku tak punya
319
00:22:00,209 --> 00:22:01,668
ladang server atau...
320
00:22:02,959 --> 00:22:04,834
Namun, aku punya masa depan yang cerah.
321
00:22:04,834 --> 00:22:05,751
Aku punya rencana.
322
00:22:11,668 --> 00:22:13,001
Aku mengenalmu dengan baik.
323
00:22:15,334 --> 00:22:17,084
Aku tahu dirimu yang sebenarnya.
324
00:22:18,084 --> 00:22:21,543
Jadi, kenapa kau mau repot
menuruti perintah Dove?
325
00:22:23,626 --> 00:22:26,959
Kupikir kita punya sesuatu.
Berjuang dari bawah.
326
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Sean, aku...
327
00:22:31,668 --> 00:22:34,584
Kau dan aku, kita tidak...
328
00:22:36,126 --> 00:22:38,959
Kurasa ini tak seperti yang kau pikirkan.
329
00:22:40,959 --> 00:22:42,709
Beoir kota semuanya sama.
330
00:22:42,709 --> 00:22:45,918
Tak peduli siapa pun,
kecuali dirimu sendiri. Ayo.
331
00:22:45,918 --> 00:22:47,668
Minggir. Aku ada rapat penting.
332
00:22:48,543 --> 00:22:50,334
Kami membayarmu untuk mengantar kami.
333
00:22:50,334 --> 00:22:53,668
Kenapa tak minta Tn. Mikrocip
mengirimimu helikopter, oke?
334
00:22:54,751 --> 00:22:55,834
Sean.
335
00:22:55,834 --> 00:22:56,918
Yang benar saja...
336
00:22:59,793 --> 00:23:01,126
Sean sialan.
337
00:23:15,834 --> 00:23:18,418
- Bisa kubantu?
- Ya. Hai.
338
00:23:18,959 --> 00:23:20,834
Aku memang mencarimu.
339
00:23:21,376 --> 00:23:25,043
Kuharap kita bisa bicara tentang siniar.
340
00:23:26,668 --> 00:23:30,334
Ya, aku memang banyak tahu
tentang kejadian di kota.
341
00:23:30,334 --> 00:23:31,584
- Tentu saja.
- Ya.
342
00:23:32,709 --> 00:23:33,918
Sebenarnya, aku punya...
343
00:23:33,918 --> 00:23:36,334
Aku sendiri punya siniar
tentang sepak bola.
344
00:23:36,834 --> 00:23:39,418
Cukup menarik.
Kami banyak melakukan analisis...
345
00:23:39,418 --> 00:23:41,293
Benarkah? Menarik sekali.
346
00:23:41,293 --> 00:23:42,376
Ya.
347
00:23:43,334 --> 00:23:44,584
Coba ceritakan.
348
00:23:44,584 --> 00:23:46,376
Ini olahraga yang indah.
349
00:23:46,376 --> 00:23:48,543
Seperti yang kubilang
di akhir setiap episode,
350
00:23:48,543 --> 00:23:51,043
"Semua yang perlu kau ketahui
tentang kehidupan
351
00:23:51,043 --> 00:23:53,376
ditemukan dalam 90 menit sepak bola."
352
00:23:54,959 --> 00:23:56,501
Astaga. Itu tadi membosankan.
353
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Lihat temuanku dari laci sarung tangan.
354
00:24:00,751 --> 00:24:02,084
Salib St. Brigid.
355
00:24:02,584 --> 00:24:04,251
Seperti yang di pisau Teddy.
356
00:24:08,709 --> 00:24:09,626
Di mana Sean?
357
00:24:10,209 --> 00:24:11,126
Dia pergi.
358
00:24:12,126 --> 00:24:13,709
Astaga, Sizergh.
359
00:24:14,418 --> 00:24:18,209
Lebih berguna jika kau tidur dengan Sean.
Setidaknya dia akan selalu ada.
360
00:24:18,959 --> 00:24:20,918
- Kenapa kau bahkan mau lakukan ini?
- Apa?
361
00:24:20,918 --> 00:24:23,876
Aku lihat jam tanganmu.
Kau gadis dari keluarga kaya.
362
00:24:24,709 --> 00:24:26,626
Menjadi jurnalis itu sulit sekali.
363
00:24:27,126 --> 00:24:30,709
Gajinya kecil, bahkan meskipun kau hebat,
orang berkuasa ingin membungkammu.
364
00:24:30,709 --> 00:24:31,834
Aku hanya...
365
00:24:32,668 --> 00:24:35,459
Aku ingin lakukan sesuatu
yang nyata, berarti. Entahlah.
366
00:24:35,959 --> 00:24:39,293
Tak bisakah ayahmu
memberimu pekerjaan yang bagus?
367
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
- Sebenarnya, ya.
- Lalu?
368
00:24:42,334 --> 00:24:45,043
- Tidak berhasil.
- Kau tidur dengan orang di sana juga?
369
00:24:45,543 --> 00:24:47,459
Dove, bisakah kau diam?
370
00:24:51,376 --> 00:24:52,209
Itu dia.
371
00:24:57,876 --> 00:24:59,251
Apa pendapatmu tentang ini?
372
00:25:00,918 --> 00:25:02,334
Pasti milik Teddy.
373
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Aku setuju.
374
00:25:04,376 --> 00:25:08,709
Power melindungi Seamus,
lalu entah bagaimana, Teddy terlibat.
375
00:25:08,709 --> 00:25:12,418
Mungkin Teddy melihatnya,
lalu Power harus menyembunyikannya.
376
00:25:12,418 --> 00:25:13,668
Aku setuju.
377
00:25:14,251 --> 00:25:15,668
Jika terbukti ini milik Teddy,
378
00:25:15,668 --> 00:25:18,793
kita bisa pakai untuk memaksa Power
memberi tahu pemilik mobil itu.
379
00:25:18,793 --> 00:25:20,751
Dia tak mau anaknya terlibat.
380
00:25:20,751 --> 00:25:22,709
Teddy tak mungkin mengakui apa pun.
381
00:25:23,293 --> 00:25:27,251
Apa tadi maksud Power,
tentang Teddy bertemu Fintan malam itu?
382
00:25:27,251 --> 00:25:30,543
Fintan bilang mereka dulu berteman,
tapi berselisih setelah Samhain.
383
00:25:32,209 --> 00:25:33,834
Bisa minta dia bicara dengan Teddy?
384
00:25:39,709 --> 00:25:40,543
Ya.
385
00:25:50,334 --> 00:25:51,751
Apa yang kita lakukan di sini?
386
00:25:51,751 --> 00:25:54,084
Ada urusan yang harus kuurus.
387
00:25:54,084 --> 00:25:55,709
Aku segera kembali.
388
00:25:55,709 --> 00:25:56,626
Tapi...
389
00:25:59,584 --> 00:26:00,459
Oke.
390
00:26:12,168 --> 00:26:13,793
Sial.
391
00:26:13,793 --> 00:26:15,084
Oh, sial!
392
00:26:15,084 --> 00:26:18,293
Kami mewakili konsorsium
pembeli boga bahari Jepang.
393
00:26:18,293 --> 00:26:21,501
Mereka kehilangan pemasoknya
dan mencari pemasok baru.
394
00:26:22,126 --> 00:26:24,418
Kau tak terlihat seperti orang Jepang.
395
00:26:25,084 --> 00:26:26,876
Pihak yang kami wakili
396
00:26:28,084 --> 00:26:30,209
sangat mementingkan privasi.
397
00:26:31,751 --> 00:26:33,834
Yakuza.
398
00:26:42,043 --> 00:26:43,543
Kalian mencari apa?
399
00:26:44,668 --> 00:26:45,501
Belut.
400
00:26:50,168 --> 00:26:54,543
Kalian tahu bahwa belut
adalah salah satu misteri terbesar alam?
401
00:26:55,251 --> 00:26:58,793
Kita sudah ke bulan.
Kita sudah membelah atom.
402
00:26:59,918 --> 00:27:03,501
Namun, kita tak tahu
bagaimana belut berkembang biak.
403
00:27:05,126 --> 00:27:09,293
Belut bisa hidup di laut,
sungai, kolam, bahkan parit.
404
00:27:10,543 --> 00:27:13,501
Dan jika mau,
belut bisa menggeliat di darat.
405
00:27:13,501 --> 00:27:17,209
Dan mereka hidup lebih dari 100 tahun.
406
00:27:18,334 --> 00:27:20,501
Jadi, belut memang misteri.
407
00:27:20,501 --> 00:27:23,459
Dan misteri itu ajaib.
408
00:27:24,709 --> 00:27:25,959
Jadi, kuharap...
409
00:27:27,834 --> 00:27:30,376
kita tak pernah tahu cara belut bercinta.
410
00:27:31,543 --> 00:27:35,751
Sungguh kejam dan dangkal dunia
yang menuntut kita harus tahu segalanya.
411
00:27:39,918 --> 00:27:41,376
Ada beberapa pertanyaan
412
00:27:42,459 --> 00:27:44,168
yang tidak untuk dijawab.
413
00:27:49,959 --> 00:27:53,168
Kami menjual ikan flounder,
plaice, dan sedikit ikan belanak,
414
00:27:53,168 --> 00:27:54,459
tapi tak ada belut.
415
00:27:55,668 --> 00:27:56,543
Begini,
416
00:27:57,043 --> 00:27:59,043
menjual belut itu ilegal.
417
00:28:00,168 --> 00:28:02,543
Kami akan bayar 1.200 euro per kilogram.
418
00:28:10,376 --> 00:28:11,709
Berapa kilogram?
419
00:28:13,459 --> 00:28:14,834
Semua yang kau punya.
420
00:28:18,751 --> 00:28:20,126
- 1.500 euro.
- 1.400 euro.
421
00:28:20,126 --> 00:28:21,293
1.450 euro.
422
00:28:27,793 --> 00:28:28,626
Setuju.
423
00:28:47,168 --> 00:28:48,459
Nanti kita bicara lagi.
424
00:28:55,293 --> 00:28:56,668
1.450 euro?
425
00:28:56,668 --> 00:29:00,418
Itu dua kali lipat tawaran orang Spanyol!
Luar biasa! Kita akan banyak uang.
426
00:29:00,418 --> 00:29:01,418
Dan...
427
00:29:03,001 --> 00:29:06,959
- Kita harus bahas komisi makelar...
- Diam. Bagaimana kau kenal mereka?
428
00:29:08,043 --> 00:29:09,209
Mereka mendekatiku.
429
00:29:10,793 --> 00:29:11,751
Mendengar tentangku.
430
00:29:12,876 --> 00:29:15,626
Cari tahu semua tentang mereka.
Pastikan mereka asli.
431
00:29:15,626 --> 00:29:17,668
Sudah kulakukan. Mereka tepercaya.
432
00:29:17,668 --> 00:29:19,876
Ya ampun, 1.450 euro.
433
00:29:20,543 --> 00:29:23,293
Kita bisa tinggalkan
orang Spanyol yang menyebalkan itu.
434
00:29:23,293 --> 00:29:24,293
Pablo dan Hector.
435
00:29:27,668 --> 00:29:28,751
1.450 euro.
436
00:29:38,751 --> 00:29:40,126
Ada masalah?
437
00:29:42,084 --> 00:29:43,293
Linu panggul.
438
00:29:43,876 --> 00:29:44,709
Ya.
439
00:29:46,918 --> 00:29:47,834
Linu panggul.
440
00:29:49,084 --> 00:29:51,543
Ibuku biasa membuat
salep buatan sendiri untuk itu.
441
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
Ya ampun. Baunya seperti anjing basah.
442
00:29:55,334 --> 00:29:58,459
Bagaimana pertemuan bisnismu?
443
00:29:58,459 --> 00:30:01,751
Hanya beberapa turis
yang ingin menyewa perahuku untuk Samhain.
444
00:30:02,334 --> 00:30:04,876
Memandangi api unggun
dari pelabuhan sungguh indah.
445
00:30:07,668 --> 00:30:11,918
- Apa kau perlu ke dokter?
- Tidak. Ini akan sembuh sendiri.
446
00:30:11,918 --> 00:30:13,084
- Sungguh?
- Ya.
447
00:30:16,668 --> 00:30:18,751
Waktunya ke bank, 'kan?
448
00:30:20,751 --> 00:30:22,168
Semacam itu.
449
00:30:24,376 --> 00:30:25,668
Kau punya berapa?
450
00:30:26,834 --> 00:30:28,251
Itu jauh dari cukup.
451
00:30:29,376 --> 00:30:32,043
Aku butuh lebih banyak
pengeras suara, Claire.
452
00:30:32,709 --> 00:30:36,709
Aku ingin suaranya kencang.
Aku ingin Hollow gemetar.
453
00:30:39,543 --> 00:30:40,793
Nanti kutelepon lagi.
454
00:30:42,834 --> 00:30:43,793
Senang melihatmu.
455
00:30:44,543 --> 00:30:45,959
Aku hanya lewat.
456
00:30:47,043 --> 00:30:48,584
- Benarkah?
- Tidak.
457
00:30:49,959 --> 00:30:54,751
Aku ingin menelepon,
tapi aku mencoba tampak santai.
458
00:30:55,334 --> 00:30:56,251
Baiklah.
459
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Aku memikirkan tentang ucapanmu malam itu,
460
00:31:04,209 --> 00:31:05,626
tentang festival itu.
461
00:31:06,834 --> 00:31:09,709
Kita nyaris tahu apa yang terjadi
pada festival sebelumnya.
462
00:31:09,709 --> 00:31:13,376
Bodkin 2.0.
Yang lalu telah berlalu, 'kan? Dan kita...
463
00:31:13,376 --> 00:31:16,501
Kami menemukan ini
di dekat tempat pembuangan mayat.
464
00:31:18,626 --> 00:31:19,834
Lalu?
465
00:31:19,834 --> 00:31:22,084
Jadi, ini milik Teddy.
466
00:31:22,584 --> 00:31:26,376
Mungkin terkait dengan mayat itu
dan apa yang terjadi pada Teddy malam itu.
467
00:31:27,751 --> 00:31:31,709
Kita akhirnya tahu apa yang terjadi,
tapi tak tahu alasannya.
468
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
Bayangkan jika kita bisa tahu kebenaran.
469
00:31:34,959 --> 00:31:37,834
- Siniarmu akan bagus.
- Festivalmu akan bagus.
470
00:31:37,834 --> 00:31:41,376
Jika misteri terpecahkan sebelum Samhain,
kau bisa selesaikan masalah.
471
00:31:41,376 --> 00:31:43,834
Festival ini bisa jadi awal
472
00:31:44,543 --> 00:31:46,126
untukmu dan Bodkin.
473
00:31:46,626 --> 00:31:47,876
Bodkin 2.0.
474
00:31:48,501 --> 00:31:50,126
Penolakan terhadapmu,
475
00:31:50,918 --> 00:31:54,084
rencana, festival, akan langsung hilang.
476
00:31:54,084 --> 00:31:56,418
KOMITE KESELAMATAN SAMHAIN
TOLAK SAMHAIN
477
00:31:59,001 --> 00:32:00,584
Apa saranmu?
478
00:32:01,459 --> 00:32:03,876
Kupikir sebaiknya kau antar ini ke Teddy.
479
00:32:04,376 --> 00:32:05,209
Lalu?
480
00:32:05,209 --> 00:32:08,668
Minta maaf, menebus kesalahan,
lihat apa ini memicu kenangan.
481
00:32:09,168 --> 00:32:12,918
Aku takkan minta maaf
atas perbuatanku saat remaja.
482
00:32:13,918 --> 00:32:16,168
- Semuanya sudah berlalu.
- Itu belum berlalu.
483
00:32:16,709 --> 00:32:19,834
Sesuatu terjadi pada Teddy,
jika dia melihat ini dan ingat,
484
00:32:20,334 --> 00:32:22,334
kita bisa pecahkan dua pembunuhan.
485
00:32:24,084 --> 00:32:24,918
Dan
486
00:32:25,918 --> 00:32:28,418
mungkin membantu Teddy
menemukan kedamaian.
487
00:32:31,459 --> 00:32:33,084
Tak ada lagi "celana kotoran".
488
00:32:43,334 --> 00:32:44,251
Langsung saja.
489
00:32:48,459 --> 00:32:50,168
Fintan setuju bicara dengan Teddy.
490
00:32:50,168 --> 00:32:52,834
Bagus. Kau harus
merekam percakapan mereka.
491
00:32:53,918 --> 00:32:55,043
Untuk siniar?
492
00:32:55,043 --> 00:32:56,709
Bukan. Untuk mengancam Power.
493
00:32:58,334 --> 00:33:00,043
Aku tak bisa. Itu salah.
494
00:33:03,001 --> 00:33:05,668
Saat aku 12 tahun,
ibuku mengajakku jalan-jalan.
495
00:33:06,543 --> 00:33:09,459
Dia mengantarku ke biara,
lalu aku tak pernah melihatnya lagi.
496
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Aku selalu bekerja keras.
497
00:33:13,709 --> 00:33:15,668
Aku berjuang sendiri demi diriku
498
00:33:15,668 --> 00:33:19,043
dari nol, bahkan sampai berdarah-darah.
499
00:33:19,043 --> 00:33:21,501
Jadi, jika kau ingin capai sesuatu, Emmy,
500
00:33:22,709 --> 00:33:24,293
jika kau ingin menjadi sepertiku,
501
00:33:25,334 --> 00:33:26,584
kuatkan dirimu.
502
00:33:28,668 --> 00:33:31,126
Pasti ada cara
selain menggunakan trauma orang.
503
00:33:31,959 --> 00:33:34,126
Semua cerita memang tentang trauma orang.
504
00:33:35,293 --> 00:33:36,126
Ayolah.
505
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
Kau sudah sejauh ini, Emmy.
506
00:33:39,709 --> 00:33:41,251
Ini saatnya menyelesaikannya.
507
00:33:43,251 --> 00:33:44,251
Hai.
508
00:33:44,251 --> 00:33:46,793
Emmy bilang kau bersedia
membawa kami kembali ke kota.
509
00:33:48,126 --> 00:33:48,959
Tentu.
510
00:33:54,001 --> 00:33:55,543
Ini waktunya Sizergh.
511
00:34:04,793 --> 00:34:06,126
Aku tak mau membicarakannya.
512
00:34:07,043 --> 00:34:08,793
Dahulu kita berteman, Teddy.
513
00:34:10,084 --> 00:34:10,918
Sahabat.
514
00:34:12,126 --> 00:34:15,043
Kau lempar kotoran sapi padaku,
kabur dengan Siobhan dan Michael.
515
00:34:15,043 --> 00:34:16,459
Mengusirku.
516
00:34:16,959 --> 00:34:18,084
Aku dulu berengsek.
517
00:34:19,084 --> 00:34:20,001
Mungkin masih.
518
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
Aku hanya ingin...
519
00:34:23,709 --> 00:34:24,584
Entahlah.
520
00:34:25,209 --> 00:34:28,459
Bergaul dengan anak-anak keren.
Membuat mereka terkesan.
521
00:34:29,501 --> 00:34:30,834
Dengan mengkhianatiku?
522
00:34:31,501 --> 00:34:32,334
Ya.
523
00:34:38,251 --> 00:34:40,084
Kau sudah kembali selama setahun.
524
00:34:42,043 --> 00:34:43,209
Kenapa datang sekarang?
525
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
Samhain.
526
00:34:46,668 --> 00:34:48,126
Memunculkan banyak kenangan.
527
00:34:49,376 --> 00:34:51,459
Apa pun itu, malam itu berakhir buruk.
528
00:34:51,459 --> 00:34:54,959
Siobhan memberiku jamur yang dia beli
dari para Penjelajah Zaman Baru.
529
00:34:54,959 --> 00:34:58,168
Kabur dengan yang lain,
membuatku berhalusinasi.
530
00:34:59,501 --> 00:35:02,043
Aku BAB di celana di dalam hutan.
531
00:35:04,293 --> 00:35:05,918
- Benarkah?
- Serius.
532
00:35:06,543 --> 00:35:09,168
Aku berjalan pulang 1,6 km
berbau seperti tangki kotoran.
533
00:35:12,751 --> 00:35:14,459
Memang kenapa kau dan BAB di celana?
534
00:35:18,709 --> 00:35:21,376
Teddy, aku sungguh minta maaf.
535
00:35:21,376 --> 00:35:25,293
Maaf karena tak datang,
atas apa yang terjadi padamu malam itu.
536
00:35:28,626 --> 00:35:29,459
Sudahlah.
537
00:35:30,084 --> 00:35:31,168
Semua sudah berlalu.
538
00:35:31,668 --> 00:35:34,626
Belum. Kami masih tak tahu
apa yang terjadi padamu.
539
00:35:36,543 --> 00:35:40,501
Kupikir jika aku bisa membantumu
mengingat apa yang terjadi...
540
00:35:44,209 --> 00:35:45,418
Emmy menemukan ini.
541
00:35:46,418 --> 00:35:49,501
Dia pikir itu mungkin petunjuk
tentang apa yang terjadi padamu.
542
00:35:51,293 --> 00:35:52,501
Kau mengenalinya?
543
00:35:55,918 --> 00:35:56,876
Apa itu milikmu?
544
00:36:00,459 --> 00:36:01,959
Ada tanda namaku, 'kan?
545
00:36:05,209 --> 00:36:07,376
Aku membelinya
untuk kado ulang tahun ayahku.
546
00:36:08,459 --> 00:36:10,376
Usiaku 11 tahun.
547
00:36:11,834 --> 00:36:14,459
Dia merespons seolah itu
hadiah terbaik yang dia dapatkan.
548
00:36:16,626 --> 00:36:17,626
Disimpan di mobilnya.
549
00:36:18,376 --> 00:36:20,334
"Untuk perlindungan", katanya.
550
00:36:21,668 --> 00:36:23,334
"Menakuti para penjahat", katanya.
551
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Zaman berbeda pada waktu itu.
552
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Dove, Teddy memberikan pisau itu
pada Power.
553
00:36:46,501 --> 00:36:48,959
Artinya mobil di rawa pasti milik Power.
554
00:36:49,459 --> 00:36:51,376
Mobil itu milik Power dan bukan Seamus?
555
00:36:51,376 --> 00:36:53,668
Pasti Power yang keluar dari rawa.
556
00:36:53,668 --> 00:36:55,501
Aku perlu dengar rekamannya.
557
00:36:55,501 --> 00:36:57,834
Kenapa? Sudah kuceritakan
bagian pentingnya.
558
00:36:57,834 --> 00:36:59,626
Karena aku mau dengar sendiri.
559
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
Tidak.
560
00:37:02,876 --> 00:37:04,168
- Berikan.
- Hentikan.
561
00:37:04,168 --> 00:37:06,709
- Emmy, berikan rekamannya!
- Dove, hentikan! Tidak!
562
00:37:08,251 --> 00:37:09,793
Dove, lepaskan aku!
563
00:37:12,543 --> 00:37:13,543
Dove!
564
00:37:15,293 --> 00:37:16,209
Tidak!
565
00:37:19,668 --> 00:37:21,376
Memang kenapa kau dan BAB di celana?
566
00:37:24,251 --> 00:37:25,626
Aku sungguh minta maaf.
567
00:37:25,626 --> 00:37:29,626
Maaf karena tidak datang,
atas apa yang terjadi padamu malam itu.
568
00:37:30,959 --> 00:37:32,793
Sudahlah. Semua sudah berlalu.
569
00:37:32,793 --> 00:37:33,709
Belum.
570
00:37:33,709 --> 00:37:34,876
Kau merekam kami.
571
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
- Bisa kujelaskan, oke?
- Kami masih tak tahu yang terjadi padamu.
572
00:37:37,918 --> 00:37:39,543
- Ini tidak...
- Tak perlu.
573
00:37:41,501 --> 00:37:42,626
Fintan!
574
00:37:43,334 --> 00:37:45,418
Fintan, kumohon.
Ini tidak... Ini tidak seperti...
575
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
Astaga, Sizergh.
576
00:37:52,793 --> 00:37:54,793
Itu tumpangan kedua yang hilang hari ini.
577
00:37:56,334 --> 00:37:58,251
Ada apa denganmu?
578
00:37:59,084 --> 00:38:00,918
Kau memang monster sialan.
579
00:38:01,668 --> 00:38:05,126
Oh, Sayang.
Aku hanya bilang yang sejujurnya.
580
00:38:05,918 --> 00:38:07,334
Enyahlah!
581
00:38:31,709 --> 00:38:32,626
Oke.
582
00:38:33,376 --> 00:38:34,709
Tunggu sebentar.
583
00:39:03,459 --> 00:39:04,626
Hollow?
584
00:39:55,459 --> 00:39:56,334
Oke.
585
00:40:00,751 --> 00:40:01,834
8.000 euro, 'kan?
586
00:40:05,459 --> 00:40:06,709
Kau dapat dari mana?
587
00:40:06,709 --> 00:40:10,459
Wirausahawan selalu punya dana darurat.
588
00:40:15,626 --> 00:40:18,043
Ayahku dulu sangat miskin.
589
00:40:18,584 --> 00:40:21,668
Jika punya sedikit uang,
dia habiskan untuk miras.
590
00:40:23,459 --> 00:40:25,543
"Tak ada guna menyimpannya", katanya.
591
00:40:26,501 --> 00:40:28,376
"Pemerintah akan mengambilnya darimu."
592
00:40:28,876 --> 00:40:30,959
"Lebih baik dibelikan bir."
593
00:40:32,918 --> 00:40:35,126
Dia meninggal saat usiaku 15 tahun,
594
00:40:35,709 --> 00:40:38,209
dan aku bertekad
untuk tidak jadi orang miskin.
595
00:40:39,709 --> 00:40:41,209
Aku akan merawat Malachy.
596
00:40:42,334 --> 00:40:43,918
Aku akan jadi pria sejati.
597
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Emmy.
598
00:40:54,084 --> 00:40:55,209
Ayolah, Emmy.
599
00:40:56,251 --> 00:40:57,084
Emmy.
600
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Baiklah.
601
00:41:15,418 --> 00:41:18,626
Ini, aku punya satu di sana,
dan kurasa masih ada lagi di belakang.
602
00:41:18,626 --> 00:41:21,001
Fantastis. Indah dan segar.
603
00:41:21,001 --> 00:41:23,918
- Halo. Aku mau beli dua.
- Baiklah.
604
00:41:27,501 --> 00:41:28,584
Apa kabar, Frank?
605
00:41:29,793 --> 00:41:31,501
Bagaimana kabarmu?
606
00:41:34,543 --> 00:41:35,918
Punya sesuatu untukku?
607
00:41:40,918 --> 00:41:42,043
Semua uangnya.
608
00:41:43,334 --> 00:41:45,918
Sekarang, jangan ganggu dia lagi.
Kau dengar aku?
609
00:41:48,418 --> 00:41:49,751
Ini belum semuanya.
610
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Ada bunganya.
611
00:41:57,834 --> 00:41:59,834
Aku hanya bercanda. Pergilah.
612
00:42:00,376 --> 00:42:01,251
Bercanda?
613
00:42:02,168 --> 00:42:03,459
Itu tidak lucu.
614
00:42:05,501 --> 00:42:06,334
Seamus.
615
00:42:11,918 --> 00:42:13,626
Itu 20 euro!
616
00:42:15,751 --> 00:42:16,876
Empat puluh.
617
00:42:18,251 --> 00:42:19,376
Enam puluh.
618
00:42:20,584 --> 00:42:21,793
Delapan puluh.
619
00:42:25,918 --> 00:42:26,959
Seratus.
620
00:42:29,709 --> 00:42:31,293
Bunganya cukup untukmu?
621
00:42:34,168 --> 00:42:36,834
Dan jika aku harus kembali ke sini lagi,
622
00:42:36,834 --> 00:42:39,793
akan kujepret lebih banyak uang
ke kemaluanmu
623
00:42:39,793 --> 00:42:42,876
supaya kau bisa kencing euro nanti.
624
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Mengerti?
625
00:43:08,584 --> 00:43:10,668
Maaf kau harus menyaksikan itu.
626
00:43:11,584 --> 00:43:13,126
Tidak. Itu tadi...
627
00:43:13,918 --> 00:43:14,876
Tak apa-apa.
628
00:43:18,834 --> 00:43:21,001
Dulu aku punya masalah kemarahan.
629
00:43:21,001 --> 00:43:21,918
Benarkah?
630
00:43:25,418 --> 00:43:28,043
Hari ini sungguh aneh.
631
00:43:29,376 --> 00:43:30,209
Ya.
632
00:43:36,084 --> 00:43:37,418
Bagaimana rupa mereka?
633
00:43:40,959 --> 00:43:41,793
Siapa?
634
00:43:42,334 --> 00:43:43,626
Fiona dan Malachy.
635
00:43:45,168 --> 00:43:47,959
Apa mereka dijejalkan di sana atau diikat?
636
00:43:51,209 --> 00:43:53,126
Apa mereka terlihat kesakitan?
637
00:43:57,834 --> 00:43:58,959
Mau melihatnya?
638
00:44:07,751 --> 00:44:09,834
Pria misterius muncul kembali.
639
00:44:09,834 --> 00:44:12,293
Sial, Dove.
Aku tahu kubilang akan jauhi Seamus.
640
00:44:12,293 --> 00:44:15,459
Lupakan. Mobil di rawa itu milik Power.
641
00:44:15,459 --> 00:44:17,376
Apa? Bagaimana kau bisa tahu?
642
00:44:18,626 --> 00:44:19,751
Ceritanya panjang.
643
00:44:20,334 --> 00:44:21,709
Kutahu Seamus bukan pelakunya.
644
00:44:21,709 --> 00:44:24,043
Jangan bilang apa pun
pada Seamus tentang Power.
645
00:44:24,876 --> 00:44:27,626
Mereka mungkin bersekongkol.
Kita harus selesaikan ini.
646
00:44:29,168 --> 00:44:31,126
- Ya.
- Jangan bilang apa pun.
647
00:44:35,626 --> 00:44:36,459
Kau tak apa?
648
00:44:39,334 --> 00:44:41,918
Aku butuh bantuan, untuk siniar.
649
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Baterainya habis.
650
00:44:49,751 --> 00:44:50,918
Dia kenapa?
651
00:44:52,126 --> 00:44:53,459
Dia akan baik-baik saja.
652
00:44:58,126 --> 00:44:59,126
Bantuan apa?
653
00:45:11,334 --> 00:45:13,334
LAYANAN LIMOSIN PRAPESAN
654
00:45:17,584 --> 00:45:19,418
Aku tak mengira kau ke sini.
655
00:45:19,418 --> 00:45:22,793
Aku tak pernah tak memikirkanmu.
656
00:45:25,751 --> 00:45:28,751
Jadi, kau putuskan
untuk merayuku dengan anggur merah?
657
00:45:29,751 --> 00:45:32,834
Setelah poteen,
kupikir kita akan lanjutkan perlahan.
658
00:45:38,668 --> 00:45:39,918
Tempat yang bagus.
659
00:45:41,293 --> 00:45:42,918
Tak seperti dugaanku.
660
00:45:42,918 --> 00:45:46,126
Kebanyakan rumah duka
begitu pengap dan suram.
661
00:45:46,834 --> 00:45:48,584
Kenapa rumah duka tak boleh bagus?
662
00:45:49,418 --> 00:45:51,918
Aku akan membawamu ke atas,
tapi sedang berantakan.
663
00:45:51,918 --> 00:45:54,376
Duduklah. Aku akan mengambil gelas.
664
00:46:05,043 --> 00:46:08,459
DIREKTUR PEMAKAMAN DONOVAN & SONS
DILARANG PARKIR - AKSES 24 JAM
665
00:46:24,959 --> 00:46:26,209
Lakukan dengan cepat.
666
00:47:14,751 --> 00:47:15,709
Malachy.
667
00:47:20,834 --> 00:47:21,668
Lihat.
668
00:47:22,376 --> 00:47:23,209
Lihat itu.
669
00:47:25,709 --> 00:47:26,751
Enam jari kaki.
670
00:47:27,501 --> 00:47:29,501
Dia membenci jari kaki itu.
671
00:47:29,501 --> 00:47:30,876
Saat kami kecil,
672
00:47:31,459 --> 00:47:33,418
dia membayarku untuk memotongnya.
673
00:47:34,626 --> 00:47:38,084
Ibu melihatku
tepat saat aku mengangkat pisau daging.
674
00:47:39,209 --> 00:47:40,834
Dia lebih khawatir
675
00:47:41,876 --> 00:47:43,251
tentang darah di karpet.
676
00:47:46,709 --> 00:47:47,834
Aku pernah...
677
00:47:53,501 --> 00:47:56,251
Aku melakukan hal yang tak kubanggakan.
678
00:47:59,043 --> 00:48:01,209
Aku mencuri dari orang yang salah.
679
00:48:03,126 --> 00:48:04,418
Kau lihat dia?
680
00:48:07,043 --> 00:48:08,709
Apa mereka menyakitimu, Mal?
681
00:48:10,626 --> 00:48:11,959
Apa mereka menyiksamu?
682
00:48:13,459 --> 00:48:14,709
Menembak lututnya?
683
00:48:20,793 --> 00:48:22,168
Apa mereka menyentuh Fiona?
684
00:48:25,918 --> 00:48:26,959
Apakah cepat?
685
00:48:28,918 --> 00:48:30,459
Atau mereka memperlamanya?
686
00:48:44,084 --> 00:48:45,168
"Menghilang."
687
00:48:46,126 --> 00:48:47,668
"Menghilang", kata mereka.
688
00:48:48,334 --> 00:48:52,459
Aku berusaha keras membayangkan
mereka kabur bersama. Ya.
689
00:48:53,084 --> 00:48:55,834
Australia. Kanada. Kosta Rika.
690
00:48:55,834 --> 00:48:58,168
Minum, tertawa.
691
00:49:01,459 --> 00:49:03,001
Dikelilingi anak-anak.
692
00:49:07,084 --> 00:49:09,459
Dan setiap malam, mereka menertawakanku.
693
00:49:11,293 --> 00:49:13,918
Dan aku akan sangat marah.
694
00:49:15,876 --> 00:49:18,793
Mereka menertawakan si tua bodoh ini.
695
00:49:20,918 --> 00:49:23,334
Marah membuat segalanya jadi lebih mudah,
696
00:49:24,959 --> 00:49:25,834
tapi aku tahu.
697
00:49:32,793 --> 00:49:34,043
Jauh di lubuk hatiku,
698
00:49:35,709 --> 00:49:37,209
aku tahu yang sebenarnya.
699
00:49:43,293 --> 00:49:45,834
Keluarga McArdle
merenggut semuanya dariku.
700
00:49:52,168 --> 00:49:53,751
Ini semua salahku.
701
00:50:20,584 --> 00:50:21,709
Kau seorang aktris?
702
00:50:24,126 --> 00:50:25,209
Sudah lama sekali.
703
00:50:26,126 --> 00:50:28,209
Dan sekarang kau petugas pemakaman.
704
00:50:30,543 --> 00:50:31,751
Orang-orangnya lebih baik.
705
00:50:33,793 --> 00:50:35,459
Kau orang yang menyenangkan.
706
00:50:37,959 --> 00:50:39,084
Hanya menyenangkan?
707
00:50:53,543 --> 00:50:55,543
Selalu ada telepon
di saat yang tidak tepat.
708
00:50:55,543 --> 00:50:58,168
- Sial. Maaf.
- Aku akan memberimu privasi.
709
00:51:01,251 --> 00:51:04,834
Damien, sebelum kau bicara,
kau perlu tahu, ini kisah menggemparkan.
710
00:51:04,834 --> 00:51:05,751
Seperti
711
00:51:06,459 --> 00:51:09,251
berita utama, pemenang hadiah besar.
712
00:51:09,251 --> 00:51:12,001
Dove, perintah ekstradisi
sudah ditandatangani.
713
00:51:12,001 --> 00:51:14,584
Mereka akan membawamu pulang
untuk menghadapi tuntutan.
714
00:51:15,209 --> 00:51:16,126
Sudah berakhir.
715
00:51:17,168 --> 00:51:18,001
Maafkan aku.
716
00:51:36,751 --> 00:51:39,001
Maaf, Seamus. Kurasa kita harus pergi.
717
00:51:40,793 --> 00:51:45,126
Ternyata, kematian sama rumitnya
dengan kehidupan itu sendiri.
718
00:51:46,209 --> 00:51:50,668
Kematian punya rangkaian hal tak terduga,
kejutan dan solusinya sendiri.
719
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Kadang, kau pikir
sudah menemukan jawabannya.
720
00:51:59,168 --> 00:52:00,959
Ada masalah?
721
00:52:02,459 --> 00:52:03,834
Fiona memakai gigi palsu.
722
00:52:03,834 --> 00:52:06,793
Gigi depannya copot saat masih sekolah.
723
00:52:07,376 --> 00:52:10,751
Namun, kau malah menemukan
lebih banyak pertanyaan.
724
00:52:10,751 --> 00:52:12,876
Aku tak tahu siapa ini.
725
00:52:14,876 --> 00:52:16,918
Namun, ini bukanlah Fiona.
726
00:54:23,001 --> 00:54:25,001
Terjemahan subtitle oleh Yusak S.